All language subtitles for Engrenages.S03E04.576p.HDTV.H264.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,588 Previously on Spiral... 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,519 Given the interval between the murders, 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,318 the killer must be looking for his next victim. 4 00:00:12,400 --> 00:00:13,628 I do not want a third body, 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,631 it would be very bad for my reputation, so move your arses! 6 00:00:15,720 --> 00:00:18,439 If there is no progress within a week, 7 00:00:18,520 --> 00:00:20,431 the Crime Squad will take charge. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,556 I'm Judge Roban. 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,550 I don't have time to entertain a small-time judge 10 00:00:25,640 --> 00:00:28,473 who wants to make a name for himself over an elected official. 11 00:00:28,560 --> 00:00:30,790 I will take care of it, but only if 12 00:00:30,880 --> 00:00:33,917 the Chief of Staff at the Ministry supports my initiatives. 13 00:00:34,000 --> 00:00:34,989 You have some information? 14 00:00:35,080 --> 00:00:37,799 Yeah, but first I need some help. 15 00:00:37,880 --> 00:00:39,950 I have to! My man doesn't want me to get high. 16 00:00:45,600 --> 00:00:46,589 Are you Ronaldo Fuentes? 17 00:00:46,680 --> 00:00:49,069 Whoever killed them has a knowledge of anatomy. 18 00:00:49,160 --> 00:00:51,833 - He is good with his hands. Like you! - You're crazy. 19 00:00:51,920 --> 00:00:54,798 You're mistaken. I... I didn't do that. 20 00:00:54,920 --> 00:00:56,273 Does it inspire you? 21 00:01:01,240 --> 00:01:03,959 Stroke victim, male, 40 years old, Caucasian, 10 stone, 22 00:01:04,040 --> 00:01:06,508 suspected broken ribs, pelvis and humerus. 23 00:01:06,600 --> 00:01:09,433 Blood pressure's 90/50, pulse is 90, 5.50... 24 00:01:13,720 --> 00:01:15,711 What the hell's going on there? 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,355 Here's the doctor. Doctor, please... 26 00:01:20,480 --> 00:01:22,198 - I'm not a doctor. - You aren't a doctor... 27 00:01:22,280 --> 00:01:23,998 Right, off you go. 28 00:01:25,280 --> 00:01:27,589 - So? - Mr Fuentes just woke up. 29 00:01:27,680 --> 00:01:28,908 It seems he had an epileptic fit, 30 00:01:29,000 --> 00:01:30,991 but I will get an ECG to confirm the diagnosis. 31 00:01:31,080 --> 00:01:32,229 We need to ask him some questions first. 32 00:01:32,320 --> 00:01:33,469 Not in his condition. 33 00:01:33,560 --> 00:01:34,788 - When, then? - I don't know. 34 00:01:34,880 --> 00:01:37,189 In two hours, two days perhaps. When I think it's possible. 35 00:01:37,280 --> 00:01:39,111 - Well? - 20-year-old female, abdominal pains. 36 00:01:39,200 --> 00:01:42,112 You're forcing us to release the suspect from custody! 37 00:01:42,200 --> 00:01:44,395 I'm not here to judge, I'm here to act. Now, if you don't mind... 38 00:01:44,520 --> 00:01:46,511 Does it hurt when I press here? 39 00:01:46,600 --> 00:01:48,397 This hospital is an open house, 40 00:01:48,480 --> 00:01:50,550 - the guy is free to leave any time. - Well, that's your problem. 41 00:01:50,640 --> 00:01:52,198 My problem is to treat my patients. 42 00:01:52,280 --> 00:01:54,032 Looks like she has an intestinal obstruction, 43 00:01:54,120 --> 00:01:55,553 send her straight to surgery. 44 00:01:55,640 --> 00:01:57,278 That "patient" of yours killed two girls. 45 00:01:57,360 --> 00:01:59,396 If he happens to sneak away, I'll give your name to the families 46 00:01:59,480 --> 00:02:01,914 and you can tell them that it wasn't your problem! 47 00:02:22,720 --> 00:02:24,870 Look at that arsehole. At death's door, eh? 48 00:02:24,960 --> 00:02:27,110 I'll call Roban to end the custody. 49 00:02:27,200 --> 00:02:30,078 Get everyone here so we can cover all the exits. 50 00:03:00,720 --> 00:03:02,711 That is troublesome, yes. 51 00:03:03,320 --> 00:03:05,311 Well, do your best. 52 00:03:05,760 --> 00:03:08,558 Right, yes. Goodbye, Captain Berthaud. 53 00:03:10,720 --> 00:03:13,029 I'm sorry for all these calls. 54 00:03:14,800 --> 00:03:16,199 So... 55 00:03:17,360 --> 00:03:20,477 That was a really lovely evening, Isabelle. 56 00:03:21,080 --> 00:03:22,195 Yes, it was. 57 00:03:22,880 --> 00:03:24,916 I'd really like to see you again. 58 00:03:25,840 --> 00:03:27,956 I'm leaving on Thursday for two weeks. 59 00:03:28,040 --> 00:03:31,635 One of the artists at my gallery is showing his work in Hong Kong. 60 00:03:32,640 --> 00:03:35,552 He's extremely nervous and he's asked me to go with him. 61 00:03:35,640 --> 00:03:39,394 So I'll see you again when you're back. 62 00:03:39,480 --> 00:03:42,233 We may not need to wait until then. 63 00:03:48,000 --> 00:03:52,152 - Is it much further to your place? - One more floor to go. 64 00:03:56,360 --> 00:03:58,430 If we'd had mobiles at the time, 65 00:03:58,600 --> 00:04:00,033 it would have been easier to see each other. 66 00:04:00,120 --> 00:04:04,352 But I loved longing for you, I loved all those moments, 67 00:04:05,000 --> 00:04:07,958 and I loved the sound of your footsteps. 68 00:04:08,040 --> 00:04:09,109 - Did you? - Yes. 69 00:04:09,200 --> 00:04:10,838 You longed for me so much... 70 00:04:16,320 --> 00:04:19,630 So, your son's not here? 71 00:04:19,720 --> 00:04:23,759 No, I told you, he's gone out with some friends tonight. 72 00:04:23,840 --> 00:04:25,592 - All right. - Ready? 73 00:04:25,680 --> 00:04:26,908 I think so. 74 00:04:34,560 --> 00:04:35,709 There you go. 75 00:04:38,440 --> 00:04:41,512 Mr Fuentes' condition is no longer unsuitable for questioning. 76 00:04:41,600 --> 00:04:43,318 You may meet him on the fourth floor. 77 00:04:43,400 --> 00:04:45,709 Better late than never. Was he faking it? 78 00:04:46,560 --> 00:04:48,790 The ECG showed a predisposition for epilepsy. 79 00:04:48,880 --> 00:04:51,314 So an emotional shock or tough questioning 80 00:04:51,400 --> 00:04:54,437 may trigger a new fit. Be gentle with him. 81 00:04:54,880 --> 00:04:56,233 Thanks for the tip. 82 00:05:12,920 --> 00:05:14,239 Gentlemen. 83 00:05:17,880 --> 00:05:19,393 Hi. Captain Berthaud. 84 00:05:19,480 --> 00:05:22,711 - You're here to see Ronaldo Fuentes? - That's right. 85 00:05:22,800 --> 00:05:24,597 - He's in number eight. - Thank you. 86 00:05:33,520 --> 00:05:38,230 I'm innocent! I'm innocent! I've done nothing... Nothing... 87 00:05:38,680 --> 00:05:40,910 Get in there. 88 00:05:41,000 --> 00:05:43,798 Come on, come on. That's fine. 89 00:05:47,120 --> 00:05:50,078 - I'm not feeling well. - Sit down, then. 90 00:05:50,200 --> 00:05:51,269 I'm not feeling well. 91 00:05:51,360 --> 00:05:53,954 - Will you stop the bullshit now? - I'm feeling sick, I'm not lying. 92 00:05:54,040 --> 00:05:55,189 I think I'm going to cry! 93 00:05:55,280 --> 00:05:56,759 Pass me the hat. 94 00:05:58,320 --> 00:06:01,392 Before you wet yourself, you told us this hat was yours. Is that right? 95 00:06:01,480 --> 00:06:02,879 Yes, it's mine. 96 00:06:02,960 --> 00:06:05,633 Why was it in the warehouse, near C�lia's body? 97 00:06:05,720 --> 00:06:06,948 The warehouse? 98 00:06:07,800 --> 00:06:09,279 I don't understand... 99 00:06:09,720 --> 00:06:11,950 Did you not find it by the canal? 100 00:06:12,040 --> 00:06:13,951 Why are you telling us about the canal? 101 00:06:14,080 --> 00:06:15,877 That's where I go running. 102 00:06:15,960 --> 00:06:18,838 Last time it slipped out of my pocket while I was running. 