All language subtitles for Emperors and Me EP12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,683 --> 00:01:27,770 [Episode 12] 2 00:01:30,415 --> 00:01:31,866 Mr. Guo, come in, please 3 00:01:41,806 --> 00:01:42,961 This way 4 00:02:00,141 --> 00:02:01,856 This way, please 5 00:02:14,197 --> 00:02:14,867 Please have a seat 6 00:02:24,050 --> 00:02:27,860 May I ask where do you come from? 7 00:02:28,748 --> 00:02:31,303 May I ask where have you been to? 8 00:02:32,393 --> 00:02:34,215 Quite a lot of countries 9 00:02:34,493 --> 00:02:36,479 But your accent was new to me 10 00:02:45,587 --> 00:02:46,519 Hi there 11 00:02:47,095 --> 00:02:48,689 We have some guests today 12 00:02:56,943 --> 00:02:58,664 Xue? 13 00:03:08,548 --> 00:03:09,861 You're still alive 14 00:03:10,576 --> 00:03:11,252 Thanks God 15 00:03:12,505 --> 00:03:13,981 It's so great 16 00:03:14,409 --> 00:03:17,418 I thought we'd never meet again 17 00:03:32,275 --> 00:03:33,134 Xue 18 00:03:36,123 --> 00:03:36,600 Xue 19 00:03:40,234 --> 00:03:42,427 Guo Si told me we had some visitors 20 00:03:44,319 --> 00:03:45,826 I didn't know it was you 21 00:03:52,642 --> 00:03:55,815 Looks like I did the right thing to bring them here 22 00:03:55,815 --> 00:03:58,149 How did you come here? 23 00:03:58,384 --> 00:03:59,970 He brought us here 24 00:04:03,271 --> 00:04:05,477 You mean how we traveled through time? 25 00:04:10,265 --> 00:04:11,051 Qin Shang 26 00:04:12,625 --> 00:04:13,531 Quickly send for a doctor 27 00:04:13,713 --> 00:04:14,843 What's going on, Qin Shang? 28 00:04:16,423 --> 00:04:17,357 Wake up 29 00:04:33,088 --> 00:04:34,633 How's him, doctor? 30 00:04:35,380 --> 00:04:38,088 His injury suppurated 31 00:04:38,356 --> 00:04:39,602 and caused this high fever 32 00:04:39,780 --> 00:04:40,617 Suppurated? 33 00:04:41,651 --> 00:04:42,915 Will the wound get infected? 34 00:04:44,632 --> 00:04:45,985 They don't have antibiotics in this age 35 00:04:46,258 --> 00:04:47,099 What should I do? 36 00:04:48,078 --> 00:04:51,165 The only way is to acupuncture around the wound 37 00:04:51,372 --> 00:04:53,894 to discharge pus through a medicated thread 38 00:04:54,376 --> 00:04:57,508 and take some hematinic at the same time 39 00:05:02,496 --> 00:05:03,413 Doctor 40 00:05:03,413 --> 00:05:05,045 I'm a good friend of the owner of this mansion 41 00:05:05,382 --> 00:05:06,618 I trade herbs 42 00:05:06,838 --> 00:05:09,200 If you need any medicinal materials... 43 00:05:09,512 --> 00:05:11,493 Normal ones won't solve the urgent need 44 00:05:11,714 --> 00:05:13,212 Debridement is what he needs now 45 00:05:14,141 --> 00:05:17,006 Too many people would breed bacterium 46 00:05:17,233 --> 00:05:19,228 Please wait outside 47 00:05:34,834 --> 00:05:35,638 Le Xue 48 00:05:35,638 --> 00:05:37,501 Although he doesn't need herbs 49 00:05:37,501 --> 00:05:39,110 I'll ask my physician 50 00:05:39,110 --> 00:05:41,170 to see if there's anything we can do 51 00:05:42,969 --> 00:05:43,756 Thank you 52 00:05:45,564 --> 00:05:46,147 Bye then 53 00:05:53,022 --> 00:05:53,689 You're...? 54 00:05:53,689 --> 00:05:55,144 I'm Luo Xi's friend 55 00:05:55,426 --> 00:05:56,420 Murong Yu 56 00:05:56,420 --> 00:05:57,410 Murong Yu 57 00:05:59,333 --> 00:06:01,139 I'm from her world, too 58 00:06:01,642 --> 00:06:04,649 You're free to talk right now 59 00:06:11,934 --> 00:06:14,208 Tell me what's going on 60 00:06:14,598 --> 00:06:18,220 Did you... travel back after you leave Qi State? 