Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:07,588
Previously on Spiral...
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,519
Given the interval
between the murders,
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,318
the killer must be looking
for his next victim.
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,628
I do not want a third body,
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,631
it would be very bad for my reputation,
so move your arses!
6
00:00:15,720 --> 00:00:18,439
If there is no progress
within a week,
7
00:00:18,520 --> 00:00:20,431
the Crime Squad will take charge.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,556
I'm Judge Roban.
9
00:00:23,480 --> 00:00:25,550
I don't have time
to entertain a small-time judge
10
00:00:25,640 --> 00:00:28,473
who wants to make a name for himself
over an elected official.
11
00:00:28,560 --> 00:00:30,790
I will take care of it, but only if
12
00:00:30,880 --> 00:00:33,917
the Chief of Staff at the Ministry
supports my initiatives.
13
00:00:34,000 --> 00:00:34,989
You have some information?
14
00:00:35,080 --> 00:00:37,799
Yeah, but first I need some help.
15
00:00:37,880 --> 00:00:39,950
I have to! My man doesn't
want me to get high.
16
00:00:45,600 --> 00:00:46,589
Are you Ronaldo Fuentes?
17
00:00:46,680 --> 00:00:49,069
Whoever killed them
has a knowledge of anatomy.
18
00:00:49,160 --> 00:00:51,833
- He is good with his hands. Like you!
- You're crazy.
19
00:00:51,920 --> 00:00:54,798
You're mistaken.
I... I didn't do that.
20
00:00:54,920 --> 00:00:56,273
Does it inspire you?
21
00:01:01,240 --> 00:01:03,959
Stroke victim, male, 40 years old,
Caucasian, 10 stone,
22
00:01:04,040 --> 00:01:06,508
suspected broken ribs,
pelvis and humerus.
23
00:01:06,600 --> 00:01:09,433
Blood pressure's 90/50,
pulse is 90, 5.50...
24
00:01:13,720 --> 00:01:15,711
What the hell's going on there?
25
00:01:18,000 --> 00:01:20,355
Here's the doctor. Doctor, please...
26
00:01:20,480 --> 00:01:22,198
- I'm not a doctor.
- You aren't a doctor...
27
00:01:22,280 --> 00:01:23,998
Right, off you go.
28
00:01:25,280 --> 00:01:27,589
- So?
- Mr Fuentes just woke up.
29
00:01:27,680 --> 00:01:28,908
It seems he had an epileptic fit,
30
00:01:29,000 --> 00:01:30,991
but I will get an ECG
to confirm the diagnosis.
31
00:01:31,080 --> 00:01:32,229
We need to ask him some questions first.
32
00:01:32,320 --> 00:01:33,469
Not in his condition.
33
00:01:33,560 --> 00:01:34,788
- When, then?
- I don't know.
34
00:01:34,880 --> 00:01:37,189
In two hours, two days perhaps.
When I think it's possible.
35
00:01:37,280 --> 00:01:39,111
- Well?
- 20-year-old female, abdominal pains.
36
00:01:39,200 --> 00:01:42,112
You're forcing us to release
the suspect from custody!
37
00:01:42,200 --> 00:01:44,395
I'm not here to judge, I'm here to act.
Now, if you don't mind...
38
00:01:44,520 --> 00:01:46,511
Does it hurt when I press here?
39
00:01:46,600 --> 00:01:48,397
This hospital is an open house,
40
00:01:48,480 --> 00:01:50,550
- the guy is free to leave any time.
- Well, that's your problem.
41
00:01:50,640 --> 00:01:52,198
My problem is to treat my patients.
42
00:01:52,280 --> 00:01:54,032
Looks like she has
an intestinal obstruction,
43
00:01:54,120 --> 00:01:55,553
send her straight to surgery.
44
00:01:55,640 --> 00:01:57,278
That "patient" of yours
killed two girls.
45
00:01:57,360 --> 00:01:59,396
If he happens to sneak away,
I'll give your name to the families
46
00:01:59,480 --> 00:02:01,914
and you can tell them
that it wasn't your problem!
47
00:02:22,720 --> 00:02:24,870
Look at that arsehole.
At death's door, eh?
48
00:02:24,960 --> 00:02:27,110
I'll call Roban to end the custody.
49
00:02:27,200 --> 00:02:30,078
Get everyone here
so we can cover all the exits.
50
00:03:00,720 --> 00:03:02,711
That is troublesome, yes.
51
00:03:03,320 --> 00:03:05,311
Well, do your best.
52
00:03:05,760 --> 00:03:08,558
Right, yes.
Goodbye, Captain Berthaud.
53
00:03:10,720 --> 00:03:13,029
I'm sorry for all these calls.
54
00:03:14,800 --> 00:03:16,199
So...
55
00:03:17,360 --> 00:03:20,477
That was a really lovely evening,
Isabelle.
56
00:03:21,080 --> 00:03:22,195
Yes, it was.
57
00:03:22,880 --> 00:03:24,916
I'd really like to see you again.
58
00:03:25,840 --> 00:03:27,956
I'm leaving on Thursday for two weeks.
59
00:03:28,040 --> 00:03:31,635
One of the artists at my gallery
is showing his work in Hong Kong.
60
00:03:32,640 --> 00:03:35,552
He's extremely nervous
and he's asked me to go with him.
61
00:03:35,640 --> 00:03:39,394
So I'll see you again
when you're back.
62
00:03:39,480 --> 00:03:42,233
We may not need to wait until then.
63
00:03:48,000 --> 00:03:52,152
- Is it much further to your place?
- One more floor to go.
64
00:03:56,360 --> 00:03:58,430
If we'd had mobiles at the time,
65
00:03:58,600 --> 00:04:00,033
it would have been easier
to see each other.
66
00:04:00,120 --> 00:04:04,352
But I loved longing for you,
I loved all those moments,
67
00:04:05,000 --> 00:04:07,958
and I loved the sound
of your footsteps.
68
00:04:08,040 --> 00:04:09,109
- Did you?
- Yes.
69
00:04:09,200 --> 00:04:10,838
You longed for me so much...
70
00:04:16,320 --> 00:04:19,630
So, your son's not here?
71
00:04:19,720 --> 00:04:23,759
No, I told you,
he's gone out with some friends tonight.
72
00:04:23,840 --> 00:04:25,592
- All right.
- Ready?
73
00:04:25,680 --> 00:04:26,908
I think so.
74
00:04:34,560 --> 00:04:35,709
There you go.
75
00:04:38,440 --> 00:04:41,512
Mr Fuentes' condition is no longer
unsuitable for questioning.
76
00:04:41,600 --> 00:04:43,318
You may meet him on the fourth floor.
77
00:04:43,400 --> 00:04:45,709
Better late than never.
Was he faking it?
78
00:04:46,560 --> 00:04:48,790
The ECG showed a predisposition
for epilepsy.
79
00:04:48,880 --> 00:04:51,314
So an emotional shock
or tough questioning
80
00:04:51,400 --> 00:04:54,437
may trigger a new fit.
Be gentle with him.
81
00:04:54,880 --> 00:04:56,233
Thanks for the tip.
82
00:05:12,920 --> 00:05:14,239
Gentlemen.
83
00:05:17,880 --> 00:05:19,393
Hi. Captain Berthaud.
84
00:05:19,480 --> 00:05:22,711
- You're here to see Ronaldo Fuentes?
- That's right.
85
00:05:22,800 --> 00:05:24,597
- He's in number eight.
- Thank you.
86
00:05:33,520 --> 00:05:38,230
I'm innocent! I'm innocent!
I've done nothing... Nothing...
87
00:05:38,680 --> 00:05:40,910
Get in there.
88
00:05:41,000 --> 00:05:43,798
Come on, come on. That's fine.
89
00:05:47,120 --> 00:05:50,078
- I'm not feeling well.
- Sit down, then.
90
00:05:50,200 --> 00:05:51,269
I'm not feeling well.
91
00:05:51,360 --> 00:05:53,954
- Will you stop the bullshit now?
- I'm feeling sick, I'm not lying.
92
00:05:54,040 --> 00:05:55,189
I think I'm going to cry!
93
00:05:55,280 --> 00:05:56,759
Pass me the hat.
94
00:05:58,320 --> 00:06:01,392
Before you wet yourself, you told us
this hat was yours. Is that right?
95
00:06:01,480 --> 00:06:02,879
Yes, it's mine.
96
00:06:02,960 --> 00:06:05,633
Why was it in the warehouse,
near C�lia's body?
97
00:06:05,720 --> 00:06:06,948
The warehouse?
98
00:06:07,800 --> 00:06:09,279
I don't understand...
99
00:06:09,720 --> 00:06:11,950
Did you not find it
by the canal?
100
00:06:12,040 --> 00:06:13,951
Why are you telling us about the canal?
101
00:06:14,080 --> 00:06:15,877
That's where I go running.
102
00:06:15,960 --> 00:06:18,838
Last time it slipped out of my pocket
while I was running.
103
00:06:19,200 --> 00:06:21,395
You want us to believe
you really go running there?
104
00:06:22,320 --> 00:06:23,833
Ask my neighbour,
105
00:06:23,920 --> 00:06:26,434
I see him at the canal
when he walks his dog.
106
00:06:26,520 --> 00:06:29,193
If you keep pissing us off,
you're going to get hit.
