Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,930 --> 00:01:24,320
[The King Drives]
2
00:01:24,860 --> 00:01:27,250
[Episode Six]
3
00:03:30,050 --> 00:03:31,730
The spell has been made
4
00:03:40,280 --> 00:03:42,030
What’s going to happen to my sister?
5
00:03:44,920 --> 00:03:46,510
She has finished her mission
6
00:03:47,240 --> 00:03:48,710
When she returns to heaven
7
00:03:48,710 --> 00:03:50,270
she shall be awarded
8
00:03:51,660 --> 00:03:52,810
And her body
9
00:03:53,420 --> 00:03:54,890
will never be rotten
10
00:03:56,220 --> 00:03:58,120
for which you can build a temple
11
00:04:02,400 --> 00:04:03,330
I understand
12
00:05:02,780 --> 00:05:03,590
Xue
13
00:05:04,940 --> 00:05:06,500
Sorry I caused trouble for you
14
00:05:08,180 --> 00:05:09,270
Don’t be silly
15
00:05:09,660 --> 00:05:10,970
I’m doing just fine now
16
00:05:36,090 --> 00:05:37,120
I didn’t travel through time
17
00:05:37,930 --> 00:05:39,200
Then what?
18
00:05:40,100 --> 00:05:41,630
I’ve been living till today
19
00:06:38,860 --> 00:06:40,190
Xue
20
00:06:50,830 --> 00:06:52,110
We left at night
21
00:06:52,450 --> 00:06:53,780
leaving LuoXi alone
22
00:06:54,030 --> 00:06:55,820
I wonder how she is now
23
00:06:55,980 --> 00:06:57,430
Murong Yu must’ve caught her
24
00:07:01,640 --> 00:07:02,960
Murong Yu’s sister died
25
00:07:04,390 --> 00:07:05,200
Died?
26
00:07:07,240 --> 00:07:08,940
Your family was betrayed by Murong Yu
27
00:07:09,390 --> 00:07:11,130
and has been holding grudge against his sister
28
00:07:12,560 --> 00:07:13,310
In my opinion
29
00:07:14,070 --> 00:07:15,660
It must be your family’s revenge
30
00:07:16,190 --> 00:07:17,400
that caused LuoXi in trouble
31
00:07:22,930 --> 00:07:23,810
What are you going to do?
32
00:07:24,420 --> 00:07:25,210
To save lives
33
00:07:26,700 --> 00:07:27,460
Let go of me
34
00:07:28,200 --> 00:07:29,630
You can go hide from danger now
35
00:07:30,690 --> 00:07:32,380
Going out recklessly like this
36
00:07:33,090 --> 00:07:35,110
you’d be caught before you can make it to the Palace
37
00:07:35,870 --> 00:07:36,810
They have many people
38
00:07:37,740 --> 00:07:39,490
How can you defeat An on your own?
39
00:07:40,970 --> 00:07:41,870
So what?
40
00:07:42,530 --> 00:07:43,940
You are good at kung-fu
41
00:07:44,380 --> 00:07:45,500
but bad at using brain
42
00:07:46,370 --> 00:07:48,610
Boy, you have good words
43
00:07:48,770 --> 00:07:49,860
for little strength
44
00:07:51,050 --> 00:07:52,370
You are not familiar with this time and place
45
00:07:52,820 --> 00:07:55,270
if you want to save her, you have to ask for my help
46
00:07:57,220 --> 00:07:58,200
I can take you into the Palace
47
00:07:59,060 --> 00:07:59,700
You?
48
00:08:00,740 --> 00:08:02,950
I do have a good idea
49
00:08:03,220 --> 00:08:03,910
Good idea?
50
00:08:05,820 --> 00:08:07,690
I take you to answer to the royal order
51
00:08:07,860 --> 00:08:09,700
telling them that you are the formal prince
52
00:08:10,040 --> 00:08:11,700
and I can go into the Palace for my rewards
53
00:08:12,280 --> 00:08:13,480
That is a good idea
54
00:08:13,950 --> 00:08:15,950
Calm down, don’t rush to do anything
55
00:08:16,490 --> 00:08:17,180
Calm down
56
00:08:19,320 --> 00:08:20,540
What’s your good idea?
57
00:08:22,020 --> 00:08:22,630
Actually
58
00:08:23,910 --> 00:08:25,220
Actually there are secret routes in the Palace
59
00:08:26,790 --> 00:08:27,480
Secret routes?