61 00:06:18,392 --> 00:06:19,830 And how did you come here? 62 00:06:27,575 --> 00:06:28,817 After I traveled back 63 00:06:30,126 --> 00:06:32,463 I tried everything I can to come to Qi State again 64 00:06:32,989 --> 00:06:33,965 I wanted to bring you back to our world 65 00:06:34,763 --> 00:06:36,091 But things went athwart 66 00:06:36,677 --> 00:06:38,907 Qin Shang and I traveled to An State 67 00:06:39,681 --> 00:06:43,408 There we met the emperor Murong Yu 68 00:06:44,129 --> 00:06:45,945 So we brought him back to our world 69 00:06:47,322 --> 00:06:51,101 Then we went to the master who sent me the jade pendant 70 00:06:51,771 --> 00:06:53,435 Thought he would give me some directions 71 00:06:54,811 --> 00:06:56,831 Suddenly our house was set on fire 72 00:06:57,343 --> 00:06:58,354 Then we were here 73 00:06:58,867 --> 00:07:00,213 in the nick of time 74 00:07:04,005 --> 00:07:05,193 How I wish we can travel through time 75 00:07:05,847 --> 00:07:07,344 anytime I'm in danger! 76 00:07:09,228 --> 00:07:13,135 All of us would come back if I got stabbed 77 00:07:13,600 --> 00:07:16,443 And you don't have to stay here alone 78 00:07:19,181 --> 00:07:20,850 Qin Shang would get better 79 00:07:23,136 --> 00:07:23,829 However 80 00:07:25,016 --> 00:07:28,108 I don't know how to travel through time 81 00:07:39,209 --> 00:07:40,607 I'm done here 82 00:07:40,823 --> 00:07:42,087 You can come in if you want 83 00:07:49,752 --> 00:07:52,325 Why is he still in coma? 84 00:07:52,518 --> 00:07:55,118 His wound was suppurated after all 85 00:07:56,130 --> 00:07:58,613 He will be fine if his fever is gone 86 00:07:58,837 --> 00:08:00,397 If not... 87 00:08:00,397 --> 00:08:01,917 Are there any other ways? 88 00:08:01,917 --> 00:08:03,104 How about some more medicine? 89 00:08:03,328 --> 00:08:04,611 He should be fine 90 00:08:05,102 --> 00:08:06,493 Only a wound infection won't kill him 91 00:08:06,965 --> 00:08:08,783 Although we don't have antibiotic 92 00:08:08,783 --> 00:08:11,289 anti-inflammatory herbs will do the work, too 93 00:08:11,660 --> 00:08:12,940 He would be fine 94 00:08:12,940 --> 00:08:14,749 if the wound is properly dressed 95 00:08:18,561 --> 00:08:19,273 I almost forgot 96 00:08:19,853 --> 00:08:21,517 may I have a basin of water, please? 97 00:08:22,133 --> 00:08:24,412 I saw people in the hospital 98 00:08:24,412 --> 00:08:26,747 wipe those fevered persons with cold water to cool them down 99 00:08:26,963 --> 00:08:28,646 I think it will help 100 00:08:28,903 --> 00:08:30,170 KO 101 00:08:30,170 --> 00:08:31,835 I'll let them get you some cold water and some clean cloths 102 00:08:39,226 --> 00:08:40,925 Then I shall leave now 103 00:08:41,241 --> 00:08:42,717 Thank you so much 104 00:09:12,895 --> 00:09:13,607 Murong Yu 105 00:09:15,903 --> 00:09:18,184 You're the emperor of An State 200 years later 106 00:09:19,750 --> 00:09:22,348 Why are you so interested in me? 107 00:09:23,740 --> 00:09:26,888 You look like my old friend 108 00:09:27,805 --> 00:09:29,220 Do I look like your old friend 109 00:09:29,765 --> 00:09:31,313 or am I your old friend? 110 00:09:33,391 --> 00:09:34,286 Why do you say so? 111 00:09:35,978 --> 00:09:40,154 Luo Xi was surprised I'm still alive when she saw me 112 00:09:40,800 --> 00:09:42,540 She thought I was dead already 113 00:09:42,820 --> 00:09:43,588 Besides 114 00:09:44,622 --> 00:09:46,134 You're not surprised 115 00:09:46,134 --> 00:09:48,212 how I lived so long a time since Qi State 116 00:09:49,203 --> 00:09:52,665 So I guess you must have seen me in another dynasty 117 00:09:54,023 --> 00:09:59,829 Luo Xi mentioned Qi State, Chen State 118 00:10:00,090 --> 00:10:02,319 and An State 200 years later 119 00:10:03,301 --> 00:10:04,448 So 120 00:10:06,762 --> 00:10:09,065 did you see me after 200 years? 121 00:10:11,745 --> 00:10:12,282 Yes, we did 122 00:10:14,426 --> 00:10:15,755 Luo Xi didn't tell you this 123 00:10:16,943 --> 00:10:20,603 because she wanted to bring you back 124 00:10:22,381 --> 00:10:23,473 If she makes it 125 00:10:25,734 --> 00:10:27,758 you won't exist in An State 200 years later 126 00:10:30,392 --> 00:10:34,525 Will I still be alive 200 years later? 