All language subtitles for Emperors and Me EP22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,420 --> 00:01:26,260 [Episode 22] 2 00:01:36,240 --> 00:01:36,940 Hi, Qin Shang 3 00:01:37,480 --> 00:01:39,120 Luo Xi, it's me, Guo Yan 4 00:01:40,220 --> 00:01:41,120 How come it's you? 5 00:01:41,580 --> 00:01:44,020 Qin Shang got drunk and went out 6 00:01:44,120 --> 00:01:44,800 without mobile phone 7 00:01:45,240 --> 00:01:46,640 He got drunk? 8 00:01:47,280 --> 00:01:48,780 Can anything happen to him? 9 00:01:49,480 --> 00:01:50,480 What can happen to him? 10 00:01:50,800 --> 00:01:53,220 Considering his temper, it will be lucky that no one get into accident because of him 11 00:01:57,060 --> 00:01:58,440 Okay, I know 12 00:02:10,100 --> 00:02:12,160 Please go to Yuedu University, sir 13 00:02:35,120 --> 00:02:35,720 Qin Shang 14 00:02:41,400 --> 00:02:42,540 I knew you are here 15 00:02:50,400 --> 00:02:51,660 Guo Yan told me 16 00:02:52,280 --> 00:02:53,400 You got drunk 17 00:02:53,980 --> 00:02:54,880 I'm sober now 18 00:02:56,940 --> 00:02:58,120 I just want to see one more time 19 00:03:00,080 --> 00:03:01,620 the place where we had great memories 20 00:03:02,200 --> 00:03:03,440 What happened? 21 00:03:03,960 --> 00:03:05,280 You just didn't see me for one day 22 00:03:05,520 --> 00:03:07,080 then you were so sad that you tried to drown your sorrow in wine? 23 00:03:09,060 --> 00:03:09,720 How about you 24 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 What did you do today? 25 00:03:14,960 --> 00:03:17,140 One-tenth of the time 26 00:03:17,680 --> 00:03:18,260 I was thinking about you 27 00:03:21,720 --> 00:03:23,260 Only one- tenth? 28 00:03:27,040 --> 00:03:28,840 And nine-tenth of the time 29 00:03:29,520 --> 00:03:30,980 I was telling myself not to miss you so much 30 00:03:40,700 --> 00:03:41,740 Do you remember 31 00:03:43,540 --> 00:03:44,400 last time 32 00:03:45,940 --> 00:03:48,500 you suddenly ran over to me on a rainy day 33 00:03:50,040 --> 00:03:51,400 You said while holding me 34 00:03:53,180 --> 00:03:54,540 that you were afraid that you couldn't protect me 35 00:03:56,380 --> 00:03:57,680 and couldn't see me again 36 00:03:59,540 --> 00:04:02,180 When I knew that you got drunk and ran out of door just now 37 00:04:02,980 --> 00:04:04,140 I finally understand 38 00:04:05,420 --> 00:04:06,660 the worry you had 39 00:04:09,620 --> 00:04:11,120 It freaks me out to think that 40 00:04:14,760 --> 00:04:16,220 you would just disappear all of sudden 41 00:04:18,820 --> 00:04:20,400 and I can't see you any more 42 00:04:24,580 --> 00:04:25,340 Sorry 43 00:04:26,740 --> 00:04:27,660 I made you worry 44 00:04:34,080 --> 00:04:35,480 It's not enough to say sorry 45 00:04:38,540 --> 00:04:39,340 Make it up to me 46 00:04:43,800 --> 00:04:46,180 You said one can make a wish to this kind of lantern 47 00:04:51,420 --> 00:04:52,040 This one is for you 48 00:05:16,600 --> 00:05:17,060 I'm done 49 00:06:28,000 --> 00:06:28,760 You are home 50 00:06:30,760 --> 00:06:31,140 Yeah 51 00:06:33,040 --> 00:06:33,700 By the way 52 00:06:34,440 --> 00:06:35,180 Just now 53 00:06:35,740 --> 00:06:36,940 What wish did you make? 54 00:06:37,680 --> 00:06:38,680 I can't say it 55 00:06:39,240 --> 00:06:40,640 Or it won't come true 56 00:06:40,640 --> 00:06:42,000 Oh, that's right 57 00:06:51,900 --> 00:06:52,560 Well 58 00:06:53,240 --> 00:06:54,280 I should get going 59 00:06:54,600 --> 00:06:54,940 OK 60 00:06:56,540 --> 00:06:57,440 You go upstairs 61 00:06:58,220 --> 00:06:59,200 I'll watch you leave 62 00:07:00,640 --> 00:07:01,760 On second thought 63 00:07:02,720 --> 00:07:04,120 You should go first 64 00:07:04,700 --> 00:07:06,280 I'll leave after you go away 65 00:07:06,940 --> 00:07:07,280 Okay? 66 00:07:09,180 --> 00:07:09,900 How about 67 00:07:10,800 --> 00:07:11,640 we turn around together? 