Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,420 --> 00:01:27,620
[Episode 14]
2
00:02:11,020 --> 00:02:12,540
Your Majesty, this is your meal
3
00:02:58,100 --> 00:02:59,780
I'm wondering how does Dong Cheng do
4
00:03:01,580 --> 00:03:02,540
Brothers
5
00:03:03,860 --> 00:03:05,060
Open the door
6
00:03:09,460 --> 00:03:10,540
You two are wronged
7
00:03:11,860 --> 00:03:12,900
How could you let them stay here
8
00:03:13,300 --> 00:03:14,900
Prepare the best room and best meals for them as soon as possible
9
00:03:18,860 --> 00:03:21,700
Your strategy is useful
10
00:03:23,020 --> 00:03:26,180
Guo Yan has been killed by the assassin in his house
11
00:03:27,900 --> 00:03:28,660
Congratulations, General
12
00:03:29,060 --> 00:03:29,820
You too
13
00:03:30,420 --> 00:03:32,420
Although Guo Yan has been killed
14
00:03:33,420 --> 00:03:35,900
There're still many soldiers around my sister's house
15
00:03:36,980 --> 00:03:38,900
They will be Guo Xie's people in the future
16
00:03:39,780 --> 00:03:40,620
And become your obstruction
17
00:03:41,660 --> 00:03:42,580
General
18
00:03:42,940 --> 00:03:44,180
If you'd like to borrow some soldiers to us
19
00:03:45,140 --> 00:03:47,100
We will try our best to help you
20
00:03:47,700 --> 00:03:49,540
To clear those obstructions
21
00:03:50,060 --> 00:03:51,220
Your strategy is brilliant
22
00:03:52,260 --> 00:03:54,940
I'd like to trust you
23
00:03:55,380 --> 00:03:58,020
When will you decide to go
24
00:03:58,900 --> 00:03:59,940
Tomorrow morning
25
00:04:00,300 --> 00:04:02,540
Ok, tomorrow morning
26
00:04:03,900 --> 00:04:07,420
After all things done, I'll treat you with good hospitality
27
00:04:09,180 --> 00:04:10,140
Thanks, General
28
00:04:18,899 --> 00:04:19,539
Dong Cheng
29
00:04:21,300 --> 00:04:21,940
Will he trust us?
30
00:04:22,460 --> 00:04:24,540
Although Dong Cheng has many powers
31
00:04:25,220 --> 00:04:26,180
He has lack of strategy
32
00:04:27,220 --> 00:04:29,260
The reason that he has such situation and power today
33
00:04:30,620 --> 00:04:33,380
Is his good luck and heartlessness
34
00:04:35,500 --> 00:04:36,780
There're so many people wanna kill Guo Yan
35
00:04:37,580 --> 00:04:40,060
This is why I choose Dong Cheng
36
00:04:42,860 --> 00:04:43,540
What's wrong with you
37
00:04:44,660 --> 00:04:45,420
Guo Yan
38
00:04:46,740 --> 00:04:47,380
Die that easily?
