All language subtitles for Emperors and Me EP09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,692 --> 00:01:27,075 [Episode 9] 2 00:01:59,968 --> 00:02:01,023 Murong Yu 3 00:02:01,353 --> 00:02:03,726 You already knew that when Luo Xi's in danger 4 00:02:03,930 --> 00:02:05,361 she would travel through time, didn't you? 5 00:02:10,304 --> 00:02:11,716 So? 6 00:02:12,749 --> 00:02:14,179 You befriended her 7 00:02:14,392 --> 00:02:16,342 and got between her and Qin Shang 8 00:02:16,917 --> 00:02:19,255 All you want is to be with her alone 9 00:02:19,476 --> 00:02:20,900 Am I right? 10 00:02:28,331 --> 00:02:29,619 Murong Yu 11 00:02:31,232 --> 00:02:34,118 Your sister Xue and I 12 00:02:35,166 --> 00:02:36,335 ... are lovers 13 00:02:37,716 --> 00:02:40,044 I know you love her very much 14 00:02:40,285 --> 00:02:41,348 But in this world 15 00:02:41,659 --> 00:02:44,324 no one wanted her back more than Luo Xi and me 16 00:02:46,226 --> 00:02:49,642 We did everything we can to study time traveling 17 00:02:50,275 --> 00:02:52,366 We find that it's possible 18 00:02:52,620 --> 00:02:54,263 to bring Xue back in six months 19 00:02:55,781 --> 00:02:58,276 Don't you wanna reunite with her in this world 20 00:02:58,276 --> 00:03:00,329 after her safe return ? 21 00:03:03,712 --> 00:03:04,805 Reunion? 22 00:03:10,028 --> 00:03:12,068 An State is our home 23 00:03:13,574 --> 00:03:14,178 An State? We should go back to An State 24 00:03:15,729 --> 00:03:17,586 What can you do in your state? 25 00:03:18,285 --> 00:03:19,506 What do you mean? 26 00:03:20,569 --> 00:03:21,873 Let me be honest with you 27 00:03:22,141 --> 00:03:24,059 You were dead in the war 28 00:03:24,550 --> 00:03:26,448 the moment you traveled through time 29 00:03:28,180 --> 00:03:29,759 Your general Duan Sui became the new monarch 30 00:03:32,119 --> 00:03:35,223 So what can you do back in there? 31 00:03:36,189 --> 00:03:37,206 A new monarch 32 00:03:37,780 --> 00:03:40,397 Your sister was dead, too 33 00:03:41,862 --> 00:03:42,993 No state. No home 34 00:03:43,541 --> 00:03:45,542 You will have nothing there 35 00:03:45,827 --> 00:03:49,702 All you have is loneliness and endless pain 36 00:03:54,219 --> 00:03:55,258 How can I... 37 00:03:57,714 --> 00:03:59,300 ... trust you? 38 00:03:59,513 --> 00:04:01,280 Why would I lie to you? 39 00:04:01,525 --> 00:04:03,941 How about I get you the history book right now? 40 00:04:08,604 --> 00:04:09,705 If I were you 41 00:04:10,589 --> 00:04:12,384 I would cherish this opportunity 42 00:04:13,178 --> 00:04:15,989 and start a new life in this peaceful world 43 00:04:23,567 --> 00:04:25,215 You're a smart boy 44 00:04:26,790 --> 00:04:28,201 Think about it 45 00:04:42,145 --> 00:04:42,754 Look 46 00:04:46,170 --> 00:04:47,709 Is he the boy who hit us? 47 00:04:48,134 --> 00:04:49,507 Yep 48 00:04:50,336 --> 00:04:52,189 He robbed the prey in our back pocket 49 00:04:52,853 --> 00:04:54,242 How did he escape last time? 50 00:04:56,947 --> 00:04:57,898 I don't remember 51 00:04:58,143 --> 00:04:58,643 Forget it 52 00:04:59,020 --> 00:05:00,045 Kick his ass 53 00:05:00,425 --> 00:05:02,517 Let's get to work, bro ! 