Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,923 --> 00:01:27,299
Episode 23
2
00:01:31,900 --> 00:01:33,027
That makes sense.
3
00:01:33,361 --> 00:01:35,145
Because the Sword of the Four is not in the shrine
the Chaos under seal has escaped
4
00:01:37,330 --> 00:01:38,842
and possessed Lexue.
5
00:01:39,944 --> 00:01:42,937
Lexue said she could temporarily suppress the Chaos within her.
6
00:01:42,937 --> 00:01:44,773
But this is not a permanent solution.
7
00:01:45,706 --> 00:01:47,153
When we were in Country An
8
00:01:47,459 --> 00:01:49,273
Lexue suicided by the hand of Luoxi.
9
00:01:50,002 --> 00:01:51,468
But she revived.
10
00:01:51,882 --> 00:01:54,671
Maybe it is because she only used a normal weapon.
11
00:01:56,788 --> 00:01:58,222
If the Sword of the Four was used
12
00:01:59,191 --> 00:02:02,674
maybe we could take the Chaos out of her body and reseal it.
13
00:02:03,082 --> 00:02:08,216
But now Lexue and the Chaos are sharing the honour and disaster.
14
00:02:10,082 --> 00:02:14,527
Taking out the Chaos from Lexue's body will certainly hurt her.
15
00:02:15,096 --> 00:02:16,507
Even kill her.
16
00:02:17,485 --> 00:02:20,111
Exchanging Lexue's life for our safety
17
00:02:20,540 --> 00:02:21,547
Do you agree?
18
00:02:22,852 --> 00:02:24,138
Would Luoxi agree?
19
00:02:45,171 --> 00:02:46,690
Hello Qin Shang
20
00:02:48,533 --> 00:02:51,024
It'll spend me half an hour in returning my home.
21
00:02:51,573 --> 00:02:52,300
Take your time.
22
00:02:52,356 --> 00:02:53,400
I'll see you later.
23
00:02:53,474 --> 00:02:54,370
Byebye.
24
00:02:58,406 --> 00:03:00,004
It has been such a long time that you haven't come to work.
So many works are stacking to me.
25
00:03:01,486 --> 00:03:03,291
How could you feel so good to get off work so early!
26
00:03:04,575 --> 00:03:07,183
It's your own work, why you push it to others?
27
00:03:07,561 --> 00:03:08,643
Boss Li
28
00:03:09,883 --> 00:03:12,521
Luoxi, if you are busy you can leave first.
29
00:03:13,969 --> 00:03:15,472
Thank you Boss Li.
30
00:03:22,789 --> 00:03:25,299
Sis, what are you doing?
31
00:03:25,299 --> 00:03:27,065
That will teach you.
32
00:03:27,590 --> 00:03:28,607
Use your brain to think.
33
00:03:29,258 --> 00:03:33,173
It is Luoxi who is maintaining the endorsement of Murong Yu.
34
00:03:33,421 --> 00:03:36,370
Her boyfriend Qin Shang is a distant relative of Boss Zhao.
35
00:03:36,842 --> 00:03:39,382
I am negotiating the investment with Boss Zhao now.
36
00:03:39,927 --> 00:03:42,899
Do not offend anyone at this important moment.
37
00:03:43,630 --> 00:03:45,484
What are you hesitating for? Go to work.
38
00:03:55,483 --> 00:03:56,036
Hello
39
00:03:56,508 --> 00:03:59,446
Xiao Xi, I'm Lexue.
40
00:04:00,082 --> 00:04:03,264
Xiao Xue? How are you doing?
41
00:04:04,228 --> 00:04:07,008
I am not good.
42
00:04:07,850 --> 00:04:09,963
What's wrong? What happened?
43
00:04:11,052 --> 00:04:15,148
Qin Shang, Murong Yu and Guo Yan are concealing
44
00:04:15,148 --> 00:04:19,223
the shrine and my immortality from you.
45
00:04:19,608 --> 00:04:21,218
It couldn't be.
46
00:04:21,331 --> 00:04:23,641
I wanted to go back to Yuedu with you together.
47
00:04:24,613 --> 00:04:26,016
But they stopped me.
48
00:04:26,531 --> 00:04:27,280
Luoxi
49
00:04:28,229 --> 00:04:29,966
Now only you can help me.
50
00:04:33,269 --> 00:04:34,746
OK, wait for me.
51
00:04:34,746 --> 00:04:36,246
I'll get to the airport right now.
52
00:04:44,469 --> 00:04:45,842
Sir, airport please.
53
00:05:24,992 --> 00:05:26,803
The subscriber you dialled is power off.
54
00:05:26,803 --> 00:05:28,174
Why did she turn it off?
55
00:05:28,872 --> 00:05:30,144
Come to drink.
56
00:05:30,144 --> 00:05:31,004
What's up?
57
00:05:32,002 --> 00:05:33,968
Luoxi should have come here half an hour ago.
58
00:05:33,968 --> 00:05:35,530
But now she turned her cellphone off.
I can not contact with her.
