Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,692 --> 00:01:27,075
[Episode 9]
2
00:01:59,968 --> 00:02:01,023
Murong Yu
3
00:02:01,353 --> 00:02:03,726
You already knew that when Luo Xi's in danger
4
00:02:03,930 --> 00:02:05,361
she would travel through time, didn't you?
5
00:02:10,304 --> 00:02:11,716
So?
6
00:02:12,749 --> 00:02:14,179
You befriended her
7
00:02:14,392 --> 00:02:16,342
and got between her and Qin Shang
8
00:02:16,917 --> 00:02:19,255
All you want is to be with her alone
9
00:02:19,476 --> 00:02:20,900
Am I right?
10
00:02:28,331 --> 00:02:29,619
Murong Yu
11
00:02:31,232 --> 00:02:34,118
Your sister Xue and I
12
00:02:35,166 --> 00:02:36,335
... are lovers
13
00:02:37,716 --> 00:02:40,044
I know you love her very much
14
00:02:40,285 --> 00:02:41,348
But in this world
15
00:02:41,659 --> 00:02:44,324
no one wanted her back more than Luo Xi and me
16
00:02:46,226 --> 00:02:49,642
We did everything we can to study time traveling
17
00:02:50,275 --> 00:02:52,366
We find that it's possible
18
00:02:52,620 --> 00:02:54,263
to bring Xue back in six months
19
00:02:55,781 --> 00:02:58,276
Don't you wanna reunite with her in this world
20
00:02:58,276 --> 00:03:00,329
after her safe return ?
21
00:03:03,712 --> 00:03:04,805
Reunion?
22
00:03:10,028 --> 00:03:12,068
An State is our home
23
00:03:13,574 --> 00:03:14,178
An State?
We should go back to An State
24
00:03:15,729 --> 00:03:17,586
What can you do in your state?
25
00:03:18,285 --> 00:03:19,506
What do you mean?
26
00:03:20,569 --> 00:03:21,873
Let me be honest with you
27
00:03:22,141 --> 00:03:24,059
You were dead in the war
28
00:03:24,550 --> 00:03:26,448
the moment you traveled through time
29
00:03:28,180 --> 00:03:29,759
Your general Duan Sui
became the new monarch
30
00:03:32,119 --> 00:03:35,223
So what can you do back in there?
31
00:03:36,189 --> 00:03:37,206
A new monarch
32
00:03:37,780 --> 00:03:40,397
Your sister was dead, too
33
00:03:41,862 --> 00:03:42,993
No state. No home
34
00:03:43,541 --> 00:03:45,542
You will have nothing there
35
00:03:45,827 --> 00:03:49,702
All you have is loneliness and endless pain
36
00:03:54,219 --> 00:03:55,258
How can I...
37
00:03:57,714 --> 00:03:59,300
... trust you?
38
00:03:59,513 --> 00:04:01,280
Why would I lie to you?
39
00:04:01,525 --> 00:04:03,941
How about I get you the history book right now?
40
00:04:08,604 --> 00:04:09,705
If I were you
41
00:04:10,589 --> 00:04:12,384
I would cherish this opportunity
42
00:04:13,178 --> 00:04:15,989
and start a new life in this peaceful world
43
00:04:23,567 --> 00:04:25,215
You're a smart boy
44
00:04:26,790 --> 00:04:28,201
Think about it
45
00:04:42,145 --> 00:04:42,754
Look
46
00:04:46,170 --> 00:04:47,709
Is he the boy who hit us?
47
00:04:48,134 --> 00:04:49,507
Yep
48
00:04:50,336 --> 00:04:52,189
He robbed the prey in our back pocket
49
00:04:52,853 --> 00:04:54,242
How did he escape last time?
50
00:04:56,947 --> 00:04:57,898
I don't remember
51
00:04:58,143 --> 00:04:58,643
Forget it
52
00:04:59,020 --> 00:05:00,045
Kick his ass
53
00:05:00,425 --> 00:05:02,517
Let's get to work, bro !
54
00:07:15,902 --> 00:07:17,842
Your general Duan Sui
55
00:07:18,237 --> 00:07:19,503
became the new monarch
56
00:07:19,653 --> 00:07:21,777
So what can you do back in there?