39
00:04:51,180 --> 00:04:52,580
I'm afraid something is wrong
40
00:05:03,180 --> 00:05:04,260
Luoxi
41
00:05:04,780 --> 00:05:05,420
What are you doing
42
00:05:07,580 --> 00:05:08,500
I am doing warm-up exercises
43
00:05:09,020 --> 00:05:11,420
When Qing Shang comes to save us, there must be a fight
44
00:05:12,380 --> 00:05:13,580
I'm reviewing KongFu which he taught me
45
00:05:14,060 --> 00:05:15,220
In order to avoid holding him back
46
00:05:16,100 --> 00:05:16,980
I think you shouldn't make troubles for them
47
00:05:17,460 --> 00:05:17,900
Don't do so
48
00:05:19,180 --> 00:05:19,900
Why
49
00:05:20,300 --> 00:05:21,420
Murong Yu also said last time
50
00:05:22,020 --> 00:05:23,620
Although you wan Qing Shang one time
51
00:05:24,140 --> 00:05:25,300
That was because he was injured
52
00:05:25,300 --> 00:05:27,260
And he would not hurt you
53
00:05:28,700 --> 00:05:31,300
When what you face are the soldiers but not Qing Shang
54
00:05:31,940 --> 00:05:35,460
You'll irritate them and make them hurt you
55
00:05:54,860 --> 00:05:55,900
Why do you come
56
00:05:57,420 --> 00:05:59,300
I can't fall asleep at night
57
00:05:59,700 --> 00:06:01,940
And I suddenly remember I would play chess with you sometimes
58
00:06:02,300 --> 00:06:04,180
So I come to play chess with you
59
00:06:11,780 --> 00:06:12,260
Please
60
00:06:27,900 --> 00:06:32,060
Sometimes the strategy is like the chess
61
00:06:33,100 --> 00:06:35,540
You thought you had already trapped the opponent
62
00:06:36,020 --> 00:06:37,260
However
63
00:06:37,660 --> 00:06:39,660
You had already been surrounded by your opponents
64
00:06:41,780 --> 00:06:42,340
Your majesty
65
00:06:43,900 --> 00:06:45,860
You can't speak clearly now
66
00:06:48,860 --> 00:06:50,420
Those two men escaped
67
00:06:51,180 --> 00:06:55,020
I think they just want to borrow soldiers from Dong Cheng to save you
68
00:06:56,420 --> 00:06:59,900
What's more, they made suggestions for Dong Cheng
69
00:07:00,500 --> 00:07:01,940
And wanted to kill me
70
00:07:03,780 --> 00:07:04,740
What a pity
71
00:07:05,300 --> 00:07:06,500
My substitute
72
00:07:07,700 --> 00:07:08,940
What do you mean
73
00:07:11,900 --> 00:07:12,700
It's your turn
74
00:07:18,980 --> 00:07:20,580
When do you know they want to kill you
75
00:07:23,460 --> 00:07:24,300
At the very beginning
76
00:07:26,620 --> 00:07:27,900
Murong Yu came to me
77
00:07:28,380 --> 00:07:31,020
And then I knew what did they want to do
78
00:07:31,420 --> 00:07:34,060
So I let them escaped
79
00:07:35,420 --> 00:07:36,900
Thanks to them
80
00:07:37,580 --> 00:07:42,260
Otherwise, I won't kill Dong Cheng that soon
81
00:07:47,020 --> 00:07:47,460
It's your turn again
82
00:07:57,900 --> 00:07:59,180
If I guess rightly
83
00:07:59,340 --> 00:08:02,740
They'll come to save you no later than tomorrow
84
00:08:03,420 --> 00:08:04,620
If Dong Cheng comes
85
00:08:06,460 --> 00:08:07,700
I'll kill him immediately
86
00:08:08,580 --> 00:08:09,580
If he doesn't come
87
00:08:09,940 --> 00:08:12,060
Only if I make sure the soldiers who come belong to him
88
00:08:12,940 --> 00:08:15,020
I can sentence him guilty to death for rebellion
89
00:08:15,340 --> 00:08:17,060
Even if you know the truth
90
00:08:17,820 --> 00:08:19,180
Your powers are no weaker than Dong Cheng
91
00:08:19,180 --> 00:08:22,020
Qing Shang and Murong Yu will take many soldiers here
92
00:08:24,900 --> 00:08:26,260
If they know you're still alive
93
00:08:26,820 --> 00:08:28,100
And use strategy to let him rebel
94
00:08:28,500 --> 00:08:29,620
Dong Cheng must be irritated
95
00:08:30,340 --> 00:08:31,940