127 00:10:37,031 --> 00:10:38,530 You're so smart, sis 128 00:10:39,816 --> 00:10:40,784 Sis? 129 00:10:41,152 --> 00:10:42,089 200 years later 130 00:10:44,937 --> 00:10:46,066 you will be my sister 131 00:11:28,023 --> 00:11:29,441 You're still alive 132 00:11:29,733 --> 00:11:30,685 Thanks God 133 00:11:31,515 --> 00:11:34,082 I thought I'd never meet you again 134 00:11:41,541 --> 00:11:42,538 200 years later 135 00:11:43,482 --> 00:11:44,829 you will be my sister 136 00:12:15,598 --> 00:12:16,465 Qin Shang 137 00:12:18,854 --> 00:12:19,577 I'm sorry 138 00:12:21,815 --> 00:12:22,968 I don't know why 139 00:12:23,705 --> 00:12:25,357 But people would always get hurt when with me 140 00:12:27,585 --> 00:12:29,178 Xue was left in Qi State 141 00:12:30,153 --> 00:12:32,024 when we traveled there 142 00:12:33,652 --> 00:12:37,424 Xue "died" in An State 143 00:12:38,577 --> 00:12:39,655 Now 144 00:12:41,320 --> 00:12:42,804 you're hurt 145 00:12:58,628 --> 00:12:59,487 Do you remember that 146 00:13:00,607 --> 00:13:01,830 I told you before that 147 00:13:03,686 --> 00:13:05,019 I had an accident 148 00:13:05,774 --> 00:13:06,932 when I was 15 149 00:13:09,106 --> 00:13:11,370 Nobody believed I could survive 150 00:13:13,317 --> 00:13:15,289 Then my mom went to a fortune-teller 151 00:13:15,689 --> 00:13:17,082 and got this jade pendant 152 00:13:17,328 --> 00:13:18,520 I woke up the moment I wore it on 153 00:13:18,971 --> 00:13:20,596 Form then on, it never leaves me 154 00:13:21,507 --> 00:13:22,449 It protects me from getting hurt 155 00:13:23,838 --> 00:13:27,368 But people around me were less lucky 156 00:13:30,082 --> 00:13:32,414 Maybe it kept those disasters away from me 157 00:13:35,795 --> 00:13:36,765 and transferred 158 00:13:37,851 --> 00:13:40,181 what should happen on me 159 00:13:41,017 --> 00:13:42,626 to other people 160 00:13:43,644 --> 00:13:45,418 If you can do that 161 00:13:47,902 --> 00:13:49,455 please protect Qin Shang 162 00:13:50,217 --> 00:13:51,701 Anything bad happens 163 00:13:52,376 --> 00:13:53,808 please land them on me 164 00:13:55,680 --> 00:13:57,482 I don't wanna hurt others 165 00:14:15,292 --> 00:14:16,306 Qin Shang 166 00:14:19,215 --> 00:14:20,945 I'm so sorry 167 00:14:24,381 --> 00:14:26,041 If I hadn't traveled back to Qi State 168 00:14:26,957 --> 00:14:28,356 and brought you away 169 00:14:30,041 --> 00:14:31,712 you should be an emperor now 170 00:14:32,255 --> 00:14:35,636 dashing about in the battlefield 171 00:14:43,350 --> 00:14:45,268 If you hadn't been to Qi State 172 00:14:47,744 --> 00:14:49,271 how can we meet then? 173 00:14:52,011 --> 00:14:52,686 You wake up 174 00:14:53,430 --> 00:14:55,079 I don't regret meeting you 175 00:14:56,278 --> 00:15:01,998 even if it's a worse injury 176 00:15:35,886 --> 00:15:36,988 I fell asleep 177 00:15:37,497 --> 00:15:38,468 I'm fine now 178 00:15:38,962 --> 00:15:40,244 You sat up all night 179 00:15:40,774 --> 00:15:42,210 Go have some rest now 180 00:15:42,210 --> 00:15:44,804 No, I have to take care of you 181 00:15:54,915 --> 00:15:55,860 I'm fine, really 182 00:15:57,853 --> 00:15:59,234 Would you like some water? 183 00:15:59,234 --> 00:16:00,170 No, thanks 184 00:16:01,125 --> 00:16:02,290 Go have some rest 185 00:16:04,967 --> 00:16:05,757 Alright then 186 00:16:05,757 --> 00:16:09,070 Tell me if you need anything 187 00:16:11,438 --> 00:16:12,415 Bye then 188 00:16:12,926 --> 00:16:13,803 Have a good rest 189 00:16:47,046 --> 00:16:47,652 Xue 190 00:16:47,652 --> 00:16:48,331 Luo Xi 191 00:16:48,986 --> 00:16:50,071 How's Qin Shang? 