103 00:06:19,200 --> 00:06:21,395 You want us to believe you really go running there? 104 00:06:22,320 --> 00:06:23,833 Ask my neighbour, 105 00:06:23,920 --> 00:06:26,434 I see him at the canal when he walks his dog. 106 00:06:26,520 --> 00:06:29,193 If you keep pissing us off, you're going to get hit. 107 00:06:29,280 --> 00:06:30,429 Well? 108 00:06:36,520 --> 00:06:38,238 Open up. 109 00:06:55,160 --> 00:06:57,958 "Second gruesome murder in la Villette" 110 00:07:05,600 --> 00:07:07,079 - Where were you? - He's fucking with us! 111 00:07:07,160 --> 00:07:08,912 "The police found a hat 100 metres from the victim, 112 00:07:09,000 --> 00:07:10,479 "on the canal path. " 113 00:07:10,560 --> 00:07:13,438 - I bet he read it last night. - He knew we were bluffing! 114 00:07:13,800 --> 00:07:15,552 He knew the hat wasn't near C�lia's body. 115 00:07:15,640 --> 00:07:17,358 - Bastard! - Wait, if he read this, 116 00:07:17,440 --> 00:07:20,477 he had all night to come up with that story about running along the canal. 117 00:07:20,560 --> 00:07:22,676 He might be bluffing too. 118 00:07:23,480 --> 00:07:25,436 All right, let's check it out. 119 00:07:25,760 --> 00:07:28,513 Go back to his flat, find his neighbour and question him. 120 00:07:28,600 --> 00:07:30,238 Go get his sister, bring her to the station. 121 00:07:30,320 --> 00:07:31,673 I'm going back. 122 00:07:35,800 --> 00:07:37,074 Marianne. 123 00:07:39,640 --> 00:07:43,030 Here is the order for the search at Cosecure. 124 00:07:44,960 --> 00:07:46,632 Would you mind faxing it to Machard? 125 00:07:50,440 --> 00:07:52,237 But it's blank. 126 00:07:52,320 --> 00:07:53,992 Indeed. 127 00:08:19,680 --> 00:08:22,353 Mrs Dejean? Hello. 128 00:08:22,480 --> 00:08:24,277 Your Honour. 129 00:08:24,360 --> 00:08:26,396 I'm here to carry out a search on your premises. 130 00:08:26,480 --> 00:08:28,198 What do you mean, a search? 131 00:08:28,280 --> 00:08:29,315 I don't understand... 132 00:08:29,400 --> 00:08:32,278 We're conducting an enquiry into illicit work within your company. 133 00:08:32,360 --> 00:08:34,954 I take it this is your office. Do you mind? 134 00:08:54,320 --> 00:08:56,834 Don't worry, it's like at the theatre, it never starts on time. 135 00:08:56,920 --> 00:08:58,069 Everyone is already in there. 136 00:08:58,160 --> 00:09:00,355 Less than 30 minutes for dry-cleaning, 137 00:09:00,440 --> 00:09:02,510 - I think you owe me one. - Thanks. 138 00:09:04,720 --> 00:09:06,517 - Let's go. - Wait! 139 00:09:07,160 --> 00:09:08,275 Ladies and gentlemen, the court... 140 00:09:08,360 --> 00:09:10,237 Let me do it. It's a woman's gown, idiot, 141 00:09:10,320 --> 00:09:11,594 the buttons are on the left! 142 00:09:12,080 --> 00:09:14,355 I can't take the oath with this on! 143 00:09:14,440 --> 00:09:17,113 It's all right, don't be a diva. Nobody will notice. 144 00:09:17,200 --> 00:09:18,872 - Madame Advocate General, please. - Let's go. 145 00:09:25,840 --> 00:09:28,274 The formal sitting may now begin. 146 00:09:28,920 --> 00:09:32,390 Madame Prosecutor General, you may now speak. 147 00:09:33,560 --> 00:09:36,154 I would like to request that the court 148 00:09:36,240 --> 00:09:40,074 hears the oaths of the candidates for enrolment to the register 149 00:09:40,160 --> 00:09:41,912 present at this bar. 150 00:09:42,000 --> 00:09:46,152 Chief Clerk, please read the oath. 151 00:09:49,080 --> 00:09:53,870 I swear, as a barrister, to perform my duties with dignity, conscience, 152 00:09:53,960 --> 00:09:57,111 independence, integrity and humanity. 153 00:10:00,080 --> 00:10:03,675 Ladies and gentlemen, when I call your name, 154 00:10:04,280 --> 00:10:06,475 please raise your right hand and say 155 00:10:06,560 --> 00:10:07,754 "I swear. " 156 00:10:09,320 --> 00:10:11,788 Jean-Baptiste Andriot. 157 00:10:14,480 --> 00:10:15,833 I swear. 158 00:10:17,560 --> 00:10:20,199 Am�lie Ballet. 159 00:10:23,360 --> 00:10:24,713 I swear. 160 00:10:26,240 --> 00:10:28,276 Pierre Cl�ment. 161 00:10:31,840 --> 00:10:33,239 I swear. 162 00:10:33,520 --> 00:10:36,273 I am sure you will wear your barrister's gown 163 00:10:36,360 --> 00:10:39,432 with as much integrity as you did with that of a magistrate. 164 00:10:39,520 --> 00:10:42,512 I only hope that you will keep this one longer. 165 00:10:43,720 --> 00:10:46,234 Virginie Deloume. 166 00:10:50,400 --> 00:10:51,469 I swear. 167 00:10:51,560 --> 00:10:53,551 So much for going unnoticed. 168 00:10:53,640 --> 00:10:55,596 Cynthia L�di. 169 00:10:55,680 --> 00:10:58,194 Let's drop the formal talk, we're colleagues now. 170 00:10:58,280 --> 00:10:59,952 Fine by me. 171 00:11:00,200 --> 00:11:02,668 So, tell me, dear colleague, how are you feeling? 172 00:11:02,840 --> 00:11:04,478 Annie Roux. 173 00:11:04,560 --> 00:11:06,596 Like a bride on her wedding day? 174 00:11:12,840 --> 00:11:14,319 Why are you going through all these? 175 00:11:14,400 --> 00:11:18,075 You've already seen the invoices, the staff list, 176 00:11:18,160 --> 00:11:20,515 as well as the attendance records. Isn't that enough? 177 00:11:22,160 --> 00:11:23,275 Your Honour, 178 00:11:24,840 --> 00:11:27,513 have a look at this. That's potentially useful. 179 00:11:33,080 --> 00:11:35,071 You have paid substantial amounts of money 180 00:11:35,160 --> 00:11:37,993 to a company called Fortex. What were they for? 181 00:11:38,720 --> 00:11:41,234 They're a consultancy, they provide management support. 182 00:11:41,880 --> 00:11:45,475 Five reports in three months, billed at 15,000 euros each. 183 00:11:45,920 --> 00:11:48,559 How can a company in difficulty like yours 184 00:11:48,640 --> 00:11:51,359 afford such costly services so often? 185 00:11:51,880 --> 00:11:55,350 Security is a fast-moving market, we need to stay at the top. 186 00:11:55,600 --> 00:11:57,431 I would like to see these reports. 187 00:11:58,840 --> 00:12:01,513 Mr Dejean, I would like to see these reports. 188 00:12:02,200 --> 00:12:04,555 Fine, but they must be archived somewhere. 189 00:12:04,640 --> 00:12:05,789 It may take a while to find them. 190 00:12:05,880 --> 00:12:08,713 Between the three of us, I'm sure we can dig them out. 191 00:12:08,800 --> 00:12:10,870 - Is it that way? - Yes. 192 00:12:51,520 --> 00:12:55,308 "Dog Handlers Training Guide", no apostrophe. 193 00:12:56,280 --> 00:12:58,669 "Hygiene and Security". 194 00:12:59,360 --> 00:13:03,148 "Regulations for Self-Defense", with an S. 195 00:13:03,480 --> 00:13:05,436 Obviously, correct spelling was not included 196 00:13:05,520 --> 00:13:07,033 in the price of the report. 197 00:13:08,920 --> 00:13:11,309 So you paid 15,000 euros 198 00:13:11,400 --> 00:13:14,312 for poorly written 10-page documents? 199 00:13:14,560 --> 00:13:16,710 Well, all I can say is that it was very useful. 200 00:13:19,160 --> 00:13:21,196 Marianne, we need to seize all this. 201 00:13:26,240 --> 00:13:28,595 Let's stop wasting time, Mr Dejean. 202 00:13:28,680 --> 00:13:31,148 I know that your company has been extorted 203 00:13:31,240 --> 00:13:32,832 by Mr Courcelles' racket. 204 00:13:33,320 --> 00:13:35,151 If Fortex acts on behalf of the council, 205 00:13:35,240 --> 00:13:36,798 I advise you to tell us about it. 206 00:13:40,960 --> 00:13:42,552 As you wish. 207 00:13:42,760 --> 00:13:45,354 These documents, 208 00:13:45,440 --> 00:13:47,635 with your spouse's confession, confirm my suspicions 209 00:13:47,720 --> 00:13:50,712 about the illegal activity going on in your company. 