68 00:07:14,540 --> 00:07:14,940 Fine 69 00:07:39,160 --> 00:07:39,720 I'm leaving 70 00:08:23,080 --> 00:08:24,080 Murong Yu 71 00:08:42,960 --> 00:08:43,800 Muorng Yu 72 00:08:46,620 --> 00:08:47,900 I'm so sorry 73 00:08:48,100 --> 00:08:49,340 Something came up 74 00:08:49,440 --> 00:08:50,100 It's okay 75 00:08:51,540 --> 00:08:52,320 I've been waiting for you 76 00:08:52,760 --> 00:08:53,540 Why 77 00:08:53,880 --> 00:08:57,680 Why didn't you call me? 78 00:08:58,480 --> 00:08:59,880 I called Guo Yan 79 00:09:00,960 --> 00:09:01,640 I knew that 80 00:09:02,680 --> 00:09:04,080 Qin Shang got drunk and went out 81 00:09:04,740 --> 00:09:05,880 You couldn't just leave him like this 82 00:09:06,920 --> 00:09:07,880 So I didn't bother you 83 00:09:08,340 --> 00:09:09,860 Please forgive me 84 00:09:10,720 --> 00:09:11,400 At this hour 85 00:09:12,440 --> 00:09:13,580 all restaurants have closed 86 00:09:14,160 --> 00:09:16,080 We might as well 87 00:09:16,800 --> 00:09:17,620 go for a walk 88 00:09:17,940 --> 00:09:18,560 Okay 89 00:09:31,040 --> 00:09:31,960 Murong Yu 90 00:09:32,040 --> 00:09:32,340 Yeah 91 00:09:33,680 --> 00:09:34,180 I 92 00:09:36,680 --> 00:09:38,580 I want to go back to Qi dynasty and live there with Qin Shang 93 00:09:39,540 --> 00:09:40,260 What did you say? 94 00:09:40,740 --> 00:09:42,380 Life is unbearable for me these days 95 00:09:42,880 --> 00:09:44,380 When I couldn't see him 96 00:09:45,160 --> 00:09:46,820 or he didn't call me 97 00:09:48,160 --> 00:09:50,140 I couldn't help but think of him 98 00:09:51,520 --> 00:09:52,700 I find that 99 00:09:53,360 --> 00:09:54,920 I can't stand to be separated from him 100 00:09:55,260 --> 00:09:56,900 Still you can't just go back to Qi with him 101 00:09:58,160 --> 00:09:59,780 Do you have any idea how hard the life there is? 102 00:10:02,500 --> 00:10:03,620 They don't have the cola you like to drink 103 00:10:05,040 --> 00:10:06,260 the snacks you like to eat 104 00:10:06,860 --> 00:10:08,020 the movies you love to watch 105 00:10:09,220 --> 00:10:11,620 and not even the commonest fruit 106 00:10:12,260 --> 00:10:15,220 There you can only find incessant wars, sickness and pain 107 00:10:16,360 --> 00:10:19,640 A man is very luck to be able to live to 40 108 00:10:19,820 --> 00:10:20,740 With no antibiotics 109 00:10:21,000 --> 00:10:23,380 You could get killed by an ordinary lung disease 110 00:10:24,420 --> 00:10:25,320 You're right 111 00:10:26,240 --> 00:10:27,820 I know what you mean 112 00:10:29,640 --> 00:10:31,060 But Qin Shang will be there 113 00:10:41,160 --> 00:10:42,380 Did you tell Qin Shang? 114 00:10:44,800 --> 00:10:45,580 Not yet 115 00:10:47,420 --> 00:10:48,320 Maybe a few days later 116 00:10:52,240 --> 00:10:52,680 Luo Xi 117 00:10:54,400 --> 00:10:56,280 I have an important thing to tell you 118 00:10:56,760 --> 00:10:58,160 What important thing? 119 00:10:58,280 --> 00:10:59,640 I don't know since when 120 00:11:01,640 --> 00:11:03,080 you take up my whole world 121 00:11:05,120 --> 00:11:06,420 It's you who taught me 122 00:11:07,040 --> 00:11:09,400 how to survive in this world 123 00:11:11,240 --> 00:11:12,560 It's you made me understand 124 00:11:13,960 --> 00:11:14,720 there are more beautiful things 125 00:11:15,300 --> 00:11:16,440 in this world 126 00:11:18,440 --> 00:11:20,040 other than sheer cunning and falsehood 127 00:11:32,340 --> 00:11:32,880 What do you think 128 00:11:34,040 --> 00:11:34,880 Was it a good performance? 129 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 I picked up a new play 130 00:11:39,840 --> 00:11:40,880 What play? 131 00:11:41,540 --> 00:11:42,500 The Qi Empire 132 00:11:42,580 --> 00:11:43,380 What role do you play? 133 00:11:45,240 --> 00:11:46,000 Qin Shang? 134 00:11:46,520 --> 00:11:46,760 Yeah 135 00:11:49,320 --> 00:11:50,680 I wonder how would Qin Shang respond 136 00:11:51,040 --> 00:11:52,500 if he knows you are gonna play him 137 00:11:59,500 --> 00:12:00,080 But 138 00:12:01,860 --> 00:12:02,500 now 139 00:12:04,520 --> 00:12:05,320 I wanna quit 140 00:12:06,860 --> 00:12:07,580 Why? 141 00:12:14,160 --> 00:12:15,080 The reason why I took this show 142 00:12:17,160 --> 00:12:18,760 is to let you see Qin Shang 143 00:12:20,020 --> 00:12:22,920 in me when he is gone 144 00:12:24,760 --> 00:12:25,720 So that you can slowly adopt to it 145 00:12:27,160 --> 00:12:28,620 and overcome all those emotions 146 00:12:32,560 --> 00:12:34,540 Now that you decide to go back with him 147 00:12:35,000 --> 00:12:36,360 What I'm trying to do 148 00:12:38,380 --> 00:12:39,500 is completely meaningless 149 00:12:40,280 --> 00:12:42,540 Since I have confirmed my feelings toward Qin Shang 150 00:12:44,640 --> 00:12:47,100 I shouldn't give any pointless hope to others 151 00:13:07,180 --> 00:13:08,720 This is the necklace I made in Penglai 152 00:13:10,480 --> 00:13:11,460 The necklace made of 153 00:13:12,380 --> 00:13:13,580 this kind of shell by hand 154 00:13:14,260 --> 00:13:16,000 can bring people safety 155 00:13:16,980 --> 00:13:17,680 Since 156 00:13:19,080 --> 00:13:21,000 