192 00:16:50,551 --> 00:16:51,438 Is he awake now? 193 00:16:53,638 --> 00:16:54,249 That's good 194 00:16:56,479 --> 00:16:58,730 Murong Yu told me yesterday that 195 00:16:59,132 --> 00:17:01,362 you had seen me 200 years later 196 00:17:03,673 --> 00:17:05,903 A dead me at that time 197 00:17:09,933 --> 00:17:10,940 Don't worry 198 00:17:11,406 --> 00:17:14,171 I can take you back this time 199 00:17:14,809 --> 00:17:15,680 Life and death are decreed by fate 200 00:17:16,536 --> 00:17:17,493 There's something we can't do 201 00:17:20,375 --> 00:17:21,263 Xue 202 00:17:22,070 --> 00:17:23,164 I barely know you 203 00:17:24,000 --> 00:17:25,613 with this indifference 204 00:17:27,814 --> 00:17:28,757 Go have some rest now 205 00:17:29,399 --> 00:17:30,612 I'll look after him 206 00:17:31,450 --> 00:17:32,046 Wait 207 00:17:33,490 --> 00:17:34,119 Xue 208 00:17:35,319 --> 00:17:36,971 I didn't know what you had experienced 209 00:17:37,530 --> 00:17:38,895 during this time 210 00:17:39,909 --> 00:17:41,181 But my friend Xue 211 00:17:41,618 --> 00:17:42,638 was a warm-hearted girl 212 00:17:44,194 --> 00:17:46,168 She would criticize me for not caring my roomie 213 00:17:46,879 --> 00:17:48,588 She would make an apology together with me 214 00:17:48,968 --> 00:17:50,297 She was nice to everyone 215 00:17:51,044 --> 00:17:52,046 She cared about other people 216 00:17:52,645 --> 00:17:54,055 and wished all people to be happy 217 00:17:54,390 --> 00:17:57,957 I can feel how lonely you are 218 00:17:58,167 --> 00:17:59,349 how unhappy you are 219 00:18:00,799 --> 00:18:01,827 But I know 220 00:18:02,145 --> 00:18:04,260 you're just trying to be indifferent 221 00:18:04,973 --> 00:18:07,103 Because you're afraid of more disappointment 222 00:18:08,973 --> 00:18:10,330 when you start to care 223 00:18:15,778 --> 00:18:16,880 People change 224 00:18:18,918 --> 00:18:20,410 From Qi State to Chen State 225 00:18:21,208 --> 00:18:22,745 I lived through 400 years 226 00:18:24,650 --> 00:18:27,046 If all things would vanish 227 00:18:27,630 --> 00:18:28,702 during this 400 years 228 00:18:29,784 --> 00:18:31,706 it will be hard to have any inner emotions 229 00:18:34,101 --> 00:18:36,386 I thought I'd never have any feelings 230 00:18:38,088 --> 00:18:39,989 after the sorrows and joys 231 00:18:42,251 --> 00:18:43,920 But every time when I'm alone 232 00:18:45,250 --> 00:18:47,170 I'd think about those times we spent together 233 00:18:53,008 --> 00:18:53,785 Luo Xi 234 00:18:56,728 --> 00:18:57,961 I miss my family 235 00:19:42,969 --> 00:19:44,515 You're awake, Miss Luo 236 00:19:44,785 --> 00:19:45,808 How long did I sleep? 237 00:19:45,989 --> 00:19:47,066 You must be too tired 238 00:19:47,066 --> 00:19:48,261 You slept for a whole day 239 00:19:48,668 --> 00:19:49,929 A whole day? 240 00:19:51,617 --> 00:19:53,104 That long? 241 00:19:54,320 --> 00:19:54,995 Where's Xue? 242 00:19:55,250 --> 00:19:56,308 How's Qin Shang now? 243 00:19:56,598 --> 00:19:57,473 Don't worry 244 00:19:58,202 --> 00:19:59,331 Mr. Qin is getting better now 245 00:19:59,529 --> 00:20:00,719 Xue is taking care of him right now 246 00:20:03,426 --> 00:20:04,431 That's good 247 00:20:34,170 --> 00:20:34,944 Guo Si 248 00:20:38,820 --> 00:20:40,675 I brought some pastries for you 249 00:20:41,000 --> 00:20:42,345 and some medicated porridge for Qin 250 00:20:42,345 --> 00:20:44,088 You're just in time 251 00:20:45,524 --> 00:20:48,143 Put those down in Qin's room 252 00:20:48,418 --> 00:20:48,846 Yes, sir 253 00:20:54,236 --> 00:20:55,559 It's so kind of you 254 00:20:56,362 --> 00:20:57,612 Come have a seat 255 00:21:06,386 --> 00:21:07,100 Luo Xi 256 00:21:07,525 --> 00:21:08,521 You're hurt 257 00:21:11,977 --> 00:21:12,519 Not a big deal 258 00:21:12,743 --> 00:21:15,140 It's a birthmark 259 00:21:17,306 --> 00:21:19,889 You talked about some weird things 260 00:21:20,338 --> 00:21:23,365 when the doctor was here yesterday 261 00:21:24,034 --> 00:21:26,352 Like the antibiotic? 262 00:21:31,189 --> 00:21:31,753 That... 263 00:21:32,743 --> 00:21:34,467 is what we use in my country 264 00:21:34,737 --> 00:21:35,423 Maybe you haven't seen it 265 00:21:36,944 --> 00:21:38,406 I've traveled to a lot of countries 266 00:21:38,599 --> 00:21:39,907 when I was young 267 00:21:40,517 --> 00:21:43,709 But I never heard anything like that 268 00:21:44,614 --> 00:21:48,602 You said you're from another country 269 00:21:48,776 --> 00:21:50,387 Is it a lie? 270 00:21:50,845 --> 00:21:55,561 Maybe you're from... another world? 