107
00:06:29,280 --> 00:06:30,429
Well?
108
00:06:36,520 --> 00:06:38,238
Open up.
109
00:06:55,160 --> 00:06:57,958
"Second gruesome murder
in la Villette"
110
00:07:05,600 --> 00:07:07,079
- Where were you?
- He's fucking with us!
111
00:07:07,160 --> 00:07:08,912
"The police found a hat
100 metres from the victim,
112
00:07:09,000 --> 00:07:10,479
"on the canal path. "
113
00:07:10,560 --> 00:07:13,438
- I bet he read it last night.
- He knew we were bluffing!
114
00:07:13,800 --> 00:07:15,552
He knew the hat wasn't
near C�lia's body.
115
00:07:15,640 --> 00:07:17,358
- Bastard!
- Wait, if he read this,
116
00:07:17,440 --> 00:07:20,477
he had all night to come up with that
story about running along the canal.
117
00:07:20,560 --> 00:07:22,676
He might be bluffing too.
118
00:07:23,480 --> 00:07:25,436
All right, let's check it out.
119
00:07:25,760 --> 00:07:28,513
Go back to his flat,
find his neighbour and question him.
120
00:07:28,600 --> 00:07:30,238
Go get his sister,
bring her to the station.
121
00:07:30,320 --> 00:07:31,673
I'm going back.
122
00:07:35,800 --> 00:07:37,074
Marianne.
123
00:07:39,640 --> 00:07:43,030
Here is the order
for the search at Cosecure.
124
00:07:44,960 --> 00:07:46,632
Would you mind faxing it to Machard?
125
00:07:50,440 --> 00:07:52,237
But it's blank.
126
00:07:52,320 --> 00:07:53,992
Indeed.
127
00:08:19,680 --> 00:08:22,353
Mrs Dejean? Hello.
128
00:08:22,480 --> 00:08:24,277
Your Honour.
129
00:08:24,360 --> 00:08:26,396
I'm here to carry out a search
on your premises.
130
00:08:26,480 --> 00:08:28,198
What do you mean, a search?
131
00:08:28,280 --> 00:08:29,315
I don't understand...
132
00:08:29,400 --> 00:08:32,278
We're conducting an enquiry into
illicit work within your company.
133
00:08:32,360 --> 00:08:34,954
I take it this is your office.
Do you mind?
134
00:08:54,320 --> 00:08:56,834
Don't worry, it's like at the theatre,
it never starts on time.
135
00:08:56,920 --> 00:08:58,069
Everyone is already in there.
136
00:08:58,160 --> 00:09:00,355
Less than 30 minutes for dry-cleaning,
137
00:09:00,440 --> 00:09:02,510
- I think you owe me one.
- Thanks.
138
00:09:04,720 --> 00:09:06,517
- Let's go.
- Wait!
139
00:09:07,160 --> 00:09:08,275
Ladies and gentlemen,
the court...
140
00:09:08,360 --> 00:09:10,237
Let me do it.
It's a woman's gown, idiot,
141
00:09:10,320 --> 00:09:11,594
the buttons are on the left!
142
00:09:12,080 --> 00:09:14,355
I can't take the oath with this on!
143
00:09:14,440 --> 00:09:17,113
It's all right, don't be a diva.
Nobody will notice.
144
00:09:17,200 --> 00:09:18,872
- Madame Advocate General, please.
- Let's go.
145
00:09:25,840 --> 00:09:28,274
The formal sitting may now begin.
146
00:09:28,920 --> 00:09:32,390
Madame Prosecutor General,
you may now speak.
147
00:09:33,560 --> 00:09:36,154
I would like to request that the court
148
00:09:36,240 --> 00:09:40,074
hears the oaths of the candidates
for enrolment to the register
149
00:09:40,160 --> 00:09:41,912
present at this bar.
150
00:09:42,000 --> 00:09:46,152
Chief Clerk, please read the oath.
151
00:09:49,080 --> 00:09:53,870
I swear, as a barrister, to perform
my duties with dignity, conscience,
152
00:09:53,960 --> 00:09:57,111
independence, integrity and humanity.
153
00:10:00,080 --> 00:10:03,675
Ladies and gentlemen,
when I call your name,
154
00:10:04,280 --> 00:10:06,475
please raise your right hand and say
155
00:10:06,560 --> 00:10:07,754
"I swear. "
156
00:10:09,320 --> 00:10:11,788
Jean-Baptiste Andriot.
157
00:10:14,480 --> 00:10:15,833
I swear.
158
00:10:17,560 --> 00:10:20,199
Am�lie Ballet.
159
00:10:23,360 --> 00:10:24,713
I swear.
160
00:10:26,240 --> 00:10:28,276
Pierre Cl�ment.
161
00:10:31,840 --> 00:10:33,239
I swear.
162
00:10:33,520 --> 00:10:36,273
I am sure you will wear
your barrister's gown
163
00:10:36,360 --> 00:10:39,432
with as much integrity
as you did with that of a magistrate.
164
00:10:39,520 --> 00:10:42,512
I only hope
that you will keep this one longer.
165
00:10:43,720 --> 00:10:46,234
Virginie Deloume.
166
00:10:50,400 --> 00:10:51,469
I swear.
167
00:10:51,560 --> 00:10:53,551
So much for going unnoticed.
168
00:10:53,640 --> 00:10:55,596
Cynthia L�di.
169
00:10:55,680 --> 00:10:58,194
Let's drop the formal talk,
we're colleagues now.
170
00:10:58,280 --> 00:10:59,952
Fine by me.
171
00:11:00,200 --> 00:11:02,668
So, tell me, dear colleague,
how are you feeling?
172
00:11:02,840 --> 00:11:04,478
Annie Roux.
173
00:11:04,560 --> 00:11:06,596
Like a bride on her wedding day?
174
00:11:12,840 --> 00:11:14,319
Why are you going through all these?
175
00:11:14,400 --> 00:11:18,075
You've already seen the invoices,
the staff list,
176
00:11:18,160 --> 00:11:20,515
as well as the attendance records.
Isn't that enough?
177
00:11:22,160 --> 00:11:23,275
Your Honour,
178
00:11:24,840 --> 00:11:27,513
have a look at this.
That's potentially useful.
179
00:11:33,080 --> 00:11:35,071
You have paid substantial
amounts of money
180
00:11:35,160 --> 00:11:37,993
to a company called Fortex.
What were they for?
181
00:11:38,720 --> 00:11:41,234
They're a consultancy,
they provide management support.
182
00:11:41,880 --> 00:11:45,475
Five reports in three months,
billed at 15,000 euros each.
183
00:11:45,920 --> 00:11:48,559
How can a company in difficulty
like yours
184
00:11:48,640 --> 00:11:51,359
afford such costly services
so often?
185
00:11:51,880 --> 00:11:55,350
Security is a fast-moving market,
we need to stay at the top.
186
00:11:55,600 --> 00:11:57,431
I would like to see these reports.
187
00:11:58,840 --> 00:12:01,513
Mr Dejean,
I would like to see these reports.
188
00:12:02,200 --> 00:12:04,555
Fine, but they must be
archived somewhere.
189
00:12:04,640 --> 00:12:05,789
It may take a while to find them.
190
00:12:05,880 --> 00:12:08,713
Between the three of us,
I'm sure we can dig them out.
191
00:12:08,800 --> 00:12:10,870
- Is it that way?
- Yes.
192
00:12:51,520 --> 00:12:55,308
"Dog Handlers Training Guide",
no apostrophe.
193
00:12:56,280 --> 00:12:58,669
"Hygiene and Security".
194
00:12:59,360 --> 00:13:03,148
"Regulations for Self-Defense",
with an S.
195
00:13:03,480 --> 00:13:05,436
Obviously, correct spelling
was not included
196
00:13:05,520 --> 00:13:07,033
in the price of the report.
197
00:13:08,920 --> 00:13:11,309
So you paid 15,000 euros
198
00:13:11,400 --> 00:13:14,312
for poorly written 10-page documents?
199
00:13:14,560 --> 00:13:16,710
Well, all I can say
is that it was very useful.
200
00:13:19,160 --> 00:13:21,196
Marianne, we need to seize all this.
201
00:13:26,240 --> 00:13:28,595
Let's stop wasting time, Mr Dejean.
202
00:13:28,680 --> 00:13:31,148
I know that your company
has been extorted
203
00:13:31,240 --> 00:13:32,832
by Mr Courcelles' racket.
204
00:13:33,320 --> 00:13:35,151
If Fortex acts on behalf of the council,
205
00:13:35,240 --> 00:13:36,798
I advise you to tell us about it.
206
00:13:40,960 --> 00:13:42,552
As you wish.
207
00:13:42,760 --> 00:13:45,354
These documents,
208
00:13:45,440 --> 00:13:47,635
with your spouse's confession,
confirm my suspicions
209
00:13:47,720 --> 00:13:50,712
about the illegal activity
going on in your company.
210
00:13:51,440 --> 00:13:54,079
I'm sorry, he made me say it!
211
00:13:56,040 --> 00:13:57,314
You don't know
who you're dealing with.
212
00:13:57,400 --> 00:13:58,958
Tell me about Mr Courcelles,
213
00:13:59,920 --> 00:14:02,798
I imagine he's also the one
responsible for your...
214
00:14:02,880 --> 00:14:03,995
car accident.