54 00:07:15,902 --> 00:07:17,842 Your general Duan Sui 55 00:07:18,237 --> 00:07:19,503 became the new monarch 56 00:07:19,653 --> 00:07:21,777 So what can you do back in there? 57 00:07:23,149 --> 00:07:24,080 A new monarch 58 00:07:24,448 --> 00:07:27,065 Your sister was dead, too 59 00:07:32,520 --> 00:07:33,645 No state. No home 60 00:07:33,645 --> 00:07:36,265 You will have nothing there 61 00:07:37,332 --> 00:07:38,665 If I were you 62 00:07:39,775 --> 00:07:41,512 I would cherish this opportunity 63 00:07:41,955 --> 00:07:44,978 and start a new life in this peaceful world 64 00:08:12,526 --> 00:08:14,017 Luo Xi 65 00:08:18,094 --> 00:08:18,896 Luo Xi 66 00:08:19,184 --> 00:08:20,701 Luo Xi 67 00:08:22,427 --> 00:08:24,121 Why are you sleeping here? 68 00:08:25,583 --> 00:08:26,460 Hurry up We'll be late for class 69 00:08:29,320 --> 00:08:30,346 Go ahead 70 00:08:30,735 --> 00:08:31,657 Leave me alone 71 00:08:32,020 --> 00:08:34,538 Where are Murong Yu and Qin Shang? 72 00:08:36,659 --> 00:08:37,935 They've moved out already 73 00:08:38,453 --> 00:08:40,816 Bye then 74 00:09:08,130 --> 00:09:08,742 Hello 75 00:09:09,818 --> 00:09:10,595 May I talk to Luo Xi ? 76 00:09:11,193 --> 00:09:11,921 This is Luo Xi 77 00:09:11,921 --> 00:09:13,263 May I ask whom I'm talking with ? 78 00:09:13,997 --> 00:09:15,090 We have Qin Shang now 79 00:09:15,220 --> 00:09:16,590 Bring us money 80 00:09:17,333 --> 00:09:18,644 or he will be in danger 81 00:09:18,796 --> 00:09:19,556 What did you say? 82 00:09:19,960 --> 00:09:22,284 Room 3 in Yisheng Restaurant 83 00:09:22,470 --> 00:09:24,208 You have half an hour 84 00:09:25,327 --> 00:09:27,215 If you call the police or tell anyone else 85 00:09:28,359 --> 00:09:29,698 Qin Shang will be dead 86 00:09:35,686 --> 00:09:38,381 Money 87 00:09:59,971 --> 00:10:00,840 Where is Qin Shang? 88 00:10:03,864 --> 00:10:04,846 Let him go 89 00:10:05,668 --> 00:10:06,611 Where is him now? 90 00:10:17,119 --> 00:10:18,513 I got what you want 91 00:10:19,319 --> 00:10:19,991 Where is him? 92 00:10:21,177 --> 00:10:22,395 What did you do to him? 93 00:10:23,543 --> 00:10:24,319 Miss Luo Xi 94 00:10:26,165 --> 00:10:27,168 Why so hurry? 95 00:10:30,159 --> 00:10:30,903 It's you 96 00:10:32,762 --> 00:10:33,825 What do you want? 97 00:10:58,151 --> 00:10:58,983 Qin Shang 98 00:11:07,068 --> 00:11:08,170 What's going on? 99 00:11:08,507 --> 00:11:09,753 Are you okay? 100 00:11:10,226 --> 00:11:14,313 May your fortune be as boundless as the East Sea 101 00:11:14,313 --> 00:11:16,905 and may you live a long and happy life! 102 00:11:22,509 --> 00:11:23,812 Stop bowing 103 00:11:26,227 --> 00:11:27,198 Please 104 00:11:27,593 --> 00:11:28,802 Thank you, madam 105 00:11:34,312 --> 00:11:35,750 Where did you go? 106 00:11:35,906 --> 00:11:37,545 Don't you know how worried I am? 107 00:11:39,321 --> 00:11:40,601 Why are you with them? 108 00:11:41,689 --> 00:11:45,346 All I want is some compensation from those kidnappers 109 00:11:52,926 --> 00:11:54,769 Weren't you a fierce tiger that day? 110 00:11:54,769 --> 00:11:56,175 Why frightened now? 111 00:11:57,677 --> 00:11:59,867 The tiger is insulted by dogs after going down 112 00:12:00,814 --> 00:12:02,318 Who's the dog? 113 00:12:05,949 --> 00:12:07,652 Where's the girl with you last time? 114 00:12:07,652 --> 00:12:09,495 Why don't you ask her to come play with us? 115 00:12:17,330 --> 00:12:18,264 What? 116 00:12:18,264 --> 00:12:19,458 You wanna hit me? 117 00:12:23,847 --> 00:12:24,704 Go! 118 00:13:03,192 --> 00:13:04,608 Please! 