271 00:21:59,639 --> 00:22:01,879 You must be kidding me 272 00:22:02,197 --> 00:22:04,717 You're so humorous 273 00:22:07,264 --> 00:22:08,871 It's understandable that 274 00:22:09,098 --> 00:22:10,453 you talk about some weird things I don't know 275 00:22:10,805 --> 00:22:13,349 if you're from another world 276 00:22:19,230 --> 00:22:20,336 Hi, Mr. Guo 277 00:22:23,092 --> 00:22:24,175 I have nothing to do 278 00:22:24,361 --> 00:22:26,417 Come to see if there's anything I can help 279 00:22:27,469 --> 00:22:28,548 If you have something to discuss 280 00:22:28,548 --> 00:22:29,609 I shall leave it to you 281 00:22:30,188 --> 00:22:30,844 Goodbye then 282 00:22:36,842 --> 00:22:38,002 What did he say? 283 00:22:40,487 --> 00:22:41,699 He's so smart 284 00:22:41,887 --> 00:22:44,310 He thought we're from another world 285 00:22:47,552 --> 00:22:49,533 Xue spent more time with him 286 00:22:50,651 --> 00:22:51,944 I can ask her 287 00:22:56,321 --> 00:22:58,291 Guo Si brought you some medicated porridge 288 00:22:59,422 --> 00:23:02,166 Have some porridge since the fever is gone now 289 00:23:04,756 --> 00:23:08,073 You may not believe it 290 00:23:09,290 --> 00:23:11,280 But I had met you in Qi State 291 00:23:12,179 --> 00:23:15,225 and in An State 200 years later 292 00:23:17,014 --> 00:23:17,945 I know 293 00:23:19,320 --> 00:23:20,977 Murong Yu had told me already 294 00:23:22,066 --> 00:23:23,455 Have some porridge 295 00:23:24,052 --> 00:23:24,866 Wait 296 00:23:25,950 --> 00:23:27,178 I can do it myself 297 00:23:38,674 --> 00:23:39,513 Xue 298 00:23:41,218 --> 00:23:42,250 Allow me, please 299 00:23:53,954 --> 00:23:55,021 Thank you 300 00:24:07,472 --> 00:24:08,130 Give me 301 00:24:12,965 --> 00:24:13,846 Open your mouth 302 00:24:25,403 --> 00:24:26,212 What's wrong? 303 00:24:28,624 --> 00:24:29,438 I was wondering 304 00:24:30,615 --> 00:24:32,402 Xue cares you so much 305 00:24:33,246 --> 00:24:34,782 Is she...? 306 00:24:40,121 --> 00:24:41,372 Is it funny? 307 00:24:43,826 --> 00:24:44,497 Are you okay? 308 00:24:47,066 --> 00:24:49,125 Laugh again and I'll leave 309 00:24:49,125 --> 00:24:50,258 I won't 310 00:24:51,663 --> 00:24:52,527 I notice that 311 00:24:52,750 --> 00:24:54,187 you're so tender 312 00:24:55,176 --> 00:24:56,400 when I'm injured 313 00:24:57,007 --> 00:24:59,249 How I wish I'd never get better 314 00:24:59,905 --> 00:25:01,557 So that you could be like this forever 315 00:25:02,359 --> 00:25:04,008 Stop that 316 00:25:04,312 --> 00:25:05,606 How could you curse yourself like that? 317 00:25:13,547 --> 00:25:15,811 Could you teach me some self-defense skills? 318 00:25:16,050 --> 00:25:18,005 Then you won't have to protect me all the time 319 00:25:18,776 --> 00:25:20,877 Perhaps I could protect you if I'm good enough 320 00:25:21,943 --> 00:25:23,238 You? 321 00:25:23,975 --> 00:25:24,890 I what? 322 00:25:27,840 --> 00:25:28,697 You don't believe me? 323 00:25:30,088 --> 00:25:32,699 Maybe I'm better than you right now 324 00:25:34,094 --> 00:25:34,659 Here 325 00:25:36,082 --> 00:25:37,094 I'm gonna lie down 326 00:25:37,844 --> 00:25:39,954 You will win if you can touch my neck 327 00:25:40,805 --> 00:25:41,390 Come on 328 00:25:41,934 --> 00:25:42,968 Deal 329 00:25:43,814 --> 00:25:44,901 I'm not afraid 330 00:25:52,678 --> 00:25:53,519 Bad boy 331 00:25:56,903 --> 00:25:57,896 Stop it 332 00:26:16,773 --> 00:26:19,093 May I have a word with you, please? 