215
00:14:04,080 --> 00:14:05,559
I have got nothing more to say.
216
00:14:05,640 --> 00:14:07,437
We're on the same side here.
217
00:14:08,120 --> 00:14:11,590
Remaining silent will not protect
your family.
218
00:14:27,000 --> 00:14:28,399
Can you open the gate, please?
219
00:14:28,480 --> 00:14:29,708
Well?
220
00:14:29,800 --> 00:14:31,950
The neighbour confirmed the story
about running along the canal.
221
00:14:32,040 --> 00:14:33,917
He met him there several times
when walking his dog.
222
00:14:34,000 --> 00:14:35,831
Last time was on Sunday.
223
00:14:41,560 --> 00:14:44,120
Shit, he won't tell us anything now.
224
00:14:44,200 --> 00:14:46,031
That hat was our only leverage.
225
00:14:46,320 --> 00:14:47,912
Fucking journalists!
226
00:14:48,000 --> 00:14:51,879
Speaking of ball-breakers, the doc wants
to keep him until tomorrow morning.
227
00:14:52,320 --> 00:14:55,073
Anyway, I'm going to the station
to question his sister.
228
00:14:55,160 --> 00:14:57,151
Don't let up.
Keep him stewing in his own juice.
229
00:14:57,240 --> 00:14:58,912
- Yeah. Are you all right?
- Fine.
230
00:15:00,800 --> 00:15:02,119
Well, Pepito,
231
00:15:03,240 --> 00:15:05,196
I'm sure you've been
missing me a little.
232
00:15:06,080 --> 00:15:08,548
Un poquito? Talk to me now.
233
00:15:09,400 --> 00:15:11,960
You've paid your brother's rent
for the past six months.
234
00:15:12,040 --> 00:15:14,076
Why doesn't Ronaldo
live with you any more?
235
00:15:15,760 --> 00:15:18,433
Well, it wasn't always easy
with my husband.
236
00:15:23,040 --> 00:15:24,837
Do you recognise these keys?
237
00:15:27,160 --> 00:15:28,388
No.
238
00:15:28,480 --> 00:15:30,869
Do you know if Ronaldo has got
a storage space somewhere?
239
00:15:32,880 --> 00:15:34,518
I only pay for the flat.
240
00:15:34,600 --> 00:15:36,477
No, answer the question,
Mrs Dupr�, please.
241
00:15:36,560 --> 00:15:38,437
It's important that you take
the time to think.
242
00:15:38,520 --> 00:15:40,397
Does he rent a place somewhere?
243
00:15:41,760 --> 00:15:43,671
No, I... I don't think so.
244
00:15:47,680 --> 00:15:49,079
Look!
245
00:15:49,760 --> 00:15:52,638
Karine Lavergne, 18.
C�lia Moreau, 17.
246
00:15:52,720 --> 00:15:55,917
Both were killed and trussed up
in tarpaulin.
247
00:15:58,440 --> 00:15:59,998
That's what he does.
248
00:16:00,160 --> 00:16:03,914
If you don't talk, he will walk away
and start doing the same thing again.
249
00:16:04,000 --> 00:16:07,788
You're wrong!
No, you're wrong.
250
00:16:07,880 --> 00:16:09,518
Look at what your brother did!
251
00:16:09,600 --> 00:16:14,196
He is going to find another girl
and do the same to her.
252
00:16:20,560 --> 00:16:21,959
You're wrong.
253
00:16:23,320 --> 00:16:26,596
12.07pm, that's the time
254
00:16:27,120 --> 00:16:29,111
the order was faxed over.
255
00:16:30,040 --> 00:16:32,076
That's right, Your Honour.
256
00:16:33,040 --> 00:16:34,951
Is that all you received?
257
00:16:35,400 --> 00:16:36,833
I don't understand.
258
00:16:37,800 --> 00:16:40,553
Have we got issues
with the fax machine, Marianne?
259
00:16:41,000 --> 00:16:43,309
Not that I'm aware of, no.
260
00:16:43,480 --> 00:16:45,994
When is the search scheduled for?
261
00:16:46,960 --> 00:16:49,110
Well, we were just there...
262
00:16:49,760 --> 00:16:51,113
Mr Prosecutor, I am sorry...
263
00:16:51,200 --> 00:16:52,679
Don't take me for an idiot,
264
00:16:53,400 --> 00:16:55,470
you've deliberately
bypassed my authority.
265
00:16:55,560 --> 00:16:58,074
Absolutely not.
Furthermore this search
266
00:16:58,160 --> 00:17:00,071
proved very useful.
267
00:17:00,160 --> 00:17:03,118
We now have evidence that shows
that Cosecure
268
00:17:03,440 --> 00:17:06,159
has been involved in
undeclared employment for years.
269
00:17:06,280 --> 00:17:08,032
I even suspect its top managers
to be involved
270
00:17:08,120 --> 00:17:09,712
in a fake invoicing system.
271
00:17:09,800 --> 00:17:11,074
Who would benefit from all this?
272
00:17:11,880 --> 00:17:13,996
That's a good question.
273
00:17:14,080 --> 00:17:18,278
I've just prepared a supplementary
ruling request to investigate
274
00:17:18,360 --> 00:17:20,954
a company named Fortex
275
00:17:21,040 --> 00:17:24,237
which seems to be playing
a central role in these activities.
276
00:17:24,360 --> 00:17:25,998
I'd be grateful if you could sign it.
277
00:17:29,920 --> 00:17:32,150
Let me send it to you...
278
00:17:32,240 --> 00:17:33,514
by fax!
279
00:17:43,800 --> 00:17:45,313
He's upset now.
280
00:17:46,240 --> 00:17:47,673
He'll get over it.
281
00:17:48,600 --> 00:17:51,592
I just hope he'll sign the request.
282
00:17:51,840 --> 00:17:54,798
Put me through to the
Chief of Staff at the Ministry.
283
00:17:55,760 --> 00:17:57,796
Prosecutor Machard.
284
00:17:58,160 --> 00:17:59,593
Yes, I'll hold.
285
00:18:00,120 --> 00:18:03,317
Here you've got
1,400 square feet,
286
00:18:03,400 --> 00:18:05,391
two spacious rooms,
287
00:18:05,480 --> 00:18:07,436
both of them newly refurbished,
288
00:18:07,520 --> 00:18:10,159
with fireplaces, mirrors, mouldings,
289
00:18:10,880 --> 00:18:12,199
parquet floors...
290
00:18:13,720 --> 00:18:16,632
And there is also a lovely high ceiling.
291
00:18:17,320 --> 00:18:20,312
And look at how bright it is,
that's priceless.
292
00:18:21,840 --> 00:18:23,637
It's a bit noisy.
293
00:18:23,720 --> 00:18:26,029
You can always opt
for double-glazing.
294
00:18:26,160 --> 00:18:29,277
Let me show you one more thing.
Follow me.
295
00:18:32,440 --> 00:18:35,989
Well, of course, this will require
a bit of cleaning, but...
296
00:18:36,080 --> 00:18:37,559
- To say the least.
- Yes.
297
00:18:38,320 --> 00:18:40,038
But it's a nice big area,
298
00:18:40,160 --> 00:18:43,038
ideal for the reception area
of a law firm.
299
00:18:46,200 --> 00:18:47,394
Sorry.
300
00:18:48,880 --> 00:18:50,199
What do you think?
301
00:18:50,280 --> 00:18:52,555
I think it's very nice,
but much too expensive.
302
00:18:52,640 --> 00:18:54,915
I viewed a great one
in the 19th arrondissement.
303
00:18:55,880 --> 00:18:57,950
How about Porte de Clignancourt,
since you like it dodgy?
304
00:18:58,040 --> 00:19:00,349
Pierre, an address is a major asset!
305
00:19:00,440 --> 00:19:02,032
The 8th is a perfect location,
306
00:19:02,120 --> 00:19:04,190
it's a stone's throw from Etoile,
it's a stylish building,
307
00:19:04,280 --> 00:19:05,838
that will bring plenty of rich clients.
308
00:19:05,920 --> 00:19:07,797
But we'd need to be rich to afford this.
309
00:19:07,880 --> 00:19:10,553
Let me take care of it. You'll see.
310
00:19:11,320 --> 00:19:13,914
I'll make him an offer
he can't refuse.
311
00:19:14,240 --> 00:19:16,754
I'll ask for a discount
in exchange for a year's rent in cash.
312
00:19:17,400 --> 00:19:21,188
- A year's rent in cash?
- Don't worry, I've got the money.
313
00:19:21,280 --> 00:19:23,236
I can imagine where that money
comes from.
314
00:19:23,320 --> 00:19:25,197
Please, stop acting
like a frightened virgin!
315
00:19:25,280 --> 00:19:27,635
You're the one who wanted
to work with me.
316
00:19:28,280 --> 00:19:30,271
Everything is pointing to
Ronaldo Fuentes.
317
00:19:30,920 --> 00:19:32,672
He has good anatomical knowledge,
318
00:19:32,760 --> 00:19:35,228
his flat is located in the area
where the abductions took place
319
00:19:35,320 --> 00:19:37,197
and where the bodies were found.
320
00:19:37,280 --> 00:19:40,431
He's got a white van which
he scrubbed clean, and he has no alibi.