59
00:05:42,874 --> 00:05:43,457
Hello
60
00:05:44,289 --> 00:05:45,188
Qin Shang
61
00:05:45,188 --> 00:05:46,083
Lexue?
62
00:05:49,705 --> 00:05:52,562
Stop Luoxi from coming to Penglai.
63
00:05:52,562 --> 00:05:54,250
What is Luoxi doing in Penglai?
64
00:05:56,879 --> 00:05:57,728
Hello
65
00:05:57,728 --> 00:05:59,044
What's going on with Lexue?
66
00:06:01,353 --> 00:06:02,804
She said don't let Luoxi go to Penglai.
67
00:06:03,435 --> 00:06:04,189
It seems
68
00:06:04,920 --> 00:06:06,227
the worst situation has happened.
69
00:06:07,641 --> 00:06:09,200
The Chaos possessed Lexue.
70
00:06:09,685 --> 00:06:10,843
It cheated Luoxi to go to Penglai.
71
00:06:11,524 --> 00:06:12,972
What is the purpose of the Chaos in doing so?
72
00:06:13,580 --> 00:06:17,121
The Chaos wants to absorb the time-reversal divine power of Luoxi.
73
00:06:17,925 --> 00:06:19,183
The purpose of the Chaos doesn't matter.
74
00:06:19,600 --> 00:06:20,990
What does matter is Luoxi is at Penglai now.
75
00:06:20,990 --> 00:06:22,054
She is in danger.
76
00:06:34,667 --> 00:06:35,726
Xiao Xue
77
00:06:41,781 --> 00:06:42,720
Xiao Xue
78
00:06:47,643 --> 00:06:49,311
Xiao Xue, I'm coming in.
79
00:06:52,571 --> 00:06:53,523
Xiao Xue
80
00:06:55,105 --> 00:06:56,724
Xiao Xue, are you here?
81
00:07:07,801 --> 00:07:10,233
Xiao Xue, is that you?
82
00:07:11,522 --> 00:07:12,693
Don't frighten me.
83
00:07:13,074 --> 00:07:17,402
Luoxi, don't come over.
84
00:07:18,662 --> 00:07:22,488
Don't come closer, leave here quickly.
85
00:07:24,694 --> 00:07:25,606
Xiao Xue
86
00:07:26,014 --> 00:07:26,998
Freeze
87
00:07:32,706 --> 00:07:33,919
What's wrong with you?
88
00:08:09,321 --> 00:08:10,626
How did I get here?
89
00:08:15,720 --> 00:08:16,816
Xiao Xue
90
00:08:18,296 --> 00:08:20,294
What on earth is going on here?
91
00:08:22,933 --> 00:08:26,173
Xiao Xue, what's wrong with you?
92
00:08:26,562 --> 00:08:27,787
Long time no see.
93
00:08:28,558 --> 00:08:29,898
You are not Xiao Xue.
94
00:08:29,898 --> 00:08:30,865
Who are you?
95
00:08:31,370 --> 00:08:32,811
Do you forget it?
96
00:08:34,385 --> 00:08:38,102
Mortal, such a forgetful creature.
97
00:08:43,681 --> 00:08:44,693
The Chaos
98
00:08:46,702 --> 00:08:48,125
The Chaos
99
00:08:48,421 --> 00:08:50,222
How did get into Xiao Xue's body?
100
00:08:51,761 --> 00:08:55,389
In this world, where there are causes, there are effects.
101
00:08:56,205 --> 00:08:57,624
The entanglement between she and you
102
00:08:57,624 --> 00:09:00,016
is caused by what you did beforetime.
103
00:09:00,839 --> 00:09:02,000
Beforetime?
104
00:09:05,565 --> 00:09:06,939
Once upon a time
105
00:09:08,128 --> 00:09:09,628
you killed a clansman.
106
00:09:11,085 --> 00:09:12,510
You bastard.
107
00:09:14,449 --> 00:09:15,672
I didn't mean to do it.
108
00:09:16,413 --> 00:09:17,992
I really didn't mean to do it.
109
00:09:18,578 --> 00:09:20,458
Sister is here. Don't be afraid.
110
00:09:21,423 --> 00:09:24,667
She was your sister, she become your scapegoat.
111
00:09:25,743 --> 00:09:27,261
She was killed by the clansmen.
112
00:09:37,715 --> 00:09:39,202
You wanted to save her.
113
00:09:39,467 --> 00:09:40,947
Praying to the gods.
114
00:09:43,410 --> 00:09:46,940
God, if you truly know this world
115
00:09:47,535 --> 00:09:49,180
almighty
116
00:09:50,247 --> 00:09:51,972
I beg you to help me.
117
00:09:52,619 --> 00:09:54,454
Save my sister.
118
00:10:13,105 --> 00:10:16,058
Your sincerity touched the God of Time.
119
00:10:16,826 --> 00:10:20,805
Panhuan opened the door of the shrine for you.
120
00:10:35,851 --> 00:10:37,108
Who are you?
121
00:10:43,312 --> 00:10:45,174
I am the host of this shrine.