119 00:13:04,870 --> 00:13:06,240 I'll do whatever you want 120 00:13:08,182 --> 00:13:09,082 You promise? 121 00:13:09,879 --> 00:13:10,720 Yes 122 00:13:19,608 --> 00:13:20,502 Happy Birthday 123 00:13:23,260 --> 00:13:24,866 It should be yesterday 124 00:13:25,373 --> 00:13:27,131 But we forgot to celebrate 125 00:13:27,387 --> 00:13:28,803 because of Murong Yu and me 126 00:13:29,007 --> 00:13:31,307 So I make it today 127 00:13:31,856 --> 00:13:32,884 Sit down here 128 00:13:43,473 --> 00:13:44,117 Please 129 00:13:55,342 --> 00:13:56,387 Make a wish and blow out candles 130 00:14:03,784 --> 00:14:07,343 Such a countrified cake 131 00:14:07,915 --> 00:14:08,741 What do you mean? 132 00:14:11,192 --> 00:14:11,986 Nothing 133 00:14:31,544 --> 00:14:32,657 What did you wish for? 134 00:14:34,546 --> 00:14:36,043 It won't come true if I tell you 135 00:15:01,521 --> 00:15:02,627 Sorry 136 00:15:10,134 --> 00:15:13,965 I shouldn't be like that last night 137 00:15:14,256 --> 00:15:15,374 Sorry 138 00:15:15,684 --> 00:15:17,115 I didn't control myself 139 00:15:18,445 --> 00:15:19,755 He Mo told me that 140 00:15:20,241 --> 00:15:21,827 it was Murong Yu who wanted to hurt you 141 00:15:22,921 --> 00:15:24,325 How are you now? 142 00:15:25,250 --> 00:15:26,253 Feeling better with the allergy? 143 00:15:27,407 --> 00:15:28,965 Don't worry. It's okay now 144 00:15:29,762 --> 00:15:32,349 I won't be so reckless 145 00:15:33,841 --> 00:15:34,905 Forget it 146 00:15:35,156 --> 00:15:37,776 You were a trouble-maker 147 00:15:38,150 --> 00:15:40,242 I would feel uncomfortable if you behave yourself 148 00:15:41,726 --> 00:15:42,661 Besides 149 00:15:43,528 --> 00:15:46,181 I won't complain about you 150 00:15:46,912 --> 00:15:48,817 We would talk it over if something happens 151 00:15:50,082 --> 00:15:52,571 I won't be so arbitrary 152 00:15:54,452 --> 00:15:56,431 You don't have to do anything you dislike 153 00:15:58,305 --> 00:15:59,346 And you're narrow-minded... 154 00:16:00,151 --> 00:16:01,092 Me? 155 00:16:01,315 --> 00:16:02,714 How about those lies you told me? 156 00:16:07,162 --> 00:16:09,136 If anything happens, tell me 157 00:16:09,363 --> 00:16:11,420 We'll face it together 158 00:16:14,831 --> 00:16:18,189 Why make my birthday party a confession party? 159 00:16:18,819 --> 00:16:19,633 Another topic 160 00:16:21,000 --> 00:16:21,954 Let's have some cake 161 00:16:22,930 --> 00:16:23,588 By the way 162 00:16:24,841 --> 00:16:26,204 Who taught you this? 163 00:16:26,913 --> 00:16:28,171 Shan Gou 164 00:16:28,669 --> 00:16:30,586 Do you like it? 165 00:16:31,326 --> 00:16:33,798 He told me this is how you celebrate birthday 166 00:16:35,082 --> 00:16:36,391 That explains 167 00:16:36,729 --> 00:16:38,501 He doesn't have a girlfriend, does he? 168 00:16:39,153 --> 00:16:40,600 A peach-shaped birthday cake for a girl? 169 00:16:40,600 --> 00:16:42,215 You must be kidding me 170 00:16:43,186 --> 00:16:44,342 You don't like it? 171 00:16:45,694 --> 00:16:46,690 Nope 172 00:16:47,028 --> 