321
00:19:40,560 --> 00:19:43,757
And there are the two keys
which he won't say what they're for.
322
00:19:43,840 --> 00:19:45,956
They don't match any locks
in the area of his building,
323
00:19:46,040 --> 00:19:47,678
but we will find out.
324
00:19:47,760 --> 00:19:50,797
The hat could have supported
the conviction,
325
00:19:52,080 --> 00:19:54,389
but unfortunately that is no longer
an option.
326
00:19:55,160 --> 00:19:57,549
We are left with our presumptions.
327
00:20:00,320 --> 00:20:02,754
I will extend Fuentes' custody,
328
00:20:04,160 --> 00:20:05,752
but you need to find
some concrete leads
329
00:20:05,840 --> 00:20:09,230
because as it is now,
the custodial judge
330
00:20:09,960 --> 00:20:11,757
may not agree on incarceration.
331
00:20:11,840 --> 00:20:13,637
I assure you, Your Honour,
332
00:20:13,720 --> 00:20:17,269
that we're keeping Ronaldo
under pressure, even at the hospital.
333
00:20:17,360 --> 00:20:18,998
He's out tomorrow,
we won't give him a rest.
334
00:20:19,080 --> 00:20:21,150
Make sure he doesn't have another fit.
335
00:20:21,720 --> 00:20:24,075
Ronaldo was never mistreated.
336
00:20:24,480 --> 00:20:26,391
He's been simulating a condition
to gain some time.
337
00:20:26,520 --> 00:20:28,033
I believe you, Captain.
338
00:20:28,120 --> 00:20:31,157
But bending the rules
will not be tolerated.
339
00:20:32,880 --> 00:20:34,916
Since the case is now in the media,
340
00:20:35,000 --> 00:20:36,956
you'd be at the mercy
of all the leading barristers.
341
00:20:37,040 --> 00:20:40,077
Believe me, they're on the lookout
for your slightest mistake.
342
00:20:40,480 --> 00:20:42,755
You can count on us.
Thank you.
343
00:21:02,840 --> 00:21:04,831
What are you waiting for?
Get out of the car!
344
00:21:05,320 --> 00:21:07,390
Fuck you, arsehole,
I am not getting out of the car.
345
00:21:07,480 --> 00:21:09,789
What are you saying?
What did we tell you?
346
00:21:09,880 --> 00:21:11,472
You need to speak French here.
347
00:21:12,200 --> 00:21:14,111
- Come on, speak!
- I'm not going.
348
00:21:16,040 --> 00:21:17,951
Move your arse, quick!
349
00:21:18,120 --> 00:21:20,429
No, I don't want to go!
350
00:21:20,760 --> 00:21:22,239
I don't want to go!
351
00:21:22,640 --> 00:21:25,393
You, what do you think you're doing?
What are you looking at?
352
00:21:25,480 --> 00:21:27,232
Do you want me to do your job?
353
00:21:29,760 --> 00:21:30,954
Mila, come with me.
354
00:21:31,280 --> 00:21:33,430
A lunatic is killing women out there!
355
00:21:33,520 --> 00:21:35,829
If you want me to stand there
on the pavement,
356
00:21:35,920 --> 00:21:37,558
- I want some money.
- You want money?
357
00:21:37,640 --> 00:21:39,790
- Yes, I want money.
- I'll give you money...
358
00:21:39,880 --> 00:21:40,949
Don't hit me, give me money...
359
00:21:41,040 --> 00:21:43,110
Tani, wait, wait!
360
00:21:43,200 --> 00:21:45,191
Let me talk to her, please!
Please, please!
361
00:21:45,280 --> 00:21:48,352
- I don't want to.
- You've got two minutes, got it? Two!
362
00:21:56,320 --> 00:21:57,548
Move over.
363
00:22:03,000 --> 00:22:04,558
Are you out of your mind?
364
00:22:04,640 --> 00:22:07,473
You want to get smacked in the mouth?
Is that what you want?
365
00:22:07,560 --> 00:22:08,834
I don't care...
366
00:22:09,160 --> 00:22:12,197
Mila? Mila, calm down, calm down.
367
00:22:15,640 --> 00:22:17,517
Listen. Listen to me.
368
00:22:18,120 --> 00:22:20,873
I've got a plan to get out of here.
It's completely safe,
369
00:22:20,960 --> 00:22:22,518
I just need to sort out
a few details,
370
00:22:22,600 --> 00:22:25,160
and then we're off.
I'll take you with me.
371
00:22:25,240 --> 00:22:26,229
No.
372
00:22:26,720 --> 00:22:29,154
I'm not leaving. You're mad.
373
00:22:29,640 --> 00:22:31,551
They will take it out on our family.
374
00:22:31,640 --> 00:22:33,870
I'm not going. I'm not going.
375
00:22:33,960 --> 00:22:35,029
Come on.
376
00:22:35,120 --> 00:22:37,270
I'll explain when we're alone, OK?
377
00:22:39,800 --> 00:22:42,109
- It's OK.
- Better be!
378
00:23:07,880 --> 00:23:09,791
What did you tell him about us?
379
00:23:09,920 --> 00:23:13,151
I told him that his supervisor
was an old friend whom I invited
380
00:23:13,240 --> 00:23:15,595
to share a few memories.
381
00:23:15,680 --> 00:23:17,318
All right, then.
382
00:23:18,040 --> 00:23:20,429
Don't worry,
everything will be fine.
383
00:23:29,520 --> 00:23:32,239
No, don't bother,
I'm taking care of everything.
384
00:23:32,680 --> 00:23:35,797
He's trying to impress you.
He usually doesn't do anything!
385
00:23:37,080 --> 00:23:38,399
Your mother told me
that you were considering
386
00:23:38,480 --> 00:23:40,630
- becoming a prosecutor.
- That's right.
387
00:23:41,360 --> 00:23:42,918
I must say, with the measures
that have been announced,
388
00:23:43,000 --> 00:23:46,276
a career as an examining magistrate
is not as appealing as it once was.
389
00:23:46,760 --> 00:23:49,149
It's never really been
very appealing anyway.
390
00:23:50,400 --> 00:23:53,597
Getting rid of examining magistrates
is a brilliant decision.
391
00:23:53,840 --> 00:23:54,989
Honestly, so many investigations
get stopped
392
00:23:55,080 --> 00:23:57,196
by judges who are either
incompetent or lazy.
393
00:23:57,280 --> 00:23:58,918
Arnaud, please!
394
00:23:59,000 --> 00:24:01,150
Well, I've always found it dangerous
for a democracy
395
00:24:01,240 --> 00:24:03,754
that a single man, unsupervised,
can have so much power.
396
00:24:03,840 --> 00:24:05,353
Contrary to public prosecutors,
397
00:24:05,440 --> 00:24:07,556
that man is independent
from the executive authority.
398
00:24:07,760 --> 00:24:10,433
As such, he can guarantee
the equity of judicial proceedings.
399
00:24:10,560 --> 00:24:12,039
Like the Outreau case?
400
00:24:13,640 --> 00:24:15,392
There is no flawless system.
401
00:24:15,680 --> 00:24:17,830
Without examining magistrates,
402
00:24:17,920 --> 00:24:20,480
you get the Anglo-Saxon judicial system,
which is class-based.
403
00:24:21,120 --> 00:24:23,953
You need to be rich if you want to be
represented by the best lawyers.
404
00:24:24,040 --> 00:24:26,395
You'll have the chance to discuss this
further during your internship.
405
00:24:26,480 --> 00:24:27,674
I hope so.
406
00:24:28,960 --> 00:24:31,918
I'm raising a toast
to an endangered species.
407
00:24:32,000 --> 00:24:34,116
Arnaud, now you're making
Fran�ois uncomfortable.
408
00:24:34,200 --> 00:24:37,715
No, Isabelle, really,
I appreciate his sincerity.
409
00:24:38,280 --> 00:24:41,590
To your future,
which I am guessing is very promising.
410
00:24:44,280 --> 00:24:45,554
Sossoh!
411
00:24:54,320 --> 00:24:56,390
Leave the bottle.
412
00:25:05,680 --> 00:25:08,433
I'd hate it if the Crime Squad
took over the case.
413
00:25:09,480 --> 00:25:11,198
What's your problem with Bremont?
414
00:25:12,960 --> 00:25:15,633
He was my supervisor
during my internship at the DPJ.
415
00:25:17,800 --> 00:25:19,279
He tried to fuck me.
416
00:25:20,120 --> 00:25:21,712
I didn't want it.
417
00:25:22,240 --> 00:25:24,196
After that, he wouldn't stop
hassling me.
418
00:25:24,280 --> 00:25:25,793
Do you mean he was harassing you?
419
00:25:25,880 --> 00:25:26,915
Yes.
420
00:25:29,440 --> 00:25:31,396
You know what you need?
A guy.
421
00:25:32,840 --> 00:25:35,673
Not just for the sex,
but to live a nice life.
422
00:25:46,400 --> 00:25:48,914
I don't think I'm in the right place
for that.
423
00:25:59,280 --> 00:26:01,794
Do you know what would be nice?
424
00:26:03,800 --> 00:26:05,836
I'd like that too.
425
00:26:19,400 --> 00:26:20,549
You OK?
426
00:26:20,960 --> 00:26:22,678
We dropped by to see if you were OK.
427
00:26:22,760 --> 00:26:24,512
So, you're ready to talk?