Then you must have a fight
96
00:08:32,419 --> 00:08:34,299
You can't defeat them with your soldiers
97
00:08:37,179 --> 00:08:38,259
The powers in the court
98
00:08:39,260 --> 00:08:42,940
Except Dong Cheng, Anyang Marquis is the powerful
99
00:08:45,260 --> 00:08:46,700
I've shown it to him
100
00:08:49,500 --> 00:08:50,860
After seeing
101
00:08:51,420 --> 00:08:52,580
He believes you are the goddess
102
00:08:53,140 --> 00:08:54,020
He is full of sincerity
103
00:08:54,820 --> 00:08:56,900
And he's willing to borrow me 3000 good soldiers
104
00:08:57,540 --> 00:08:59,260
To exchange you
105
00:09:01,140 --> 00:09:01,620
Come on
106
00:09:01,620 --> 00:09:02,500
Yes
107
00:09:03,060 --> 00:09:04,220
Take her to the Anyang Marquis's house
108
00:09:04,580 --> 00:09:05,420
You can't take Xiao Xue away
109
00:09:07,180 --> 00:09:07,620
Don't touch me
110
00:09:09,580 --> 00:09:11,020
If you send me to Anyang Marquis
111
00:09:11,460 --> 00:09:13,060
I'll help him to win the country and kill you
112
00:09:22,300 --> 00:09:22,860
In the country
113
00:09:24,020 --> 00:09:27,900
There're so many generals and kings
114
00:09:28,380 --> 00:09:29,100
And even marquis want my throne
115
00:09:29,340 --> 00:09:30,860
Just because I'm unhealthy
116
00:09:32,060 --> 00:09:33,980
And they all wait me to die
117
00:09:34,900 --> 00:09:36,260
And stay no acting
118
00:09:36,820 --> 00:09:41,020
Which makes the situation of country peaceful and calm
119
00:09:41,620 --> 00:09:43,100
Even me can not move
120
00:09:45,020 --> 00:09:45,940
Now
121
00:09:46,940 --> 00:09:50,220
I'll send Anyang Marquis the goddess
122
00:09:51,780 --> 00:09:55,260
I've already let people to announce them
123
00:09:55,620 --> 00:09:57,140
To grab the goddess
124
00:09:57,660 --> 00:09:59,540
There must be a battle
125
00:10:00,780 --> 00:10:04,700
Then, the water will be turbid
126
00:10:06,260 --> 00:10:06,820
Lexue
127
00:10:07,740 --> 00:10:12,260
You asked me before that what can I do if I know the future of the country
128
00:10:13,540 --> 00:10:15,300
Now I tell you
129
00:10:16,340 --> 00:10:17,100
Nothing
130
00:10:17,580 --> 00:10:21,100
I take you into custody not for knowing the future of the country
131
00:10:22,300 --> 00:10:26,980
But for arousing waves of the water
132
00:10:28,180 --> 00:10:29,660
I won't let you succeed
133
00:10:33,340 --> 00:10:36,380
Are you sure
134
00:10:43,700 --> 00:10:45,340
Your friend's life
135
00:10:45,900 --> 00:10:49,260
Do you want it or not
136
00:10:51,540 --> 00:10:52,260
Take her away
137
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
Yes
138
00:10:54,620 --> 00:10:55,340
Xiaoxue
139
00:10:55,900 --> 00:10:56,460
Don't touch her
140
00:10:57,380 --> 00:10:58,180
Don't touch me
141
00:10:58,380 --> 00:10:59,700
Don't touch
142
00:10:59,700 --> 00:11:00,700
Don't touch her
143
00:11:01,260 --> 00:11:01,820
Luoxi
144
00:11:02,500 --> 00:11:03,140
Xiaoxue
145
00:11:03,820 --> 00:11:04,660
Don't touch me
146
00:11:07,820 --> 00:11:09,660
You such a bastard
147
00:11:10,140 --> 00:11:11,900
Xue treated you sincerely
148
00:11:12,220 --> 00:11:13,900
But you just want to use her value
149
00:11:14,380 --> 00:11:15,580
Once those people fighting with each other
150
00:11:16,020 --> 00:11:17,340
Her life will be hurt
151
00:11:18,660 --> 00:11:20,180
How come you do such evil things
152
00:11:21,460 --> 00:11:22,020
There's no kindness or evilness
153
00:11:22,860 --> 00:11:23,940
But strategy
154
00:11:25,940 --> 00:11:26,740
What's more
155
00:11:27,340 --> 00:11:28,260
You
156
00:11:29,860 --> 00:11:31,500