00:16:48,189 I love it 173 00:16:49,978 --> 00:16:50,688 Let's have some cake now 174 00:16:53,754 --> 00:16:55,219 Idiot 175 00:16:55,219 --> 00:16:56,917 You can't use hands 176 00:16:57,421 --> 00:16:58,270 Let me teach you 177 00:17:40,503 --> 00:17:41,360 Look at you 178 00:17:42,508 --> 00:17:44,137 It's on your mouth 179 00:17:48,421 --> 00:17:49,275 I almost forget 180 00:17:51,109 --> 00:17:51,966 Close your eyes 181 00:17:53,953 --> 00:17:54,693 Why? 182 00:17:55,582 --> 00:17:56,796 I have a surprise 183 00:18:00,150 --> 00:18:00,807 What is it? 184 00:18:00,949 --> 00:18:02,089 Please 185 00:18:17,442 --> 00:18:19,079 Shan Gou taught me this, too 186 00:18:51,316 --> 00:18:53,572 This is the residence that He Mo found for us 187 00:18:59,950 --> 00:19:01,464 Murong Yu 188 00:19:02,664 --> 00:19:03,627 Don't talk to him 189 00:19:06,799 --> 00:19:07,850 Let me show you the room 190 00:19:19,683 --> 00:19:20,319 Come here 191 00:19:22,084 --> 00:19:23,302 This is your room 192 00:19:23,627 --> 00:19:24,538 How's it? 193 00:19:25,126 --> 00:19:25,800 Not bad, huh? 194 00:19:33,904 --> 00:19:34,705 Qin Shang 195 00:19:37,445 --> 00:19:38,944 I wanna talk with him 196 00:19:39,779 --> 00:19:41,430 About what? 197 00:19:41,430 --> 00:19:45,435 You promised you wouldn't be so arbitrary 198 00:19:45,873 --> 00:19:46,931 I'm afraid he would hurt you 199 00:19:47,800 --> 00:19:49,922 Don't worry 200 00:19:50,735 --> 00:19:53,768 You would come rescue me in no time if I'm in danger 201 00:19:55,367 --> 00:19:57,380 Why dare I talk with him alone? 202 00:19:57,380 --> 00:20:01,837 Because I believe you can protect me 203 00:20:02,763 --> 00:20:03,381 Alright 204 00:20:04,962 --> 00:20:06,093 Keep the door open 205 00:20:06,456 --> 00:20:07,078 OK 206 00:20:52,025 --> 00:20:52,875 Murong Yu 207 00:20:58,260 --> 00:20:59,553 This is for your headache 208 00:21:00,376 --> 00:21:01,866 Your headache keeps you awake at night? 209 00:21:02,129 --> 00:21:03,827 I bought it on my way back 210 00:21:12,070 --> 00:21:13,348 You were standing here... 211 00:21:14,287 --> 00:21:15,365 Are you waiting for me? 212 00:21:26,043 --> 00:21:28,945 It's so interesting here 213 00:21:29,900 --> 00:21:33,415 Nights are as bright as daytimes 214 00:21:35,323 --> 00:21:36,529 A myriad twinkling lights 215 00:21:37,882 --> 00:21:38,996 but... 216 00:21:41,349 --> 00:21:42,831 they don't belong to me 217 00:21:43,708 --> 00:21:45,325 whether in here 218 00:21:49,121 --> 00:21:50,366 or in An State 219 00:21:57,165 --> 00:21:57,855 Murong Yu 220 00:21:59,713 --> 00:22:00,659 I know 221 00:22:02,036 --> 00:22:03,349 you have ulterior motives 222 00:22:04,345 --> 00:22:05,747 Your recent befriendness 223 00:22:06,553 --> 00:22:08,473 was to win my trust 224 00:22:09,429 --> 00:22:11,842 and wait to get me in danger 225 00:22:13,286 --> 00:22:13,973 Am I right? 