122
00:10:45,402 --> 00:10:47,016
You are the God.
123
00:10:47,451 --> 00:10:50,480
I beg you to save my sister.
124
00:10:51,946 --> 00:10:54,091
There are rules about life and death in this world.
125
00:10:54,091 --> 00:10:57,273
Even the god can not intervene it.
126
00:11:00,359 --> 00:11:02,884
I can bear any pain.
127
00:11:04,020 --> 00:11:06,884
I only beg you to save my sister.
128
00:11:19,056 --> 00:11:22,562
I expended too much power in sealing the Chaos.
129
00:11:23,485 --> 00:11:27,438
You need to wait for a year to save your sister.
130
00:11:48,488 --> 00:11:49,554
What are you doing?
131
00:11:53,645 --> 00:11:56,502
The lotus fed by blood has more nimbus.
132
00:11:56,753 --> 00:11:58,344
It can help you recover early.
133
00:11:58,987 --> 00:12:00,820
The effect of the blood lotus is only a legend.
134
00:12:01,949 --> 00:12:05,935
Is it worth hurting yourself for an uncertain thing?
135
00:12:08,708 --> 00:12:10,429
To make you recover quickly
136
00:12:10,800 --> 00:12:13,188
this kind of little pain doesn't matter.
137
00:12:29,409 --> 00:12:30,746
So beautiful.
138
00:12:31,426 --> 00:12:33,784
I have never seen such scenery.
139
00:12:40,934 --> 00:12:42,603
From the first time I saw you to now
140
00:12:43,415 --> 00:12:45,233
this is the first time I see you smile.
141
00:12:48,591 --> 00:12:51,087
Panhuan fell in love with a mortal.
142
00:12:51,828 --> 00:12:56,680
He even cost his life to fulfil your wish.
143
00:12:57,790 --> 00:13:00,654
He let you go back to the past to change the fate.
144
00:13:01,585 --> 00:13:02,992
One year has passed.
145
00:13:03,585 --> 00:13:06,481
I promised you to save your sister.
146
00:13:07,604 --> 00:13:11,224
But does it really not hurt you in doing so?
147
00:13:11,439 --> 00:13:12,401
Don't worry.
148
00:13:12,929 --> 00:13:14,536
I am the God of Time.
149
00:13:15,260 --> 00:13:17,543
I can not make your sister revive.
150
00:13:18,314 --> 00:13:20,324
But I can reverse the time
151
00:13:20,606 --> 00:13:22,460
to make you go back to when the accident hadn't happened yet
152
00:13:22,819 --> 00:13:24,727
to avoid the death of your sister.
153
00:13:26,132 --> 00:13:27,648
But
154
00:13:29,115 --> 00:13:30,626
after the time was reversed
155
00:13:30,626 --> 00:13:32,781
you won't meet me for saving your sister.
156
00:13:33,472 --> 00:13:36,962
The memory about us will disappear.
157
00:13:37,511 --> 00:13:39,514
We will never get to know each other.
158
00:13:43,719 --> 00:13:46,663
But trust me, wherever
159
00:13:47,682 --> 00:13:49,296
I will find you.
160
00:13:50,579 --> 00:13:52,332
I'm sure we'll meet again.
161
00:14:21,407 --> 00:14:24,466
The release of power made the seal loose.
162
00:14:24,793 --> 00:14:25,925
I escaped.
163
00:14:27,202 --> 00:14:30,397
You were heavily damaged for saving him.
164
00:14:30,899 --> 00:14:35,551
I was subdued by Panhuan and resealed,
165
00:14:37,888 --> 00:14:40,798
but he used his life to save you.
166
00:14:41,071 --> 00:14:43,293
His consciousness broke into three parts.
167
00:14:44,687 --> 00:14:46,170
You exhausted your energy
168
00:14:46,843 --> 00:14:49,079
but still can't escape from my hand.
169
00:14:50,968 --> 00:14:52,313
Panhuan
170
00:14:53,560 --> 00:14:55,833
Qin Shang, Murong Yu and Guo Yan
171
00:14:55,833 --> 00:14:58,743
are the broken sonsciousnesses of Panhuan.
172
00:14:58,743 --> 00:15:01,227
Even if in different time-spaces
they still can't hold the cares to you in their deepest hearts.
173
00:15:04,994 --> 00:15:06,931
When they felt you were in danger
174
00:15:06,931 --> 00:15:09,231
they would travel thousands of years to come to be with you.
175
00:15:10,008 --> 00:15:11,743
Those three parts of consciousness
176
00:15:11,743 --> 00:15:14,269
last this relationship for thousands of years.
177
00:15:14,269 --> 00:15:15,891
That's ridiculous!
178
00:15:20,554 --> 00:15:21,744
Luoxi
179
00:15:26,627 --> 00:15:27,732
They are not here.
180
00:15:29,914 --> 00:15:32,224
The shrine. Go to the shrine.
181
00:15:37,740 --> 00:15:39,618
I can feel they are nearby.
182
00:15:40,577 --> 00:15:42,337
Probably they are coming to save you.