You also wanted to kill me
157
00:11:32,020 --> 00:11:33,860
My substitute can die
158
00:11:34,340 --> 00:11:35,860
My guard can die
159
00:11:36,460 --> 00:11:37,540
I can die
160
00:11:38,020 --> 00:11:39,260
Only you
161
00:11:40,100 --> 00:11:41,660
You can't die
162
00:11:45,500 --> 00:11:47,180
In the troubled times
163
00:11:47,660 --> 00:11:49,780
Dead or alive, is just a game
164
00:11:50,700 --> 00:11:51,700
If you gamble
165
00:11:53,900 --> 00:11:55,300
You must accept your fail
166
00:11:57,460 --> 00:11:58,740
Listen
167
00:11:59,700 --> 00:12:01,780
No matter succeed or fail
168
00:12:02,860 --> 00:12:04,100
All are depend on you
169
00:12:04,780 --> 00:12:05,940
My brothers
170
00:12:06,620 --> 00:12:07,420
Drink
171
00:12:08,020 --> 00:12:09,420
Drink
172
00:12:15,900 --> 00:12:16,500
Let's go
173
00:12:35,460 --> 00:12:36,540
Qing Shang
174
00:12:36,900 --> 00:12:37,580
Murong Yu
175
00:12:38,380 --> 00:12:38,980
Please don't come
176
00:12:47,860 --> 00:12:48,700
Go and kill them
177
00:12:52,700 --> 00:12:53,540
Kill
178
00:13:50,820 --> 00:13:51,900
The emperor is dead
179
00:13:52,380 --> 00:13:53,540
If you surrender, we won't kill you
180
00:13:57,700 --> 00:13:59,260
General Dong
181
00:14:00,980 --> 00:14:01,940
Impatience
182
00:14:02,340 --> 00:14:04,300
Won't make you success
183
00:14:07,380 --> 00:14:08,060
You
184
00:14:09,100 --> 00:14:11,860
You're rebelling
185
00:14:12,100 --> 00:14:13,740
Qing Shang Murong Yu
186
00:14:13,980 --> 00:14:14,660
Run away
187
00:14:14,740 --> 00:14:15,580
Luoxi
188
00:14:16,380 --> 00:14:17,140
Archers
189
00:14:30,260 --> 00:14:31,940
You didn't die in your house
190
00:14:32,780 --> 00:14:36,660
You come to my house to attempt to kill me ?
191
00:14:40,420 --> 00:14:41,220
Guo Yan
192
00:14:41,860 --> 00:14:45,900
You can only dispatch hundreds soliders
193
00:14:46,860 --> 00:14:48,180
And most of them are killed by me
194
00:14:50,020 --> 00:14:53,060
Only these archers
195
00:14:53,820 --> 00:14:55,740
You can do nothing to me
196
00:14:57,140 --> 00:14:59,580
Guo Xie is leading Anyang Marquis's troop
197
00:15:00,380 --> 00:15:01,540
To come here
198
00:15:01,900 --> 00:15:05,020
And to crusade against the rebellion by the way
199
00:15:17,820 --> 00:15:18,700
Kill them
200
00:15:19,020 --> 00:15:19,980
Kill
201
00:15:32,980 --> 00:15:34,700
Qing Shang
202
00:16:07,340 --> 00:16:08,780
The leader of the rebellion is dead
203
00:16:09,780 --> 00:16:11,300
We won't kill the one who surrender
204
00:16:23,340 --> 00:16:24,020
Guo Yan
205
00:16:24,460 --> 00:16:25,420
I beg you
Please let them go
206
00:16:26,860 --> 00:16:28,420
Xiaoxue and I come from another world
207
00:16:28,900 --> 00:16:30,580
Maybe we can help you
208
00:16:31,100 --> 00:16:32,500
I beg you
209
00:16:33,340 --> 00:16:36,260
I don't need others' help
210
00:16:37,180 --> 00:16:39,900
What I want is to control people
211
00:16:40,580 --> 00:16:42,340
To achieve the situation that I want
212
00:16:43,340 --> 00:16:44,580
Today's situation
213
00:16:44,940 --> 00:16:46,340
I don't need you anymore
214
00:16:50,980 --> 00:16:51,900
No
215
00:16:52,940 --> 00:16:54,380
You can stay alive
216
00:16:55,140 --> 00:16:58,180
In case of Lexue has other thoughts
217
00:17:20,660 --> 00:17:21,300
Go
218
00:17:31,420 --> 00:17:32,260
Stop
219
00:17:39,340 --> 00:17:40,180
Give Xiaoxue back to me
220
00:17:40,820 --> 00:17:41,820
What if I refuse it
221
00:17:42,180 --> 00:17:43,260
I will kill you
222
00:17:46,140 --> 00:17:47,260
Your hands are shaking
223
00:17:48,540 --> 00:17:49,140
Have you ever killed people?