226 00:22:16,740 --> 00:22:20,214 I know you wanted to go back 227 00:22:21,600 --> 00:22:22,555 You knew it 228 00:22:22,836 --> 00:22:23,613 Then why... 229 00:22:23,613 --> 00:22:25,002 I understand you 230 00:22:26,544 --> 00:22:28,360 but I don't like this method 231 00:22:28,779 --> 00:22:30,088 Because we've proved that 232 00:22:30,671 --> 00:22:32,998 Qin Shang came back in six months 233 00:22:34,202 --> 00:22:35,422 So during this period 234 00:22:36,100 --> 00:22:38,622 I must be kept safe and sound 235 00:22:38,985 --> 00:22:41,290 So that I can send him back safely 236 00:22:42,277 --> 00:22:44,077 and bring Xue back safely 237 00:22:48,495 --> 00:22:49,222 Luo Xi 238 00:22:50,949 --> 00:22:51,778 tell me 239 00:22:52,781 --> 00:22:56,432 if I didn't come here 240 00:22:56,874 --> 00:23:00,982 will I be dead in An State? 241 00:23:04,561 --> 00:23:06,303 Why this question? 242 00:23:09,557 --> 00:23:10,533 Just be honest with me 243 00:23:15,141 --> 00:23:15,808 Yes 244 00:23:21,005 --> 00:23:22,174 Sure enough 245 00:23:23,683 --> 00:23:25,281 He Mo told me so 246 00:23:25,761 --> 00:23:26,864 I barely escaped my life 247 00:23:28,399 --> 00:23:31,665 because of getting here 248 00:23:35,952 --> 00:23:36,760 My families was slaughtered 249 00:23:37,736 --> 00:23:39,230 when I was a little boy 250 00:23:41,211 --> 00:23:43,126 My state was ruined 251 00:23:46,413 --> 00:23:49,193 My sister and I were living on the jig 252 00:23:50,660 --> 00:23:52,312 Hatred 253 00:23:53,081 --> 00:23:54,155 torment 254 00:23:55,782 --> 00:23:56,857 and hesitation haunted me every day 255 00:23:57,574 --> 00:24:01,622 I can see my clansmen's 256 00:24:04,618 --> 00:24:09,581 blood, corpse and twisted faces 257 00:24:10,773 --> 00:24:12,613 every night when I closed my eyes 258 00:24:14,490 --> 00:24:20,138 I can only rely on my sister 259 00:24:23,285 --> 00:24:24,989 With her, I could use some rest 260 00:24:37,857 --> 00:24:39,020 He Mo told me that 261 00:24:41,398 --> 00:24:43,287 Murong Yu in An State was already dead 262 00:24:44,391 --> 00:24:45,802 It's better for me to start a new life here 263 00:24:47,346 --> 00:24:50,796 than to run scared at that era 264 00:24:55,419 --> 00:24:56,693 It's a better choice 265 00:24:58,119 --> 00:24:58,867 to stay here 266 00:24:59,877 --> 00:25:01,460 if you like 267 00:25:04,866 --> 00:25:08,448 There's no need to be concerned about An State 268 00:25:10,497 --> 00:25:11,893 I have nobody to care there, either 269 00:25:14,413 --> 00:25:15,300 But I still have nothing 270 00:25:16,711 --> 00:25:18,207 in this world 271 00:25:20,099 --> 00:25:21,932 At least it's safe here 272 00:25:22,587 --> 00:25:25,079 Living conditions are better, too 273 00:25:25,079 --> 00:25:28,651 You're the only one I know here 274 00:25:29,575 --> 00:25:32,608 And Qin Shang and He Mo 275 00:25:34,866 --> 00:25:37,400 I lied to you all 276 00:25:38,323 --> 00:25:40,216 How can you treat me with genuineness? 277 00:25:41,484 --> 00:25:44,392 Things are different here 278 00:25:44,392 --> 00:25:46,446 All you need is to do your job 279 00:25:46,966 --> 00:25:48,629 No one would come hurt you 280 00:25:50,371 --> 00:25:51,809 if you don't hurt them 281 00:26:01,571 --> 00:26:02,279 This 282 00:26:02,809 --> 00:26:04,961 is the money of this age 283 00:26:05,863 --> 00:26:06,686 Take it 284 00:26:07,019 --> 00:26:07,840 just in case 285 00:26:09,058 --> 00:26:11,192 If you decide to stay at last 286 00:26:11,968 --> 00:26:14,090 there will be a lot to learn But before that 287 00:26:15,807 --> 00:26:18,159 take care of yourself 288 00:26:18,521 --> 00:26:21,052 