57
00:07:23,149 --> 00:07:24,080
A new monarch
58
00:07:24,448 --> 00:07:27,065
Your sister was dead, too
59
00:07:32,520 --> 00:07:33,645
No state. No home
60
00:07:33,645 --> 00:07:36,265
You will have nothing there
61
00:07:37,332 --> 00:07:38,665
If I were you
62
00:07:39,775 --> 00:07:41,512
I would cherish this opportunity
63
00:07:41,955 --> 00:07:44,978
and start a new life in this peaceful world
64
00:08:12,526 --> 00:08:14,017
Luo Xi
65
00:08:18,094 --> 00:08:18,896
Luo Xi
66
00:08:19,184 --> 00:08:20,701
Luo Xi
67
00:08:22,427 --> 00:08:24,121
Why are you sleeping here?
68
00:08:25,583 --> 00:08:26,460
Hurry up
We'll be late for class
69
00:08:29,320 --> 00:08:30,346
Go ahead
70
00:08:30,735 --> 00:08:31,657
Leave me alone
71
00:08:32,020 --> 00:08:34,538
Where are Murong Yu and Qin Shang?
72
00:08:36,659 --> 00:08:37,935
They've moved out already
73
00:08:38,453 --> 00:08:40,816
Bye then
74
00:09:08,130 --> 00:09:08,742
Hello
75
00:09:09,818 --> 00:09:10,595
May I talk to Luo Xi ?
76
00:09:11,193 --> 00:09:11,921
This is Luo Xi
77
00:09:11,921 --> 00:09:13,263
May I ask whom I'm talking with ?
78
00:09:13,997 --> 00:09:15,090
We have Qin Shang now
79
00:09:15,220 --> 00:09:16,590
Bring us money
80
00:09:17,333 --> 00:09:18,644
or he will be in danger
81
00:09:18,796 --> 00:09:19,556
What did you say?
82
00:09:19,960 --> 00:09:22,284
Room 3 in Yisheng Restaurant
83
00:09:22,470 --> 00:09:24,208
You have half an hour
84
00:09:25,327 --> 00:09:27,215
If you call the police or tell anyone else
85
00:09:28,359 --> 00:09:29,698
Qin Shang will be dead
86
00:09:35,686 --> 00:09:38,381
Money
87
00:09:59,971 --> 00:10:00,840
Where is Qin Shang?
88
00:10:03,864 --> 00:10:04,846
Let him go
89
00:10:05,668 --> 00:10:06,611
Where is him now?
90
00:10:17,119 --> 00:10:18,513
I got what you want
91
00:10:19,319 --> 00:10:19,991
Where is him?
92
00:10:21,177 --> 00:10:22,395
What did you do to him?
93
00:10:23,543 --> 00:10:24,319
Miss Luo Xi
94
00:10:26,165 --> 00:10:27,168
Why so hurry?
95
00:10:30,159 --> 00:10:30,903
It's you
96
00:10:32,762 --> 00:10:33,825
What do you want?
97
00:10:58,151 --> 00:10:58,983
Qin Shang
98
00:11:07,068 --> 00:11:08,170
What's going on?
99
00:11:08,507 --> 00:11:09,753
Are you okay?
100
00:11:10,226 --> 00:11:14,313
May your fortune be as boundless as the East Sea
101
00:11:14,313 --> 00:11:16,905
and may you live a long and happy life!
102
00:11:22,509 --> 00:11:23,812
Stop bowing
103
00:11:26,227 --> 00:11:27,198
Please
104
00:11:27,593 --> 00:11:28,802
Thank you, madam
105
00:11:34,312 --> 00:11:35,750
Where did you go?
106
00:11:35,906 --> 00:11:37,545
Don't you know how worried I am?
107
00:11:39,321 --> 00:11:40,601
Why are you with them?
108
00:11:41,689 --> 00:11:45,346
All I want is some compensation from those kidnappers
109
00:11:52,926 --> 00:11:54,769
Weren't you a fierce tiger that day?
110
00:11:54,769 --> 00:11:56,175
Why frightened now?
111
00:11:57,677 --> 00:11:59,867
The tiger is insulted by dogs after going down
112
00:12:00,814 --> 00:12:02,318
Who's the dog?
113
00:12:05,949 --> 00:12:07,652
Where's the girl with you last time?