428
00:26:24,600 --> 00:26:26,397
- I haven't got anything to say.
- Really?
429
00:26:27,160 --> 00:26:30,630
Your sister was more talkative.
She said you weren't shagging anyone.
430
00:26:30,920 --> 00:26:33,753
What's your problem? There's nothing
going on down there, right?
431
00:26:33,920 --> 00:26:36,150
No, she wouldn't say anything like that.
432
00:26:37,120 --> 00:26:39,395
You can't get it up?
You've got a small dick?
433
00:26:40,120 --> 00:26:42,350
Come on, show us!
434
00:26:42,480 --> 00:26:43,959
Yes...
435
00:26:45,640 --> 00:26:46,834
What, is it so small?
436
00:26:46,960 --> 00:26:49,394
Like macaroni!
A little macaroni!
437
00:26:49,480 --> 00:26:51,755
Do you mind if I call you small dick?
438
00:27:01,000 --> 00:27:03,389
You don't need to fuck, do you?
439
00:27:03,720 --> 00:27:05,119
You just stab girls for fun
440
00:27:05,200 --> 00:27:06,713
and then cut them into pieces, right?
441
00:27:07,240 --> 00:27:08,434
That turns you on.
442
00:27:08,520 --> 00:27:10,988
I'm telling you, it wasn't me!
I haven't done anything.
443
00:27:13,760 --> 00:27:14,829
OK.
444
00:27:15,480 --> 00:27:17,277
I'll ask Gloria again, then.
445
00:27:17,360 --> 00:27:18,998
Leave my sister alone!
446
00:27:21,280 --> 00:27:22,872
What's the matter?
447
00:27:22,960 --> 00:27:24,188
You're afraid she might talk,
aren't you?
448
00:27:24,280 --> 00:27:26,589
My sister is sick,
you have no right to do that.
449
00:27:26,680 --> 00:27:28,033
I haven't killed anyone!
450
00:27:28,120 --> 00:27:31,112
If you tell us the truth,
we'll leave her alone.
451
00:27:31,320 --> 00:27:33,038
It's up to you.
452
00:27:33,280 --> 00:27:34,633
What's going on here?
453
00:27:34,720 --> 00:27:37,109
Nothing.
We were just talking.
454
00:27:37,200 --> 00:27:38,235
Lie down, lie down.
455
00:27:38,320 --> 00:27:40,276
Is this when he usually
takes his medicine?
456
00:27:40,880 --> 00:27:43,633
We just wanted to make sure
he didn't need anything.
457
00:27:46,840 --> 00:27:49,513
It's up to you, all right?
458
00:28:13,000 --> 00:28:14,149
1,300? Is that all?
459
00:28:14,880 --> 00:28:17,394
Yesterday we only got 1,500
460
00:28:17,880 --> 00:28:19,552
Vlad wants 3,000 per night.
461
00:28:19,960 --> 00:28:21,791
What's happening with the girls?
462
00:28:22,960 --> 00:28:24,473
It's because of the murders,
463
00:28:25,000 --> 00:28:28,037
they've all been frightened
since Elena saw the dead girl.
464
00:28:28,880 --> 00:28:30,552
They're pissing me off!
465
00:28:31,880 --> 00:28:33,393
The guy's been arrested!
466
00:28:34,560 --> 00:28:36,676
Give them a bit of money,
that'll help.
467
00:28:38,120 --> 00:28:40,509
How did they survive
in their shitty country?
468
00:28:42,400 --> 00:28:44,914
I buy them all they need, don't I?
469
00:28:45,000 --> 00:28:46,797
I don't count my money for these girls.
470
00:28:46,960 --> 00:28:48,598
You're not firm enough with them.
471
00:28:49,400 --> 00:28:50,913
Vlad is not going to like it.
472
00:28:52,480 --> 00:28:54,516
Let me handle Vlad.
473
00:28:59,840 --> 00:29:02,434
Tatiana, my little princess.
474
00:29:13,040 --> 00:29:15,156
Tani told me you're not
doing your job properly.
475
00:29:15,240 --> 00:29:17,674
No, no, I'm just trying to...
476
00:29:17,960 --> 00:29:19,075
With the girls...
477
00:29:21,040 --> 00:29:24,555
I don't want any more problems
with the girls, got it?
478
00:29:26,200 --> 00:29:28,111
Yes, I understand.
479
00:29:31,080 --> 00:29:32,069
No.
480
00:29:32,880 --> 00:29:34,199
Get Mila for me.
481
00:29:35,720 --> 00:29:36,835
Go!
482
00:29:39,800 --> 00:29:41,392
Don't damage her too much.
483
00:29:52,280 --> 00:29:53,599
Come on, Mila,
484
00:29:54,040 --> 00:29:55,519
Niko wants to see you.
485
00:29:56,040 --> 00:29:57,951
- Why?
- I don't know.
486
00:30:10,200 --> 00:30:14,193
Come on in. Come on!
Shit...
487
00:30:22,240 --> 00:30:23,514
Go to your room!
488
00:30:35,520 --> 00:30:36,635
Get out.
489
00:30:46,920 --> 00:30:48,239
You'd better stop
screwing with us.
490
00:30:48,320 --> 00:30:50,675
You're no longer at the hospital,
you're with us now.
491
00:30:51,480 --> 00:30:53,994
You're gonna spit it out,
I swear you are.
492
00:30:54,560 --> 00:30:56,676
Come on now.
493
00:30:57,760 --> 00:30:58,954
Come here!
494
00:30:59,920 --> 00:31:02,832
Get up, get up!
495
00:31:07,400 --> 00:31:10,153
- What are you doing now?
- What the hell?
496
00:31:11,680 --> 00:31:13,159
All right.
497
00:31:31,920 --> 00:31:33,319
I'll go and get her.
498
00:31:36,560 --> 00:31:37,993
Mila, are you all right?
499
00:31:38,760 --> 00:31:41,228
That arsehole hit you in the face!
500
00:31:43,440 --> 00:31:45,078
We'll take care of you.
Elena, pass me the arnica, please.
501
00:31:45,160 --> 00:31:46,275
Shit...
502
00:31:46,920 --> 00:31:48,114
Are you OK?
503
00:31:48,520 --> 00:31:49,555
Where did he hit you?
504
00:31:49,640 --> 00:31:53,269
Stop it! Leave me alone! Fuck!
505
00:32:05,560 --> 00:32:07,596
Mr Dupr�, your wife told us
506
00:32:07,680 --> 00:32:10,319
that sharing the flat
with her brother was difficult.
507
00:32:10,400 --> 00:32:12,834
No, not difficult,
I didn't say that...
508
00:32:12,920 --> 00:32:15,036
And because of that,
he left your household.
509
00:32:15,120 --> 00:32:16,951
So, please, tell us
what happened exactly.
510
00:32:17,040 --> 00:32:19,759
Nothing special,
I quite liked Ronaldo.
511
00:32:19,840 --> 00:32:22,957
But since he moved in with us last year,
512
00:32:23,720 --> 00:32:25,597
he stayed at home all day.
513
00:32:25,680 --> 00:32:27,955
He expected us
to do everything for him...
514
00:32:28,040 --> 00:32:29,519
It's not easy to make a new start!
515
00:32:29,600 --> 00:32:32,637
I know that, honey.
Even you couldn't stand him,
516
00:32:33,400 --> 00:32:35,356
that's why we tried to find him a flat.
517
00:32:35,440 --> 00:32:37,431
- That wasn't easy.
- Why?
518
00:32:37,960 --> 00:32:40,315
We found a nice, small,
cheap studio flat.
519
00:32:40,400 --> 00:32:41,594
But he didn't like it.
520
00:32:41,680 --> 00:32:44,148
It wasn't in Paris,
there was no garage.
521
00:32:47,520 --> 00:32:48,794
He wanted a garage?
522
00:32:48,960 --> 00:32:52,191
For his furniture, to repair it.
He's a woodworker.
523
00:32:53,640 --> 00:32:55,551
I asked you yesterday,
you said you didn't know!
524
00:32:55,640 --> 00:32:58,837
I forgot, that was last year, so...
525
00:32:59,200 --> 00:33:00,235
Where he lives now,
526
00:33:00,320 --> 00:33:02,038
there's no garage, no cellar.
527
00:33:02,560 --> 00:33:03,993
Did he find one somewhere else?
528
00:33:05,720 --> 00:33:07,597
He talked about hiring a storage space
in the neighbourhood,
529
00:33:07,680 --> 00:33:09,477
but I don't know if he did it.
530
00:33:10,960 --> 00:33:13,110
We weren't going to pay for that too!
531
00:33:19,080 --> 00:33:21,389
Where did you get that desk from?
Someone in your family?
532
00:33:21,480 --> 00:33:24,870
No, it belonged to a gynaecologist
I defended last year.
533
00:33:25,040 --> 00:33:28,191
After he was convicted, his wife
sold off the furniture in the surgery.
534
00:33:28,280 --> 00:33:30,032
And I bought it.
535
00:33:30,120 --> 00:33:31,917
Why, was he banned from practising?
536
00:33:32,560 --> 00:33:34,915
That's what happens
when they rape their patients.
537
00:33:35,000 --> 00:33:36,433
Classy, isn't it?
538
00:33:39,200 --> 00:33:40,633
- Yes?