224
00:17:50,140 --> 00:17:51,460
Dare you kill people?
225
00:17:56,020 --> 00:17:56,700
She hasn't killed people
226
00:17:57,620 --> 00:17:58,500
But I have killed
227
00:17:58,860 --> 00:17:59,300
Brother
228
00:18:00,020 --> 00:18:01,100
If you want to save him
229
00:18:02,220 --> 00:18:03,620
Bring Lexue here
230
00:18:04,660 --> 00:18:05,260
Guo Xie
231
00:18:06,140 --> 00:18:07,300
Ignore me
232
00:18:07,740 --> 00:18:08,620
Shoot them
233
00:18:09,380 --> 00:18:12,460
Anyway, I'm gonna die soon
234
00:18:12,980 --> 00:18:14,180
I'll die very soon
235
00:18:16,140 --> 00:18:16,780
Shoot!
236
00:18:17,500 --> 00:18:18,180
Shoot
237
00:19:14,900 --> 00:19:15,580
We're back
238
00:19:17,980 --> 00:19:18,700
Where's Xiaoxue?
239
00:19:23,420 --> 00:19:24,340
Where's Xiaoxue?
240
00:19:25,500 --> 00:19:26,020
Where's Xiaoxue?
241
00:19:27,940 --> 00:19:30,060
I didn't bring Xiaoxue back
242
00:19:31,260 --> 00:19:32,500
It's my fault
243
00:19:36,860 --> 00:19:37,900
Why are you back with us?
244
00:19:40,940 --> 00:19:41,980
Here is
245
00:19:44,500 --> 00:19:45,260
It‘s your fault
246
00:19:45,620 --> 00:19:46,580
-If it's not you. - Luoxi
247
00:19:47,380 --> 00:19:49,460
I could have bring Xiaoxue back this time
248
00:19:49,940 --> 00:19:50,180
- It's your fault - Luoxi
249
00:19:50,380 --> 00:19:51,300
Leave him alone
250
00:20:00,100 --> 00:20:01,060
I tell you
251
00:20:01,580 --> 00:20:03,340
Don't think you can pretend you're ill
252
00:20:03,700 --> 00:20:06,140
I didn't take Lexue to Anyang Marquis's house
253
00:20:10,420 --> 00:20:11,380
Really?
254
00:20:11,500 --> 00:20:12,700
I'm not that stupid
255
00:20:13,100 --> 00:20:16,460
To give my opponent such important person
256
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
We should send him to the hospital
257
00:20:48,660 --> 00:20:50,140
Don't save him
258
00:20:51,660 --> 00:20:53,740
He can lie down here and then die here
259
00:20:54,180 --> 00:20:55,260
Do you think I wanna save him
260
00:20:55,940 --> 00:20:57,260
I tell you many times
261
00:20:57,500 --> 00:20:59,060
We can't kill people here
262
00:20:59,500 --> 00:21:00,100
So we just leave him here
263
00:21:00,340 --> 00:21:00,900
He dies of illness
264
00:21:01,140 --> 00:21:01,940
It's none of our business
265
00:21:01,940 --> 00:21:02,580
But
266
00:21:07,620 --> 00:21:08,140
No
267
00:21:08,540 --> 00:21:10,060
Look, there's a camera
268
00:21:10,660 --> 00:21:11,460
If he really dies here
269
00:21:11,740 --> 00:21:13,340
We'll be suspected
270
00:21:13,820 --> 00:21:15,060
I don't care
271
00:21:17,380 --> 00:21:18,180
Give me the phone
272
00:21:19,740 --> 00:21:20,220
No
273
00:21:20,900 --> 00:21:21,580
Give me
274
00:21:22,060 --> 00:21:22,740
No
275
00:21:27,340 --> 00:21:28,020
What are you doing
276
00:21:28,460 --> 00:21:29,420
You rebel your ally
277
00:21:29,660 --> 00:21:30,980
Ally
278
00:21:31,460 --> 00:21:32,340
Who is your ally
279
00:21:32,500 --> 00:21:35,620
To form an alliance with you is for Luoxi's safety
280
00:21:37,740 --> 00:21:39,340
Now we
281
00:22:20,700 --> 00:22:22,100