333 00:26:25,976 --> 00:26:28,533 How did you meet Mr. Guo? 334 00:26:30,248 --> 00:26:31,830 Why? 335 00:26:34,006 --> 00:26:35,216 I'm just curious 336 00:26:37,335 --> 00:26:39,209 His family trade medicinal materials 337 00:26:39,802 --> 00:26:40,992 So I had done some business with him 338 00:26:41,709 --> 00:26:42,749 He's fond of liquor 339 00:26:42,749 --> 00:26:45,227 I have some home-brewed wine 340 00:26:45,227 --> 00:26:46,778 So he often comes around 341 00:26:47,544 --> 00:26:49,508 Sometimes he would play chess with me 342 00:26:49,719 --> 00:26:52,047 We don't have too much amusement in this age 343 00:26:52,336 --> 00:26:54,986 Playing chess is the only one 344 00:26:55,748 --> 00:26:56,839 Diamonds cut diamonds 345 00:26:57,294 --> 00:26:58,961 So we became good friends 346 00:27:01,847 --> 00:27:03,375 He sounded Luo Xi out just now 347 00:27:03,987 --> 00:27:06,424 asking if we're from another world 348 00:27:08,519 --> 00:27:09,523 Maybe I'm being oversensitive 349 00:27:10,871 --> 00:27:12,280 But after a deep thought 350 00:27:13,410 --> 00:27:14,802 it was him 351 00:27:15,080 --> 00:27:16,899 who brought us to your mansion 352 00:27:19,145 --> 00:27:20,960 I'm afraid he had ulterior motives 353 00:27:40,757 --> 00:27:41,813 You're right 354 00:27:43,681 --> 00:27:45,350 Even if he means no harm 355 00:27:45,920 --> 00:27:48,272 I'm getting too close to him 356 00:27:49,970 --> 00:27:51,496 I shouldn't have a long-time resident 357 00:27:52,592 --> 00:27:54,173 because of my identity 358 00:27:54,814 --> 00:27:57,291 I'd move into a new place every few decades 359 00:27:57,485 --> 00:27:58,792 in case someone discovers 360 00:27:59,823 --> 00:28:02,093 Better safe than sorry 361 00:28:02,649 --> 00:28:06,178 We shall leave till Qin Shang gets better 362 00:28:07,581 --> 00:28:08,188 Master 363 00:28:09,490 --> 00:28:10,207 Calm down 364 00:28:10,487 --> 00:28:11,582 Tell me what happened 365 00:28:12,040 --> 00:28:13,433 We're surrounded by a lot of soldiers 366 00:28:14,964 --> 00:28:15,500 Miss Luo 367 00:28:15,500 --> 00:28:16,793 A lot of soldiers came 368 00:28:16,793 --> 00:28:17,952 We're surrounded now 369 00:28:18,568 --> 00:28:19,257 What? 370 00:28:21,175 --> 00:28:21,968 I'd better take a look 371 00:28:21,968 --> 00:28:23,064 Be careful 372 00:28:28,506 --> 00:28:29,173 Open the gate 373 00:28:35,909 --> 00:28:37,089 You're hiding suspects We're here to arrest 374 00:28:38,672 --> 00:28:40,419 I did legitimate trades 375 00:28:40,976 --> 00:28:42,959 and guest local businessmen 376 00:28:43,314 --> 00:28:44,722 I don't see any suspects 377 00:28:45,673 --> 00:28:47,962 Then who is this man in bizarre clothes? 378 00:28:51,115 --> 00:28:52,832 A good friend from otherkin 379 00:28:53,182 --> 00:28:54,086 Is there any problems? 380 00:28:54,351 --> 00:28:55,642 A friend from otherkin? 381 00:29:01,220 --> 00:29:04,451 I never saw anyone from otherkins dress like this 382 00:29:05,075 --> 00:29:06,470 No one could leave this mansion 383 00:29:06,470 --> 00:29:07,716 before confirming your identities 384 00:29:10,175 --> 00:29:10,881 Xue 385 00:29:10,881 --> 00:29:12,040 What's going on? Take her away 386 00:29:14,133 --> 00:29:14,951 How dare you! 387 00:29:15,876 --> 00:29:16,385 Step aside 388 00:29:17,752 --> 00:29:18,707 What are you doing? 389 00:29:18,707 --> 00:29:19,029 Let me go 390 00:29:19,245 --> 00:29:20,622 Luo Xi 391 00:29:20,622 --> 00:29:21,361 Xue 392 00:29:21,361 --> 00:29:23,083 I didn't mean to harm you 393 00:29:26,423 --> 00:29:28,163 Calm down 394 00:29:31,899 --> 00:29:32,961 Let me go 395 00:29:42,622 --> 00:29:44,270 Where are you taking me? 396 00:29:44,270 --> 00:29:44,792 Shut up 397 00:29:45,761 --> 00:29:46,619 Let me go 398 00:29:46,849 --> 00:29:47,450 Shut up 399 00:29:47,746 --> 00:29:48,541 What do you need? 400 00:29:49,886 --> 00:29:51,658 How dare you not getting on your knees 401 00:29:51,856 --> 00:29:52,599 in front of His Majesty 402 00:29:54,306 --> 00:29:55,003 No need 403 00:30:05,003 --> 00:30:06,275 Guo Si? 404 00:30:07,426 --> 00:30:09,763 This is my living room 405 00:30:12,594 --> 00:30:13,308 You... 406 00:30:14,136 --> 00:30:15,436 You're the emperor 407 00:30:15,754 --> 00:30:17,197 Why did you dress up as a druggist? 