Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,683 --> 00:01:27,770
[Episode 12]
2
00:01:30,415 --> 00:01:31,866
Mr. Guo, come in, please
3
00:01:41,806 --> 00:01:42,961
This way
4
00:02:00,141 --> 00:02:01,856
This way, please
5
00:02:14,197 --> 00:02:14,867
Please have a seat
6
00:02:24,050 --> 00:02:27,860
May I ask where do you come from?
7
00:02:28,748 --> 00:02:31,303
May I ask where have you been to?
8
00:02:32,393 --> 00:02:34,215
Quite a lot of countries
9
00:02:34,493 --> 00:02:36,479
But your accent was new to me
10
00:02:45,587 --> 00:02:46,519
Hi there
11
00:02:47,095 --> 00:02:48,689
We have some guests today
12
00:02:56,943 --> 00:02:58,664
Xue?
13
00:03:08,548 --> 00:03:09,861
You're still alive
14
00:03:10,576 --> 00:03:11,252
Thanks God
15
00:03:12,505 --> 00:03:13,981
It's so great
16
00:03:14,409 --> 00:03:17,418
I thought we'd never meet again
17
00:03:32,275 --> 00:03:33,134
Xue
18
00:03:36,123 --> 00:03:36,600
Xue
19
00:03:40,234 --> 00:03:42,427
Guo Si told me we had some visitors
20
00:03:44,319 --> 00:03:45,826
I didn't know it was you
21
00:03:52,642 --> 00:03:55,815
Looks like I did the right thing to bring them here
22
00:03:55,815 --> 00:03:58,149
How did you come here?
23
00:03:58,384 --> 00:03:59,970
He brought us here
24
00:04:03,271 --> 00:04:05,477
You mean how we traveled through time?
25
00:04:10,265 --> 00:04:11,051
Qin Shang
26
00:04:12,625 --> 00:04:13,531
Quickly send for a doctor
27
00:04:13,713 --> 00:04:14,843
What's going on, Qin Shang?
28
00:04:16,423 --> 00:04:17,357
Wake up
29
00:04:33,088 --> 00:04:34,633
How's him, doctor?
30
00:04:35,380 --> 00:04:38,088
His injury suppurated
31
00:04:38,356 --> 00:04:39,602
and caused this high fever
32
00:04:39,780 --> 00:04:40,617
Suppurated?
33
00:04:41,651 --> 00:04:42,915
Will the wound get infected?
34
00:04:44,632 --> 00:04:45,985
They don't have antibiotics in this age
35
00:04:46,258 --> 00:04:47,099
What should I do?
36
00:04:48,078 --> 00:04:51,165
The only way is to acupuncture around the wound
37
00:04:51,372 --> 00:04:53,894
to discharge pus through a medicated thread
38
00:04:54,376 --> 00:04:57,508
and take some hematinic at the same time
39
00:05:02,496 --> 00:05:03,413
Doctor
40
00:05:03,413 --> 00:05:05,045
I'm a good friend of the owner of this mansion
41
00:05:05,382 --> 00:05:06,618
I trade herbs
42
00:05:06,838 --> 00:05:09,200
If you need any medicinal materials...
43
00:05:09,512 --> 00:05:11,493
Normal ones won't solve the urgent need
44
00:05:11,714 --> 00:05:13,212
Debridement is what he needs now
45
00:05:14,141 --> 00:05:17,006
Too many people would breed bacterium
46
00:05:17,233 --> 00:05:19,228
Please wait outside
47
00:05:34,834 --> 00:05:35,638
Le Xue
48
00:05:35,638 --> 00:05:37,501
Although he doesn't need herbs
49
00:05:37,501 --> 00:05:39,110
I'll ask my physician
50
00:05:39,110 --> 00:05:41,170
to see if there's anything we can do
51
00:05:42,969 --> 00:05:43,756
Thank you
52
00:05:45,564 --> 00:05:46,147
Bye then
53
00:05:53,022 --> 00:05:53,689
You're...?
54
00:05:53,689 --> 00:05:55,144
I'm Luo Xi's friend
55
00:05:55,426 --> 00:05:56,420
Murong Yu
56
00:05:56,420 --> 00:05:57,410
Murong Yu
57
00:05:59,333 --> 00:06:01,139
I'm from her world, too
58
00:06:01,642 --> 00:06:04,649
You're free to talk right now
59
00:06:11,934 --> 00:06:14,208
Tell me what's going on
60
00:06:14,598 --> 00:06:18,220
Did you... travel back after you leave Qi State?
61
00:06:18,392 --> 00:06:19,830
And how did you come here?