183
00:15:44,488 --> 00:15:46,169
What do you want to do to them?
184
00:15:47,400 --> 00:15:48,761
You have been such nervous
185
00:15:48,761 --> 00:15:50,786
even I haven't do anything to them.
186
00:15:51,062 --> 00:15:52,342
I am curious
187
00:15:52,687 --> 00:15:54,339
to you
188
00:15:54,339 --> 00:15:56,367
Lexue is more important
or those three consciousnesses are more important.
189
00:16:00,589 --> 00:16:02,483
They all are very important persons to me.
I won't let you hurt them.
190
00:16:07,728 --> 00:16:10,449
You do not care about Lexue quite much.
191
00:16:11,109 --> 00:16:12,855
Otherwize, when you were in Country Qi
192
00:16:12,855 --> 00:16:15,433
I had no chance to possess her.
193
00:16:17,462 --> 00:16:20,605
I have used Lexue's body for thousands of years.
194
00:16:20,605 --> 00:16:24,339
I kept seeing her suffering in pains to protect you.
195
00:16:24,339 --> 00:16:27,297
Protect you even sacrifice her own life.
196
00:16:31,594 --> 00:16:33,869
What have you done to Xiao Xue?
197
00:16:34,530 --> 00:16:36,362
After I escaped from the seal
198
00:16:37,234 --> 00:16:39,307
I saw Lexue who you leave at Country Qi
199
00:16:39,307 --> 00:16:41,370
to find the Penglai celestial island.
200
00:16:41,964 --> 00:16:44,052
Then I possessed to her.
201
00:16:44,539 --> 00:16:46,670
But she was indifferent and gentle.
202
00:16:46,670 --> 00:16:48,488
I had no chance.
203
00:16:49,294 --> 00:16:50,983
Till four hundred years later
204
00:16:51,254 --> 00:16:52,753
when she met you again
205
00:16:52,753 --> 00:16:54,631
and was left by you again
206
00:16:55,341 --> 00:16:58,210
the big disappointment made her despaired.
207
00:16:58,210 --> 00:17:02,151
I finally had the chance to corrupt her will gradually
208
00:17:03,088 --> 00:17:04,529
waiting for you.
209
00:17:04,529 --> 00:17:06,161
Waiting for me?
210
00:17:09,893 --> 00:17:12,656
I want to take away your time-reversal divine power.
211
00:17:14,633 --> 00:17:16,281
Don't you want?
212
00:17:16,281 --> 00:17:18,310
Don't you want to save Lexue?
213
00:17:18,714 --> 00:17:20,564
Give your body to me
214
00:17:21,204 --> 00:17:23,049
then Lexue will be free.
215
00:17:41,247 --> 00:17:42,106
Luoxi
216
00:17:43,669 --> 00:17:44,947
Qin Shang
217
00:17:53,901 --> 00:17:55,719
You guys are coming very fast.
218
00:17:55,959 --> 00:17:56,791
The Chaos.
Since you know my name
219
00:17:58,208 --> 00:18:00,367
you must have found the pieces of Panhuan.
220
00:18:01,434 --> 00:18:03,169
The world of reincarnation
221
00:18:03,169 --> 00:18:05,175
everything will finally get back to the beginning.
222
00:18:05,845 --> 00:18:06,892
That year
223
00:18:07,468 --> 00:18:11,897
Panhuan exhausted his energy and life to protect Luoxi.
224
00:18:12,399 --> 00:18:14,041
Even his soul was broken.
225
00:18:14,041 --> 00:18:14,924
Now
226
00:18:14,924 --> 00:18:17,545
His pieces of consciousness turn into you three guys.
227
00:18:18,641 --> 00:18:19,966
After thousands of years
he still wants to protect her.
228
00:19:25,367 --> 00:19:26,829
Luoxi
229
00:19:31,365 --> 00:19:32,889
Luoxi
230
00:19:33,662 --> 00:19:34,997
Luoxi
231
00:19:35,671 --> 00:19:36,852
I hate you.
232
00:19:36,852 --> 00:19:39,027
You know what happend beforetime.
233
00:19:39,866 --> 00:19:40,979
At that time
234
00:19:41,585 --> 00:19:43,628
I was tortured by the clansmen.
235
00:19:44,483 --> 00:19:47,084
They stabbled me in the body one by one.
236
00:19:47,586 --> 00:19:49,038
I was so painful.
237
00:19:49,038 --> 00:19:50,871
I only wanted to die.
238
00:19:52,208 --> 00:19:54,089
But they wanted me to suffer
rather than my death
239
00:19:56,723 --> 00:20:00,379
But these pains these hatreds should have gone to you, not me.
240
00:20:01,590 --> 00:20:02,464
Beforetime
241
00:20:02,464 --> 00:20:04,676
I died distressingly for you.
242
00:20:05,639 --> 00:20:07,542
And later I was possessed by the Chaos.
243
00:20:08,495 --> 00:20:10,427
Thousands of years of pains.