114
00:12:07,652 --> 00:12:09,495
Why don't you ask her to come play with us?
115
00:12:17,330 --> 00:12:18,264
What?
116
00:12:18,264 --> 00:12:19,458
You wanna hit me?
117
00:12:23,847 --> 00:12:24,704
Go!
118
00:13:03,192 --> 00:13:04,608
Please!
119
00:13:04,870 --> 00:13:06,240
I'll do whatever you want
120
00:13:08,182 --> 00:13:09,082
You promise?
121
00:13:09,879 --> 00:13:10,720
Yes
122
00:13:19,608 --> 00:13:20,502
Happy Birthday
123
00:13:23,260 --> 00:13:24,866
It should be yesterday
124
00:13:25,373 --> 00:13:27,131
But we forgot to celebrate
125
00:13:27,387 --> 00:13:28,803
because of Murong Yu and me
126
00:13:29,007 --> 00:13:31,307
So I make it today
127
00:13:31,856 --> 00:13:32,884
Sit down here
128
00:13:43,473 --> 00:13:44,117
Please
129
00:13:55,342 --> 00:13:56,387
Make a wish and blow out candles
130
00:14:03,784 --> 00:14:07,343
Such a countrified cake
131
00:14:07,915 --> 00:14:08,741
What do you mean?
132
00:14:11,192 --> 00:14:11,986
Nothing
133
00:14:31,544 --> 00:14:32,657
What did you wish for?
134
00:14:34,546 --> 00:14:36,043
It won't come true if I tell you
135
00:15:01,521 --> 00:15:02,627
Sorry
136
00:15:10,134 --> 00:15:13,965
I shouldn't be like that last night
137
00:15:14,256 --> 00:15:15,374
Sorry
138
00:15:15,684 --> 00:15:17,115
I didn't control myself
139
00:15:18,445 --> 00:15:19,755
He Mo told me that
140
00:15:20,241 --> 00:15:21,827
it was Murong Yu who wanted to hurt you
141
00:15:22,921 --> 00:15:24,325
How are you now?
142
00:15:25,250 --> 00:15:26,253
Feeling better with the allergy?
143
00:15:27,407 --> 00:15:28,965
Don't worry. It's okay now
144
00:15:29,762 --> 00:15:32,349
I won't be so reckless
145
00:15:33,841 --> 00:15:34,905
Forget it
146
00:15:35,156 --> 00:15:37,776
You were a trouble-maker
147
00:15:38,150 --> 00:15:40,242
I would feel uncomfortable if you behave yourself
148
00:15:41,726 --> 00:15:42,661
Besides
149
00:15:43,528 --> 00:15:46,181
I won't complain about you
150
00:15:46,912 --> 00:15:48,817
We would talk it over if something happens
151
00:15:50,082 --> 00:15:52,571
I won't be so arbitrary
152
00:15:54,452 --> 00:15:56,431
You don't have to do anything you dislike
153
00:15:58,305 --> 00:15:59,346
And you're narrow-minded...
154
00:16:00,151 --> 00:16:01,092
Me?
155
00:16:01,315 --> 00:16:02,714
How about those lies you told me?
156
00:16:07,162 --> 00:16:09,136
If anything happens, tell me
157
00:16:09,363 --> 00:16:11,420
We'll face it together
158
00:16:14,831 --> 00:16:18,189
Why make my birthday party a confession party?
159
00:16:18,819 --> 00:16:19,633
Another topic
160
00:16:21,000 --> 00:16:21,954
Let's have some cake
161
00:16:22,930 --> 00:16:23,588
By the way
162
00:16:24,841 --> 00:16:26,204
Who taught you this?
163
00:16:26,913 --> 00:16:28,171
Shan Gou
164
00:16:28,669 --> 00:16:30,586
Do you like it?
165
00:16:31,326 --> 00:16:33,798
He told me this is how you celebrate birthday
166
00:16:35,082 --> 00:16:36,391
That explains
167
00:16:36,729 --> 00:16:38,501
He doesn't have a girlfriend, does he?
168
00:16:39,153 --> 00:16:40,600
A peach-shaped birthday cake for a girl?
169
00:16:40,600 --> 00:16:42,215
You must be kidding me
170
00:16:43,186 --> 00:16:44,342
You don't like it?