62
00:06:27,575 --> 00:06:28,817
After I traveled back
63
00:06:30,126 --> 00:06:32,463
I tried everything I can to come to Qi State again
64
00:06:32,989 --> 00:06:33,965
I wanted to bring you back to our world
65
00:06:34,763 --> 00:06:36,091
But things went athwart
66
00:06:36,677 --> 00:06:38,907
Qin Shang and I traveled to An State
67
00:06:39,681 --> 00:06:43,408
There we met the emperor Murong Yu
68
00:06:44,129 --> 00:06:45,945
So we brought him back to our world
69
00:06:47,322 --> 00:06:51,101
Then we went to the master who sent me the jade pendant
70
00:06:51,771 --> 00:06:53,435
Thought he would give me some directions
71
00:06:54,811 --> 00:06:56,831
Suddenly our house was set on fire
72
00:06:57,343 --> 00:06:58,354
Then we were here
73
00:06:58,867 --> 00:07:00,213
in the nick of time
74
00:07:04,005 --> 00:07:05,193
How I wish we can travel through time
75
00:07:05,847 --> 00:07:07,344
anytime I'm in danger!
76
00:07:09,228 --> 00:07:13,135
All of us would come back if I got stabbed
77
00:07:13,600 --> 00:07:16,443
And you don't have to stay here alone
78
00:07:19,181 --> 00:07:20,850
Qin Shang would get better
79
00:07:23,136 --> 00:07:23,829
However
80
00:07:25,016 --> 00:07:28,108
I don't know how to travel through time
81
00:07:39,209 --> 00:07:40,607
I'm done here
82
00:07:40,823 --> 00:07:42,087
You can come in if you want
83
00:07:49,752 --> 00:07:52,325
Why is he still in coma?
84
00:07:52,518 --> 00:07:55,118
His wound was suppurated after all
85
00:07:56,130 --> 00:07:58,613
He will be fine if his fever is gone
86
00:07:58,837 --> 00:08:00,397
If not...
87
00:08:00,397 --> 00:08:01,917
Are there any other ways?
88
00:08:01,917 --> 00:08:03,104
How about some more medicine?
89
00:08:03,328 --> 00:08:04,611
He should be fine
90
00:08:05,102 --> 00:08:06,493
Only a wound infection won't kill him
91
00:08:06,965 --> 00:08:08,783
Although we don't have antibiotic
92
00:08:08,783 --> 00:08:11,289
anti-inflammatory herbs will do the work, too
93
00:08:11,660 --> 00:08:12,940
He would be fine
94
00:08:12,940 --> 00:08:14,749
if the wound is properly dressed
95
00:08:18,561 --> 00:08:19,273
I almost forgot
96
00:08:19,853 --> 00:08:21,517
may I have a basin of water, please?
97
00:08:22,133 --> 00:08:24,412
I saw people in the hospital
98
00:08:24,412 --> 00:08:26,747
wipe those fevered persons with cold water to cool them down
99
00:08:26,963 --> 00:08:28,646
I think it will help
100
00:08:28,903 --> 00:08:30,170
KO
101
00:08:30,170 --> 00:08:31,835
I'll let them get you some cold water
and some clean cloths
102
00:08:39,226 --> 00:08:40,925
Then I shall leave now
103
00:08:41,241 --> 00:08:42,717
Thank you so much
104
00:09:12,895 --> 00:09:13,607
Murong Yu
105
00:09:15,903 --> 00:09:18,184
You're the emperor of An State 200 years later
106
00:09:19,750 --> 00:09:22,348
Why are you so interested in me?
107
00:09:23,740 --> 00:09:26,888
You look like my old friend
108
00:09:27,805 --> 00:09:29,220
Do I look like your old friend
109
00:09:29,765 --> 00:09:31,313
or am I your old friend?
110
00:09:33,391 --> 00:09:34,286
Why do you say so?
111
00:09:35,978 --> 00:09:40,154
Luo Xi was surprised I'm still alive when she saw me
112
00:09:40,800 --> 00:09:42,540
She thought I was dead already
113
00:09:42,820 --> 00:09:43,588
Besides
114
00:09:44,622 --> 00:09:46,134
You're not surprised
115
00:09:46,134 --> 00:09:48,212
how I lived so long a time since Qi State
116
00:09:49,203 --> 00:09:52,665
So I guess you must have seen me in another dynasty
117
00:09:54,023 --> 00:09:59,829
Luo Xi mentioned Qi State, Chen State
118
00:10:00,090 --> 00:10:02,319
and An State 200 years later
119
00:10:03,301 --> 00:10:04,448
So
120
00:10:06,762 --> 00:10:09,065
did you see me after 200 years?
121
00:10:11,745 --> 00:10:12,282
Yes, we did
122
00:10:14,426 --> 00:10:15,755
Luo Xi didn't tell you this
123
00:10:16,943 --> 00:10:20,603
because she wanted to bring you back
124
00:10:22,381 --> 00:10:23,473
If she makes it
125
00:10:25,734 --> 00:10:27,758
you won't exist in An State 200 years later
126
00:10:30,392 --> 00:10:34,525
Will I still be alive 200 years later?
127
00:10:37,031 --> 00:10:38,530
You're so smart, sis
128
00:10:39,816 --> 00:10:40,784
Sis?