You don't want me to stand by your side 157 00:13:22,960 --> 00:13:25,160 Then let this necklace 158 00:13:26,000 --> 00:13:26,820 accompany you 159 00:13:28,380 --> 00:13:29,220 guard you 160 00:13:35,300 --> 00:13:36,200 Thank you 161 00:13:37,680 --> 00:13:38,400 Now I know 162 00:13:40,260 --> 00:13:41,080 how it feels like 163 00:13:43,300 --> 00:13:44,520 to be accepted 164 00:13:45,700 --> 00:13:46,240 That's great 165 00:13:49,200 --> 00:13:50,020 So 166 00:13:51,160 --> 00:13:52,180 from now on 167 00:13:54,080 --> 00:13:56,120 You can treat me just like a friend 168 00:13:56,560 --> 00:13:58,040 No matter what decision you make 169 00:14:01,480 --> 00:14:02,720 I will always give you my blessing 170 00:14:19,920 --> 00:14:22,120 Shang, listen 171 00:14:23,180 --> 00:14:26,360 I'm gonna have a romantic and holy wedding 172 00:14:26,640 --> 00:14:28,440 Don't be late by then 173 00:14:28,720 --> 00:14:29,300 We won't 174 00:14:29,440 --> 00:14:30,300 Remember to come early 175 00:14:35,920 --> 00:14:36,180 Look 176 00:14:38,180 --> 00:14:38,920 Aunt Zhao 177 00:14:39,720 --> 00:14:40,960 Luo Xi, you are back 178 00:14:41,060 --> 00:14:42,260 Hurry, have a look 179 00:14:44,380 --> 00:14:45,560 -Look -What's this? 180 00:14:45,900 --> 00:14:46,580 A formal dress 181 00:14:48,100 --> 00:14:48,720 Isn't it pretty? 182 00:14:49,200 --> 00:14:50,020 A formal dress? 183 00:14:50,400 --> 00:14:51,800 I'm getting married 184 00:14:52,100 --> 00:14:55,060 I want to invite you and Shang to be my best man and bridesmaid 185 00:14:56,800 --> 00:14:57,600 Getting married? 186 00:14:58,000 --> 00:14:58,400 Yep 187 00:14:58,400 --> 00:14:59,540 With whom? 188 00:15:00,000 --> 00:15:01,840 A man I met in Penglai 189 00:15:02,120 --> 00:15:03,100 You'll know when you come 190 00:15:03,960 --> 00:15:05,320 Don't worry, we'll arrive on time 191 00:15:05,720 --> 00:15:07,960 Shang, this is your best man suit. Take a look 192 00:15:08,920 --> 00:15:10,100 -Best man? -Yes 193 00:15:10,380 --> 00:15:11,420 What is best man? 194 00:15:11,780 --> 00:15:15,060 Best man is bridesmaid's boyfriend 195 00:15:18,720 --> 00:15:19,260 All right 196 00:15:19,520 --> 00:15:20,480 You guys try on your clothes 197 00:15:20,800 --> 00:15:22,500 I have a lot of things to prepare 198 00:15:22,780 --> 00:15:23,940 -I'm leaving -OK 199 00:15:24,000 --> 00:15:25,180 Come early by then 200 00:15:25,420 --> 00:15:27,060 -I'll see you off -Don't bother 201 00:15:30,320 --> 00:15:31,000 Pay attention to safety 202 00:15:36,740 --> 00:15:37,360 Handsome boy 203 00:15:37,860 --> 00:15:39,440 How about trying it on? 204 00:15:40,260 --> 00:15:40,840 Forget it 205 00:15:41,920 --> 00:15:43,640 Why not 206 00:15:44,120 --> 00:15:48,000 You must look casual and elegant, handsome and natural in it 207 00:15:51,560 --> 00:15:52,620 Come on 208 00:15:52,860 --> 00:15:53,820 Go put it on 209 00:15:53,980 --> 00:15:54,900 I wanna see 210 00:15:55,860 --> 00:15:56,260 Just go 211 00:15:56,640 --> 00:15:58,060 Hurry 212 00:16:03,840 --> 00:16:05,100 -Be quick -Okay 213 00:16:34,800 --> 00:16:35,680 Look at that 214 00:16:36,820 --> 00:16:38,400 Who is this cute boy? 215 00:16:39,220 --> 00:16:40,620 Do you mind adding me in your friend list on Weixin? 216 00:16:42,680 --> 00:16:43,480 What's this? 217 00:16:45,480 --> 00:16:46,140 It's a tie 218 00:16:46,700 --> 00:16:47,540 Let me help you 219 00:17:02,380 --> 00:17:02,820 Done 220 00:17:08,060 --> 00:17:08,840 What are you looking at 221 00:17:09,760 --> 00:17:10,620 You've never seen a beauty before? 222 00:17:12,380 --> 00:17:14,340 Well, beauty, are you willing to let me see you in that dress? 223 00:17:17,740 --> 00:17:18,140 Yes 224 00:17:46,780 --> 00:17:47,580 Qin Shang 225 00:17:59,320 --> 00:18:01,180 Help me tie this 226 00:18:01,700 --> 00:18:02,940 I can't reach it myself 227 00:18:04,800 --> 00:18:05,960 Why aren't you moving 228 00:18:06,920 --> 00:18:07,260 Oh 229 00:18:12,200 --> 00:18:13,900 What should I do? 230 00:18:15,140 --> 00:18:18,440 Just tie it as you tie your shoes 231 00:18:25,200 --> 00:18:25,840 Are you done? 232 00:18:29,760 --> 00:18:30,180 Yeah 233 00:18:36,000 --> 00:18:36,800 Do I look good? 234 00:18:37,800 --> 00:18:38,400 Gorgeous 235 00:18:39,280 --> 00:18:40,040 Really? 