171
00:16:45,694 --> 00:16:46,690
Nope
172
00:16:47,028 --> 00:16:48,189
I love it
173
00:16:49,978 --> 00:16:50,688
Let's have some cake now
174
00:16:53,754 --> 00:16:55,219
Idiot
175
00:16:55,219 --> 00:16:56,917
You can't use hands
176
00:16:57,421 --> 00:16:58,270
Let me teach you
177
00:17:40,503 --> 00:17:41,360
Look at you
178
00:17:42,508 --> 00:17:44,137
It's on your mouth
179
00:17:48,421 --> 00:17:49,275
I almost forget
180
00:17:51,109 --> 00:17:51,966
Close your eyes
181
00:17:53,953 --> 00:17:54,693
Why?
182
00:17:55,582 --> 00:17:56,796
I have a surprise
183
00:18:00,150 --> 00:18:00,807
What is it?
184
00:18:00,949 --> 00:18:02,089
Please
185
00:18:17,442 --> 00:18:19,079
Shan Gou taught me this, too
186
00:18:51,316 --> 00:18:53,572
This is the residence that He Mo found for us
187
00:18:59,950 --> 00:19:01,464
Murong Yu
188
00:19:02,664 --> 00:19:03,627
Don't talk to him
189
00:19:06,799 --> 00:19:07,850
Let me show you the room
190
00:19:19,683 --> 00:19:20,319
Come here
191
00:19:22,084 --> 00:19:23,302
This is your room
192
00:19:23,627 --> 00:19:24,538
How's it?
193
00:19:25,126 --> 00:19:25,800
Not bad, huh?
194
00:19:33,904 --> 00:19:34,705
Qin Shang
195
00:19:37,445 --> 00:19:38,944
I wanna talk with him
196
00:19:39,779 --> 00:19:41,430
About what?
197
00:19:41,430 --> 00:19:45,435
You promised you wouldn't be so arbitrary
198
00:19:45,873 --> 00:19:46,931
I'm afraid he would hurt you
199
00:19:47,800 --> 00:19:49,922
Don't worry
200
00:19:50,735 --> 00:19:53,768
You would come rescue me in no time if I'm in danger
201
00:19:55,367 --> 00:19:57,380
Why dare I talk with him alone?
202
00:19:57,380 --> 00:20:01,837
Because I believe you can protect me
203
00:20:02,763 --> 00:20:03,381
Alright
204
00:20:04,962 --> 00:20:06,093
Keep the door open
205
00:20:06,456 --> 00:20:07,078
OK
206
00:20:52,025 --> 00:20:52,875
Murong Yu
207
00:20:58,260 --> 00:20:59,553
This is for your headache
208
00:21:00,376 --> 00:21:01,866
Your headache keeps you awake at night?
209
00:21:02,129 --> 00:21:03,827
I bought it on my way back
210
00:21:12,070 --> 00:21:13,348
You were standing here...
211
00:21:14,287 --> 00:21:15,365
Are you waiting for me?
212
00:21:26,043 --> 00:21:28,945
It's so interesting here
213
00:21:29,900 --> 00:21:33,415
Nights are as bright as daytimes
214
00:21:35,323 --> 00:21:36,529
A myriad twinkling lights
215
00:21:37,882 --> 00:21:38,996
but...
216
00:21:41,349 --> 00:21:42,831
they don't belong to me
217
00:21:43,708 --> 00:21:45,325
whether in here
218
00:21:49,121 --> 00:21:50,366
or in An State
219
00:21:57,165 --> 00:21:57,855
Murong Yu
220
00:21:59,713 --> 00:22:00,659
I know
221
00:22:02,036 --> 00:22:03,349
you have ulterior motives
222
00:22:04,345 --> 00:22:05,747
Your recent befriendness
223
00:22:06,553 --> 00:22:08,473
was to win my trust
224
00:22:09,429 --> 00:22:11,842
and wait to get me in danger
225
00:22:13,286 --> 00:22:13,973
Am I right?
226
00:22:16,740 --> 00:22:20,214
I know you wanted to go back
227
00:22:21,600 --> 00:22:22,555
You knew it
228
00:22:22,836 --> 00:22:23,613
Then why...