129
00:10:41,152 --> 00:10:42,089
200 years later
130
00:10:44,937 --> 00:10:46,066
you will be my sister
131
00:11:28,023 --> 00:11:29,441
You're still alive
132
00:11:29,733 --> 00:11:30,685
Thanks God
133
00:11:31,515 --> 00:11:34,082
I thought I'd never meet you again
134
00:11:41,541 --> 00:11:42,538
200 years later
135
00:11:43,482 --> 00:11:44,829
you will be my sister
136
00:12:15,598 --> 00:12:16,465
Qin Shang
137
00:12:18,854 --> 00:12:19,577
I'm sorry
138
00:12:21,815 --> 00:12:22,968
I don't know why
139
00:12:23,705 --> 00:12:25,357
But people would always get hurt when with me
140
00:12:27,585 --> 00:12:29,178
Xue was left in Qi State
141
00:12:30,153 --> 00:12:32,024
when we traveled there
142
00:12:33,652 --> 00:12:37,424
Xue "died" in An State
143
00:12:38,577 --> 00:12:39,655
Now
144
00:12:41,320 --> 00:12:42,804
you're hurt
145
00:12:58,628 --> 00:12:59,487
Do you remember that
146
00:13:00,607 --> 00:13:01,830
I told you before that
147
00:13:03,686 --> 00:13:05,019
I had an accident
148
00:13:05,774 --> 00:13:06,932
when I was 15
149
00:13:09,106 --> 00:13:11,370
Nobody believed I could survive
150
00:13:13,317 --> 00:13:15,289
Then my mom went to a fortune-teller
151
00:13:15,689 --> 00:13:17,082
and got this jade pendant
152
00:13:17,328 --> 00:13:18,520
I woke up the moment I wore it on
153
00:13:18,971 --> 00:13:20,596
Form then on, it never leaves me
154
00:13:21,507 --> 00:13:22,449
It protects me from getting hurt
155
00:13:23,838 --> 00:13:27,368
But people around me were less lucky
156
00:13:30,082 --> 00:13:32,414
Maybe it kept those disasters away from me
157
00:13:35,795 --> 00:13:36,765
and transferred
158
00:13:37,851 --> 00:13:40,181
what should happen on me
159
00:13:41,017 --> 00:13:42,626
to other people
160
00:13:43,644 --> 00:13:45,418
If you can do that
161
00:13:47,902 --> 00:13:49,455
please protect Qin Shang
162
00:13:50,217 --> 00:13:51,701
Anything bad happens
163
00:13:52,376 --> 00:13:53,808
please land them on me
164
00:13:55,680 --> 00:13:57,482
I don't wanna hurt others
165
00:14:15,292 --> 00:14:16,306
Qin Shang
166
00:14:19,215 --> 00:14:20,945
I'm so sorry
167
00:14:24,381 --> 00:14:26,041
If I hadn't traveled back to Qi State
168
00:14:26,957 --> 00:14:28,356
and brought you away
169
00:14:30,041 --> 00:14:31,712
you should be an emperor now
170
00:14:32,255 --> 00:14:35,636
dashing about in the battlefield
171
00:14:43,350 --> 00:14:45,268
If you hadn't been to Qi State
172
00:14:47,744 --> 00:14:49,271
how can we meet then?
173
00:14:52,011 --> 00:14:52,686
You wake up
174
00:14:53,430 --> 00:14:55,079
I don't regret meeting you
175
00:14:56,278 --> 00:15:01,998
even if it's a worse injury
176
00:15:35,886 --> 00:15:36,988
I fell asleep
177
00:15:37,497 --> 00:15:38,468
I'm fine now
178
00:15:38,962 --> 00:15:40,244
You sat up all night
179
00:15:40,774 --> 00:15:42,210
Go have some rest now
180
00:15:42,210 --> 00:15:44,804
No, I have to take care of you
181
00:15:54,915 --> 00:15:55,860
I'm fine, really
182
00:15:57,853 --> 00:15:59,234
Would you like some water?
183
00:15:59,234 --> 00:16:00,170
No, thanks
184
00:16:01,125 --> 00:16:02,290
Go have some rest
185
00:16:04,967 --> 00:16:05,757
Alright then
186
00:16:05,757 --> 00:16:09,070
Tell me if you need anything
187
00:16:11,438 --> 00:16:12,415
Bye then
188
00:16:12,926 --> 00:16:13,803
Have a good rest
189
00:16:47,046 --> 00:16:47,652
Xue
190
00:16:47,652 --> 00:16:48,331
Luo Xi
191
00:16:48,986 --> 00:16:50,071
How's Qin Shang?
192
00:16:50,551 --> 00:16:51,438
Is he awake now?