244
00:20:11,347 --> 00:20:13,172
Not a human neither a ghost.
245
00:20:13,774 --> 00:20:15,384
Not getting older neither die.
246
00:20:17,519 --> 00:20:18,518
Luoxi
247
00:20:19,028 --> 00:20:20,936
I don't want to hate you.
248
00:20:21,593 --> 00:20:24,092
But how could I not hate you?
249
00:20:25,996 --> 00:20:27,629
Luoxi
250
00:20:29,246 --> 00:20:31,014
Do you know what I hate the most?
I hate the fate.
251
00:20:32,546 --> 00:20:36,922
I hate the feeling of restraining by the fate, having no alternative.
252
00:20:38,738 --> 00:20:40,097
I once thought
253
00:20:40,993 --> 00:20:42,918
why the god gave me this body
254
00:20:42,918 --> 00:20:44,731
which made me unable to realize my aspirations.
255
00:20:44,731 --> 00:20:46,461
Now I have know why.
256
00:20:46,461 --> 00:20:48,558
It's all because of you.
257
00:20:48,558 --> 00:20:50,149
I am the broken consciousness of Panhuan.
258
00:20:50,149 --> 00:20:52,100
I am doomed to have an incomplete life.
259
00:20:52,899 --> 00:20:54,662
But in this world I am an individual existence.
260
00:20:54,662 --> 00:20:57,502
Why should I suffer because of your mistakes?
261
00:20:58,983 --> 00:20:59,936
Luoxi
262
00:21:01,205 --> 00:21:02,579
The disaster of the down of my country.
263
00:21:03,490 --> 00:21:05,474
The life without anyone to trust.
264
00:21:07,522 --> 00:21:10,023
All are punishments
265
00:21:10,023 --> 00:21:12,707
because of I wanted to help you reverse the time.
266
00:21:13,060 --> 00:21:16,179
Although I left Country An and come here
267
00:21:16,951 --> 00:21:20,183
although I opened my heart and consecrate all myself
268
00:21:21,742 --> 00:21:23,242
I still didn't get a good result.
269
00:21:24,955 --> 00:21:26,222
Luoxi
270
00:21:27,302 --> 00:21:29,412
What am I in your heart?
271
00:21:41,994 --> 00:21:43,217
I'm sorry
272
00:21:44,217 --> 00:21:47,702
I'm sorry, Xiao Xue, Guo Yan, Murong Yu.
273
00:21:49,183 --> 00:21:51,003
I know it's all my fault.
274
00:21:52,393 --> 00:21:56,944
But I really don't know what could I do to make it better.
275
00:21:57,574 --> 00:21:58,944
I'm sorry.
276
00:22:01,602 --> 00:22:03,585
Then do not bother us any more.
277
00:22:09,187 --> 00:22:10,432
Qin Shang
278
00:22:12,369 --> 00:22:13,841
You also hate me.
279
00:22:13,841 --> 00:22:19,176
I could have held the army, ruled the world, achieved a hegemony.
280
00:22:20,446 --> 00:22:23,617
But now I am trapped here, nothing accomplished.
281
00:22:24,511 --> 00:22:25,277
You think it.
282
00:22:25,277 --> 00:22:27,105
Should I hate you or not?
283
00:22:27,813 --> 00:22:29,566
You are the cataclysm.
284
00:22:30,614 --> 00:22:34,705
Lexue, Guo Yan, Murong Yu, and I
285
00:22:36,047 --> 00:22:40,112
All of us will suffer forever because of you.
286
00:22:41,495 --> 00:22:43,018
You just stay here.
287
00:22:43,950 --> 00:22:46,844
Only if you stay here, you won't hurt anyone.
288
00:23:06,711 --> 00:23:08,587
Why she still can not waike up?
289
00:23:11,735 --> 00:23:13,605
The Chaos entred her body.
290
00:23:14,651 --> 00:23:15,858
In order to control her body
it's trying to control her consciousness.
291
00:23:17,409 --> 00:23:21,297
Panhuan gave his power to Luoxi for saving her.
292
00:23:22,539 --> 00:23:27,157
So getting Luoxi is getting the power of a god.
293
00:23:27,669 --> 00:23:30,475
When we were at the shrine, the Chaos said
294
00:23:31,104 --> 00:23:32,896
we three are the consciousness elements of Panhuan.
295
00:23:32,896 --> 00:23:34,449
The last time we got to the shrine
296
00:23:34,462 --> 00:23:36,475
we had the same dream.
297
00:23:36,869 --> 00:23:38,167
I then had such guess.
298
00:23:38,709 --> 00:23:41,145
Now it's proved by the Chaos.
299
00:23:42,442 --> 00:23:45,989
Qin Shang, you are brave but impulsive.
300
00:23:47,149 --> 00:23:50,503
Murong Yu, you are charming but oversensitive.
301
00:23:51,223 --> 00:23:54,717
And I have intelligence but weak.
302
00:23:55,881 --> 00:23:58,734
So it's all because of our incompletions.