229
00:22:23,613 --> 00:22:25,002
I understand you
230
00:22:26,544 --> 00:22:28,360
but I don't like this method
231
00:22:28,779 --> 00:22:30,088
Because we've proved that
232
00:22:30,671 --> 00:22:32,998
Qin Shang came back in six months
233
00:22:34,202 --> 00:22:35,422
So during this period
234
00:22:36,100 --> 00:22:38,622
I must be kept safe and sound
235
00:22:38,985 --> 00:22:41,290
So that I can send him back safely
236
00:22:42,277 --> 00:22:44,077
and bring Xue back safely
237
00:22:48,495 --> 00:22:49,222
Luo Xi
238
00:22:50,949 --> 00:22:51,778
tell me
239
00:22:52,781 --> 00:22:56,432
if I didn't come here
240
00:22:56,874 --> 00:23:00,982
will I be dead in An State?
241
00:23:04,561 --> 00:23:06,303
Why this question?
242
00:23:09,557 --> 00:23:10,533
Just be honest with me
243
00:23:15,141 --> 00:23:15,808
Yes
244
00:23:21,005 --> 00:23:22,174
Sure enough
245
00:23:23,683 --> 00:23:25,281
He Mo told me so
246
00:23:25,761 --> 00:23:26,864
I barely escaped my life
247
00:23:28,399 --> 00:23:31,665
because of getting here
248
00:23:35,952 --> 00:23:36,760
My families was slaughtered
249
00:23:37,736 --> 00:23:39,230
when I was a little boy
250
00:23:41,211 --> 00:23:43,126
My state was ruined
251
00:23:46,413 --> 00:23:49,193
My sister and I were living on the jig
252
00:23:50,660 --> 00:23:52,312
Hatred
253
00:23:53,081 --> 00:23:54,155
torment
254
00:23:55,782 --> 00:23:56,857
and hesitation haunted me every day
255
00:23:57,574 --> 00:24:01,622
I can see my clansmen's
256
00:24:04,618 --> 00:24:09,581
blood, corpse and twisted faces
257
00:24:10,773 --> 00:24:12,613
every night when I closed my eyes
258
00:24:14,490 --> 00:24:20,138
I can only rely on my sister
259
00:24:23,285 --> 00:24:24,989
With her, I could use some rest
260
00:24:37,857 --> 00:24:39,020
He Mo told me that
261
00:24:41,398 --> 00:24:43,287
Murong Yu in An State was already dead
262
00:24:44,391 --> 00:24:45,802
It's better for me to start a new life here
263
00:24:47,346 --> 00:24:50,796
than to run scared at that era
264
00:24:55,419 --> 00:24:56,693
It's a better choice
265
00:24:58,119 --> 00:24:58,867
to stay here
266
00:24:59,877 --> 00:25:01,460
if you like
267
00:25:04,866 --> 00:25:08,448
There's no need to be concerned about An State
268
00:25:10,497 --> 00:25:11,893
I have nobody to care there, either
269
00:25:14,413 --> 00:25:15,300
But I still have nothing
270
00:25:16,711 --> 00:25:18,207
in this world
271
00:25:20,099 --> 00:25:21,932
At least it's safe here
272
00:25:22,587 --> 00:25:25,079
Living conditions are better, too
273
00:25:25,079 --> 00:25:28,651
You're the only one I know here
274
00:25:29,575 --> 00:25:32,608
And Qin Shang and He Mo
275
00:25:34,866 --> 00:25:37,400
I lied to you all
276
00:25:38,323 --> 00:25:40,216
How can you treat me with genuineness?
277
00:25:41,484 --> 00:25:44,392
Things are different here
278
00:25:44,392 --> 00:25:46,446
All you need is to do your job
279
00:25:46,966 --> 00:25:48,629
No one would come hurt you
280
00:25:50,371 --> 00:25:51,809
if you don't hurt them
281
00:26:01,571 --> 00:26:02,279
This
282
00:26:02,809 --> 00:26:04,961
is the money of this age
283
00:26:05,863 --> 00:26:06,686
Take it
284
00:26:07,019 --> 00:26:07,840
just in case
285
00:26:09,058 --> 00:26:11,192
If you decide to stay at last
286
00:26:11,968 --> 00:26:14,090
there will be a lot to learn
But before that
287
00:26:15,807 --> 00:26:18,159
take care of yourself
288
00:26:18,521 --> 00:26:21,052
Take one tablet three times a day
289
00:26:21,052 --> 00:26:22,191
Don't forget to take it
290
00:26:53,769 --> 00:26:54,442
Good morning
291
00:26:56,683 --> 00:26:57,609
Where's Murong Yu?