408 00:30:19,644 --> 00:30:21,325 You sent those soliders to Xue's place, didn't you? 409 00:30:21,904 --> 00:30:22,610 What do you want? 410 00:30:23,019 --> 00:30:24,783 I just wanted to talk 411 00:30:25,588 --> 00:30:26,315 Talk? 412 00:30:27,534 --> 00:30:29,419 You surrounded her mansion 413 00:30:29,702 --> 00:30:30,794 ...just to talk? 414 00:30:33,140 --> 00:30:35,721 If your male partner wasn't that cautious 415 00:30:36,448 --> 00:30:39,374 I wouldn't talk to you like this 416 00:30:40,878 --> 00:30:42,413 You mean Murong Yu? 417 00:30:42,771 --> 00:30:45,214 He was overalert 418 00:30:45,702 --> 00:30:47,231 He didn't want me to talk with you 419 00:30:47,587 --> 00:30:49,741 So I have to use this way 420 00:30:52,944 --> 00:30:54,064 What do you want? 421 00:30:59,492 --> 00:31:02,842 Tell me our state's future 422 00:31:06,248 --> 00:31:07,906 I don't get it 423 00:31:09,567 --> 00:31:10,807 What future? 424 00:31:11,220 --> 00:31:12,374 How can I know that? 425 00:31:13,247 --> 00:31:14,401 Of course you know 426 00:31:15,517 --> 00:31:16,653 Are you insane? 427 00:31:16,947 --> 00:31:20,777 I heard your conversation here the other day 428 00:31:22,477 --> 00:31:24,516 Guo Yan was the emperor of late Chen State 429 00:31:24,768 --> 00:31:25,897 Ruled for 2 years 430 00:31:26,226 --> 00:31:27,743 Chen State showed signs of resurgence 431 00:31:28,415 --> 00:31:31,203 But he died at an early age because of poor health 432 00:31:31,847 --> 00:31:34,030 His brother Guo Xie came to throne after 433 00:31:34,644 --> 00:31:37,007 but the throne was usurped 434 00:31:37,814 --> 00:31:39,565 I traveled to a lot of places 435 00:31:40,088 --> 00:31:42,368 I think Le Xue is a little unfathomable 436 00:31:43,034 --> 00:31:44,459 given her words and deeds 437 00:31:44,764 --> 00:31:47,851 and those clothes she collected 438 00:31:48,420 --> 00:31:49,676 But she's too cautious 439 00:31:49,990 --> 00:31:51,401 Never sticks her neck out 440 00:31:52,252 --> 00:31:53,078 Luckily 441 00:31:53,719 --> 00:31:55,900 I met you people 442 00:31:56,848 --> 00:32:01,286 Your clothes resemble so much 443 00:32:02,139 --> 00:32:03,913 and the thing you used that day 444 00:32:05,365 --> 00:32:08,178 plus the "traveling" thing 445 00:32:09,114 --> 00:32:09,755 you mentioned a lot 446 00:32:10,411 --> 00:32:14,386 I'm sure you're from another world 447 00:32:14,828 --> 00:32:16,058 Didn't I tell you? 448 00:32:16,247 --> 00:32:17,687 We're foreigners 449 00:32:28,860 --> 00:32:30,268 What did they want from Luo Xi? 450 00:32:33,614 --> 00:32:35,633 They mentioned something about the emperor 451 00:32:35,871 --> 00:32:39,341 Perhaps they were ordered by the emperor 452 00:32:40,283 --> 00:32:42,166 The emperor? Guo Yan? 453 00:32:44,211 --> 00:32:45,135 If it's true 454 00:32:45,790 --> 00:32:47,680 was it your weird dressing 455 00:32:48,390 --> 00:32:49,389 that had come into other people's notice 456 00:32:49,721 --> 00:32:50,854 when you came to this state? 457 00:32:51,200 --> 00:32:52,479 so the emperor heard about this 458 00:32:54,069 --> 00:32:57,272 Our dressing should not be his concern 459 00:32:58,133 --> 00:33:01,693 Can it be Guo Si? 460 00:33:02,034 --> 00:33:03,273 If he has some connections with the government 461 00:33:03,756 --> 00:33:05,388 and he thought Luo Xi was from another world 462 00:33:05,615 --> 00:33:06,423 then he told the emperor 463 00:33:06,423 --> 00:33:08,235 That will explain everything 464 00:33:10,013 --> 00:33:13,041 If so 465 00:33:13,294 --> 00:33:15,466 the emperor must have no real power 466 00:33:16,347 --> 00:33:17,763 If he kept us inside this mansion 467 00:33:18,412 --> 00:33:20,010 but nor in the palace or in prison 468 00:33:20,594 --> 00:33:23,457 then he must be supervised by other people in the palace 469 00:33:23,879 --> 00:33:27,097 That's a deliberate thought 470 00:33:27,418 --> 00:33:29,425 If I couldn't read this out 471 00:33:30,075 --> 00:33:31,120 I won't be surviving till today 472 00:33:31,266 --> 00:33:32,402 You're right 473 00:33:33,722 --> 00:33:34,934 As far