303
00:24:02,467 --> 00:24:04,531
We were broken and seperating
304
00:24:05,975 --> 00:24:07,949
but we still couldn't stop missing Luoxi.
305
00:24:16,160 --> 00:24:18,945
Luoxi
Time for dinner.
306
00:24:21,354 --> 00:24:22,742
Xiao Xi, where are you going?
307
00:24:22,742 --> 00:24:23,560
Come for dinner.
308
00:24:24,289 --> 00:24:25,959
Luoxi, you are back.
309
00:24:27,303 --> 00:24:28,901
Luoxi, come on.
310
00:24:28,901 --> 00:24:30,922
Put this Luoxi's favorite food in the middle.
311
00:24:34,468 --> 00:24:36,764
Come
312
00:24:38,049 --> 00:24:39,429
This is your favorite.
313
00:24:42,378 --> 00:24:43,381
What's wrong with her?
314
00:24:45,750 --> 00:24:48,617
You said the Chaos
315
00:24:48,617 --> 00:24:50,905
is trying to trap Luoxi.
316
00:24:51,671 --> 00:24:54,834
Would it be that the Chaos is making illusions to Luoxi?
317
00:24:57,754 --> 00:24:59,904
When could Luoxi wake up?
318
00:25:23,423 --> 00:25:24,815
The Chaos has left your body.
319
00:25:26,668 --> 00:25:28,258
What are you going to do later?
320
00:25:30,143 --> 00:25:34,340
I once had thought the Chaos gave me immortality.
321
00:25:35,415 --> 00:25:39,803
If it left, I would die or become a normal person.
322
00:25:40,916 --> 00:25:44,824
Since I am alive, I should be a normal person.
323
00:25:47,206 --> 00:25:50,124
I once wanted to get rid of the Chaos so much.
324
00:25:50,977 --> 00:25:55,154
But now I get what I want
325
00:25:55,154 --> 00:25:57,190
in this way.
326
00:26:05,301 --> 00:26:06,995
Could Luoxi wake up?
327
00:26:09,841 --> 00:26:13,731
Luoxi is fighting with the consciousness of the Chaos now.
328
00:26:13,731 --> 00:26:15,994
She won't give up easily.
329
00:26:18,252 --> 00:26:19,678
What I'm worried about is
330
00:26:21,130 --> 00:26:24,401
the Chaos now only corrupts her consciousness and makes her sleep.
331
00:26:25,880 --> 00:26:30,890
When Luoxi wakes up, it will use another way.
332
00:26:32,845 --> 00:26:33,957
What way?
333
00:26:38,302 --> 00:26:42,382
It will torture her body and make her suffer everyday.
334
00:26:44,316 --> 00:26:45,978
You mean
335
00:26:46,466 --> 00:26:50,865
even if Luoxi wakes up, her body will suffer.
336
00:26:56,349 --> 00:26:57,931
I have experienced this pain.
337
00:26:58,874 --> 00:27:00,385
Extremely painful
338
00:27:01,934 --> 00:27:04,542
even I want to die immediately.
339
00:27:06,492 --> 00:27:09,586
So that year I wanted to kill it regardless
340
00:27:10,495 --> 00:27:12,628
even kill myself.
341
00:27:15,732 --> 00:27:17,098
After Luoxi wakes up
342
00:27:17,098 --> 00:27:20,716
she will start the pain I suffered thoes years.
343
00:27:26,749 --> 00:27:28,055
I don't know
344
00:27:30,294 --> 00:27:32,523
whether we should wake her up.
345
00:27:33,190 --> 00:27:34,896
Coma is a torment.
346
00:27:36,679 --> 00:27:39,107
Awaking is a bigger torment.
347
00:27:40,560 --> 00:27:43,409
I hate myself for bringing this torment to her.
348
00:27:50,407 --> 00:27:51,632
Don't say this.
349
00:27:52,970 --> 00:27:54,543
It's not your fault.
350
00:28:16,684 --> 00:28:18,069
When we were in Country Chen
351
00:28:18,830 --> 00:28:20,465
I was heavily injured
352
00:28:21,540 --> 00:28:23,418
you were also worrying about me like this.
353
00:28:26,033 --> 00:28:27,791
I didn't thought one day
354
00:28:29,562 --> 00:28:31,465
I would be worrying about you like this.
355
00:28:43,138 --> 00:28:44,696
You have known it.
356
00:28:46,824 --> 00:28:50,885
I once cast the spell of time reversal for you.
357
00:28:51,936 --> 00:28:53,368
Because of you
358
00:28:54,627 --> 00:28:56,421
I was broken.
359
00:28:57,344 --> 00:28:58,698
From a god
360
00:29:00,468 --> 00:29:02,733
become a mortal with many shortcomings.
361
00:29:04,097 --> 00:29:05,548
Because of you
362
00:29:06,183 --> 00:29:08,270
from a king ruling the world
363
00:29:09,121 --> 00:29:11,182
become a normal people with a normal life.
364
00:29:14,750 --> 00:29:16,990
All is because of your persecution.
365
00:29:18,748 --> 00:29:20,677
You yell at me everyday.