- I'm sorry...
539
00:33:40,720 --> 00:33:41,914
I work in the building,
540
00:33:42,000 --> 00:33:44,514
I'm the carer for the old lady
who lives on the 3rd floor.
541
00:33:44,600 --> 00:33:46,397
The concierge told me
that you're lawyers.
542
00:33:46,680 --> 00:33:47,954
That's right.
543
00:33:48,480 --> 00:33:51,233
Good, I need one.
I want a divorce.
544
00:33:51,560 --> 00:33:53,915
I don't love my husband any more,
but I haven't told him yet.
545
00:33:54,000 --> 00:33:55,911
I'm scared of how he'll take it.
546
00:33:56,000 --> 00:33:58,434
He'd make a hell of a fuss
to get me back,
547
00:33:58,520 --> 00:34:00,397
so it'd be great
to have it sorted quickly.
548
00:34:01,760 --> 00:34:02,829
Have you got any children?
549
00:34:02,920 --> 00:34:05,480
Yes, a little girl, Lorine,
550
00:34:06,240 --> 00:34:07,434
she's three.
551
00:34:10,640 --> 00:34:12,278
She's very cute.
552
00:34:12,360 --> 00:34:13,475
I imagine you'd want custody.
553
00:34:13,560 --> 00:34:15,835
Of course. I'm the one
who takes care of her.
554
00:34:16,880 --> 00:34:18,438
Listen, Mrs...
555
00:34:18,520 --> 00:34:22,593
Christine Leli�vre. Well, Leli�vre,
not for long, I hope!
556
00:34:23,040 --> 00:34:24,951
Mrs Leli�vre, first, you need to know
557
00:34:25,040 --> 00:34:27,713
that our firm specialises
in criminal cases.
558
00:34:29,440 --> 00:34:30,873
So you don't do divorces?
559
00:34:30,960 --> 00:34:33,918
No, we deal with divorces too.
560
00:34:34,680 --> 00:34:37,069
Listen, once we've moved in
561
00:34:37,160 --> 00:34:40,152
Mr Cl�ment will meet with you
to discuss the matter, OK?
562
00:34:40,240 --> 00:34:42,037
Here's your photo.
563
00:34:42,640 --> 00:34:44,551
The day after tomorrow at 10:00am -
would that be OK?
564
00:34:44,640 --> 00:34:45,675
Sure!
565
00:34:45,760 --> 00:34:47,193
- Brilliant.
- Great.
566
00:34:47,440 --> 00:34:48,873
Have a nice day, Mrs Leli�vre.
567
00:34:48,960 --> 00:34:50,279
- Goodbye.
- Goodbye.
568
00:34:54,200 --> 00:34:56,111
Pierre, you fucked that up.
569
00:34:56,680 --> 00:34:57,829
But what's this?
570
00:34:57,920 --> 00:34:59,911
I'm only interested in criminal cases,
not civil ones.
571
00:35:00,000 --> 00:35:00,989
What do you think?
572
00:35:01,080 --> 00:35:03,913
That all the murderers in Paris
will come and knock on our door?
573
00:35:04,000 --> 00:35:06,434
Wake up, we're not public prosecutors!
574
00:35:06,520 --> 00:35:09,080
We're in the middle of the move,
and a client shows up,
575
00:35:09,160 --> 00:35:10,798
you're supposed to smile
and be grateful.
576
00:35:10,880 --> 00:35:12,950
Look, I'm smiling, friendly,
and she's all yours.
577
00:35:13,040 --> 00:35:14,189
She's your client.
578
00:35:14,280 --> 00:35:17,670
Please, she didn't take her eyes
off you. I'm not the one she wants.
579
00:35:18,320 --> 00:35:19,912
How much do we get for a divorce case?
580
00:35:20,000 --> 00:35:23,037
2,000 euros if there's mutual consent,
4,000 if there's a disagreement.
581
00:35:24,600 --> 00:35:27,353
Help me push that over there.
582
00:35:30,920 --> 00:35:32,478
Your Honour.
583
00:35:32,600 --> 00:35:35,160
I have just received Fortex's
certificate of incorporation.
584
00:35:40,080 --> 00:35:42,799
The managing director
is called Nadine Rousseau.
585
00:35:42,880 --> 00:35:45,599
They also have a website. Well...
586
00:35:46,280 --> 00:35:48,589
I've checked it
but none of the links are working.
587
00:35:49,320 --> 00:35:52,118
There's only a home page.
Clearly, it's a bogus company.
588
00:35:52,240 --> 00:35:54,800
At least it's consistent
with their expert reports.
589
00:35:54,920 --> 00:35:58,230
Let's get in touch directly
with this Nadine Rousseau.
590
00:35:58,320 --> 00:35:59,594
Send her a summons.
591
00:35:59,680 --> 00:36:02,194
Without the supplementary ruling,
that may be difficult.
592
00:36:02,600 --> 00:36:04,352
Has Machard still not faxed it over?
593
00:36:04,440 --> 00:36:05,509
No.
594
00:36:05,600 --> 00:36:08,114
Stop insisting, there will be
no supplementary ruling.
595
00:36:08,200 --> 00:36:10,475
You can only pursue a case based on
the facts that are presented to you.
596
00:36:10,560 --> 00:36:11,788
But that Fortex company...
597
00:36:11,880 --> 00:36:13,996
Fortex has got nothing to do
with the charges
598
00:36:14,080 --> 00:36:16,469
of undeclared employment
at Cosecure!
599
00:36:16,560 --> 00:36:19,279
The supplementary ruling
would widen my jurisdiction
600
00:36:19,360 --> 00:36:20,429
and take the investigation further!
601
00:36:20,520 --> 00:36:23,034
Within reason.
602
00:36:23,120 --> 00:36:25,759
I do hope, Your Honour,
that you have better things to do
603
00:36:25,840 --> 00:36:27,592
than annoying the court
for the sake of a few invoices.
604
00:36:27,680 --> 00:36:28,908
Fake invoices!
605
00:36:29,000 --> 00:36:31,275
Fortex issues them under the cover
of bogus reports,
606
00:36:31,360 --> 00:36:33,828
which enables them to pay out
massive amounts of cash.
607
00:36:33,920 --> 00:36:37,071
You had no right to seize documents
from that company.
608
00:36:37,400 --> 00:36:38,879
I have submitted
to the Investigation Chamber
609
00:36:38,960 --> 00:36:41,349
a claim for annulment of the search.
610
00:36:41,800 --> 00:36:43,392
Have a good day, Your Honour.
611
00:36:47,960 --> 00:36:49,996
You were cute
with your little telephone.
612
00:36:55,760 --> 00:36:56,988
Is that your sister?
613
00:36:57,640 --> 00:36:59,471
Leave the photos, please.
614
00:36:59,560 --> 00:37:02,438
Hey, your life interests me!
615
00:37:03,240 --> 00:37:04,992
So your parents were the caretakers
616
00:37:05,080 --> 00:37:06,798
of the Lyc�e Fran�ais of Mexico City.
617
00:37:06,880 --> 00:37:08,950
And that's how you learnt French.
618
00:37:10,040 --> 00:37:11,519
Is that your sister?
619
00:37:12,600 --> 00:37:14,079
Nice hairdo.
620
00:37:15,160 --> 00:37:17,151
But she's quite a hottie on that one.
621
00:37:17,960 --> 00:37:20,428
I'm not sure about the other two,
but this one...
622
00:37:21,200 --> 00:37:22,474
It's true.
623
00:37:22,680 --> 00:37:24,238
Sorry, it's a bit dirty.
624
00:37:24,320 --> 00:37:25,514
Oh, shit...
625
00:37:27,000 --> 00:37:31,437
Leave... Leave my...
Leave my photos, please.
626
00:37:33,280 --> 00:37:35,191
Don't touch my photos.
627
00:37:36,320 --> 00:37:37,435
I like this one.
628
00:37:37,520 --> 00:37:39,192
Stop touching them, please.
629
00:37:40,360 --> 00:37:42,396
- Tell us where your garage is.
- I haven't got one.
630
00:37:42,480 --> 00:37:43,959
Where do you carve up the girls?
631
00:37:44,040 --> 00:37:45,473
I haven't killed anyone.
632
00:37:45,560 --> 00:37:47,516
Your sister and her husband
told us you had a storage space.
633
00:37:47,600 --> 00:37:50,910
- Where is it?
- It's not true, you're lying!
634
00:37:51,720 --> 00:37:52,789
- Are we lying?
- Yes!
635
00:37:52,880 --> 00:37:54,598
Really? How about if I do that?
636
00:37:54,680 --> 00:37:56,511
No! They're my memories,
637
00:37:56,600 --> 00:37:59,160
they're all I've got, please,
they're all I've got...
638
00:37:59,240 --> 00:38:01,515
Look. Oh, yeah,
look at that one too!
639
00:38:03,000 --> 00:38:04,638
Now tell us where your garage is!
640
00:38:04,720 --> 00:38:06,631
- I haven't got a garage!
- Look!
641
00:38:11,280 --> 00:38:13,555
Stay with us, stay with us.
642
00:38:17,400 --> 00:38:20,198
Another fit, and I'll flush
all your pictures away!
643
00:38:23,040 --> 00:38:24,871
Look at me, Ronaldo.