193
00:16:53,638 --> 00:16:54,249
That's good
194
00:16:56,479 --> 00:16:58,730
Murong Yu told me yesterday that
195
00:16:59,132 --> 00:17:01,362
you had seen me 200 years later
196
00:17:03,673 --> 00:17:05,903
A dead me at that time
197
00:17:09,933 --> 00:17:10,940
Don't worry
198
00:17:11,406 --> 00:17:14,171
I can take you back this time
199
00:17:14,809 --> 00:17:15,680
Life and death are decreed by fate
200
00:17:16,536 --> 00:17:17,493
There's something we can't do
201
00:17:20,375 --> 00:17:21,263
Xue
202
00:17:22,070 --> 00:17:23,164
I barely know you
203
00:17:24,000 --> 00:17:25,613
with this indifference
204
00:17:27,814 --> 00:17:28,757
Go have some rest now
205
00:17:29,399 --> 00:17:30,612
I'll look after him
206
00:17:31,450 --> 00:17:32,046
Wait
207
00:17:33,490 --> 00:17:34,119
Xue
208
00:17:35,319 --> 00:17:36,971
I didn't know what you had experienced
209
00:17:37,530 --> 00:17:38,895
during this time
210
00:17:39,909 --> 00:17:41,181
But my friend Xue
211
00:17:41,618 --> 00:17:42,638
was a warm-hearted girl
212
00:17:44,194 --> 00:17:46,168
She would criticize me for not caring my roomie
213
00:17:46,879 --> 00:17:48,588
She would make an apology together with me
214
00:17:48,968 --> 00:17:50,297
She was nice to everyone
215
00:17:51,044 --> 00:17:52,046
She cared about other people
216
00:17:52,645 --> 00:17:54,055
and wished all people to be happy
217
00:17:54,390 --> 00:17:57,957
I can feel how lonely you are
218
00:17:58,167 --> 00:17:59,349
how unhappy you are
219
00:18:00,799 --> 00:18:01,827
But I know
220
00:18:02,145 --> 00:18:04,260
you're just trying to be indifferent
221
00:18:04,973 --> 00:18:07,103
Because you're afraid of more disappointment
222
00:18:08,973 --> 00:18:10,330
when you start to care
223
00:18:15,778 --> 00:18:16,880
People change
224
00:18:18,918 --> 00:18:20,410
From Qi State to Chen State
225
00:18:21,208 --> 00:18:22,745
I lived through 400 years
226
00:18:24,650 --> 00:18:27,046
If all things would vanish
227
00:18:27,630 --> 00:18:28,702
during this 400 years
228
00:18:29,784 --> 00:18:31,706
it will be hard to have any inner emotions
229
00:18:34,101 --> 00:18:36,386
I thought I'd never have any feelings
230
00:18:38,088 --> 00:18:39,989
after the sorrows and joys
231
00:18:42,251 --> 00:18:43,920
But every time when I'm alone
232
00:18:45,250 --> 00:18:47,170
I'd think about those times we spent together
233
00:18:53,008 --> 00:18:53,785
Luo Xi
234
00:18:56,728 --> 00:18:57,961
I miss my family
235
00:19:42,969 --> 00:19:44,515
You're awake, Miss Luo
236
00:19:44,785 --> 00:19:45,808
How long did I sleep?
237
00:19:45,989 --> 00:19:47,066
You must be too tired
238
00:19:47,066 --> 00:19:48,261
You slept for a whole day
239
00:19:48,668 --> 00:19:49,929
A whole day?
240
00:19:51,617 --> 00:19:53,104
That long?
241
00:19:54,320 --> 00:19:54,995
Where's Xue?
242
00:19:55,250 --> 00:19:56,308
How's Qin Shang now?
243
00:19:56,598 --> 00:19:57,473
Don't worry
244
00:19:58,202 --> 00:19:59,331
Mr. Qin is getting better now
245
00:19:59,529 --> 00:20:00,719
Xue is taking care of him right now
246
00:20:03,426 --> 00:20:04,431
That's good
247
00:20:34,170 --> 00:20:34,944
Guo Si
248
00:20:38,820 --> 00:20:40,675
I brought some pastries for you
249
00:20:41,000 --> 00:20:42,345
and some medicated porridge for Qin
250
00:20:42,345 --> 00:20:44,088
You're just in time
251
00:20:45,524 --> 00:20:48,143
Put those down in Qin's room
252
00:20:48,418 --> 00:20:48,846
Yes, sir
253
00:20:54,236 --> 00:20:55,559
It's so kind of you
254
00:20:56,362 --> 00:20:57,612
Come have a seat
255
00:21:06,386 --> 00:21:07,100
Luo Xi
256
00:21:07,525 --> 00:21:08,521
You're hurt
257
00:21:11,977 --> 00:21:12,519
Not a big deal
258
00:21:12,743 --> 00:21:15,140
It's a birthmark
259
00:21:17,306 --> 00:21:19,889
You talked about some weird things
260
00:21:20,338 --> 00:21:23,365
when the doctor was here yesterday
261
00:21:24,034 --> 00:21:26,352
Like the antibiotic?
262
00:21:31,189 --> 00:21:31,753
That...
263
00:21:32,743 --> 00:21:34,467
is what we use in my country
264
00:21:34,737 --> 00:21:35,423
Maybe you haven't seen it
265
00:21:36,944 --> 00:21:38,406
I've traveled to a lot of countries
266
00:21:38,599 --> 00:21:39,907
when I was young
267
00:21:40,517 --> 00:21:43,709
But I never heard anything like that
268
00:21:44,614 --> 00:21:48,602
You said you're from another country
269
00:21:48,776 --> 00:21:50,387
Is it a lie?