366
00:29:21,019 --> 00:29:22,086
Tease me
367
00:29:22,086 --> 00:29:23,562
Cheat me
368
00:29:25,740 --> 00:29:28,291
And now you fall into sleep forever.
369
00:29:29,521 --> 00:29:30,699
That makes me worried.
370
00:29:34,709 --> 00:29:35,967
Luoxi
371
00:29:36,709 --> 00:29:39,061
What you owe me, do you know?
372
00:29:40,947 --> 00:29:43,103
I am a penny-pinching King.
373
00:29:44,216 --> 00:29:46,560
I won't allow anyone to owe me anything.
374
00:29:48,173 --> 00:29:50,247
I demand you to wake up right now
375
00:29:51,595 --> 00:29:57,259
and return all what you owe me.
376
00:30:14,987 --> 00:30:15,941
Luoxi
377
00:30:18,539 --> 00:30:19,939
Wake up
378
00:30:31,572 --> 00:30:33,168
Now I finally understand
379
00:30:35,022 --> 00:30:37,755
your feeling when you waited for me to wake up in Country Chen.
380
00:30:40,738 --> 00:30:42,598
If you care about me
381
00:30:43,557 --> 00:30:45,238
if you don't want me to be so painful
382
00:30:46,976 --> 00:30:49,155
wake up quickly please.
383
00:31:02,718 --> 00:31:05,637
Luoxi, where are you going?
384
00:31:07,173 --> 00:31:08,552
Someone is calling me.
385
00:31:08,552 --> 00:31:09,838
I'm gonna go out to have a look.
386
00:31:09,838 --> 00:31:10,939
Not allowed!
387
00:31:11,435 --> 00:31:12,452
Why?
388
00:31:12,861 --> 00:31:14,503
It's a deal you stay with me today at home.
You can't go back on your word.
389
00:31:16,525 --> 00:31:18,132
I just go out to have a look.
390
00:31:18,257 --> 00:31:19,747
Not allowed!
391
00:31:20,371 --> 00:31:22,671
I said not allowed, it's just not allowed.
392
00:31:22,671 --> 00:31:23,861
You are my women.
393
00:31:23,861 --> 00:31:25,367
You must listen to me.
394
00:31:28,949 --> 00:31:30,379
You are not Qin Shang.
395
00:31:31,322 --> 00:31:33,972
My Qin Shang is aggressive
396
00:31:34,372 --> 00:31:36,744
but he won't control my will.
397
00:31:47,907 --> 00:31:48,911
You have waken up Luoxi.
398
00:31:50,378 --> 00:31:51,010
Luoxi
399
00:31:51,010 --> 00:31:51,920
I'm Qin Shang.
400
00:31:53,111 --> 00:31:53,932
Luoxi
401
00:31:55,494 --> 00:31:56,701
Luoxi what's wrong with you?
402
00:31:57,581 --> 00:31:58,380
Luoxi
403
00:31:59,336 --> 00:32:00,552
I'm Qin Shang, Luoxi.
404
00:32:01,150 --> 00:32:02,072
Luoxi
405
00:32:02,694 --> 00:32:03,609
Leave me alone.
406
00:32:04,328 --> 00:32:05,674
I'm Qin Shang.
407
00:32:06,424 --> 00:32:07,153
Luoxi
408
00:32:08,610 --> 00:32:09,566
Luoxi
409
00:32:10,115 --> 00:32:11,158
Luoxi what's wrong with you?
410
00:32:11,158 --> 00:32:13,997
Don't touch me.
411
00:32:14,782 --> 00:32:15,998
Leave me alone.
412
00:32:23,036 --> 00:32:24,492
Qin Shang, what happened?
413
00:32:24,685 --> 00:32:25,443
I don't know.
414
00:32:25,443 --> 00:32:26,848
She became like this after waking up.
415
00:32:28,950 --> 00:32:29,679
Luoxi
416
00:32:29,679 --> 00:32:30,372
Wait
417
00:32:30,996 --> 00:32:34,505
Don't come close.
418
00:32:37,976 --> 00:32:40,075
Qin Shang, it seems her reaction to you is very big.
419
00:32:40,075 --> 00:32:41,748
You go out first.
420
00:32:47,621 --> 00:32:48,907
Why Luoxi became like this?
421
00:32:49,860 --> 00:32:50,938
It's because of the Chaos.
422
00:32:50,938 --> 00:32:53,548
Your stay will make her emotional fluctuation more violent
423
00:32:53,548 --> 00:32:55,456
and make her fight with the Chaos more painful.
424
00:32:56,992 --> 00:32:59,310
Xiao Xi, I'm Lexue.
425
00:33:05,544 --> 00:33:06,288
Don't be afraid.
426
00:33:06,288 --> 00:33:07,522
Put it down first.
427
00:33:08,449 --> 00:33:09,063
Not allowed
428
00:33:11,054 --> 00:33:12,616
Not allowed to hurt Qin Shang.
429
00:33:22,479 --> 00:33:23,396
Luoxi
430
00:33:23,497 --> 00:33:26,455
It's OK.