210 00:13:51,440 --> 00:13:54,079 I'm sorry, he made me say it! 211 00:13:56,040 --> 00:13:57,314 You don't know who you're dealing with. 212 00:13:57,400 --> 00:13:58,958 Tell me about Mr Courcelles, 213 00:13:59,920 --> 00:14:02,798 I imagine he's also the one responsible for your... 214 00:14:02,880 --> 00:14:03,995 car accident. 215 00:14:04,080 --> 00:14:05,559 I have got nothing more to say. 216 00:14:05,640 --> 00:14:07,437 We're on the same side here. 217 00:14:08,120 --> 00:14:11,590 Remaining silent will not protect your family. 218 00:14:27,000 --> 00:14:28,399 Can you open the gate, please? 219 00:14:28,480 --> 00:14:29,708 Well? 220 00:14:29,800 --> 00:14:31,950 The neighbour confirmed the story about running along the canal. 221 00:14:32,040 --> 00:14:33,917 He met him there several times when walking his dog. 222 00:14:34,000 --> 00:14:35,831 Last time was on Sunday. 223 00:14:41,560 --> 00:14:44,120 Shit, he won't tell us anything now. 224 00:14:44,200 --> 00:14:46,031 That hat was our only leverage. 225 00:14:46,320 --> 00:14:47,912 Fucking journalists! 226 00:14:48,000 --> 00:14:51,879 Speaking of ball-breakers, the doc wants to keep him until tomorrow morning. 227 00:14:52,320 --> 00:14:55,073 Anyway, I'm going to the station to question his sister. 228 00:14:55,160 --> 00:14:57,151 Don't let up. Keep him stewing in his own juice. 229 00:14:57,240 --> 00:14:58,912 - Yeah. Are you all right? - Fine. 230 00:15:00,800 --> 00:15:02,119 Well, Pepito, 231 00:15:03,240 --> 00:15:05,196 I'm sure you've been missing me a little. 232 00:15:06,080 --> 00:15:08,548 Un poquito? Talk to me now. 233 00:15:09,400 --> 00:15:11,960 You've paid your brother's rent for the past six months. 234 00:15:12,040 --> 00:15:14,076 Why doesn't Ronaldo live with you any more? 235 00:15:15,760 --> 00:15:18,433 Well, it wasn't always easy with my husband. 236 00:15:23,040 --> 00:15:24,837 Do you recognise these keys? 237 00:15:27,160 --> 00:15:28,388 No. 238 00:15:28,480 --> 00:15:30,869 Do you know if Ronaldo has got a storage space somewhere? 239 00:15:32,880 --> 00:15:34,518 I only pay for the flat. 240 00:15:34,600 --> 00:15:36,477 No, answer the question, Mrs Dupr�, please. 241 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 It's important that you take the time to think. 242 00:15:38,520 --> 00:15:40,397 Does he rent a place somewhere? 243 00:15:41,760 --> 00:15:43,671 No, I... I don't think so. 244 00:15:47,680 --> 00:15:49,079 Look! 245 00:15:49,760 --> 00:15:52,638 Karine Lavergne, 18. C�lia Moreau, 17. 246 00:15:52,720 --> 00:15:55,917 Both were killed and trussed up in tarpaulin. 247 00:15:58,440 --> 00:15:59,998 That's what he does. 248 00:16:00,160 --> 00:16:03,914 If you don't talk, he will walk away and start doing the same thing again. 249 00:16:04,000 --> 00:16:07,788 You're wrong! No, you're wrong. 250 00:16:07,880 --> 00:16:09,518 Look at what your brother did! 251 00:16:09,600 --> 00:16:14,196 He is going to find another girl and do the same to her. 252 00:16:20,560 --> 00:16:21,959 You're wrong. 253 00:16:23,320 --> 00:16:26,596 12.07pm, that's the time 254 00:16:27,120 --> 00:16:29,111 the order was faxed over. 255 00:16:30,040 --> 00:16:32,076 That's right, Your Honour. 256 00:16:33,040 --> 00:16:34,951 Is that all you received? 257 00:16:35,400 --> 00:16:36,833 I don't understand. 258 00:16:37,800 --> 00:16:40,553 Have we got issues with the fax machine, Marianne? 259 00:16:41,000 --> 00:16:43,309 Not that I'm aware of, no. 260 00:16:43,480 --> 00:16:45,994 When is the search scheduled for? 261 00:16:46,960 --> 00:16:49,110 Well, we were just there... 262 00:16:49,760 --> 00:16:51,113 Mr Prosecutor, I am sorry... 263 00:16:51,200 --> 00:16:52,679 Don't take me for an idiot, 264 00:16:53,400 --> 00:16:55,470 you've deliberately bypassed my authority. 265 00:16:55,560 --> 00:16:58,074 Absolutely not. Furthermore this search 266 00:16:58,160 --> 00:17:00,071 proved very useful. 267 00:17:00,160 --> 00:17:03,118 We now have evidence that shows that Cosecure 268 00:17:03,440 --> 00:17:06,159 has been involved in undeclared employment for years. 269 00:17:06,280 --> 00:17:08,032 I even suspect its top managers to be involved 270 00:17:08,120 --> 00:17:09,712 in a fake invoicing system. 271 00:17:09,800 --> 00:17:11,074 Who would benefit from all this? 272 00:17:11,880 --> 00:17:13,996 That's a good question. 273 00:17:14,080 --> 00:17:18,278 I've just prepared a supplementary ruling request to investigate 274 00:17:18,360 --> 00:17:20,954 a company named Fortex 275 00:17:21,040 --> 00:17:24,237 which seems to be playing a central role in these activities. 276 00:17:24,360 --> 00:17:25,998 I'd be grateful if you could sign it. 277 00:17:29,920 --> 00:17:32,150 Let me send it to you... 278 00:17:32,240 --> 00:17:33,514 by fax! 279 00:17:43,800 --> 00:17:45,313 He's upset now. 280 00:17:46,240 --> 00:17:47,673 He'll get over it. 281 00:17:48,600 --> 00:17:51,592 I just hope he'll sign the request. 282 00:17:51,840 --> 00:17:54,798 Put me through to the Chief of Staff at the Ministry. 283 00:17:55,760 --> 00:17:57,796 Prosecutor Machard. 284 00:17:58,160 --> 00:17:59,593 Yes, I'll hold. 285 00:18:00,120 --> 00:18:03,317 Here you've got 1,400 square feet, 286 00:18:03,400 --> 00:18:05,391 two spacious rooms, 287 00:18:05,480 --> 00:18:07,436 both of them newly refurbished, 288 00:18:07,520 --> 00:18:10,159 with fireplaces, mirrors, mouldings, 289 00:18:10,880 --> 00:18:12,199 parquet floors... 290 00:18:13,720 --> 00:18:16,632 And there is also a lovely high ceiling. 291 00:18:17,320 --> 00:18:20,312 And look at how bright it is, that's priceless. 292 00:18:21,840 --> 00:18:23,637 It's a bit noisy. 293 00:18:23,720 --> 00:18:26,029 You can always opt for double-glazing. 294 00:18:26,160 --> 00:18:29,277 Let me show you one more thing. Follow me. 295 00:18:32,440 --> 00:18:35,989 Well, of course, this will require a bit of cleaning, but... 296 00:18:36,080 --> 00:18:37,559 - To say the least. - Yes. 297 00:18:38,320 --> 00:18:40,038 But it's a nice big area, 298 00:18:40,160 --> 00:18:43,038 ideal for the reception area of a law firm. 299 00:18:46,200 --> 00:18:47,394 Sorry. 300 00:18:48,880 --> 00:18:50,199 What do you think? 301 00:18:50,280 --> 00:18:52,555 I think it's very nice, but much too expensive. 302 00:18:52,640 --> 00:18:54,915 I viewed a great one in the 19th arrondissement. 303 00:18:55,880 --> 00:18:57,950 How about Porte de Clignancourt, since you like it dodgy? 304 00:18:58,040 --> 00:19:00,349 Pierre, an address is a major asset! 305 00:19:00,440 --> 00:19:02,032 The 8th is a perfect location, 306 00:19:02,120 --> 00:19:04,190 it's a stone's throw from Etoile, it's a stylish building, 307 00:19:04,280 --> 00:19:05,838 that will bring plenty of rich clients. 308 00:19:05,920 --> 00:19:07,797 But we'd need to be rich to afford this. 309 00:19:07,880 --> 00:19:10,553 Let me take care of it. You'll see. 310 00:19:11,320 --> 00:19:13,914 I'll make him an offer he can't refuse. 311 00:19:14,240 --> 00:19:16,754 I'll ask for a discount in exchange for a year's rent in cash. 312 00:19:17,400 --> 00:19:21,188 - A year's rent in cash? - Don't worry, I've got the money. 313 00:19:21,280 --> 00:19:23,236 I can imagine where that money comes from. 314 00:19:23,320 --> 00:19:25,197 Please, stop acting like a frightened virgin! 315 00:19:25,280 --> 00:19:27,635 You're the one who wanted to work with me. 316 00:19:28,280 --> 00:19:30,271 Everything is pointing to Ronaldo Fuentes. 