292
00:26:58,732 --> 00:26:59,856
Why do you care?
293
00:27:04,892 --> 00:27:06,050
This is for you two
294
00:27:10,627 --> 00:27:11,827
This is a hair drier
295
00:27:13,306 --> 00:27:14,040
A tube of tooth-paste
296
00:27:15,318 --> 00:27:16,063
Coat hangers
297
00:27:20,998 --> 00:27:21,818
Murong Yu
298
00:27:22,675 --> 00:27:23,168
You
299
00:27:27,226 --> 00:27:27,635
You
300
00:27:28,827 --> 00:27:30,345
Why did you cut your hair?
301
00:27:31,729 --> 00:27:34,172
Why? Is it weird?
302
00:27:36,215 --> 00:27:36,876
Not at all
303
00:27:37,575 --> 00:27:40,781
You look more handsome now
304
00:27:41,009 --> 00:27:43,519
I decided to stay
305
00:27:47,822 --> 00:27:49,038
Are you sure?
306
00:27:53,026 --> 00:27:54,925
I wanted to live here
307
00:27:55,498 --> 00:27:57,099
not only externally
308
00:27:57,984 --> 00:28:01,236
Please correct my mistake
309
00:28:01,744 --> 00:28:03,242
no matter in word or in deed
310
00:28:03,242 --> 00:28:04,448
No problem
311
00:28:08,531 --> 00:28:11,339
I have the guts to do this
312
00:28:12,457 --> 00:28:13,966
but someone...
doesn't
313
00:28:20,468 --> 00:28:21,599
What are you doing, Qin Shang?
314
00:28:25,053 --> 00:28:25,962
Put it down
315
00:28:47,542 --> 00:28:50,533
You got beautiful hairs, handsome boy
316
00:28:50,533 --> 00:28:52,799
It must have been taken good care
317
00:28:57,576 --> 00:28:58,360
Tony
We want a trendy hairstyle
318
00:29:01,722 --> 00:29:02,767
Don't worry
319
00:29:02,767 --> 00:29:04,738
Everything is under control
320
00:29:08,937 --> 00:29:11,108
Are you sure you want this?
321
00:29:11,385 --> 00:29:12,436
Of course
322
00:29:13,447 --> 00:29:16,246
You were so reluctant to cut your hair before
323
00:29:16,489 --> 00:29:18,523
Something about the gift of your parents
324
00:29:19,024 --> 00:29:22,839
You told me that we should not love them only in form
325
00:29:22,839 --> 00:29:25,765
What if your subjects laugh at you
326
00:29:25,765 --> 00:29:27,775
when you come back six months later?
327
00:29:28,434 --> 00:29:29,494
How dare them!
328
00:29:35,350 --> 00:29:36,326
Be a good boy
329
00:29:36,326 --> 00:29:37,500
Don't move
330
00:30:14,796 --> 00:30:16,085
Perfect
331
00:30:18,370 --> 00:30:19,596
You're so handsome
332
00:30:19,961 --> 00:30:20,923
Sure
333
00:30:20,923 --> 00:30:22,846
I'm his hairdresser
334
00:30:24,447 --> 00:30:25,540
Thank you, Tony
335
00:30:26,726 --> 00:30:28,724
Would you like a membership card?
336
00:30:28,940 --> 00:30:30,067
We have some special offers now
337
00:30:31,477 --> 00:30:32,071
No ,thanks
338
00:30:33,073 --> 00:30:33,698
How much is it?
339
00:30:33,985 --> 00:30:34,821
80
340
00:30:39,275 --> 00:30:42,524
Welcome to come again
341
00:30:46,198 --> 00:30:47,296
Look how handsome you are
342
00:30:49,345 --> 00:30:51,459
Why are you so upset?
343
00:30:52,812 --> 00:30:55,124
My head is dropping
344
00:30:55,633 --> 00:30:56,936
You'll get used to it
345
00:32:33,246 --> 00:32:34,269
That's all for today
346
00:32:34,742 --> 00:32:36,967
Thank you, teacher
347
00:32:45,182 --> 00:32:46,197
Please wait, Luo Xi
348
00:32:48,905 --> 00:32:50,621
How can I help you?