Take one tablet three times a day 289 00:26:21,052 --> 00:26:22,191 Don't forget to take it 290 00:26:53,769 --> 00:26:54,442 Good morning 291 00:26:56,683 --> 00:26:57,609 Where's Murong Yu? 292 00:26:58,732 --> 00:26:59,856 Why do you care? 293 00:27:04,892 --> 00:27:06,050 This is for you two 294 00:27:10,627 --> 00:27:11,827 This is a hair drier 295 00:27:13,306 --> 00:27:14,040 A tube of tooth-paste 296 00:27:15,318 --> 00:27:16,063 Coat hangers 297 00:27:20,998 --> 00:27:21,818 Murong Yu 298 00:27:22,675 --> 00:27:23,168 You 299 00:27:27,226 --> 00:27:27,635 You 300 00:27:28,827 --> 00:27:30,345 Why did you cut your hair? 301 00:27:31,729 --> 00:27:34,172 Why? Is it weird? 302 00:27:36,215 --> 00:27:36,876 Not at all 303 00:27:37,575 --> 00:27:40,781 You look more handsome now 304 00:27:41,009 --> 00:27:43,519 I decided to stay 305 00:27:47,822 --> 00:27:49,038 Are you sure? 306 00:27:53,026 --> 00:27:54,925 I wanted to live here 307 00:27:55,498 --> 00:27:57,099 not only externally 308 00:27:57,984 --> 00:28:01,236 Please correct my mistake 309 00:28:01,744 --> 00:28:03,242 no matter in word or in deed 310 00:28:03,242 --> 00:28:04,448 No problem 311 00:28:08,531 --> 00:28:11,339 I have the guts to do this 312 00:28:12,457 --> 00:28:13,966 but someone... doesn't 313 00:28:20,468 --> 00:28:21,599 What are you doing, Qin Shang? 314 00:28:25,053 --> 00:28:25,962 Put it down 315 00:28:47,542 --> 00:28:50,533 You got beautiful hairs, handsome boy 316 00:28:50,533 --> 00:28:52,799 It must have been taken good care 317 00:28:57,576 --> 00:28:58,360 Tony We want a trendy hairstyle 318 00:29:01,722 --> 00:29:02,767 Don't worry 319 00:29:02,767 --> 00:29:04,738 Everything is under control 320 00:29:08,937 --> 00:29:11,108 Are you sure you want this? 321 00:29:11,385 --> 00:29:12,436 Of course 322 00:29:13,447 --> 00:29:16,246 You were so reluctant to cut your hair before 323 00:29:16,489 --> 00:29:18,523 Something about the gift of your parents 324 00:29:19,024 --> 00:29:22,839 You told me that we should not love them only in form 325 00:29:22,839 --> 00:29:25,765 What if your subjects laugh at you 326 00:29:25,765 --> 00:29:27,775 when you come back six months later? 327 00:29:28,434 --> 00:29:29,494 How dare them! 328 00:29:35,350 --> 00:29:36,326 Be a good boy 329 00:29:36,326 --> 00:29:37,500 Don't move 330 00:30:14,796 --> 00:30:16,085 Perfect 331 00:30:18,370 --> 00:30:19,596 You're so handsome 332 00:30:19,961 --> 00:30:20,923 Sure 333 00:30:20,923 --> 00:30:22,846 I'm his hairdresser 334 00:30:24,447 --> 00:30:25,540 Thank you, Tony 335 00:30:26,726 --> 00:30:28,724 Would you like a membership card? 336 00:30:28,940 --> 00:30:30,067 We have some special offers now 337 00:30:31,477 --> 00:30:32,071 No ,thanks 338 00:30:33,073 --> 00:30:33,698 How much is it? 339 00:30:33,985 --> 00:30:34,821 80 340 00:30:39,275 --> 00:30:42,524 Welcome to come again 341 00:30:46,198 --> 00:30:47,296 Look how handsome you are 342 00:30:49,345 --> 00:30:51,459 Why are you so upset? 