317 00:19:30,920 --> 00:19:32,672 He has good anatomical knowledge, 318 00:19:32,760 --> 00:19:35,228 his flat is located in the area where the abductions took place 319 00:19:35,320 --> 00:19:37,197 and where the bodies were found. 320 00:19:37,280 --> 00:19:40,431 He's got a white van which he scrubbed clean, and he has no alibi. 321 00:19:40,560 --> 00:19:43,757 And there are the two keys which he won't say what they're for. 322 00:19:43,840 --> 00:19:45,956 They don't match any locks in the area of his building, 323 00:19:46,040 --> 00:19:47,678 but we will find out. 324 00:19:47,760 --> 00:19:50,797 The hat could have supported the conviction, 325 00:19:52,080 --> 00:19:54,389 but unfortunately that is no longer an option. 326 00:19:55,160 --> 00:19:57,549 We are left with our presumptions. 327 00:20:00,320 --> 00:20:02,754 I will extend Fuentes' custody, 328 00:20:04,160 --> 00:20:05,752 but you need to find some concrete leads 329 00:20:05,840 --> 00:20:09,230 because as it is now, the custodial judge 330 00:20:09,960 --> 00:20:11,757 may not agree on incarceration. 331 00:20:11,840 --> 00:20:13,637 I assure you, Your Honour, 332 00:20:13,720 --> 00:20:17,269 that we're keeping Ronaldo under pressure, even at the hospital. 333 00:20:17,360 --> 00:20:18,998 He's out tomorrow, we won't give him a rest. 334 00:20:19,080 --> 00:20:21,150 Make sure he doesn't have another fit. 335 00:20:21,720 --> 00:20:24,075 Ronaldo was never mistreated. 336 00:20:24,480 --> 00:20:26,391 He's been simulating a condition to gain some time. 337 00:20:26,520 --> 00:20:28,033 I believe you, Captain. 338 00:20:28,120 --> 00:20:31,157 But bending the rules will not be tolerated. 339 00:20:32,880 --> 00:20:34,916 Since the case is now in the media, 340 00:20:35,000 --> 00:20:36,956 you'd be at the mercy of all the leading barristers. 341 00:20:37,040 --> 00:20:40,077 Believe me, they're on the lookout for your slightest mistake. 342 00:20:40,480 --> 00:20:42,755 You can count on us. Thank you. 343 00:21:02,840 --> 00:21:04,831 What are you waiting for? Get out of the car! 344 00:21:05,320 --> 00:21:07,390 Fuck you, arsehole, I am not getting out of the car. 345 00:21:07,480 --> 00:21:09,789 What are you saying? What did we tell you? 346 00:21:09,880 --> 00:21:11,472 You need to speak French here. 347 00:21:12,200 --> 00:21:14,111 - Come on, speak! - I'm not going. 348 00:21:16,040 --> 00:21:17,951 Move your arse, quick! 349 00:21:18,120 --> 00:21:20,429 No, I don't want to go! 350 00:21:20,760 --> 00:21:22,239 I don't want to go! 351 00:21:22,640 --> 00:21:25,393 You, what do you think you're doing? What are you looking at? 352 00:21:25,480 --> 00:21:27,232 Do you want me to do your job? 353 00:21:29,760 --> 00:21:30,954 Mila, come with me. 354 00:21:31,280 --> 00:21:33,430 A lunatic is killing women out there! 355 00:21:33,520 --> 00:21:35,829 If you want me to stand there on the pavement, 356 00:21:35,920 --> 00:21:37,558 - I want some money. - You want money? 357 00:21:37,640 --> 00:21:39,790 - Yes, I want money. - I'll give you money... 358 00:21:39,880 --> 00:21:40,949 Don't hit me, give me money... 359 00:21:41,040 --> 00:21:43,110 Tani, wait, wait! 360 00:21:43,200 --> 00:21:45,191 Let me talk to her, please! Please, please! 361 00:21:45,280 --> 00:21:48,352 - I don't want to. - You've got two minutes, got it? Two! 362 00:21:56,320 --> 00:21:57,548 Move over. 363 00:22:03,000 --> 00:22:04,558 Are you out of your mind? 364 00:22:04,640 --> 00:22:07,473 You want to get smacked in the mouth? Is that what you want? 365 00:22:07,560 --> 00:22:08,834 I don't care... 366 00:22:09,160 --> 00:22:12,197 Mila? Mila, calm down, calm down. 367 00:22:15,640 --> 00:22:17,517 Listen. Listen to me. 368 00:22:18,120 --> 00:22:20,873 I've got a plan to get out of here. It's completely safe, 369 00:22:20,960 --> 00:22:22,518 I just need to sort out a few details, 370 00:22:22,600 --> 00:22:25,160 and then we're off. I'll take you with me. 371 00:22:25,240 --> 00:22:26,229 No. 372 00:22:26,720 --> 00:22:29,154 I'm not leaving. You're mad. 373 00:22:29,640 --> 00:22:31,551 They will take it out on our family. 374 00:22:31,640 --> 00:22:33,870 I'm not going. I'm not going. 375 00:22:33,960 --> 00:22:35,029 Come on. 376 00:22:35,120 --> 00:22:37,270 I'll explain when we're alone, OK? 377 00:22:39,800 --> 00:22:42,109 - It's OK. - Better be! 378 00:23:07,880 --> 00:23:09,791 What did you tell him about us? 379 00:23:09,920 --> 00:23:13,151 I told him that his supervisor was an old friend whom I invited 380 00:23:13,240 --> 00:23:15,595 to share a few memories. 381 00:23:15,680 --> 00:23:17,318 All right, then. 382 00:23:18,040 --> 00:23:20,429 Don't worry, everything will be fine. 383 00:23:29,520 --> 00:23:32,239 No, don't bother, I'm taking care of everything. 384 00:23:32,680 --> 00:23:35,797 He's trying to impress you. He usually doesn't do anything! 385 00:23:37,080 --> 00:23:38,399 Your mother told me that you were considering 386 00:23:38,480 --> 00:23:40,630 - becoming a prosecutor. - That's right. 387 00:23:41,360 --> 00:23:42,918 I must say, with the measures that have been announced, 388 00:23:43,000 --> 00:23:46,276 a career as an examining magistrate is not as appealing as it once was. 389 00:23:46,760 --> 00:23:49,149 It's never really been very appealing anyway. 390 00:23:50,400 --> 00:23:53,597 Getting rid of examining magistrates is a brilliant decision. 391 00:23:53,840 --> 00:23:54,989 Honestly, so many investigations get stopped 392 00:23:55,080 --> 00:23:57,196 by judges who are either incompetent or lazy. 393 00:23:57,280 --> 00:23:58,918 Arnaud, please! 394 00:23:59,000 --> 00:24:01,150 Well, I've always found it dangerous for a democracy 395 00:24:01,240 --> 00:24:03,754 that a single man, unsupervised, can have so much power. 396 00:24:03,840 --> 00:24:05,353 Contrary to public prosecutors, 397 00:24:05,440 --> 00:24:07,556 that man is independent from the executive authority. 398 00:24:07,760 --> 00:24:10,433 As such, he can guarantee the equity of judicial proceedings. 399 00:24:10,560 --> 00:24:12,039 Like the Outreau case? 400 00:24:13,640 --> 00:24:15,392 There is no flawless system. 401 00:24:15,680 --> 00:24:17,830 Without examining magistrates, 402 00:24:17,920 --> 00:24:20,480 you get the Anglo-Saxon judicial system, which is class-based. 403 00:24:21,120 --> 00:24:23,953 You need to be rich if you want to be represented by the best lawyers. 404 00:24:24,040 --> 00:24:26,395 You'll have the chance to discuss this further during your internship. 405 00:24:26,480 --> 00:24:27,674 I hope so. 406 00:24:28,960 --> 00:24:31,918 I'm raising a toast to an endangered species. 407 00:24:32,000 --> 00:24:34,116 Arnaud, now you're making Fran�ois uncomfortable. 408 00:24:34,200 --> 00:24:37,715 No, Isabelle, really, I appreciate his sincerity. 409 00:24:38,280 --> 00:24:41,590 To your future, which I am guessing is very promising. 410 00:24:44,280 --> 00:24:45,554 Sossoh! 411 00:24:54,320 --> 00:24:56,390 Leave the bottle. 412 00:25:05,680 --> 00:25:08,433 I'd hate it if the Crime Squad took over the case. 413 00:25:09,480 --> 00:25:11,198 What's your problem with Bremont? 