270
00:21:50,845 --> 00:21:55,561
Maybe you're from... another world?
271
00:21:59,639 --> 00:22:01,879
You must be kidding me
272
00:22:02,197 --> 00:22:04,717
You're so humorous
273
00:22:07,264 --> 00:22:08,871
It's understandable that
274
00:22:09,098 --> 00:22:10,453
you talk about some weird things I don't know
275
00:22:10,805 --> 00:22:13,349
if you're from another world
276
00:22:19,230 --> 00:22:20,336
Hi, Mr. Guo
277
00:22:23,092 --> 00:22:24,175
I have nothing to do
278
00:22:24,361 --> 00:22:26,417
Come to see if there's anything I can help
279
00:22:27,469 --> 00:22:28,548
If you have something to discuss
280
00:22:28,548 --> 00:22:29,609
I shall leave it to you
281
00:22:30,188 --> 00:22:30,844
Goodbye then
282
00:22:36,842 --> 00:22:38,002
What did he say?
283
00:22:40,487 --> 00:22:41,699
He's so smart
284
00:22:41,887 --> 00:22:44,310
He thought we're from another world
285
00:22:47,552 --> 00:22:49,533
Xue spent more time with him
286
00:22:50,651 --> 00:22:51,944
I can ask her
287
00:22:56,321 --> 00:22:58,291
Guo Si brought you some medicated porridge
288
00:22:59,422 --> 00:23:02,166
Have some porridge since the fever is gone now
289
00:23:04,756 --> 00:23:08,073
You may not believe it
290
00:23:09,290 --> 00:23:11,280
But I had met you in Qi State
291
00:23:12,179 --> 00:23:15,225
and in An State 200 years later
292
00:23:17,014 --> 00:23:17,945
I know
293
00:23:19,320 --> 00:23:20,977
Murong Yu had told me already
294
00:23:22,066 --> 00:23:23,455
Have some porridge
295
00:23:24,052 --> 00:23:24,866
Wait
296
00:23:25,950 --> 00:23:27,178
I can do it myself
297
00:23:38,674 --> 00:23:39,513
Xue
298
00:23:41,218 --> 00:23:42,250
Allow me, please
299
00:23:53,954 --> 00:23:55,021
Thank you
300
00:24:07,472 --> 00:24:08,130
Give me
301
00:24:12,965 --> 00:24:13,846
Open your mouth
302
00:24:25,403 --> 00:24:26,212
What's wrong?
303
00:24:28,624 --> 00:24:29,438
I was wondering
304
00:24:30,615 --> 00:24:32,402
Xue cares you so much
305
00:24:33,246 --> 00:24:34,782
Is she...?
306
00:24:40,121 --> 00:24:41,372
Is it funny?
307
00:24:43,826 --> 00:24:44,497
Are you okay?
308
00:24:47,066 --> 00:24:49,125
Laugh again and I'll leave
309
00:24:49,125 --> 00:24:50,258
I won't
310
00:24:51,663 --> 00:24:52,527
I notice that
311
00:24:52,750 --> 00:24:54,187
you're so tender
312
00:24:55,176 --> 00:24:56,400
when I'm injured
313
00:24:57,007 --> 00:24:59,249
How I wish I'd never get better
314
00:24:59,905 --> 00:25:01,557
So that you could be like this forever
315
00:25:02,359 --> 00:25:04,008
Stop that
316
00:25:04,312 --> 00:25:05,606
How could you curse yourself like that?
317
00:25:13,547 --> 00:25:15,811
Could you teach me some self-defense skills?
318
00:25:16,050 --> 00:25:18,005
Then you won't have to protect me all the time
319
00:25:18,776 --> 00:25:20,877
Perhaps I could protect you if I'm good enough
320
00:25:21,943 --> 00:25:23,238
You?
321
00:25:23,975 --> 00:25:24,890
I what?
322
00:25:27,840 --> 00:25:28,697
You don't believe me?
323
00:25:30,088 --> 00:25:32,699
Maybe I'm better than you right now
324
00:25:34,094 --> 00:25:34,659
Here
325
00:25:36,082 --> 00:25:37,094
I'm gonna lie down
326
00:25:37,844 --> 00:25:39,954
You will win if you can touch my neck
327
00:25:40,805 --> 00:25:41,390
Come on
328
00:25:41,934 --> 00:25:42,968
Deal
329
00:25:43,814 --> 00:25:44,901
I'm not afraid
330
00:25:52,678 --> 00:25:53,519
Bad boy
331
00:25:56,903 --> 00:25:57,896
Stop it
332
00:26:16,773 --> 00:26:19,093
May I have a word with you, please?
333
00:26:25,976 --> 00:26:28,533
How did you meet Mr. Guo?
334
00:26:30,248 --> 00:26:31,830
Why?