How's your wound
282
00:22:22,860 --> 00:22:23,660
It's cured
283
00:22:25,260 --> 00:22:26,380
The doctor came just now
284
00:22:26,980 --> 00:22:28,300
And said that he was stable now
285
00:22:28,900 --> 00:22:30,780
But we don't know when will he wake up
286
00:22:35,940 --> 00:22:37,100
Luoxi
287
00:22:38,020 --> 00:22:39,220
You call me so urgently
288
00:22:39,660 --> 00:22:40,700
What happened
289
00:22:42,500 --> 00:22:43,940
It's a long story
290
00:22:44,820 --> 00:22:45,420
Anyhow
291
00:22:45,820 --> 00:22:47,980
I took Guo Yan here from Chen Guo by mistake
292
00:22:48,380 --> 00:22:49,100
Guo Yan
293
00:22:49,980 --> 00:22:51,780
He is under medical treatment now
294
00:22:52,340 --> 00:22:53,260
You have a time-travel again
295
00:23:00,660 --> 00:23:02,460
Chen Guo is ahead of An Guo
296
00:23:03,340 --> 00:23:04,180
What about Xue
297
00:23:05,100 --> 00:23:06,060
Did you see her?
298
00:23:08,820 --> 00:23:10,060
I saw her
299
00:23:12,340 --> 00:23:14,260
But I didn't take her back
300
00:23:15,580 --> 00:23:16,500
He Mo
301
00:23:17,380 --> 00:23:18,380
That's an accident
302
00:23:19,300 --> 00:23:20,300
It's not Luoxi's fault
303
00:23:25,140 --> 00:23:25,980
I have other things
304
00:23:26,420 --> 00:23:27,500
I have to go back
305
00:23:29,460 --> 00:23:30,140
He Mo
306
00:23:40,900 --> 00:23:42,300
He's just in low mood
307
00:23:43,300 --> 00:23:44,460
He didn't blame on you
308
00:23:48,460 --> 00:23:49,140
Luoxi
309
00:23:49,460 --> 00:23:50,660
Go back
310
00:23:51,860 --> 00:23:52,820
We're here
311
00:23:53,820 --> 00:23:55,180
But Guo Yan
312
00:23:55,580 --> 00:23:56,460
Just a Guo Yan
313
00:23:56,980 --> 00:23:58,260
We can take care of him
314
00:23:58,820 --> 00:23:59,860
Go back and have a rest
315
00:24:00,740 --> 00:24:03,420
What if he wakes up and makes troubles?
316
00:24:03,900 --> 00:24:04,860
Never mind
317
00:24:05,260 --> 00:24:06,460
Nobody cares him
318
00:24:09,020 --> 00:24:09,260
Luoxi
319
00:24:10,180 --> 00:24:11,060
Listen to me
320
00:24:12,580 --> 00:24:14,980
When he wakes up, I'll tell you at once
321
00:24:15,900 --> 00:24:18,660
I know you're worried something will happen when he wakes up
322
00:24:19,660 --> 00:24:21,460
But he's still in faint
323
00:24:23,260 --> 00:24:24,100
Go back
324
00:24:25,060 --> 00:24:26,380
Take care of yourself
325
00:24:35,740 --> 00:24:36,780
I go back now
326
00:24:38,100 --> 00:24:39,100
Take care
327
00:25:29,180 --> 00:25:30,620
I have a bad expectation
328
00:25:31,060 --> 00:25:31,780
I'm afraid I'll leave you alone again
329
00:25:32,900 --> 00:25:35,060
So please just stay with me
330
00:25:35,540 --> 00:25:36,620
I'll take you back
331
00:25:42,900 --> 00:25:43,660
What about Xiaoxue?
332
00:25:44,500 --> 00:25:45,540
Have you seen her?
333
00:26:31,420 --> 00:26:32,100
Where are you going?
334
00:26:53,300 --> 00:26:54,060
Xiao Xue
335
00:26:54,860 --> 00:26:57,820
The culture course teaches us that people float River Lanterns on Zhong Yuan Festival
336
00:26:58,380 --> 00:27:00,300
Why people in our school float the lanterns on May?