414 00:25:12,960 --> 00:25:15,633 He was my supervisor during my internship at the DPJ. 415 00:25:17,800 --> 00:25:19,279 He tried to fuck me. 416 00:25:20,120 --> 00:25:21,712 I didn't want it. 417 00:25:22,240 --> 00:25:24,196 After that, he wouldn't stop hassling me. 418 00:25:24,280 --> 00:25:25,793 Do you mean he was harassing you? 419 00:25:25,880 --> 00:25:26,915 Yes. 420 00:25:29,440 --> 00:25:31,396 You know what you need? A guy. 421 00:25:32,840 --> 00:25:35,673 Not just for the sex, but to live a nice life. 422 00:25:46,400 --> 00:25:48,914 I don't think I'm in the right place for that. 423 00:25:59,280 --> 00:26:01,794 Do you know what would be nice? 424 00:26:03,800 --> 00:26:05,836 I'd like that too. 425 00:26:19,400 --> 00:26:20,549 You OK? 426 00:26:20,960 --> 00:26:22,678 We dropped by to see if you were OK. 427 00:26:22,760 --> 00:26:24,512 So, you're ready to talk? 428 00:26:24,600 --> 00:26:26,397 - I haven't got anything to say. - Really? 429 00:26:27,160 --> 00:26:30,630 Your sister was more talkative. She said you weren't shagging anyone. 430 00:26:30,920 --> 00:26:33,753 What's your problem? There's nothing going on down there, right? 431 00:26:33,920 --> 00:26:36,150 No, she wouldn't say anything like that. 432 00:26:37,120 --> 00:26:39,395 You can't get it up? You've got a small dick? 433 00:26:40,120 --> 00:26:42,350 Come on, show us! 434 00:26:42,480 --> 00:26:43,959 Yes... 435 00:26:45,640 --> 00:26:46,834 What, is it so small? 436 00:26:46,960 --> 00:26:49,394 Like macaroni! A little macaroni! 437 00:26:49,480 --> 00:26:51,755 Do you mind if I call you small dick? 438 00:27:01,000 --> 00:27:03,389 You don't need to fuck, do you? 439 00:27:03,720 --> 00:27:05,119 You just stab girls for fun 440 00:27:05,200 --> 00:27:06,713 and then cut them into pieces, right? 441 00:27:07,240 --> 00:27:08,434 That turns you on. 442 00:27:08,520 --> 00:27:10,988 I'm telling you, it wasn't me! I haven't done anything. 443 00:27:13,760 --> 00:27:14,829 OK. 444 00:27:15,480 --> 00:27:17,277 I'll ask Gloria again, then. 445 00:27:17,360 --> 00:27:18,998 Leave my sister alone! 446 00:27:21,280 --> 00:27:22,872 What's the matter? 447 00:27:22,960 --> 00:27:24,188 You're afraid she might talk, aren't you? 448 00:27:24,280 --> 00:27:26,589 My sister is sick, you have no right to do that. 449 00:27:26,680 --> 00:27:28,033 I haven't killed anyone! 450 00:27:28,120 --> 00:27:31,112 If you tell us the truth, we'll leave her alone. 451 00:27:31,320 --> 00:27:33,038 It's up to you. 452 00:27:33,280 --> 00:27:34,633 What's going on here? 453 00:27:34,720 --> 00:27:37,109 Nothing. We were just talking. 454 00:27:37,200 --> 00:27:38,235 Lie down, lie down. 455 00:27:38,320 --> 00:27:40,276 Is this when he usually takes his medicine? 456 00:27:40,880 --> 00:27:43,633 We just wanted to make sure he didn't need anything. 457 00:27:46,840 --> 00:27:49,513 It's up to you, all right? 458 00:28:13,000 --> 00:28:14,149 1,300? Is that all? 459 00:28:14,880 --> 00:28:17,394 Yesterday we only got 1,500 460 00:28:17,880 --> 00:28:19,552 Vlad wants 3,000 per night. 461 00:28:19,960 --> 00:28:21,791 What's happening with the girls? 462 00:28:22,960 --> 00:28:24,473 It's because of the murders, 463 00:28:25,000 --> 00:28:28,037 they've all been frightened since Elena saw the dead girl. 464 00:28:28,880 --> 00:28:30,552 They're pissing me off! 465 00:28:31,880 --> 00:28:33,393 The guy's been arrested! 466 00:28:34,560 --> 00:28:36,676 Give them a bit of money, that'll help. 467 00:28:38,120 --> 00:28:40,509 How did they survive in their shitty country? 468 00:28:42,400 --> 00:28:44,914 I buy them all they need, don't I? 469 00:28:45,000 --> 00:28:46,797 I don't count my money for these girls. 470 00:28:46,960 --> 00:28:48,598 You're not firm enough with them. 471 00:28:49,400 --> 00:28:50,913 Vlad is not going to like it. 472 00:28:52,480 --> 00:28:54,516 Let me handle Vlad. 473 00:28:59,840 --> 00:29:02,434 Tatiana, my little princess. 474 00:29:13,040 --> 00:29:15,156 Tani told me you're not doing your job properly. 475 00:29:15,240 --> 00:29:17,674 No, no, I'm just trying to... 476 00:29:17,960 --> 00:29:19,075 With the girls... 477 00:29:21,040 --> 00:29:24,555 I don't want any more problems with the girls, got it? 478 00:29:26,200 --> 00:29:28,111 Yes, I understand. 479 00:29:31,080 --> 00:29:32,069 No. 480 00:29:32,880 --> 00:29:34,199 Get Mila for me. 481 00:29:35,720 --> 00:29:36,835 Go! 482 00:29:39,800 --> 00:29:41,392 Don't damage her too much. 483 00:29:52,280 --> 00:29:53,599 Come on, Mila, 484 00:29:54,040 --> 00:29:55,519 Niko wants to see you. 485 00:29:56,040 --> 00:29:57,951 - Why? - I don't know. 486 00:30:10,200 --> 00:30:14,193 Come on in. Come on! Shit... 487 00:30:22,240 --> 00:30:23,514 Go to your room! 488 00:30:35,520 --> 00:30:36,635 Get out. 489 00:30:46,920 --> 00:30:48,239 You'd better stop screwing with us. 490 00:30:48,320 --> 00:30:50,675 You're no longer at the hospital, you're with us now. 491 00:30:51,480 --> 00:30:53,994 You're gonna spit it out, I swear you are. 492 00:30:54,560 --> 00:30:56,676 Come on now. 493 00:30:57,760 --> 00:30:58,954 Come here! 494 00:30:59,920 --> 00:31:02,832 Get up, get up! 495 00:31:07,400 --> 00:31:10,153 - What are you doing now? - What the hell? 496 00:31:11,680 --> 00:31:13,159 All right. 497 00:31:31,920 --> 00:31:33,319 I'll go and get her. 498 00:31:36,560 --> 00:31:37,993 Mila, are you all right? 499 00:31:38,760 --> 00:31:41,228 That arsehole hit you in the face! 500 00:31:43,440 --> 00:31:45,078 We'll take care of you. Elena, pass me the arnica, please. 501 00:31:45,160 --> 00:31:46,275 Shit... 502 00:31:46,920 --> 00:31:48,114 Are you OK? 503 00:31:48,520 --> 00:31:49,555 Where did he hit you? 504 00:31:49,640 --> 00:31:53,269 Stop it! Leave me alone! Fuck! 505 00:32:05,560 --> 00:32:07,596 Mr Dupr�, your wife told us 506 00:32:07,680 --> 00:32:10,319 that sharing the flat with her brother was difficult. 507 00:32:10,400 --> 00:32:12,834 No, not difficult, I didn't say that... 508 00:32:12,920 --> 00:32:15,036 And because of that, he left your household. 509 00:32:15,120 --> 00:32:16,951 So, please, tell us what happened exactly. 510 00:32:17,040 --> 00:32:19,759 Nothing special, I quite liked Ronaldo. 511 00:32:19,840 --> 00:32:22,957 But since he moved in with us last year, 512 00:32:23,720 --> 00:32:25,597 he stayed at home all day. 513 00:32:25,680 --> 00:32:27,955 He expected us to do everything for him... 514 00:32:28,040 --> 00:32:29,519 It's not easy to make a new start! 515 00:32:29,600 --> 00:32:32,637 I know that, honey. Even you couldn't stand him, 516 00:32:33,400 --> 00:32:35,356 that's why we tried to find him a flat. 517 00:32:35,440 --> 00:32:37,431 - That wasn't easy. - Why? 518 00:32:37,960 --> 00:32:40,315 We found a nice, small, cheap studio flat. 519 00:32:40,400 --> 00:32:41,594 But he didn't like it. 520 00:32:41,680 --> 00:32:44,148 It wasn't in Paris, there was no garage. 521 00:32:47,520 --> 00:32:48,794 He wanted a garage? 522 00:32:48,960 --> 00:32:52,191 For his furniture, to repair it. He's a woodworker. 523 00:32:53,640 --> 00:32:55,551 I asked you yesterday, you said you didn't know! 524 00:32:55,640 --> 00:32:58,837 I forgot, that was last year, so... 525 00:32:59,200 --> 00:33:00,235 Where he lives now, 526 00:33:00,320 --> 00:33:02,038 there's no garage, no cellar. 527 00:33:02,560 --> 00:33:03,993 Did he find one somewhere else? 528 00:33:05,720 --> 00:33:07,597 He talked about hiring a storage space in the neighbourhood, 529 00:33:07,680 --> 00:33:09,477 but I don't know if he did it. 530 00:33:10,960 --> 00:33:13,110 We weren't going to pay for that too! 531 00:33:19,080 --> 00:33:21,389 Where did you get that desk from? Someone in your family? 532 00:33:21,480 --> 00:33:24,870 No, it belonged to a gynaecologist I defended last year. 533 00:33:25,040 --> 00:33:28,191 After he was convicted, his wife sold off the furniture in the surgery. 