644
00:38:28,840 --> 00:38:30,956
Where is the storage space?
Come on, say it!
645
00:38:32,720 --> 00:38:34,790
Where did you kill the girls?
646
00:38:35,720 --> 00:38:39,474
We know you have a storage space.
Tell us where it is now.
647
00:38:43,080 --> 00:38:45,071
I am innocent.
648
00:38:48,160 --> 00:38:50,037
Do what you want.
649
00:39:01,240 --> 00:39:03,754
Machard waived my request
for a supplementary ruling.
650
00:39:03,840 --> 00:39:06,638
He even filed a claim for annulment
of my search.
651
00:39:06,760 --> 00:39:10,753
I am at a deadlock, with no means left
to get to Courcelles.
652
00:39:11,200 --> 00:39:14,317
He has lunch every day at Le Racing,
it's practically his second office.
653
00:39:14,720 --> 00:39:17,393
Not much chance
of me bothering him there.
654
00:39:17,640 --> 00:39:20,029
You probably need to be a member.
655
00:39:20,400 --> 00:39:22,789
Or know one.
656
00:39:26,400 --> 00:39:27,549
Thank you.
657
00:39:28,360 --> 00:39:29,349
Cheers.
658
00:39:29,440 --> 00:39:31,510
How are you?
659
00:39:31,640 --> 00:39:33,358
Here's our friend and his court.
660
00:39:36,960 --> 00:39:38,951
- Hello, gentlemen.
- Hello.
661
00:39:40,840 --> 00:39:42,273
How are you?
662
00:39:43,080 --> 00:39:45,514
Do you know Courcelles' guests?
663
00:39:47,600 --> 00:39:50,717
The black guy is Duval,
CEO of the Laboratoires de I'Ouest.
664
00:39:50,800 --> 00:39:52,756
Grey hair and glasses is Tournaire,
665
00:39:52,840 --> 00:39:54,478
number one in street furniture.
666
00:39:55,600 --> 00:39:57,670
There are also
two political journalists.
667
00:39:57,800 --> 00:40:01,156
You only eat with people
with similar interests, right?
668
00:40:03,560 --> 00:40:05,835
That's Mr Delcourt, his deputy.
669
00:40:09,040 --> 00:40:10,393
Is that his wife?
670
00:40:10,520 --> 00:40:13,273
No, his wife is brown-haired
and depressive.
671
00:40:16,400 --> 00:40:18,311
She must be his mistress.
672
00:40:22,120 --> 00:40:24,350
So, tell me about that book...
673
00:40:26,120 --> 00:40:27,348
I know her.
674
00:40:28,040 --> 00:40:30,793
I know her.
She's my brother's ex-wife.
675
00:40:32,240 --> 00:40:33,355
Sophie.
676
00:40:33,520 --> 00:40:37,718
Very ambitious indeed.
He's incorrigible, isn't he?
677
00:40:40,440 --> 00:40:43,000
- How are you?
- Very well, Mr Roban.
678
00:40:43,920 --> 00:40:45,717
Thank you for calling.
679
00:40:55,480 --> 00:40:56,595
Excuse me.
680
00:41:01,960 --> 00:41:03,359
- Hi, Martin.
- Didier.
681
00:41:04,280 --> 00:41:06,589
- My brother's here.
- Shit.
682
00:41:07,520 --> 00:41:09,033
Don't let him see you here.
683
00:41:09,120 --> 00:41:10,189
Of course I won't.
684
00:41:10,280 --> 00:41:12,748
No, the real problem is Sophie,
he'll recognise her.
685
00:41:12,840 --> 00:41:14,193
Don't worry,
I'll take care of Sophie.
686
00:41:14,280 --> 00:41:16,316
- See you at City Hall in two hours.
- OK.
687
00:41:17,520 --> 00:41:18,669
She must work for him.
688
00:41:18,760 --> 00:41:21,513
I think she's in communications.
689
00:41:28,720 --> 00:41:29,914
Well.
690
00:41:30,040 --> 00:41:32,190
In any event, she's leaving.
691
00:41:33,000 --> 00:41:34,319
I'm sorry.
692
00:41:38,000 --> 00:41:39,797
Yes? Yes, speaking.
693
00:41:45,600 --> 00:41:46,999
When did it happen?
694
00:41:48,840 --> 00:41:50,831
No, no, I'll come right away.
695
00:41:52,400 --> 00:41:55,278
I need to go. My mother
just had another stroke.
696
00:41:55,360 --> 00:41:56,634
Let me drive you there.
697
00:41:56,760 --> 00:41:58,113
- I don't want to...
- I insist.
698
00:41:58,360 --> 00:41:59,475
Which hospital?
699
00:41:59,560 --> 00:42:02,472
Pompidou. I need to call my brother.
700
00:42:02,560 --> 00:42:04,437
I'll just get my jacket.
701
00:42:06,600 --> 00:42:08,875
We only have four hours
until custody ends.
702
00:42:08,960 --> 00:42:10,279
You think I don't know that?
703
00:42:10,360 --> 00:42:12,874
Yes, but it was stupid to stop,
he was about to crack!
704
00:42:12,960 --> 00:42:14,837
We've run out of carrots
to wave at him.
705
00:42:14,920 --> 00:42:16,478
So what do we do now?
706
00:42:18,800 --> 00:42:21,155
Let's widen the search area,
we need to find that garage.
707
00:42:21,240 --> 00:42:22,719
Good luck, then.
708
00:42:22,800 --> 00:42:24,119
That's where he tortures
and kills the girls.
709
00:42:24,200 --> 00:42:26,395
That's our only lead.
Have you got a better idea?
710
00:42:26,480 --> 00:42:28,038
Let's go.
711
00:42:45,600 --> 00:42:48,592
The doctors say
you can still hear.
712
00:42:50,440 --> 00:42:52,556
You know the risks.
713
00:42:54,240 --> 00:42:56,708
And once again,
you didn't take my advice.
714
00:43:00,000 --> 00:43:02,514
Now you're a vegetable.
715
00:43:03,520 --> 00:43:05,750
And I won't do anything
to change that.
716
00:43:08,400 --> 00:43:10,834
To have your gratitude...
717
00:43:12,280 --> 00:43:14,430
Will you ever leave me alone?
718
00:43:40,280 --> 00:43:43,352
You'll be a pain in my neck
right to the end.
719
00:43:52,680 --> 00:43:54,671
The damage is irreversible,
720
00:43:54,920 --> 00:43:57,593
and her condition can remain stable
indefinitely.
721
00:43:59,720 --> 00:44:01,199
Is she suffering?
722
00:44:01,720 --> 00:44:03,039
We don't know.
723
00:44:05,160 --> 00:44:07,390
Part of the brain is paralysed.
724
00:44:08,680 --> 00:44:10,716
It seems she's aware of her condition.
725
00:44:23,520 --> 00:44:25,715
I think all we can hope for now
726
00:44:25,800 --> 00:44:28,553
is that this won't last too long.
727
00:44:29,120 --> 00:44:31,031
Don't you think?
728
00:44:48,640 --> 00:44:50,358
- What the fuck?
- Police!
729
00:44:51,640 --> 00:44:54,313
- Oh, what do you want?
- You, get out.
730
00:44:54,640 --> 00:44:57,108
What are you doing, Gilou?
You're scaring the clients.
731
00:44:57,200 --> 00:44:58,758
You're taking the piss.
732
00:44:58,840 --> 00:45:00,876
I need you to identify
the bloke from rue de Thionville.
733
00:45:00,960 --> 00:45:01,949
- Oh, yeah?
- Yeah.
734
00:45:02,040 --> 00:45:03,598
I thought everything I told you
was bullshit?
735
00:45:03,680 --> 00:45:05,272
- Did you see him or not?
- Yeah, I saw him.
736
00:45:05,360 --> 00:45:06,679
Then get dressed and come with me.
737
00:45:06,760 --> 00:45:09,957
- Can I change first?
- Just put on a jacket or something.
738
00:45:10,240 --> 00:45:11,639
You're a pain in the arse.
739
00:45:12,240 --> 00:45:15,073
- How do you lock this?
- Just press that catch.
740
00:45:22,520 --> 00:45:24,351
Hello. I'm Mr Cl�ment.
741
00:45:24,440 --> 00:45:27,557
I've been commissioned to defend
a certain Claude Hermann.
742
00:45:27,640 --> 00:45:29,312
I believe he's in custody here.
743
00:45:30,160 --> 00:45:32,196
Why was Mr Hermann arrested?
744
00:45:32,280 --> 00:45:33,508
A man lodged a complaint,
745
00:45:33,600 --> 00:45:36,398
saying that his wife was detained
against her will by her father.
746
00:45:36,480 --> 00:45:39,711
When we got to the father's place,
he was fucking her!
747
00:45:39,920 --> 00:45:41,717
The father and daughter?
748
00:45:42,400 --> 00:45:44,277
They said they were both consenting,
749
00:45:44,360 --> 00:45:47,716
but we're still questioning the daughter
to make sure he didn't rape her.
750
00:45:48,040 --> 00:45:50,474
Mr Hermann, your lawyer is here.
Follow me.
751
00:45:52,640 --> 00:45:54,949
Mr Hermann, I'm Mr Cl�ment,
your lawyer.
752
00:45:56,040 --> 00:45:58,110
Franck, can you come over?