335
00:26:34,006 --> 00:26:35,216
I'm just curious
336
00:26:37,335 --> 00:26:39,209
His family trade medicinal materials
337
00:26:39,802 --> 00:26:40,992
So I had done some business with him
338
00:26:41,709 --> 00:26:42,749
He's fond of liquor
339
00:26:42,749 --> 00:26:45,227
I have some home-brewed wine
340
00:26:45,227 --> 00:26:46,778
So he often comes around
341
00:26:47,544 --> 00:26:49,508
Sometimes he would play chess with me
342
00:26:49,719 --> 00:26:52,047
We don't have too much amusement in this age
343
00:26:52,336 --> 00:26:54,986
Playing chess is the only one
344
00:26:55,748 --> 00:26:56,839
Diamonds cut diamonds
345
00:26:57,294 --> 00:26:58,961
So we became good friends
346
00:27:01,847 --> 00:27:03,375
He sounded Luo Xi out just now
347
00:27:03,987 --> 00:27:06,424
asking if we're from another world
348
00:27:08,519 --> 00:27:09,523
Maybe I'm being oversensitive
349
00:27:10,871 --> 00:27:12,280
But after a deep thought
350
00:27:13,410 --> 00:27:14,802
it was him
351
00:27:15,080 --> 00:27:16,899
who brought us to your mansion
352
00:27:19,145 --> 00:27:20,960
I'm afraid he had ulterior motives
353
00:27:40,757 --> 00:27:41,813
You're right
354
00:27:43,681 --> 00:27:45,350
Even if he means no harm
355
00:27:45,920 --> 00:27:48,272
I'm getting too close to him
356
00:27:49,970 --> 00:27:51,496
I shouldn't have a long-time resident
357
00:27:52,592 --> 00:27:54,173
because of my identity
358
00:27:54,814 --> 00:27:57,291
I'd move into a new place every few decades
359
00:27:57,485 --> 00:27:58,792
in case someone discovers
360
00:27:59,823 --> 00:28:02,093
Better safe than sorry
361
00:28:02,649 --> 00:28:06,178
We shall leave till Qin Shang gets better
362
00:28:07,581 --> 00:28:08,188
Master
363
00:28:09,490 --> 00:28:10,207
Calm down
364
00:28:10,487 --> 00:28:11,582
Tell me what happened
365
00:28:12,040 --> 00:28:13,433
We're surrounded by a lot of soldiers
366
00:28:14,964 --> 00:28:15,500
Miss Luo
367
00:28:15,500 --> 00:28:16,793
A lot of soldiers came
368
00:28:16,793 --> 00:28:17,952
We're surrounded now
369
00:28:18,568 --> 00:28:19,257
What?
370
00:28:21,175 --> 00:28:21,968
I'd better take a look
371
00:28:21,968 --> 00:28:23,064
Be careful
372
00:28:28,506 --> 00:28:29,173
Open the gate
373
00:28:35,909 --> 00:28:37,089
You're hiding suspects
We're here to arrest
374
00:28:38,672 --> 00:28:40,419
I did legitimate trades
375
00:28:40,976 --> 00:28:42,959
and guest local businessmen
376
00:28:43,314 --> 00:28:44,722
I don't see any suspects
377
00:28:45,673 --> 00:28:47,962
Then who is this man in bizarre clothes?
378
00:28:51,115 --> 00:28:52,832
A good friend from otherkin
379
00:28:53,182 --> 00:28:54,086
Is there any problems?
380
00:28:54,351 --> 00:28:55,642
A friend from otherkin?
381
00:29:01,220 --> 00:29:04,451
I never saw anyone from otherkins dress like this
382
00:29:05,075 --> 00:29:06,470
No one could leave this mansion
383
00:29:06,470 --> 00:29:07,716
before confirming your identities
384
00:29:10,175 --> 00:29:10,881
Xue
385
00:29:10,881 --> 00:29:12,040
What's going on?
Take her away
386
00:29:14,133 --> 00:29:14,951
How dare you!
387
00:29:15,876 --> 00:29:16,385
Step aside
388
00:29:17,752 --> 00:29:18,707
What are you doing?
389
00:29:18,707 --> 00:29:19,029
Let me go
390
00:29:19,245 --> 00:29:20,622
Luo Xi
391
00:29:20,622 --> 00:29:21,361
Xue
392
00:29:21,361 --> 00:29:23,083
I didn't mean to harm you
393
00:29:26,423 --> 00:29:28,163
Calm down
394
00:29:31,899 --> 00:29:32,961
Let me go
395
00:29:42,622 --> 00:29:44,270
Where are you taking me?
396
00:29:44,270 --> 00:29:44,792
Shut up
397
00:29:45,761 --> 00:29:46,619
Let me go
398
00:29:46,849 --> 00:29:47,450
Shut up
399
00:29:47,746 --> 00:29:48,541
What do you need?
400
00:29:49,886 --> 00:29:51,658
How dare you not getting on your knees
401
00:29:51,856 --> 00:29:52,599
in front of His Majesty
402
00:29:54,306 --> 00:29:55,003
No need
403
00:30:05,003 --> 00:30:06,275
Guo Si?
404
00:30:07,426 --> 00:30:09,763
This is my living room
405
00:30:12,594 --> 00:30:13,308
You...