349
00:32:51,184 --> 00:32:53,574
How is Xue going now?
350
00:32:54,217 --> 00:32:55,948
Her phone was out of service
351
00:32:56,159 --> 00:32:58,342
I called her parents
352
00:32:58,342 --> 00:33:00,384
It was a dead number
353
00:33:00,846 --> 00:33:02,656
Can you get in touch with her?
354
00:33:04,793 --> 00:33:08,521
I don't have their numbers, either
355
00:33:23,214 --> 00:33:24,074
Luo Xi
356
00:33:24,665 --> 00:33:25,767
That's enough chili
357
00:33:27,731 --> 00:33:28,282
What's going on?
358
00:33:30,019 --> 00:33:30,961
Nothing
359
00:33:31,719 --> 00:33:32,860
What happened?
360
00:33:34,129 --> 00:33:38,348
My teacher told me he couldn't contact Xue's parents
361
00:33:39,169 --> 00:33:41,302
My sister's parents in this world?
362
00:33:42,285 --> 00:33:42,964
Yep
363
00:33:43,770 --> 00:33:46,178
I didn't tell her parents about her identity
364
00:33:46,812 --> 00:33:49,973
She didn't contact her parents for such a long time
365
00:33:50,785 --> 00:33:52,030
They must be worried
366
00:33:53,817 --> 00:33:56,325
I have to visit her parents
367
00:34:05,066 --> 00:34:08,808
I can go together with you if you want
368
00:34:09,649 --> 00:34:11,014
I have to visit them
369
00:34:12,397 --> 00:34:13,305
But you cannot go with me
370
00:34:14,935 --> 00:34:15,653
Why?
371
00:34:16,074 --> 00:34:17,435
Why do you have so many questions?
372
00:34:18,085 --> 00:34:19,106
I'm coming with her
373
00:34:19,106 --> 00:34:20,325
Mind your own business
374
00:34:20,875 --> 00:34:22,131
You can't go, either
375
00:34:24,940 --> 00:34:26,855
I have to take an airplane
376
00:34:27,273 --> 00:34:28,879
You don't even have ID cards
377
00:34:29,179 --> 00:34:30,603
not to mention taking an airplane
378
00:34:30,826 --> 00:34:32,535
I have my way
379
00:34:34,742 --> 00:34:36,041
How?
380
00:34:36,944 --> 00:34:37,968
You don't have to worry
381
00:34:39,248 --> 00:34:39,859
Luo Xi
382
00:34:41,473 --> 00:34:42,689
Go with Qin Shang
383
00:34:42,688 --> 00:34:45,389
He can protect you
384
00:34:45,389 --> 00:34:46,367
if anything happens
385
00:34:56,893 --> 00:34:57,399
This way
386
00:35:05,039 --> 00:35:05,952
Haven't seen it, have you?
387
00:35:10,455 --> 00:35:11,018
What's going on?
388
00:35:12,255 --> 00:35:13,465
You look terrible
389
00:35:15,155 --> 00:35:16,157
A little dizzy
390
00:35:17,146 --> 00:35:19,452
You might have airsickness
391
00:35:20,853 --> 00:35:21,659
Have some water
392
00:35:40,665 --> 00:35:41,178
I'm sorry
393
00:35:57,700 --> 00:35:58,723
I want to use the bathroom
394
00:35:59,161 --> 00:35:59,902
Go ahead
395
00:36:09,882 --> 00:36:12,003
Let me help
396
00:36:14,563 --> 00:36:15,463
In the front
397
00:36:37,547 --> 00:36:38,697
Why took so long?
398
00:36:38,952 --> 00:36:39,663
Are you okay?
399
00:36:42,020 --> 00:36:42,678
Sure
400
00:36:43,559 --> 00:36:46,012
You went to the toilet when in the departure lounge
401
00:36:50,006 --> 00:36:53,211
Is there something wrong with your kidney?
402
00:36:54,671 --> 00:36:57,472
Shall I bring you to the hospital after we're back?
403
00:36:57,472 --> 00:36:58,448
It's okay24703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.