236 00:18:44,720 --> 00:18:46,800 Let's take some selfies 237 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Okay 238 00:19:01,180 --> 00:19:01,460 Come 239 00:19:02,460 --> 00:19:03,520 -One, two -Wait 240 00:19:04,760 --> 00:19:06,860 One, two, three, cheese 241 00:19:11,000 --> 00:19:12,700 Look at you, you look like an idiot 242 00:19:12,700 --> 00:19:13,980 You are an idiot 243 00:19:15,060 --> 00:19:17,260 Alright, go take it off 244 00:19:17,820 --> 00:19:18,920 It looks quite expensive 245 00:19:18,920 --> 00:19:20,180 Don't get stain on it by then 246 00:19:20,300 --> 00:19:21,200 All right 247 00:19:27,740 --> 00:19:28,740 What's this? 248 00:19:33,380 --> 00:19:34,760 How come there is a pair of rings in it? 249 00:19:36,240 --> 00:19:37,080 Ring? 250 00:19:38,040 --> 00:19:39,620 Q&L 251 00:19:41,200 --> 00:19:43,260 Wait a minute, aunt Zhao's ring should be... 252 00:19:44,760 --> 00:19:45,980 I get it 253 00:19:46,840 --> 00:19:49,520 The initials of our names are carved on it 254 00:19:49,880 --> 00:19:51,580 What does this do? 255 00:19:54,420 --> 00:19:55,680 This is a pair of rings 256 00:19:56,320 --> 00:19:57,700 One for each person 257 00:19:58,320 --> 00:20:00,640 It's like matchmaker's red string 258 00:20:01,100 --> 00:20:04,140 The couple wearing it will never separate 259 00:20:06,260 --> 00:20:08,160 Welcome the bridegroom and the bride 260 00:20:26,820 --> 00:20:29,100 Thank you for coming today 261 00:20:30,080 --> 00:20:30,940 I want to say 262 00:20:31,820 --> 00:20:33,720 Love does not require reasons 263 00:20:34,420 --> 00:20:36,060 As long as we really love each other 264 00:20:36,640 --> 00:20:37,880 we want to be together 265 00:20:38,620 --> 00:20:40,300 We should stay together 266 00:20:40,640 --> 00:20:42,840 No matter what will happen in future 267 00:20:43,080 --> 00:20:45,800 No matter whether our love will last forever 268 00:20:47,040 --> 00:20:48,720 As long as we are in love for at this moment 269 00:20:49,220 --> 00:20:50,760 We should cherish it 270 00:20:54,420 --> 00:20:55,120 Thank you 271 00:21:03,780 --> 00:21:04,280 Dear lord 272 00:21:05,560 --> 00:21:07,340 We are gathered here today in the sight of God 273 00:21:07,640 --> 00:21:11,160 giving our blessings to the couple entering the holy estate of matrimony 274 00:21:11,900 --> 00:21:13,160 According to the will of God 275 00:21:13,640 --> 00:21:15,100 Two become one 276 00:21:15,540 --> 00:21:16,740 Hold a wedding ceremony 277 00:21:17,080 --> 00:21:18,160 Be faithful to each other until death separates them 278 00:21:18,460 --> 00:21:19,700 Make this a long-lived relationship 279 00:21:21,360 --> 00:21:21,900 Mr. Ma 280 00:21:22,660 --> 00:21:24,940 Do you take the woman in front of you 281 00:21:25,200 --> 00:21:27,860 for your lawful wedded wife, being tied in wedlock 282 00:21:29,080 --> 00:21:30,940 In sickness and in health 283 00:21:31,640 --> 00:21:33,100 For better for worse 284 00:21:33,420 --> 00:21:37,740 You will love, care for, accept, honor her 285 00:21:38,340 --> 00:21:41,520 Remain faithful to her 286 00:21:41,980 --> 00:21:42,680 I do 287 00:21:47,980 --> 00:21:48,680 Miss Zhao 288 00:21:49,800 --> 00:21:53,920 Do you take the man in front of you for your lawful wedded husband, being tied in wedlock 289 00:21:54,900 --> 00:21:56,740 For poorer or in health 290 00:21:57,200 --> 00:21:58,640 No matter what happens 291 00:21:59,000 --> 00:22:03,260 You will love, care for, honor, accept him 292 00:22:04,000 --> 00:22:06,860 Remain faithful to him 293 00:22:07,600 --> 00:22:08,280 I do 294 00:22:12,760 --> 00:22:14,020 You may exchange rings 295 00:22:33,960 --> 00:22:37,960 Kiss, kiss, kiss 296 00:22:43,640 --> 00:22:44,200 By the way 297 00:22:44,820 --> 00:22:47,480 What does the emperor's wedding look like? 298 00:22:48,920 --> 00:22:51,620 The wedding ceremony of Qi's emperor is much grander than this one 299 00:22:52,660 --> 00:22:54,740 Civil and military officials bow down on both sides 300 00:22:55,600 --> 00:22:57,840 The empress comes over with distinguished air of elegance and coquetry 301 00:23:03,520 --> 00:23:04,240 What are you doing? 302 00:23:19,880 --> 00:23:20,420 How about that 303 00:23:20,940 --> 00:23:22,700 Do I have that distinguished air of elegance and coquetry? 