406
00:30:14,136 --> 00:30:15,436
You're the emperor
407
00:30:15,754 --> 00:30:17,197
Why did you dress up as a druggist?
408
00:30:19,644 --> 00:30:21,325
You sent those soliders to Xue's place, didn't you?
409
00:30:21,904 --> 00:30:22,610
What do you want?
410
00:30:23,019 --> 00:30:24,783
I just wanted to talk
411
00:30:25,588 --> 00:30:26,315
Talk?
412
00:30:27,534 --> 00:30:29,419
You surrounded her mansion
413
00:30:29,702 --> 00:30:30,794
...just to talk?
414
00:30:33,140 --> 00:30:35,721
If your male partner wasn't that cautious
415
00:30:36,448 --> 00:30:39,374
I wouldn't talk to you like this
416
00:30:40,878 --> 00:30:42,413
You mean Murong Yu?
417
00:30:42,771 --> 00:30:45,214
He was overalert
418
00:30:45,702 --> 00:30:47,231
He didn't want me to talk with you
419
00:30:47,587 --> 00:30:49,741
So I have to use this way
420
00:30:52,944 --> 00:30:54,064
What do you want?
421
00:30:59,492 --> 00:31:02,842
Tell me our state's future
422
00:31:06,248 --> 00:31:07,906
I don't get it
423
00:31:09,567 --> 00:31:10,807
What future?
424
00:31:11,220 --> 00:31:12,374
How can I know that?
425
00:31:13,247 --> 00:31:14,401
Of course you know
426
00:31:15,517 --> 00:31:16,653
Are you insane?
427
00:31:16,947 --> 00:31:20,777
I heard your conversation here the other day
428
00:31:22,477 --> 00:31:24,516
Guo Yan was the emperor of late Chen State
429
00:31:24,768 --> 00:31:25,897
Ruled for 2 years
430
00:31:26,226 --> 00:31:27,743
Chen State showed signs of resurgence
431
00:31:28,415 --> 00:31:31,203
But he died at an early age because of poor health
432
00:31:31,847 --> 00:31:34,030
His brother Guo Xie came to throne after
433
00:31:34,644 --> 00:31:37,007
but the throne was usurped
434
00:31:37,814 --> 00:31:39,565
I traveled to a lot of places
435
00:31:40,088 --> 00:31:42,368
I think Le Xue is a little unfathomable
436
00:31:43,034 --> 00:31:44,459
given her words and deeds
437
00:31:44,764 --> 00:31:47,851
and those clothes she collected
438
00:31:48,420 --> 00:31:49,676
But she's too cautious
439
00:31:49,990 --> 00:31:51,401
Never sticks her neck out
440
00:31:52,252 --> 00:31:53,078
Luckily
441
00:31:53,719 --> 00:31:55,900
I met you people
442
00:31:56,848 --> 00:32:01,286
Your clothes resemble so much
443
00:32:02,139 --> 00:32:03,913
and the thing you used that day
444
00:32:05,365 --> 00:32:08,178
plus the "traveling" thing
445
00:32:09,114 --> 00:32:09,755
you mentioned a lot
446
00:32:10,411 --> 00:32:14,386
I'm sure you're from another world
447
00:32:14,828 --> 00:32:16,058
Didn't I tell you?
448
00:32:16,247 --> 00:32:17,687
We're foreigners
449
00:32:28,860 --> 00:32:30,268
What did they want from Luo Xi?
450
00:32:33,614 --> 00:32:35,633
They mentioned something about the emperor
451
00:32:35,871 --> 00:32:39,341
Perhaps they were ordered by the emperor
452
00:32:40,283 --> 00:32:42,166
The emperor? Guo Yan?
453
00:32:44,211 --> 00:32:45,135
If it's true
454
00:32:45,790 --> 00:32:47,680
was it your weird dressing
455
00:32:48,390 --> 00:32:49,389
that had come into other people's notice
456
00:32:49,721 --> 00:32:50,854
when you came to this state?
457
00:32:51,200 --> 00:32:52,479
so the emperor heard about this
458
00:32:54,069 --> 00:32:57,272
Our dressing should not be his concern
459
00:32:58,133 --> 00:33:01,693
Can it be Guo Si?