534 00:33:28,280 --> 00:33:30,032 And I bought it. 535 00:33:30,120 --> 00:33:31,917 Why, was he banned from practising? 536 00:33:32,560 --> 00:33:34,915 That's what happens when they rape their patients. 537 00:33:35,000 --> 00:33:36,433 Classy, isn't it? 538 00:33:39,200 --> 00:33:40,633 - Yes? - I'm sorry... 539 00:33:40,720 --> 00:33:41,914 I work in the building, 540 00:33:42,000 --> 00:33:44,514 I'm the carer for the old lady who lives on the 3rd floor. 541 00:33:44,600 --> 00:33:46,397 The concierge told me that you're lawyers. 542 00:33:46,680 --> 00:33:47,954 That's right. 543 00:33:48,480 --> 00:33:51,233 Good, I need one. I want a divorce. 544 00:33:51,560 --> 00:33:53,915 I don't love my husband any more, but I haven't told him yet. 545 00:33:54,000 --> 00:33:55,911 I'm scared of how he'll take it. 546 00:33:56,000 --> 00:33:58,434 He'd make a hell of a fuss to get me back, 547 00:33:58,520 --> 00:34:00,397 so it'd be great to have it sorted quickly. 548 00:34:01,760 --> 00:34:02,829 Have you got any children? 549 00:34:02,920 --> 00:34:05,480 Yes, a little girl, Lorine, 550 00:34:06,240 --> 00:34:07,434 she's three. 551 00:34:10,640 --> 00:34:12,278 She's very cute. 552 00:34:12,360 --> 00:34:13,475 I imagine you'd want custody. 553 00:34:13,560 --> 00:34:15,835 Of course. I'm the one who takes care of her. 554 00:34:16,880 --> 00:34:18,438 Listen, Mrs... 555 00:34:18,520 --> 00:34:22,593 Christine Leli�vre. Well, Leli�vre, not for long, I hope! 556 00:34:23,040 --> 00:34:24,951 Mrs Leli�vre, first, you need to know 557 00:34:25,040 --> 00:34:27,713 that our firm specialises in criminal cases. 558 00:34:29,440 --> 00:34:30,873 So you don't do divorces? 559 00:34:30,960 --> 00:34:33,918 No, we deal with divorces too. 560 00:34:34,680 --> 00:34:37,069 Listen, once we've moved in 561 00:34:37,160 --> 00:34:40,152 Mr Cl�ment will meet with you to discuss the matter, OK? 562 00:34:40,240 --> 00:34:42,037 Here's your photo. 563 00:34:42,640 --> 00:34:44,551 The day after tomorrow at 10:00am - would that be OK? 564 00:34:44,640 --> 00:34:45,675 Sure! 565 00:34:45,760 --> 00:34:47,193 - Brilliant. - Great. 566 00:34:47,440 --> 00:34:48,873 Have a nice day, Mrs Leli�vre. 567 00:34:48,960 --> 00:34:50,279 - Goodbye. - Goodbye. 568 00:34:54,200 --> 00:34:56,111 Pierre, you fucked that up. 569 00:34:56,680 --> 00:34:57,829 But what's this? 570 00:34:57,920 --> 00:34:59,911 I'm only interested in criminal cases, not civil ones. 571 00:35:00,000 --> 00:35:00,989 What do you think? 572 00:35:01,080 --> 00:35:03,913 That all the murderers in Paris will come and knock on our door? 573 00:35:04,000 --> 00:35:06,434 Wake up, we're not public prosecutors! 574 00:35:06,520 --> 00:35:09,080 We're in the middle of the move, and a client shows up, 575 00:35:09,160 --> 00:35:10,798 you're supposed to smile and be grateful. 576 00:35:10,880 --> 00:35:12,950 Look, I'm smiling, friendly, and she's all yours. 577 00:35:13,040 --> 00:35:14,189 She's your client. 578 00:35:14,280 --> 00:35:17,670 Please, she didn't take her eyes off you. I'm not the one she wants. 579 00:35:18,320 --> 00:35:19,912 How much do we get for a divorce case? 580 00:35:20,000 --> 00:35:23,037 2,000 euros if there's mutual consent, 4,000 if there's a disagreement. 581 00:35:24,600 --> 00:35:27,353 Help me push that over there. 582 00:35:30,920 --> 00:35:32,478 Your Honour. 583 00:35:32,600 --> 00:35:35,160 I have just received Fortex's certificate of incorporation. 584 00:35:40,080 --> 00:35:42,799 The managing director is called Nadine Rousseau. 585 00:35:42,880 --> 00:35:45,599 They also have a website. Well... 586 00:35:46,280 --> 00:35:48,589 I've checked it but none of the links are working. 587 00:35:49,320 --> 00:35:52,118 There's only a home page. Clearly, it's a bogus company. 588 00:35:52,240 --> 00:35:54,800 At least it's consistent with their expert reports. 589 00:35:54,920 --> 00:35:58,230 Let's get in touch directly with this Nadine Rousseau. 590 00:35:58,320 --> 00:35:59,594 Send her a summons. 591 00:35:59,680 --> 00:36:02,194 Without the supplementary ruling, that may be difficult. 592 00:36:02,600 --> 00:36:04,352 Has Machard still not faxed it over? 593 00:36:04,440 --> 00:36:05,509 No. 594 00:36:05,600 --> 00:36:08,114 Stop insisting, there will be no supplementary ruling. 595 00:36:08,200 --> 00:36:10,475 You can only pursue a case based on the facts that are presented to you. 596 00:36:10,560 --> 00:36:11,788 But that Fortex company... 597 00:36:11,880 --> 00:36:13,996 Fortex has got nothing to do with the charges 598 00:36:14,080 --> 00:36:16,469 of undeclared employment at Cosecure! 599 00:36:16,560 --> 00:36:19,279 The supplementary ruling would widen my jurisdiction 600 00:36:19,360 --> 00:36:20,429 and take the investigation further! 601 00:36:20,520 --> 00:36:23,034 Within reason. 602 00:36:23,120 --> 00:36:25,759 I do hope, Your Honour, that you have better things to do 603 00:36:25,840 --> 00:36:27,592 than annoying the court for the sake of a few invoices. 604 00:36:27,680 --> 00:36:28,908 Fake invoices! 605 00:36:29,000 --> 00:36:31,275 Fortex issues them under the cover of bogus reports, 606 00:36:31,360 --> 00:36:33,828 which enables them to pay out massive amounts of cash. 607 00:36:33,920 --> 00:36:37,071 You had no right to seize documents from that company. 608 00:36:37,400 --> 00:36:38,879 I have submitted to the Investigation Chamber 609 00:36:38,960 --> 00:36:41,349 a claim for annulment of the search. 610 00:36:41,800 --> 00:36:43,392 Have a good day, Your Honour. 611 00:36:47,960 --> 00:36:49,996 You were cute with your little telephone. 612 00:36:55,760 --> 00:36:56,988 Is that your sister? 613 00:36:57,640 --> 00:36:59,471 Leave the photos, please. 614 00:36:59,560 --> 00:37:02,438 Hey, your life interests me! 615 00:37:03,240 --> 00:37:04,992 So your parents were the caretakers 616 00:37:05,080 --> 00:37:06,798 of the Lyc�e Fran�ais of Mexico City. 617 00:37:06,880 --> 00:37:08,950 And that's how you learnt French. 618 00:37:10,040 --> 00:37:11,519 Is that your sister? 619 00:37:12,600 --> 00:37:14,079 Nice hairdo. 620 00:37:15,160 --> 00:37:17,151 But she's quite a hottie on that one. 621 00:37:17,960 --> 00:37:20,428 I'm not sure about the other two, but this one... 622 00:37:21,200 --> 00:37:22,474 It's true. 623 00:37:22,680 --> 00:37:24,238 Sorry, it's a bit dirty. 624 00:37:24,320 --> 00:37:25,514 Oh, shit... 625 00:37:27,000 --> 00:37:31,437 Leave... Leave my... Leave my photos, please. 626 00:37:33,280 --> 00:37:35,191 Don't touch my photos. 627 00:37:36,320 --> 00:37:37,435 I like this one. 628 00:37:37,520 --> 00:37:39,192 Stop touching them, please. 629 00:37:40,360 --> 00:37:42,396 - Tell us where your garage is. - I haven't got one. 630 00:37:42,480 --> 00:37:43,959 Where do you carve up the girls? 631 00:37:44,040 --> 00:37:45,473 I haven't killed anyone. 632 00:37:45,560 --> 00:37:47,516 Your sister and her husband told us you had a storage space. 633 00:37:47,600 --> 00:37:50,910 - Where is it? - It's not true, you're lying! 634 00:37:51,720 --> 00:37:52,789 - Are we lying? - Yes! 635 00:37:52,880 --> 00:37:54,598 Really? How about if I do that? 636 00:37:54,680 --> 00:37:56,511 No! They're my memories, 637 00:37:56,600 --> 00:37:59,160 they're all I've got, please, they're all I've got... 638 00:37:59,240 --> 00:38:01,515 Look. Oh, yeah, look at that one too! 639 00:38:03,000 --> 00:38:04,638 Now tell us where your garage is! 640 00:38:04,720 --> 00:38:06,631 - I haven't got a garage! - Look! 641 00:38:11,280 --> 00:38:13,555 Stay with us, stay with us. 642 00:38:17,400 --> 00:38:20,198 Another fit, and I'll flush all your pictures away! 643 00:38:23,040 --> 00:38:24,871 Look at me, Ronaldo. 