343 00:30:52,812 --> 00:30:55,124 My head is dropping 344 00:30:55,633 --> 00:30:56,936 You'll get used to it 345 00:32:33,246 --> 00:32:34,269 That's all for today 346 00:32:34,742 --> 00:32:36,967 Thank you, teacher 347 00:32:45,182 --> 00:32:46,197 Please wait, Luo Xi 348 00:32:48,905 --> 00:32:50,621 How can I help you? 349 00:32:51,184 --> 00:32:53,574 How is Xue going now? 350 00:32:54,217 --> 00:32:55,948 Her phone was out of service 351 00:32:56,159 --> 00:32:58,342 I called her parents 352 00:32:58,342 --> 00:33:00,384 It was a dead number 353 00:33:00,846 --> 00:33:02,656 Can you get in touch with her? 354 00:33:04,793 --> 00:33:08,521 I don't have their numbers, either 355 00:33:23,214 --> 00:33:24,074 Luo Xi 356 00:33:24,665 --> 00:33:25,767 That's enough chili 357 00:33:27,731 --> 00:33:28,282 What's going on? 358 00:33:30,019 --> 00:33:30,961 Nothing 359 00:33:31,719 --> 00:33:32,860 What happened? 360 00:33:34,129 --> 00:33:38,348 My teacher told me he couldn't contact Xue's parents 361 00:33:39,169 --> 00:33:41,302 My sister's parents in this world? 362 00:33:42,285 --> 00:33:42,964 Yep 363 00:33:43,770 --> 00:33:46,178 I didn't tell her parents about her identity 364 00:33:46,812 --> 00:33:49,973 She didn't contact her parents for such a long time 365 00:33:50,785 --> 00:33:52,030 They must be worried 366 00:33:53,817 --> 00:33:56,325 I have to visit her parents 367 00:34:05,066 --> 00:34:08,808 I can go together with you if you want 368 00:34:09,649 --> 00:34:11,014 I have to visit them 369 00:34:12,397 --> 00:34:13,305 But you cannot go with me 370 00:34:14,935 --> 00:34:15,653 Why? 371 00:34:16,074 --> 00:34:17,435 Why do you have so many questions? 372 00:34:18,085 --> 00:34:19,106 I'm coming with her 373 00:34:19,106 --> 00:34:20,325 Mind your own business 374 00:34:20,875 --> 00:34:22,131 You can't go, either 375 00:34:24,940 --> 00:34:26,855 I have to take an airplane 376 00:34:27,273 --> 00:34:28,879 You don't even have ID cards 377 00:34:29,179 --> 00:34:30,603 not to mention taking an airplane 378 00:34:30,826 --> 00:34:32,535 I have my way 379 00:34:34,742 --> 00:34:36,041 How? 380 00:34:36,944 --> 00:34:37,968 You don't have to worry 381 00:34:39,248 --> 00:34:39,859 Luo Xi 382 00:34:41,473 --> 00:34:42,689 Go with Qin Shang 383 00:34:42,688 --> 00:34:45,389 He can protect you 384 00:34:45,389 --> 00:34:46,367 if anything happens 385 00:34:56,893 --> 00:34:57,399 This way 386 00:35:05,039 --> 00:35:05,952 Haven't seen it, have you? 387 00:35:10,455 --> 00:35:11,018 What's going on? 388 00:35:12,255 --> 00:35:13,465 You look terrible 389 00:35:15,155 --> 00:35:16,157 A little dizzy 390 00:35:17,146 --> 00:35:19,452 You might have airsickness 391 00:35:20,853 --> 00:35:21,659 Have some water 392 00:35:40,665 --> 00:35:41,178 I'm sorry 393 00:35:57,700 --> 00:35:58,723 I want to use the bathroom 394 00:35:59,161 --> 00:35:59,902 Go ahead 395 00:36:09,882 --> 00:36:12,003 Let me help 396 00:36:14,563 --> 00:36:15,463 In the front 397 00:36:37,547 --> 00:36:38,697 Why took so long? 398 00:36:38,952 --> 00:36:39,663 Are you okay? 399 00:36:42,020 --> 00:36:42,678 Sure 400 00:36:43,559 --> 00:36:46,012 You went to the toilet when in the departure lounge 401 00:36:50,006 --> 00:36:53,211 Is there something wrong with your kidney? 402 00:36:54,671 --> 00:36:57,472 Shall I bring you to the hospital after we're back? 403 00:36:57,472 --> 00:36:58,448 It's okay24703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.