as I know 474 00:33:35,224 --> 00:33:36,999 although Guo Yan was a gifted man 475 00:33:37,945 --> 00:33:40,878 it was a state of chaos when he came to the throne 476 00:33:41,409 --> 00:33:44,459 General Dong Cheng is the person in power 477 00:33:45,691 --> 00:33:50,844 Perhaps the emperor wanted to associate with outer forces 478 00:33:51,495 --> 00:33:54,592 Then Guo Si must be from the government 479 00:33:55,453 --> 00:33:56,424 He must have noticed your difference 480 00:33:56,979 --> 00:33:58,642 before approaching you 481 00:33:59,499 --> 00:34:00,806 hoping you could help the emperor 482 00:34:01,186 --> 00:34:02,096 I should be more careful 483 00:34:03,096 --> 00:34:04,585 I shouldn't have trusted him so readily 484 00:34:06,034 --> 00:34:08,476 Now the emperor wants to see Luo Xi 485 00:34:09,864 --> 00:34:11,541 I guess he wants to get more information 486 00:34:15,726 --> 00:34:16,951 I'm the emperor of my state 487 00:34:17,518 --> 00:34:19,172 Of course I want to know its destiny 488 00:34:19,342 --> 00:34:20,846 so as to stabilize the country 489 00:34:21,047 --> 00:34:22,522 and to live my people in peace and contentment 490 00:34:24,426 --> 00:34:26,419 What a great emperor! 491 00:34:26,418 --> 00:34:27,641 But I'm sorry 492 00:34:28,496 --> 00:34:29,315 I can't say 493 00:34:29,315 --> 00:34:30,446 If you don't tell me 494 00:34:31,349 --> 00:34:34,175 you will be dead today 495 00:34:34,175 --> 00:34:35,900 I don't buy it 496 00:34:37,245 --> 00:34:39,882 I won't say even if you kill me 497 00:34:42,146 --> 00:34:44,156 You don't care about yourself 498 00:34:45,079 --> 00:34:46,543 then what about your friend? 499 00:34:47,947 --> 00:34:49,406 What will you do with them? 500 00:34:50,341 --> 00:34:51,820 That depends on you 501 00:34:56,007 --> 00:34:56,590 Okay 502 00:34:57,603 --> 00:34:59,347 The destiny 503 00:35:09,462 --> 00:35:12,498 All the empire shall come under your sway in the future 504 00:35:12,804 --> 00:35:14,246 clear away those treacherous officials 505 00:35:14,558 --> 00:35:15,838 and become a wise emperor 506 00:35:16,146 --> 00:35:18,340 and rule for a thousand years 507 00:35:21,280 --> 00:35:22,421 That's all I know 508 00:35:22,897 --> 00:35:23,805 Really? 509 00:35:25,090 --> 00:35:26,360 Of course 510 00:35:26,360 --> 00:35:27,394 You lie! Then why 200 years later 511 00:35:28,760 --> 00:35:30,475 will there be an emperor named Murong Yu? 512 00:35:31,450 --> 00:35:32,944 I remembered you said that 513 00:35:33,474 --> 00:35:34,874 I could only rule for 2 years 514 00:35:35,361 --> 00:35:37,096 My brother Guo Xie lost his throne 515 00:35:37,600 --> 00:35:39,501 soon after his enthronization 516 00:35:41,137 --> 00:35:42,912 Give it to me 517 00:35:43,452 --> 00:35:45,826 No, you won't understand it 518 00:35:53,209 --> 00:35:54,123 What did I say? 519 00:35:54,461 --> 00:35:55,640 You don't know how to use it 520 00:35:59,366 --> 00:36:00,497 How did you open it? 521 00:36:05,640 --> 00:36:08,293 Actually you're a smart guy 522 00:36:08,628 --> 00:36:09,658 But you're wrong 523 00:36:10,744 --> 00:36:12,009 We're immortals 524 00:36:12,496 --> 00:36:14,359 I'm a fairy 525 00:36:15,185 --> 00:36:16,793 That's my wand in your hand 526 00:36:18,424 --> 00:36:21,088 So don't piss me off 527 00:36:21,894 --> 00:36:25,348 Or your state would fall on evil days 528 00:36:27,755 --> 00:36:29,103 Fairy? 529 00:36:30,485 --> 00:36:32,282 Believe it or not 530 00:36:32,621 --> 00:36:34,963 You have my wand 531 00:36:35,462 --> 00:36:38,508 I don't think this is your wand 532 00:36:40,158 --> 00:36:41,626 Teach me how to use it 533 00:36:42,062 --> 00:36:44,201 Or I will kill you 534 00:36:59,656 --> 00:37:00,612 You have to enter the password 535 00:37:01,389 --> 00:37:02,761 after unlocking it 536 00:37:11,611 --> 00:37:12,260 Interesting 537 00:37:13,098 --> 00:37:14,631 It's so amazing34194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.