304 00:23:27,340 --> 00:23:28,160 Well, not bad 305 00:23:32,280 --> 00:23:33,680 When I go back with you 306 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 and be your empress 307 00:23:35,780 --> 00:23:37,340 I have to watch my bearing 308 00:23:37,900 --> 00:23:39,560 I can't bring shame on my fellow man 309 00:23:42,560 --> 00:23:43,300 What did you just say? 310 00:23:52,800 --> 00:23:53,660 We are going back together 311 00:23:55,420 --> 00:23:56,620 to Qi empire 312 00:24:02,320 --> 00:24:03,520 Several months ago 313 00:24:05,140 --> 00:24:06,620 I'm just one of the most ordinary girls 314 00:24:07,340 --> 00:24:09,400 in this city 315 00:24:11,140 --> 00:24:13,940 My whole life was confined between 316 00:24:14,540 --> 00:24:16,320 classroom, dormitory, and canteen 317 00:24:17,980 --> 00:24:21,300 I ate instant noodles, spicy hot soup while watching idol drama every day 318 00:24:22,000 --> 00:24:26,440 Once for while I would get worry about messing up internship and what I was gonna do after graduation 319 00:24:26,740 --> 00:24:28,180 I looked happy 320 00:24:30,040 --> 00:24:30,960 However 321 00:24:31,840 --> 00:24:32,720 Nobody knew that 322 00:24:34,140 --> 00:24:38,580 I admire Xiaoxue's intelligence and maturity 323 00:24:39,480 --> 00:24:41,420 He Mo's being steady and dependable 324 00:24:43,500 --> 00:24:47,240 Feiyan's being understanding 325 00:24:48,540 --> 00:24:50,300 Jingjing's willfulness for being rich 326 00:24:54,920 --> 00:24:55,480 As for me 327 00:24:58,840 --> 00:24:59,800 I didn't have any of those things 328 00:25:01,900 --> 00:25:05,640 I was just a girl no one would notice in this city 329 00:25:08,020 --> 00:25:09,500 One day I thought 330 00:25:11,240 --> 00:25:13,300 If I disappear in the world 331 00:25:15,100 --> 00:25:17,360 No one except from my parents will get worried 332 00:25:17,920 --> 00:25:21,560 Nothing will change a little bit in this world 333 00:25:27,300 --> 00:25:28,340 Then 334 00:25:31,160 --> 00:25:32,100 I traveled across time and space 335 00:25:34,080 --> 00:25:35,240 and met you 336 00:25:36,600 --> 00:25:37,920 A special man 337 00:25:39,540 --> 00:25:40,700 admired by millions 338 00:25:41,880 --> 00:25:43,100 and also feared by many 339 00:25:44,020 --> 00:25:45,160 You are so real 340 00:25:46,680 --> 00:25:48,220 Always showing your joy and anger 341 00:25:49,480 --> 00:25:50,880 Aggressive yet innocent 342 00:25:56,580 --> 00:25:57,620 So close 343 00:25:59,100 --> 00:26:00,300 that I can reach you 344 00:26:01,680 --> 00:26:02,820 every day 345 00:26:05,780 --> 00:26:06,740 Yet so far away 346 00:26:08,780 --> 00:26:12,300 that each time we meet I would think 347 00:26:13,160 --> 00:26:14,080 that some day 348 00:26:14,980 --> 00:26:16,460 we will be separated 349 00:26:20,920 --> 00:26:21,680 A man like you 350 00:26:23,300 --> 00:26:24,360 and a woman like me 351 00:26:26,380 --> 00:26:27,280 can meet each other 352 00:26:28,240 --> 00:26:29,920 I dare not to expect more 353 00:26:30,420 --> 00:26:33,220 As our bonding travels across time and space 354 00:26:35,060 --> 00:26:35,760 I'm... 355 00:26:37,460 --> 00:26:38,320 no longer ordinary 356 00:26:47,680 --> 00:26:48,760 Few days go 357 00:26:50,000 --> 00:26:50,760 I met He Mo 358 00:26:52,680 --> 00:26:54,540 He's going to Africa for medical assistance 359 00:26:55,060 --> 00:26:55,880 He said 360 00:26:56,800 --> 00:26:57,480 Life is 361 00:26:58,120 --> 00:26:59,440 all about making choices 362 00:27:00,720 --> 00:27:03,300 Choosing one thing means giving up another 363 00:27:04,960 --> 00:27:05,780 You just have to weigh 364 00:27:06,280 --> 00:27:09,920 the happiness that the choice will bring and the pain it will cause when you give up something 365 00:27:12,140 --> 00:27:13,160 For him 366 00:27:14,160 --> 00:27:15,280 Tough environment 367 00:27:15,960 --> 00:27:17,000 and separation from family members 368 00:27:17,720 --> 00:27:18,520 are painful 369 00:27:19,820 --> 00:27:21,060 But it brings him more 370 00:27:21,540 --> 00:27:23,620 happiness and a full life by curing the sickness to save the patients 371 00:27:27,020 --> 00:27:28,220 It's the same case with me 372 00:27:29,860 --> 00:27:30,660 Although 373 00:27:31,740 --> 00:27:32,860 the environment in Qi empire is harsh 374 00:27:34,380 --> 00:27:36,320 But I'll feel happy because you are by my side 375 00:27:38,780 --> 00:27:41,060 Here I can lead a privileged life 376 00:27:42,700 --> 00:27:44,760 But I have to face the sorrow for losing you 377 00:27:50,840 --> 00:27:52,700 Aunt Zhao's wedding ceremony 378 00:27:54,340 --> 00:27:55,740 reminded me of 379 00:27:56,760 --> 00:27:59,700 the vows I took for you in church 380 00:28:03,220 --> 00:28:04,040 I promise 381 00:28:06,380 --> 00:28:07,320 In health 382 00:28:08,580 --> 00:28:09,320 or in sickness 383 00:28:09,800 --> 00:28:11,320 no matter what