337
00:27:00,820 --> 00:27:00,980
Why
338
00:27:01,180 --> 00:27:02,380
The senior sister apprentice told me that
339
00:27:02,380 --> 00:27:07,420
The student in our school float the river lanterns on May
340
00:27:07,420 --> 00:27:08,340
To pray for a good score
341
00:27:09,540 --> 00:27:10,180
I see
342
00:27:11,620 --> 00:27:12,900
But you have good scores
343
00:27:12,900 --> 00:27:14,700
Why you also float the river lanterns?
344
00:27:14,700 --> 00:27:15,820
I float the lantern for you
345
00:27:30,300 --> 00:27:31,020
Luoxi
346
00:27:33,860 --> 00:27:34,820
Why do you come?
347
00:27:35,420 --> 00:27:36,540
I didn't find you in your dorm
348
00:27:36,700 --> 00:27:37,860
And I asked Feiyan
349
00:27:38,100 --> 00:27:40,060
She said you might be here
350
00:28:06,220 --> 00:28:06,980
Luoxi
351
00:28:08,500 --> 00:28:10,940
Do you dislike me
352
00:28:11,780 --> 00:28:12,820
Every time when comforting you
353
00:28:13,220 --> 00:28:15,500
Murong Yu's words are more effective than mine
354
00:28:19,860 --> 00:28:21,660
That's because he's thoughtful than you
355
00:28:23,620 --> 00:28:26,300
Nobody can accept your bad attitude
356
00:28:32,420 --> 00:28:33,380
In An Guo
357
00:28:34,580 --> 00:28:36,180
Murong Yu is suspicious
358
00:28:37,140 --> 00:28:38,460
But he has no choice
359
00:28:38,740 --> 00:28:40,020
Under that circumstances
360
00:28:40,420 --> 00:28:41,500
For living
361
00:28:42,100 --> 00:28:43,620
He can't believe anyone
362
00:28:45,660 --> 00:28:48,620
The life of scheming
363
00:28:49,460 --> 00:28:50,780
He dislikes it
364
00:28:52,420 --> 00:28:55,700
When he comes here, he gradually opens his heart
365
00:29:01,460 --> 00:29:02,900
I can see
366
00:29:03,340 --> 00:29:06,460
You've already put down your hate to Murong Yu
367
00:29:08,340 --> 00:29:09,180
Why do you say it
368
00:29:12,540 --> 00:29:14,220
I'm just curious about
369
00:29:15,940 --> 00:29:17,860
You two had such hatred in the past
370
00:29:18,340 --> 00:29:19,940
And you aimed at him with everything
371
00:29:20,620 --> 00:29:22,700
Why do you trust him now?
372
00:29:24,460 --> 00:29:26,500
And in Chen Guo
373
00:29:26,980 --> 00:29:29,340
You two even made an alliance
374
00:29:30,180 --> 00:29:31,260
With your personality
375
00:29:31,700 --> 00:29:33,060
Are you afraid he will cheat you?
376
00:29:35,380 --> 00:29:37,020
I never trust him
377
00:29:37,660 --> 00:29:40,260
I just believed that he wanted to save you
378
00:29:43,100 --> 00:29:45,420
But he really stabbed me
379
00:29:49,260 --> 00:29:50,020
Laugh?
380
00:29:50,700 --> 00:29:53,020
It's ok now
381
00:30:04,980 --> 00:30:06,420
What are these?
382
00:30:07,780 --> 00:30:08,820
The river lanterns
383
00:30:09,980 --> 00:30:11,380
For praying on Zhong Yuan Festival
384
00:30:12,220 --> 00:30:13,900
Students float them for praying for good scores
385
00:30:14,660 --> 00:30:15,340
Zhong Yuan Festival
386
00:30:20,060 --> 00:30:22,340
It seems that there was no Zhong Yuan Festival in your dynasty
387
00:30:24,380 --> 00:30:25,540
Did you float the river lanterns for praying?
388
00:30:28,220 --> 00:30:28,860
No
389
00:30:29,660 --> 00:30:30,860
I have no time to buy the lantern
390
00:30:35,820 --> 00:30:36,860
Wait a minute
391
00:30:38,780 --> 00:30:39,700
What are you going to do?