460
00:33:02,034 --> 00:33:03,273
If he has some connections with the government
461
00:33:03,756 --> 00:33:05,388
and he thought Luo Xi was from another world
462
00:33:05,615 --> 00:33:06,423
then he told the emperor
463
00:33:06,423 --> 00:33:08,235
That will explain everything
464
00:33:10,013 --> 00:33:13,041
If so
465
00:33:13,294 --> 00:33:15,466
the emperor must have no real power
466
00:33:16,347 --> 00:33:17,763
If he kept us inside this mansion
467
00:33:18,412 --> 00:33:20,010
but nor in the palace or in prison
468
00:33:20,594 --> 00:33:23,457
then he must be supervised by other people in the palace
469
00:33:23,879 --> 00:33:27,097
That's a deliberate thought
470
00:33:27,418 --> 00:33:29,425
If I couldn't read this out
471
00:33:30,075 --> 00:33:31,120
I won't be surviving till today
472
00:33:31,266 --> 00:33:32,402
You're right
473
00:33:33,722 --> 00:33:34,934
As far as I know
474
00:33:35,224 --> 00:33:36,999
although Guo Yan was a gifted man
475
00:33:37,945 --> 00:33:40,878
it was a state of chaos when he came to the throne
476
00:33:41,409 --> 00:33:44,459
General Dong Cheng is the person in power
477
00:33:45,691 --> 00:33:50,844
Perhaps the emperor wanted to associate with outer forces
478
00:33:51,495 --> 00:33:54,592
Then Guo Si must be from the government
479
00:33:55,453 --> 00:33:56,424
He must have noticed your difference
480
00:33:56,979 --> 00:33:58,642
before approaching you
481
00:33:59,499 --> 00:34:00,806
hoping you could help the emperor
482
00:34:01,186 --> 00:34:02,096
I should be more careful
483
00:34:03,096 --> 00:34:04,585
I shouldn't have trusted him so readily
484
00:34:06,034 --> 00:34:08,476
Now the emperor wants to see Luo Xi
485
00:34:09,864 --> 00:34:11,541
I guess he wants to get more information
486
00:34:15,726 --> 00:34:16,951
I'm the emperor of my state
487
00:34:17,518 --> 00:34:19,172
Of course I want to know its destiny
488
00:34:19,342 --> 00:34:20,846
so as to stabilize the country
489
00:34:21,047 --> 00:34:22,522
and to live my people in peace and contentment
490
00:34:24,426 --> 00:34:26,419
What a great emperor!
491
00:34:26,418 --> 00:34:27,641
But I'm sorry
492
00:34:28,496 --> 00:34:29,315
I can't say
493
00:34:29,315 --> 00:34:30,446
If you don't tell me
494
00:34:31,349 --> 00:34:34,175
you will be dead today
495
00:34:34,175 --> 00:34:35,900
I don't buy it
496
00:34:37,245 --> 00:34:39,882
I won't say even if you kill me
497
00:34:42,146 --> 00:34:44,156
You don't care about yourself
498
00:34:45,079 --> 00:34:46,543
then what about your friend?
499
00:34:47,947 --> 00:34:49,406
What will you do with them?
500
00:34:50,341 --> 00:34:51,820
That depends on you
501
00:34:56,007 --> 00:34:56,590
Okay
502
00:34:57,603 --> 00:34:59,347
The destiny
503
00:35:09,462 --> 00:35:12,498
All the empire shall come under your sway in the future
504
00:35:12,804 --> 00:35:14,246
clear away those treacherous officials
505
00:35:14,558 --> 00:35:15,838
and become a wise emperor
506
00:35:16,146 --> 00:35:18,340
and rule for a thousand years
507
00:35:21,280 --> 00:35:22,421
That's all I know
508
00:35:22,897 --> 00:35:23,805
Really?
509
00:35:25,090 --> 00:35:26,360
Of course
510
00:35:26,360 --> 00:35:27,394
You lie!
Then why 200 years later
511
00:35:28,760 --> 00:35:30,475
will there be an emperor named Murong Yu?
512
00:35:31,450 --> 00:35:32,944
I remembered you said that
513
00:35:33,474 --> 00:35:34,874
I could only rule for 2 years
514
00:35:35,361 --> 00:35:37,096
My brother Guo Xie lost his throne
515
00:35:37,600 --> 00:35:39,501
soon after his enthronization
516
00:35:41,137 --> 00:35:42,912
Give it to me
517
00:35:43,452 --> 00:35:45,826
No, you won't understand it
518
00:35:53,209 --> 00:35:54,123
What did I say?
519
00:35:54,461 --> 00:35:55,640
You don't know how to use it
520
00:35:59,366 --> 00:36:00,497
How did you open it?
521
00:36:05,640 --> 00:36:08,293
Actually you're a smart guy
522
00:36:08,628 --> 00:36:09,658
But you're wrong
523
00:36:10,744 --> 00:36:12,009
We're immortals
524
00:36:12,496 --> 00:36:14,359
I'm a fairy
525
00:36:15,185 --> 00:36:16,793
That's my wand in your hand
526
00:36:18,424 --> 00:36:21,088
So don't piss me off
527
00:36:21,894 --> 00:36:25,348
Or your state would fall on evil days
528
00:36:27,755 --> 00:36:29,103
Fairy?
529
00:36:30,485 --> 00:36:32,282
Believe it or not
530
00:36:32,621 --> 00:36:34,963
You have my wand
531
00:36:35,462 --> 00:36:38,508
I don't think this is your wand
532
00:36:40,158 --> 00:36:41,626
Teach me how to use it
533
00:36:42,062 --> 00:36:44,201
Or I will kill you
534
00:36:59,656 --> 00:37:00,612
You have to enter the password
535
00:37:01,389 --> 00:37:02,761
after unlocking it
536
00:37:11,611 --> 00:37:12,260
Interesting
537
00:37:13,098 --> 00:37:14,631
It's so amazing34194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.