happens 384 00:28:13,120 --> 00:28:18,600 I will love you, care for, honor and accept you 385 00:28:20,900 --> 00:28:22,560 Always be faithful to you 386 00:28:24,100 --> 00:28:25,160 until death do us apart 387 00:28:31,880 --> 00:28:33,280 I'll always stand by you 388 00:28:34,840 --> 00:28:36,240 till the end of my life 389 00:28:42,880 --> 00:28:43,400 So 390 00:28:44,780 --> 00:28:45,560 I made up my mind 391 00:28:48,000 --> 00:28:49,600 If I have to make a choice 392 00:28:51,140 --> 00:28:53,160 I'm willing to give up the environment I'm familiar with 393 00:28:54,800 --> 00:28:57,120 and return with you 394 00:28:57,920 --> 00:28:59,760 Let you achieve your dream and ambition 395 00:29:01,440 --> 00:29:04,920 I know life there is gonna be very difficult 396 00:29:09,360 --> 00:29:10,040 But 397 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 you will be there, and that's enough for me 398 00:29:26,040 --> 00:29:26,640 Though 399 00:29:27,780 --> 00:29:28,660 you sort of 400 00:29:29,360 --> 00:29:30,780 proposed to me here 401 00:29:32,500 --> 00:29:36,900 You still can't pass any of the etiquette of marrying your empress when coming back to Qi dynasty 402 00:29:37,860 --> 00:29:38,320 No 403 00:29:40,180 --> 00:29:41,140 You will not be the empress 404 00:29:43,520 --> 00:29:44,120 Why? 405 00:29:45,280 --> 00:29:47,940 I will no longer be the emperor if I don't go back to Qi 406 00:29:48,860 --> 00:29:50,040 Naturally you won't be the empress 407 00:29:51,960 --> 00:29:54,840 In the vows we took I said 408 00:29:55,660 --> 00:29:57,000 Between the two of us 409 00:29:57,700 --> 00:30:00,640 If there must be one person who needs to give up one's former life 410 00:30:01,180 --> 00:30:02,360 That person should be me 411 00:30:02,980 --> 00:30:03,800 Not you 412 00:30:06,480 --> 00:30:07,240 No 413 00:30:08,900 --> 00:30:10,560 I'm just a common girl 414 00:30:11,520 --> 00:30:12,720 But you are different 415 00:30:13,100 --> 00:30:14,460 You are way much important than me 416 00:30:14,600 --> 00:30:15,300 Luo Xi 417 00:30:15,700 --> 00:30:16,920 A man's past 418 00:30:17,760 --> 00:30:20,320 decides what kind of man he is today 419 00:30:21,180 --> 00:30:22,020 Having met you 420 00:30:23,080 --> 00:30:24,420 I was transformed into a new person 421 00:30:26,020 --> 00:30:27,080 While the new me 422 00:30:28,300 --> 00:30:29,780 get too attached to emotions 423 00:30:31,000 --> 00:30:33,900 I'm no longer that emperor who could easily make decisions about slaughtering 424 00:30:35,940 --> 00:30:36,540 Even if 425 00:30:37,420 --> 00:30:38,540 now I return to the empire of Qi 426 00:30:39,380 --> 00:30:41,260 I'm not able to lead the soldiers to unify the country 427 00:30:45,020 --> 00:30:46,380 Qi dynasty loses an emperor 428 00:30:47,100 --> 00:30:47,860 But God 429 00:30:48,680 --> 00:30:50,980 will create another Qin Shang to replace me 430 00:30:53,800 --> 00:30:55,380 You are willing to 431 00:30:57,180 --> 00:30:58,880 give up everything in Qi for me? 432 00:30:59,500 --> 00:30:59,920 Yes 433 00:31:02,040 --> 00:31:03,940 I think I can find an opportunity to pursue my ambition 434 00:31:04,860 --> 00:31:07,180 in this peaceful age 435 00:31:10,060 --> 00:31:11,140 I'm ready to have a try 436 00:31:14,380 --> 00:31:15,780 This man who was created by you 437 00:31:17,780 --> 00:31:18,680 completely belongs to you 438 00:31:44,500 --> 00:31:45,160 Well 439 00:31:45,640 --> 00:31:46,740 You decide to go on with your work? 440 00:31:48,500 --> 00:31:50,280 I had several things to deal with some time ago 441 00:31:50,780 --> 00:31:52,060 Now they are all settled 442 00:31:52,500 --> 00:31:54,160 Therefore, I have no reason to hesitate 443 00:31:54,260 --> 00:31:55,740 They must be all about Luo Xi 444 00:31:58,120 --> 00:31:59,540 Now that I decide to stay 445 00:32:00,140 --> 00:32:03,000 I'm gonna give her the best life using the way here 446 00:32:04,260 --> 00:32:07,060 So I was right by inviting you to the wedding ceremony 447 00:32:08,280 --> 00:32:10,420 Since you are determined to stay with Luo Xi 448 00:32:11,180 --> 00:32:12,520 Then for her parents 449 00:32:13,820 --> 00:32:15,280 It's not appropriate that 450 00:32:15,800 --> 00:32:16,780 you don't have any family member 451 00:32:20,260 --> 00:32:20,920 Hello, manager Li 452 00:32:22,500 --> 00:32:24,660 I've been busy some time ago 453 00:32:25,360 --> 00:32:27,220 But I can go to work regularly in a few days 454 00:32:28,240 --> 00:32:28,560 Fine 455 00:32:28,960 --> 00:32:29,760 Thank you 456 00:32:33,600 --> 00:32:35,320 You bastard, listen 457 00:32:35,720 --> 00:32:37,160 Mom, what are you doing? 