753
00:45:58,200 --> 00:45:59,838
Follow me.
754
00:46:04,200 --> 00:46:05,394
Thank you.
755
00:46:06,600 --> 00:46:08,272
Watch them.
756
00:46:10,840 --> 00:46:12,159
Please, sit down.
757
00:46:14,800 --> 00:46:17,234
Have you been treated correctly,
Mr Hermann?
758
00:46:17,440 --> 00:46:19,032
I don't understand
why I've been arrested.
759
00:46:19,120 --> 00:46:20,951
It's only a sex affair.
760
00:46:21,080 --> 00:46:22,911
The police found you
with your daughter.
761
00:46:23,000 --> 00:46:24,911
My daughter, my daughter...
762
00:46:25,040 --> 00:46:27,190
I've known her for less than a month.
763
00:46:27,600 --> 00:46:29,909
I left her mother before her birth.
764
00:46:30,200 --> 00:46:32,350
Perhaps, but legally...
765
00:46:33,320 --> 00:46:34,958
I didn't force her!
766
00:46:35,720 --> 00:46:38,188
All this is happening because
of her arsehole jealous husband
767
00:46:38,280 --> 00:46:40,236
she wants to divorce.
768
00:46:40,520 --> 00:46:43,034
Christine must have told you about him.
769
00:46:43,120 --> 00:46:44,235
Did she not?
770
00:46:44,800 --> 00:46:46,199
Who's Christine?
771
00:46:47,040 --> 00:46:49,031
Well, my Christine, you know.
772
00:46:51,360 --> 00:46:53,316
Christine... Leli�vre?
773
00:46:53,960 --> 00:46:55,075
Yes!
774
00:46:58,040 --> 00:47:00,031
Christine Leli�vre is your daughter?
775
00:47:00,120 --> 00:47:01,269
Yes!
776
00:47:02,480 --> 00:47:05,040
- She told me I should call you.
- All right.
777
00:47:07,200 --> 00:47:08,758
Are you getting me out of here?
778
00:47:09,640 --> 00:47:12,279
Because I'm the one
who's innocent in all this!
779
00:47:26,640 --> 00:47:28,676
Don't look at me. Look at them.
780
00:47:33,080 --> 00:47:34,832
Look at them carefully. Take your time.
781
00:47:38,960 --> 00:47:40,473
Number three.
782
00:47:41,200 --> 00:47:42,189
Are you sure?
783
00:47:42,280 --> 00:47:44,714
Yeah, he's the bloke I saw
on rue de Thionville.
784
00:47:47,880 --> 00:47:49,108
When did you see him?
785
00:47:49,440 --> 00:47:52,432
On the night when the first girl
was found.
786
00:47:52,520 --> 00:47:54,317
He was standing near the footbridge.
787
00:47:54,400 --> 00:47:56,834
He didn't move. He looked strange.
That was him.
788
00:47:58,480 --> 00:48:00,710
What a nasty face.
Yeah, that's him.
789
00:48:02,480 --> 00:48:04,436
You'd put your signature to that?
790
00:48:04,520 --> 00:48:05,794
- Yeah.
- Great.
791
00:48:08,240 --> 00:48:10,117
- Where should I sign?
- Read carefully, then sign.
792
00:48:10,200 --> 00:48:11,838
I won't read, can't be bothered.
793
00:48:11,920 --> 00:48:14,195
Nothing at all! What is she doing here?
794
00:48:14,280 --> 00:48:16,510
You, get out! I told you
I didn't want to see you again.
795
00:48:16,600 --> 00:48:18,830
- Get off me!
- Get your arse out of here.
796
00:48:18,920 --> 00:48:21,309
Calm down, look!
797
00:48:21,560 --> 00:48:23,437
Is she on the blob, or what?
798
00:48:29,960 --> 00:48:31,393
Did she identify Ronaldo?
799
00:48:31,800 --> 00:48:33,438
Yes, I identified Ronaldo.
800
00:48:33,520 --> 00:48:36,876
That's the guy I said that I'd seen,
the weirdo.
801
00:48:37,360 --> 00:48:39,396
So, no need to get offensive.
802
00:48:39,520 --> 00:48:41,078
- That's all.
- Good.
803
00:48:48,520 --> 00:48:49,839
Give it to me.
804
00:48:51,040 --> 00:48:52,029
OK.
805
00:48:56,760 --> 00:48:58,113
Thank you, Your Honour.
806
00:49:00,680 --> 00:49:02,398
Ronaldo will get remanded!
807
00:49:03,040 --> 00:49:04,553
Don't get so excited.
808
00:49:04,640 --> 00:49:06,676
I just saw Gilou give Patricia
some coke.
809
00:49:06,760 --> 00:49:08,796
- Is that how things are?
- What do you mean?
810
00:49:09,040 --> 00:49:11,429
We certainly are grateful
to witnesses at the DPJ.
811
00:49:11,520 --> 00:49:13,988
You realise this could screw up
the whole case, don't you?
812
00:49:16,200 --> 00:49:18,270
For now, all that matters
is that the guy goes to jail
813
00:49:18,360 --> 00:49:20,430
and we have enough time
to close the case, OK?
814
00:49:20,520 --> 00:49:21,589
All right.
815
00:49:21,920 --> 00:49:23,672
So you're just ignoring it.
816
00:49:23,760 --> 00:49:26,957
Gilou fucks up, and you're doing nothing
because it's a lot easier!
817
00:49:27,040 --> 00:49:28,189
Perfect.
818
00:49:52,760 --> 00:49:53,954
How much for a blow-job?
819
00:49:54,040 --> 00:49:55,951
- 30.
- Get in.
820
00:50:48,320 --> 00:50:51,073
Mr Fuentes, I am placing you
under investigation.
821
00:50:52,400 --> 00:50:54,038
I'm innocent.
822
00:50:54,560 --> 00:50:57,996
This is only
a preliminary examination.
823
00:50:58,360 --> 00:51:00,590
I will submit
a detention application,
824
00:51:00,680 --> 00:51:03,717
which will be ruled on
by the custodial judge.
825
00:51:05,760 --> 00:51:08,228
Your Honour, I'm innocent.
826
00:51:08,480 --> 00:51:09,833
Mr Fuentes.
827
00:51:09,920 --> 00:51:12,195
Please, take him away.
828
00:51:12,760 --> 00:51:14,239
Your Honour...
829
00:51:15,040 --> 00:51:16,439
Your Honour...
830
00:51:19,480 --> 00:51:20,993
Your Honour...
831
00:51:24,840 --> 00:51:28,071
You're lucky to see such
an interesting case for your internship.
832
00:51:28,840 --> 00:51:30,512
But currently, Fuentes' file
833
00:51:30,600 --> 00:51:33,068
doesn't contain any decisive
material evidence against him.
834
00:51:33,960 --> 00:51:36,633
If he's not guilty, you'll be
sending him to prison for nothing.
835
00:51:39,760 --> 00:51:42,035
You'll be pleased to know
that the judge in question
836
00:51:42,120 --> 00:51:45,112
is not a keep supporter
of detention.
837
00:51:46,200 --> 00:51:48,953
Incidentally, I need
to hand him the file.
838
00:51:50,560 --> 00:51:51,788
I'll come with you.
839
00:51:51,880 --> 00:51:54,189
No, no, you're staying here.
840
00:52:10,680 --> 00:52:11,954
There you go.
841
00:52:13,240 --> 00:52:14,434
It's warm.
842
00:52:15,680 --> 00:52:16,874
Thanks.
843
00:52:31,880 --> 00:52:34,519
Any news from
the custodial judge?
844
00:52:37,560 --> 00:52:39,551
- A beer, boss?
- No, thanks, no.
845
00:52:42,120 --> 00:52:43,269
Yes?
846
00:52:46,840 --> 00:52:48,159
Yes, Your Honour.
847
00:52:48,800 --> 00:52:49,915
Have a good evening.
848
00:52:51,400 --> 00:52:52,753
We've won the first round.
849
00:52:52,840 --> 00:52:54,159
Ronaldo Fuentes will be detained.
850
00:52:54,280 --> 00:52:56,077
Fucking yes!
851
00:52:56,160 --> 00:52:57,832
- Congratulations.
- Yes!
852
00:52:59,320 --> 00:53:01,993
I'll have a beer, even a warm one.
853
00:53:06,120 --> 00:53:07,838
- Cheers.
- I won't clink with you.
854
00:53:07,920 --> 00:53:09,273
Why not?
855
00:53:09,360 --> 00:53:10,952
Because I'm angry at you.
856
00:53:11,040 --> 00:53:13,156
Really? Why are you angry at me?
857
00:53:13,440 --> 00:53:14,668
- You don't know why?
- No.
858
00:53:14,800 --> 00:53:17,792
Because your stupidity is going
to get us into trouble, that's why.
859
00:53:17,920 --> 00:53:20,036
Well, maybe.
But what about the Mexicano,
860
00:53:20,120 --> 00:53:21,872
we still caught him, didn't we?
861
00:53:21,960 --> 00:53:23,757
You bet we caught him!
862
00:53:25,080 --> 00:53:27,469
- You're pissing me off!
- Did we catch him or not?
863
00:53:27,560 --> 00:53:29,073
Come on, say you're glad!
864
00:53:29,160 --> 00:53:31,833
Say you're glad, just say it!
66986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.