644 00:38:28,840 --> 00:38:30,956 Where is the storage space? Come on, say it! 645 00:38:32,720 --> 00:38:34,790 Where did you kill the girls? 646 00:38:35,720 --> 00:38:39,474 We know you have a storage space. Tell us where it is now. 647 00:38:43,080 --> 00:38:45,071 I am innocent. 648 00:38:48,160 --> 00:38:50,037 Do what you want. 649 00:39:01,240 --> 00:39:03,754 Machard waived my request for a supplementary ruling. 650 00:39:03,840 --> 00:39:06,638 He even filed a claim for annulment of my search. 651 00:39:06,760 --> 00:39:10,753 I am at a deadlock, with no means left to get to Courcelles. 652 00:39:11,200 --> 00:39:14,317 He has lunch every day at Le Racing, it's practically his second office. 653 00:39:14,720 --> 00:39:17,393 Not much chance of me bothering him there. 654 00:39:17,640 --> 00:39:20,029 You probably need to be a member. 655 00:39:20,400 --> 00:39:22,789 Or know one. 656 00:39:26,400 --> 00:39:27,549 Thank you. 657 00:39:28,360 --> 00:39:29,349 Cheers. 658 00:39:29,440 --> 00:39:31,510 How are you? 659 00:39:31,640 --> 00:39:33,358 Here's our friend and his court. 660 00:39:36,960 --> 00:39:38,951 - Hello, gentlemen. - Hello. 661 00:39:40,840 --> 00:39:42,273 How are you? 662 00:39:43,080 --> 00:39:45,514 Do you know Courcelles' guests? 663 00:39:47,600 --> 00:39:50,717 The black guy is Duval, CEO of the Laboratoires de I'Ouest. 664 00:39:50,800 --> 00:39:52,756 Grey hair and glasses is Tournaire, 665 00:39:52,840 --> 00:39:54,478 number one in street furniture. 666 00:39:55,600 --> 00:39:57,670 There are also two political journalists. 667 00:39:57,800 --> 00:40:01,156 You only eat with people with similar interests, right? 668 00:40:03,560 --> 00:40:05,835 That's Mr Delcourt, his deputy. 669 00:40:09,040 --> 00:40:10,393 Is that his wife? 670 00:40:10,520 --> 00:40:13,273 No, his wife is brown-haired and depressive. 671 00:40:16,400 --> 00:40:18,311 She must be his mistress. 672 00:40:22,120 --> 00:40:24,350 So, tell me about that book... 673 00:40:26,120 --> 00:40:27,348 I know her. 674 00:40:28,040 --> 00:40:30,793 I know her. She's my brother's ex-wife. 675 00:40:32,240 --> 00:40:33,355 Sophie. 676 00:40:33,520 --> 00:40:37,718 Very ambitious indeed. He's incorrigible, isn't he? 677 00:40:40,440 --> 00:40:43,000 - How are you? - Very well, Mr Roban. 678 00:40:43,920 --> 00:40:45,717 Thank you for calling. 679 00:40:55,480 --> 00:40:56,595 Excuse me. 680 00:41:01,960 --> 00:41:03,359 - Hi, Martin. - Didier. 681 00:41:04,280 --> 00:41:06,589 - My brother's here. - Shit. 682 00:41:07,520 --> 00:41:09,033 Don't let him see you here. 683 00:41:09,120 --> 00:41:10,189 Of course I won't. 684 00:41:10,280 --> 00:41:12,748 No, the real problem is Sophie, he'll recognise her. 685 00:41:12,840 --> 00:41:14,193 Don't worry, I'll take care of Sophie. 686 00:41:14,280 --> 00:41:16,316 - See you at City Hall in two hours. - OK. 687 00:41:17,520 --> 00:41:18,669 She must work for him. 688 00:41:18,760 --> 00:41:21,513 I think she's in communications. 689 00:41:28,720 --> 00:41:29,914 Well. 690 00:41:30,040 --> 00:41:32,190 In any event, she's leaving. 691 00:41:33,000 --> 00:41:34,319 I'm sorry. 692 00:41:38,000 --> 00:41:39,797 Yes? Yes, speaking. 693 00:41:45,600 --> 00:41:46,999 When did it happen? 694 00:41:48,840 --> 00:41:50,831 No, no, I'll come right away. 695 00:41:52,400 --> 00:41:55,278 I need to go. My mother just had another stroke. 696 00:41:55,360 --> 00:41:56,634 Let me drive you there. 697 00:41:56,760 --> 00:41:58,113 - I don't want to... - I insist. 698 00:41:58,360 --> 00:41:59,475 Which hospital? 699 00:41:59,560 --> 00:42:02,472 Pompidou. I need to call my brother. 700 00:42:02,560 --> 00:42:04,437 I'll just get my jacket. 701 00:42:06,600 --> 00:42:08,875 We only have four hours until custody ends. 702 00:42:08,960 --> 00:42:10,279 You think I don't know that? 703 00:42:10,360 --> 00:42:12,874 Yes, but it was stupid to stop, he was about to crack! 704 00:42:12,960 --> 00:42:14,837 We've run out of carrots to wave at him. 705 00:42:14,920 --> 00:42:16,478 So what do we do now? 706 00:42:18,800 --> 00:42:21,155 Let's widen the search area, we need to find that garage. 707 00:42:21,240 --> 00:42:22,719 Good luck, then. 708 00:42:22,800 --> 00:42:24,119 That's where he tortures and kills the girls. 709 00:42:24,200 --> 00:42:26,395 That's our only lead. Have you got a better idea? 710 00:42:26,480 --> 00:42:28,038 Let's go. 711 00:42:45,600 --> 00:42:48,592 The doctors say you can still hear. 712 00:42:50,440 --> 00:42:52,556 You know the risks. 713 00:42:54,240 --> 00:42:56,708 And once again, you didn't take my advice. 714 00:43:00,000 --> 00:43:02,514 Now you're a vegetable. 715 00:43:03,520 --> 00:43:05,750 And I won't do anything to change that. 716 00:43:08,400 --> 00:43:10,834 To have your gratitude... 717 00:43:12,280 --> 00:43:14,430 Will you ever leave me alone? 718 00:43:40,280 --> 00:43:43,352 You'll be a pain in my neck right to the end. 719 00:43:52,680 --> 00:43:54,671 The damage is irreversible, 720 00:43:54,920 --> 00:43:57,593 and her condition can remain stable indefinitely. 721 00:43:59,720 --> 00:44:01,199 Is she suffering? 722 00:44:01,720 --> 00:44:03,039 We don't know. 723 00:44:05,160 --> 00:44:07,390 Part of the brain is paralysed. 724 00:44:08,680 --> 00:44:10,716 It seems she's aware of her condition. 725 00:44:23,520 --> 00:44:25,715 I think all we can hope for now 726 00:44:25,800 --> 00:44:28,553 is that this won't last too long. 727 00:44:29,120 --> 00:44:31,031 Don't you think? 728 00:44:48,640 --> 00:44:50,358 - What the fuck? - Police! 729 00:44:51,640 --> 00:44:54,313 - Oh, what do you want? - You, get out. 730 00:44:54,640 --> 00:44:57,108 What are you doing, Gilou? You're scaring the clients. 731 00:44:57,200 --> 00:44:58,758 You're taking the piss. 732 00:44:58,840 --> 00:45:00,876 I need you to identify the bloke from rue de Thionville. 733 00:45:00,960 --> 00:45:01,949 - Oh, yeah? - Yeah. 734 00:45:02,040 --> 00:45:03,598 I thought everything I told you was bullshit? 735 00:45:03,680 --> 00:45:05,272 - Did you see him or not? - Yeah, I saw him. 736 00:45:05,360 --> 00:45:06,679 Then get dressed and come with me. 737 00:45:06,760 --> 00:45:09,957 - Can I change first? - Just put on a jacket or something. 738 00:45:10,240 --> 00:45:11,639 You're a pain in the arse. 739 00:45:12,240 --> 00:45:15,073 - How do you lock this? - Just press that catch. 740 00:45:22,520 --> 00:45:24,351 Hello. I'm Mr Cl�ment. 741 00:45:24,440 --> 00:45:27,557 I've been commissioned to defend a certain Claude Hermann. 742 00:45:27,640 --> 00:45:29,312 I believe he's in custody here. 743 00:45:30,160 --> 00:45:32,196 Why was Mr Hermann arrested? 744 00:45:32,280 --> 00:45:33,508 A man lodged a complaint, 745 00:45:33,600 --> 00:45:36,398 saying that his wife was detained against her will by her father. 746 00:45:36,480 --> 00:45:39,711 When we got to the father's place, he was fucking her! 747 00:45:39,920 --> 00:45:41,717 The father and daughter? 748 00:45:42,400 --> 00:45:44,277 They said they were both consenting, 749 00:45:44,360 --> 00:45:47,716 but we're still questioning the daughter to make sure he didn't rape her. 750 00:45:48,040 --> 00:45:50,474 Mr Hermann, your lawyer is here. Follow me. 751 00:45:52,640 --> 00:45:54,949 Mr Hermann, I'm Mr Cl�ment, your lawyer. 