458 00:32:38,000 --> 00:32:38,960 You had the nerve to lie to me 459 00:32:38,960 --> 00:32:40,220 Why are you mad with a kid? 460 00:32:40,220 --> 00:32:41,600 How dare you 461 00:32:42,220 --> 00:32:43,600 What did I do? 462 00:32:43,880 --> 00:32:46,440 You came back very late at night a few days ago. What on earth were you up to? 463 00:32:46,820 --> 00:32:47,480 Luo Xi 464 00:32:48,240 --> 00:32:50,520 You mom was worried that you worked overtime every night 465 00:32:51,060 --> 00:32:52,220 We went to your company 466 00:32:52,540 --> 00:32:53,460 People in your company said that 467 00:32:53,680 --> 00:32:56,420 you hadn't been to work for quite a long time. What happened? 468 00:32:56,500 --> 00:32:56,960 Luo Xi 469 00:32:57,200 --> 00:32:58,500 Tell me what were you up to 470 00:33:00,620 --> 00:33:01,200 Well 471 00:33:02,160 --> 00:33:03,260 Feiyan broke up with her boyfriend 472 00:33:03,640 --> 00:33:04,980 I was comforting her 473 00:33:05,300 --> 00:33:06,560 You liar 474 00:33:06,560 --> 00:33:07,420 Why are you mad again 475 00:33:07,420 --> 00:33:08,400 Liar, get up 476 00:33:08,400 --> 00:33:09,840 -Come here -Listen to me 477 00:33:10,000 --> 00:33:10,840 -Dad -Don't be mad 478 00:33:10,840 --> 00:33:12,340 -Talk shit -Calm down 479 00:33:12,980 --> 00:33:13,360 You 480 00:33:15,500 --> 00:33:16,880 I'm gonna get you later 481 00:33:23,720 --> 00:33:25,200 Are we at Luo Xi's house? 482 00:33:32,480 --> 00:33:33,440 -Have some tea -Thank you 483 00:33:33,440 --> 00:33:34,220 It's this year's Lung Ching Tea 484 00:33:34,360 --> 00:33:35,660 Yeah. Have some 485 00:33:39,500 --> 00:33:41,380 -It's pretty good -Not so bad, right? 486 00:33:41,740 --> 00:33:42,300 Sorry 487 00:33:43,200 --> 00:33:44,300 for letting you worry 488 00:33:44,680 --> 00:33:45,900 Kids are still young 489 00:33:46,000 --> 00:33:48,040 They only think about having fun as graduation is approaching 490 00:33:49,260 --> 00:33:50,260 It's fine 491 00:33:50,260 --> 00:33:52,020 They are good kids actually 492 00:33:52,660 --> 00:33:55,020 Qin Shang's parents live overseas 493 00:33:55,380 --> 00:33:56,560 I'll have an eye on him in future 494 00:33:56,980 --> 00:33:57,700 I wanna go there 495 00:33:57,940 --> 00:33:59,260 Go upstairs 496 00:33:59,260 --> 00:33:59,960 Wanna some fruit? 497 00:34:00,440 --> 00:34:01,000 No, thanks 498 00:34:04,220 --> 00:34:04,980 Well 499 00:34:05,300 --> 00:34:06,820 Aunt Zhao is quite good at lying 500 00:34:07,360 --> 00:34:08,900 Saying that your parents are abroad 501 00:34:09,280 --> 00:34:11,340 In which country do they live? Come and speak with me in foreign language 502 00:34:16,520 --> 00:34:17,480 What's wrong? 503 00:34:19,659 --> 00:34:20,399 I was thinking 504 00:34:21,000 --> 00:34:23,900 I just traveled through time the first time I was in this room 505 00:34:25,780 --> 00:34:26,480 That's right 506 00:34:26,860 --> 00:34:28,800 Now half a year has passed by 507 00:34:29,060 --> 00:34:30,400 and so many things have happened 508 00:34:34,239 --> 00:34:37,359 You wanna cut people with you sword back then 509 00:34:38,420 --> 00:34:40,200 I just came to this new world 510 00:34:40,440 --> 00:34:42,420 Everything seemed so strange to me. I was in panic 511 00:34:42,760 --> 00:34:44,640 That's why you even tried to cut me? 512 00:34:44,960 --> 00:34:47,120 I was in panic and anger by instinct 513 00:34:47,940 --> 00:34:48,380 However 514 00:34:49,239 --> 00:34:51,239 I never really wanted to hurt you 515 00:34:55,480 --> 00:34:56,360 Hold on a second 516 00:35:10,500 --> 00:35:12,320 Now that you won't cut people randomly 517 00:35:13,220 --> 00:35:15,080 I'm gonna give the sword back to you 518 00:35:18,920 --> 00:35:19,580 Then I'll keep it 519 00:35:20,720 --> 00:35:23,060 When I couldn't survive in this world 520 00:35:23,860 --> 00:35:24,460 I'll sell it 521 00:35:25,200 --> 00:35:26,960 How much is this sword worth? 522 00:35:27,160 --> 00:35:29,140 Last time the trolley was sold at the price of one thousand million yuan 523 00:35:29,420 --> 00:35:31,800 This sword is worth at least twice that price 524 00:35:32,840 --> 00:35:33,800 Really? 525 00:35:35,140 --> 00:35:36,720 Let's sell it right away 526 00:35:38,040 --> 00:35:38,960 Are you serious? 