392
00:30:46,620 --> 00:30:47,340
Like this
393
00:30:47,340 --> 00:30:47,900
Ok
394
00:30:47,900 --> 00:30:48,460
Put it
395
00:30:48,460 --> 00:30:49,780
Put it like this
396
00:30:49,780 --> 00:30:50,140
Yes
397
00:30:50,140 --> 00:30:51,100
Slow down
OK
398
00:31:04,980 --> 00:31:06,460
Where do you get it?
399
00:31:06,460 --> 00:31:07,420
To me
400
00:31:07,740 --> 00:31:10,500
It's easy to kill the leader among thousands enemies
401
00:31:11,940 --> 00:31:12,980
It's a trivial matter to get a lantern
402
00:31:16,820 --> 00:31:18,860
You steal it
403
00:31:19,380 --> 00:31:20,740
Don't say that
404
00:31:21,820 --> 00:31:23,140
I use my wisdom to get it
405
00:31:23,460 --> 00:31:24,700
Wisdom
406
00:31:25,380 --> 00:31:26,300
Well, you didn't rob
It's your progress
407
00:31:33,060 --> 00:31:33,580
Here you are
408
00:31:33,580 --> 00:31:34,380
Pray
409
00:31:38,260 --> 00:31:40,100
No
410
00:31:40,620 --> 00:31:43,060
You steal the lantern, and write your wish
411
00:31:47,100 --> 00:31:50,180
I write my wishes from rom freshman to junior
412
00:31:50,620 --> 00:31:52,420
Every time, I wrote "pass the exam"
413
00:31:52,820 --> 00:31:54,300
Xiao Xue also wrote for me
414
00:31:54,780 --> 00:31:56,180
But I still didn't pass
415
00:31:56,620 --> 00:31:59,220
It's useless for me
416
00:32:02,060 --> 00:32:02,780
But you're different
417
00:32:03,380 --> 00:32:04,740
You're the emperor
418
00:32:04,900 --> 00:32:07,660
Maybe the fairies are willing to hear your wishes
419
00:32:09,820 --> 00:32:10,300
I'm down
420
00:32:12,820 --> 00:32:13,620
Give it to me
421
00:32:27,860 --> 00:32:28,780
Go
422
00:32:29,460 --> 00:32:30,660
Take my wish
423
00:32:34,500 --> 00:32:36,340
What's your wish
424
00:32:41,940 --> 00:32:42,980
Let me guess
425
00:32:45,220 --> 00:32:46,740
Unify of the whole country?
426
00:32:50,700 --> 00:32:53,380
Or marry me as your queen?
427
00:33:00,460 --> 00:33:01,460
What's your wish
428
00:33:07,300 --> 00:33:10,220
I hope Luoxi can find Lexue soon
429
00:33:15,220 --> 00:33:16,500
If you didn't find her
430
00:33:17,260 --> 00:33:18,220
You won't be happy
431
00:33:18,700 --> 00:33:20,940
I remember the first we met in Qi Guo
432
00:33:21,340 --> 00:33:23,500
You lied to me and said you were the goddess
433
00:33:24,540 --> 00:33:26,260
You were in high and vigorous spirits that time
434
00:33:26,980 --> 00:33:28,860
Smiles were in your eyes
435
00:33:30,300 --> 00:33:31,180
But now
436
00:33:31,660 --> 00:33:33,460
We had many time-travels
437
00:33:35,780 --> 00:33:36,620
And we experienced a lot together
438
00:33:37,140 --> 00:33:38,620
You pretended normal
439
00:33:39,700 --> 00:33:40,460
Laughed and played
440
00:33:45,140 --> 00:33:46,580
But your eyes can't lie to me
441
00:33:49,260 --> 00:33:50,180
I know
442
00:33:50,820 --> 00:33:52,020
You worry about Lexue
443
00:33:53,580 --> 00:33:55,460
And you blame yourself
444
00:33:56,500 --> 00:33:59,060
And you are guilty for not bringing her back
445
00:34:01,300 --> 00:34:02,900
I hate my powerlessness
446
00:34:06,660 --> 00:34:08,460
I can just pray to the god
447
00:34:10,060 --> 00:34:11,540
Pray that you can bring her back soon
448
00:34:20,739 --> 00:34:23,379
I just want to see you smile as what you used to be28145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.