431
00:33:28,621 --> 00:33:29,592
Xiao Xi
432
00:33:29,782 --> 00:33:30,514
Leave me alone.
433
00:33:31,863 --> 00:33:33,675
It's me, Xiao Xi, I'm Lexue.
434
00:33:37,054 --> 00:33:38,117
It's OK.
435
00:34:23,310 --> 00:34:25,098
I know you are very sad now.
436
00:34:27,315 --> 00:34:31,094
What I'm going to say may be not quite proper.
437
00:34:34,827 --> 00:34:36,537
But for Luoxi
438
00:34:38,902 --> 00:34:41,033
you'd better not get close to her.
439
00:34:46,059 --> 00:34:48,930
Last night I had a talk with Lexue.
440
00:34:49,699 --> 00:34:51,652
The Chaos wants to conquer Luoxi's body.
441
00:34:52,232 --> 00:34:56,527
In order to control her, it must corrupt her will.
442
00:34:57,345 --> 00:35:00,966
If the Chaos is getting stronger then Luoxi is getting weaker.
443
00:35:04,797 --> 00:35:08,873
If Luoxi is stronger then the Chaos will be weaker.
444
00:35:12,660 --> 00:35:14,279
If you go close to Luoxi
445
00:35:15,521 --> 00:35:17,509
it will influent her emotion
446
00:35:18,405 --> 00:35:20,226
and motivate the power of the Chaos.
447
00:35:21,264 --> 00:35:23,197
That will gain her pain.
448
00:35:30,931 --> 00:35:32,503
You go.
449
00:35:33,716 --> 00:35:35,964
I want to be alone.
450
00:36:32,213 --> 00:36:35,110
Xiao Xi, drink some water.
451
00:36:43,670 --> 00:36:45,376
Xiao Xue, tell me.
452
00:36:47,106 --> 00:36:48,951
What's wrong with me?
453
00:36:53,179 --> 00:36:57,792
The Chaos in possession of me before is in possession of you now.
454
00:37:12,382 --> 00:37:13,425
So
455
00:37:14,624 --> 00:37:17,472
So you are fine now, aren't you?
456
00:37:21,624 --> 00:37:25,597
All the time, I made troubles.
457
00:37:27,193 --> 00:37:28,861
I made you tired.
458
00:37:31,727 --> 00:37:33,543
Now it's fine.
459
00:37:33,740 --> 00:37:35,381
You are free.
460
00:37:35,940 --> 00:37:37,181
I paid what I owed you.
461
00:37:56,861 --> 00:37:58,096
How are you?
462
00:37:58,209 --> 00:37:59,915
Anything I could help?
463
00:38:00,026 --> 00:38:01,268
Long illness makes the patient be a doctor.
464
00:38:01,485 --> 00:38:03,812
I should be good at taking care of a patient.
465
00:38:06,388 --> 00:38:09,900
I shouldn't be called as a patient.
466
00:38:10,970 --> 00:38:12,604
In my opinion it's the same.
467
00:38:13,068 --> 00:38:14,292
The Chaos is devil.
The illness is also devil.
468
00:38:16,193 --> 00:38:17,532
As long as you have a stronge will
469
00:38:17,532 --> 00:38:18,906
you can overcome the devil.
470
00:38:19,940 --> 00:38:23,141
I am a good example, aren't I?
471
00:38:45,861 --> 00:38:46,903
Guo Yan
472
00:38:48,127 --> 00:38:51,031
You once said to me that my time-travelling
473
00:38:52,799 --> 00:38:54,973
is because of the birthmark and the jade pendant.
474
00:38:56,350 --> 00:39:01,451
I think the birthmark may be the divine power of Panhuan.
475
00:39:02,428 --> 00:39:07,338
But now the Chaos is devouring my divine power.
476
00:39:07,777 --> 00:39:11,668
This birthmark has got dark.
477
00:39:13,879 --> 00:39:15,311
So I think
478
00:39:15,747 --> 00:39:18,485
I'm afraid I can't use the birthmark and the jade pendant
479
00:39:19,963 --> 00:39:21,986
to time-travel any more.
480
00:39:22,773 --> 00:39:26,666
But if I had an accident
481
00:39:28,082 --> 00:39:29,547
I will still be thinking.
482
00:39:30,078 --> 00:39:32,708
I wish to send Qin Shang back to his world.
483
00:39:46,891 --> 00:39:49,311
You are the smartest person I've ever seen.
484
00:39:51,585 --> 00:39:53,379
I give the jade pendant to you.
485
00:39:55,139 --> 00:39:57,662
You might be able to think out another way.
486
00:40:07,141 --> 00:40:08,415
Don't worry.
487
00:40:08,972 --> 00:40:10,284
I'll do something about it.
488
00:40:10,284 --> 00:40:11,876
But the affair of sending Qin Shang back
489
00:40:12,304 --> 00:40:13,894
I won't help.
490
00:40:14,258 --> 00:40:18,058
When you recover, it must be you to send him back.33817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.