527 00:35:43,080 --> 00:35:44,060 Forget it 528 00:35:44,860 --> 00:35:47,580 This sword is your only connection with the Qin empire 529 00:35:48,400 --> 00:35:49,320 You need to keep it 530 00:35:53,840 --> 00:35:57,300 Which means I have lost two thousand million yuan 531 00:35:59,660 --> 00:36:00,460 You need to make up for me 532 00:36:06,160 --> 00:36:06,980 How? 533 00:36:09,320 --> 00:36:10,120 Let me think carefully 534 00:36:15,680 --> 00:36:17,380 I'll make up for you with my whole life 535 00:36:18,480 --> 00:36:19,040 Is that enough? 536 00:36:21,680 --> 00:36:22,620 For my whole life 537 00:36:23,180 --> 00:36:24,320 I'll be good to you only 538 00:36:24,500 --> 00:36:25,800 You will be the only person I love 539 00:36:27,160 --> 00:36:29,460 Your eyes can only look at me 540 00:36:30,020 --> 00:36:33,160 Your ears can only listen to my sound 541 00:36:34,340 --> 00:36:37,640 Your hands can only hold me 542 00:36:45,600 --> 00:36:47,960 Everything about you belongs to me only 543 00:36:48,920 --> 00:36:51,600 and everything about me belongs to you only 544 00:37:09,920 --> 00:37:10,700 Big star 545 00:37:10,860 --> 00:37:12,680 How is it going with your role of Qin Shang? 546 00:37:15,860 --> 00:37:16,480 Weak dude 547 00:37:17,100 --> 00:37:17,920 What are you looking at? 548 00:37:18,960 --> 00:37:21,260 The Emperor's New Mind, pretty face 549 00:37:23,040 --> 00:37:25,000 You play the Qi Empire 550 00:37:25,280 --> 00:37:26,340 because of Luo Xi, right? 551 00:37:29,220 --> 00:37:30,740 I'm so curious 552 00:37:31,240 --> 00:37:32,100 You play the role of Qin Shang 553 00:37:32,420 --> 00:37:33,120 because you think that 554 00:37:34,280 --> 00:37:36,660 you become the one that Luo Xi loves most 555 00:37:37,100 --> 00:37:38,800 It's kind of like comforting yourself 556 00:37:40,440 --> 00:37:41,920 So you just want to tease me? 557 00:37:45,040 --> 00:37:48,200 It looks like everything is in harmony these days 558 00:37:48,720 --> 00:37:51,280 But still I find things are not so simple 559 00:37:52,340 --> 00:37:56,480 The ending of the Qi Empire says that Qin Shang unifies the whole country, right? 560 00:37:57,980 --> 00:37:58,480 Yep 561 00:38:02,320 --> 00:38:03,680 You mean 562 00:38:04,680 --> 00:38:06,380 The one who unifies the country can't be Qin Shang 563 00:38:06,940 --> 00:38:09,320 if he does not go back to Qi 564 00:38:10,180 --> 00:38:10,560 Right 565 00:38:11,600 --> 00:38:12,720 Le Xue once said 566 00:38:13,040 --> 00:38:15,080 Qin Shang went back half a year later 567 00:38:15,440 --> 00:38:17,540 There's only several days left before the deadline 568 00:38:18,320 --> 00:38:20,540 It seems there are going to be twists and turns 569 00:38:21,060 --> 00:38:22,120 as for what will happen by then 570 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 He'd better go back 571 00:38:33,000 --> 00:38:34,260 What plot are you hatching again? 572 00:38:35,820 --> 00:38:38,080 We are trying to figure out how to send you back as soon as possible 573 00:38:41,440 --> 00:38:41,820 Wait 574 00:38:44,860 --> 00:38:45,540 This sword 575 00:38:45,740 --> 00:38:46,240 What 576 00:38:47,040 --> 00:38:47,940 This is my sword 577 00:38:49,580 --> 00:38:50,620 Did you remember 578 00:38:51,100 --> 00:38:53,940 the illusion we all had in the temple? 579 00:38:54,660 --> 00:38:58,100 Pan Huan stuck the sword into the rock and sealed the chaos 580 00:38:59,580 --> 00:39:02,680 Doesn't this sword look familiar to you? 581 00:39:03,720 --> 00:39:05,360 It's my Four Symbols Sword 582 00:39:26,320 --> 00:39:27,720 Where did you get it? 583 00:39:28,680 --> 00:39:30,360 It's said that it appeared when I was born 584 00:39:31,400 --> 00:39:32,200 When I was a child 585 00:39:32,720 --> 00:39:35,500 Li Wei made me the crown prince despite different opinions 586 00:39:36,000 --> 00:39:39,780 because I was born with this sword in hand and surrounded by holy light 587 00:39:40,280 --> 00:39:41,580 I was destined to be the emperor 588 00:39:42,900 --> 00:39:47,360 To be the emperor, there must be a deliberately mystifying story to fool the masses 589 00:39:48,240 --> 00:39:51,060 You just need to tell me where did the sword come from 590 00:39:51,280 --> 00:39:52,840 I really don't know 591 00:39:53,760 --> 00:39:56,720 It seems we can find out its origin 592 00:39:57,240 --> 00:39:58,960 But this must be 593 00:39:59,500 --> 00:40:02,380 the Four Symbols sword that sealed the chaos 594 00:40:02,380 --> 00:40:04,380 38675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.