752 00:45:56,040 --> 00:45:58,110 Franck, can you come over? 753 00:45:58,200 --> 00:45:59,838 Follow me. 754 00:46:04,200 --> 00:46:05,394 Thank you. 755 00:46:06,600 --> 00:46:08,272 Watch them. 756 00:46:10,840 --> 00:46:12,159 Please, sit down. 757 00:46:14,800 --> 00:46:17,234 Have you been treated correctly, Mr Hermann? 758 00:46:17,440 --> 00:46:19,032 I don't understand why I've been arrested. 759 00:46:19,120 --> 00:46:20,951 It's only a sex affair. 760 00:46:21,080 --> 00:46:22,911 The police found you with your daughter. 761 00:46:23,000 --> 00:46:24,911 My daughter, my daughter... 762 00:46:25,040 --> 00:46:27,190 I've known her for less than a month. 763 00:46:27,600 --> 00:46:29,909 I left her mother before her birth. 764 00:46:30,200 --> 00:46:32,350 Perhaps, but legally... 765 00:46:33,320 --> 00:46:34,958 I didn't force her! 766 00:46:35,720 --> 00:46:38,188 All this is happening because of her arsehole jealous husband 767 00:46:38,280 --> 00:46:40,236 she wants to divorce. 768 00:46:40,520 --> 00:46:43,034 Christine must have told you about him. 769 00:46:43,120 --> 00:46:44,235 Did she not? 770 00:46:44,800 --> 00:46:46,199 Who's Christine? 771 00:46:47,040 --> 00:46:49,031 Well, my Christine, you know. 772 00:46:51,360 --> 00:46:53,316 Christine... Leli�vre? 773 00:46:53,960 --> 00:46:55,075 Yes! 774 00:46:58,040 --> 00:47:00,031 Christine Leli�vre is your daughter? 775 00:47:00,120 --> 00:47:01,269 Yes! 776 00:47:02,480 --> 00:47:05,040 - She told me I should call you. - All right. 777 00:47:07,200 --> 00:47:08,758 Are you getting me out of here? 778 00:47:09,640 --> 00:47:12,279 Because I'm the one who's innocent in all this! 779 00:47:26,640 --> 00:47:28,676 Don't look at me. Look at them. 780 00:47:33,080 --> 00:47:34,832 Look at them carefully. Take your time. 781 00:47:38,960 --> 00:47:40,473 Number three. 782 00:47:41,200 --> 00:47:42,189 Are you sure? 783 00:47:42,280 --> 00:47:44,714 Yeah, he's the bloke I saw on rue de Thionville. 784 00:47:47,880 --> 00:47:49,108 When did you see him? 785 00:47:49,440 --> 00:47:52,432 On the night when the first girl was found. 786 00:47:52,520 --> 00:47:54,317 He was standing near the footbridge. 787 00:47:54,400 --> 00:47:56,834 He didn't move. He looked strange. That was him. 788 00:47:58,480 --> 00:48:00,710 What a nasty face. Yeah, that's him. 789 00:48:02,480 --> 00:48:04,436 You'd put your signature to that? 790 00:48:04,520 --> 00:48:05,794 - Yeah. - Great. 791 00:48:08,240 --> 00:48:10,117 - Where should I sign? - Read carefully, then sign. 792 00:48:10,200 --> 00:48:11,838 I won't read, can't be bothered. 793 00:48:11,920 --> 00:48:14,195 Nothing at all! What is she doing here? 794 00:48:14,280 --> 00:48:16,510 You, get out! I told you I didn't want to see you again. 795 00:48:16,600 --> 00:48:18,830 - Get off me! - Get your arse out of here. 796 00:48:18,920 --> 00:48:21,309 Calm down, look! 797 00:48:21,560 --> 00:48:23,437 Is she on the blob, or what? 798 00:48:29,960 --> 00:48:31,393 Did she identify Ronaldo? 799 00:48:31,800 --> 00:48:33,438 Yes, I identified Ronaldo. 800 00:48:33,520 --> 00:48:36,876 That's the guy I said that I'd seen, the weirdo. 801 00:48:37,360 --> 00:48:39,396 So, no need to get offensive. 802 00:48:39,520 --> 00:48:41,078 - That's all. - Good. 803 00:48:48,520 --> 00:48:49,839 Give it to me. 804 00:48:51,040 --> 00:48:52,029 OK. 805 00:48:56,760 --> 00:48:58,113 Thank you, Your Honour. 806 00:49:00,680 --> 00:49:02,398 Ronaldo will get remanded! 807 00:49:03,040 --> 00:49:04,553 Don't get so excited. 808 00:49:04,640 --> 00:49:06,676 I just saw Gilou give Patricia some coke. 809 00:49:06,760 --> 00:49:08,796 - Is that how things are? - What do you mean? 810 00:49:09,040 --> 00:49:11,429 We certainly are grateful to witnesses at the DPJ. 811 00:49:11,520 --> 00:49:13,988 You realise this could screw up the whole case, don't you? 812 00:49:16,200 --> 00:49:18,270 For now, all that matters is that the guy goes to jail 813 00:49:18,360 --> 00:49:20,430 and we have enough time to close the case, OK? 814 00:49:20,520 --> 00:49:21,589 All right. 815 00:49:21,920 --> 00:49:23,672 So you're just ignoring it. 816 00:49:23,760 --> 00:49:26,957 Gilou fucks up, and you're doing nothing because it's a lot easier! 817 00:49:27,040 --> 00:49:28,189 Perfect. 818 00:49:52,760 --> 00:49:53,954 How much for a blow-job? 819 00:49:54,040 --> 00:49:55,951 - 30. - Get in. 820 00:50:48,320 --> 00:50:51,073 Mr Fuentes, I am placing you under investigation. 821 00:50:52,400 --> 00:50:54,038 I'm innocent. 822 00:50:54,560 --> 00:50:57,996 This is only a preliminary examination. 823 00:50:58,360 --> 00:51:00,590 I will submit a detention application, 824 00:51:00,680 --> 00:51:03,717 which will be ruled on by the custodial judge. 825 00:51:05,760 --> 00:51:08,228 Your Honour, I'm innocent. 826 00:51:08,480 --> 00:51:09,833 Mr Fuentes. 827 00:51:09,920 --> 00:51:12,195 Please, take him away. 828 00:51:12,760 --> 00:51:14,239 Your Honour... 829 00:51:15,040 --> 00:51:16,439 Your Honour... 830 00:51:19,480 --> 00:51:20,993 Your Honour... 831 00:51:24,840 --> 00:51:28,071 You're lucky to see such an interesting case for your internship. 832 00:51:28,840 --> 00:51:30,512 But currently, Fuentes' file 833 00:51:30,600 --> 00:51:33,068 doesn't contain any decisive material evidence against him. 834 00:51:33,960 --> 00:51:36,633 If he's not guilty, you'll be sending him to prison for nothing. 835 00:51:39,760 --> 00:51:42,035 You'll be pleased to know that the judge in question 836 00:51:42,120 --> 00:51:45,112 is not a keep supporter of detention. 837 00:51:46,200 --> 00:51:48,953 Incidentally, I need to hand him the file. 838 00:51:50,560 --> 00:51:51,788 I'll come with you. 839 00:51:51,880 --> 00:51:54,189 No, no, you're staying here. 840 00:52:10,680 --> 00:52:11,954 There you go. 841 00:52:13,240 --> 00:52:14,434 It's warm. 842 00:52:15,680 --> 00:52:16,874 Thanks. 843 00:52:31,880 --> 00:52:34,519 Any news from the custodial judge? 844 00:52:37,560 --> 00:52:39,551 - A beer, boss? - No, thanks, no. 845 00:52:42,120 --> 00:52:43,269 Yes? 846 00:52:46,840 --> 00:52:48,159 Yes, Your Honour. 847 00:52:48,800 --> 00:52:49,915 Have a good evening. 848 00:52:51,400 --> 00:52:52,753 We've won the first round. 849 00:52:52,840 --> 00:52:54,159 Ronaldo Fuentes will be detained. 850 00:52:54,280 --> 00:52:56,077 Fucking yes! 851 00:52:56,160 --> 00:52:57,832 - Congratulations. - Yes! 852 00:52:59,320 --> 00:53:01,993 I'll have a beer, even a warm one. 853 00:53:06,120 --> 00:53:07,838 - Cheers. - I won't clink with you. 854 00:53:07,920 --> 00:53:09,273 Why not? 855 00:53:09,360 --> 00:53:10,952 Because I'm angry at you. 856 00:53:11,040 --> 00:53:13,156 Really? Why are you angry at me? 857 00:53:13,440 --> 00:53:14,668 - You don't know why? - No. 858 00:53:14,800 --> 00:53:17,792 Because your stupidity is going to get us into trouble, that's why. 859 00:53:17,920 --> 00:53:20,036 Well, maybe. But what about the Mexicano, 860 00:53:20,120 --> 00:53:21,872 we still caught him, didn't we? 861 00:53:21,960 --> 00:53:23,757 You bet we caught him! 862 00:53:25,080 --> 00:53:27,469 - You're pissing me off! - Did we catch him or not? 863 00:53:27,560 --> 00:53:29,073 Come on, say you're glad! 864 00:53:29,160 --> 00:53:31,833 Say you're glad, just say it! 66986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.