60
00:08:29,060 --> 00:08:31,870
They are for emergency uses in wars
61
00:08:32,780 --> 00:08:34,460
They are leading outside out the Palace
62
00:08:35,309 --> 00:08:36,779
There are several exits
63
00:08:37,490 --> 00:08:39,660
I didn’t used the outside ones before
64
00:08:40,200 --> 00:08:41,600
And I don’t know where they lead to
65
00:08:49,210 --> 00:08:50,100
You mentioned before
66
00:08:50,680 --> 00:08:52,060
that your dynasty was called Qi
67
00:08:52,510 --> 00:08:55,250
because the terrain was exactly like country of Qi of 600 years before
68
00:08:56,750 --> 00:08:58,780
Is the Palace still the same like 600 years ago?
69
00:08:59,240 --> 00:09:00,960
Palace was built 600 years ago
70
00:09:01,480 --> 00:09:03,080
It has been redone several times
71
00:09:03,450 --> 00:09:04,930
Though the looks are different
72
00:09:05,340 --> 00:09:09,340
the distributions should be the same
73
00:09:18,350 --> 00:09:19,170
Hurry
74
00:09:19,760 --> 00:09:20,320
Let’s go
75
00:09:27,320 --> 00:09:29,540
Then I know where the exit is
76
00:09:56,180 --> 00:09:58,440
Surprisingly on the back of the bronze tripod
77
00:09:58,440 --> 00:09:59,720
there is a strange symbol
78
00:09:59,840 --> 00:10:00,960
looking like a dog
79
00:10:01,950 --> 00:10:02,630
Good
80
00:10:03,510 --> 00:10:04,990
This symbol showing on the tripod
81
00:10:05,170 --> 00:10:06,690
means that you must’ve gone back
82
00:10:06,950 --> 00:10:08,510
Since there is a way to send you back
83
00:10:08,630 --> 00:10:10,330
there must also be a way to get Xue back
84
00:10:13,020 --> 00:10:15,870
The Empress Dowager and I struggle to keep the government of Qi functioning
85
00:10:16,960 --> 00:10:19,480
Then after 6 months Qin Shang comes back
86
00:10:21,860 --> 00:10:22,790
It doesn’t make sense
87
00:10:23,780 --> 00:10:26,000
The symbol appealing on the tripod
88
00:10:26,450 --> 00:10:29,290
means QinShang did go back to country of Qi
89
00:10:30,110 --> 00:10:31,350
Xue also mentioned it before
90
00:10:32,010 --> 00:10:33,960
that when QinShang went back
91
00:10:34,070 --> 00:10:36,000
he even looked for long-live medicine for her
92
00:10:37,730 --> 00:10:39,850
He is now here with me in country of An
93
00:10:41,470 --> 00:10:42,580
How can it be…?
94
00:10:47,070 --> 00:10:48,830
How dumb I am
95
00:10:49,400 --> 00:10:52,790
It means Xue is still alive in country of Qi
96
00:10:53,720 --> 00:10:56,580
So when I send QinShang back 6 months later
97
00:10:56,710 --> 00:10:57,950
I can just bring her back
98
00:11:19,100 --> 00:11:20,340
I have questions to ask you
99
00:11:24,010 --> 00:11:26,500
Show me that Sealed Book in your hands
100
00:11:31,410 --> 00:11:32,590
You mean this one?
101
00:11:33,300 --> 00:11:34,040
Exactly
102
00:11:36,360 --> 00:11:37,340
No can do
103
00:11:37,900 --> 00:11:40,760
Only us gods are able to open it
104
00:11:45,990 --> 00:11:46,700
Don’t you believe me?
105
00:11:53,740 --> 00:11:56,340
Only I can open this Sealed Book
106
00:11:56,600 --> 00:11:57,700
You can’t do it
107
00:12:03,220 --> 00:12:04,080
Stop trying
108
00:12:04,690 --> 00:12:07,540
Or the Book will be locked automatically
109
00:12:07,690 --> 00:12:09,650
and even I can’t open it
110
00:12:10,210 --> 00:12:13,060
and I have to send it back to heaven to reboot it
111
00:12:14,000 --> 00:12:14,540
Fine
112
00:12:16,380 --> 00:12:17,870
I’ll buy that for now
113
00:12:21,740 --> 00:12:22,690
You are a goddess
114
00:12:24,410 --> 00:12:25,950
Such a good match for me
115
00:12:27,230 --> 00:12:28,050
In these days
116
00:12:29,650 --> 00:12:30,730
get ready
117
00:12:32,930 --> 00:12:33,970
To do what?
118
00:12:38,160 --> 00:12:39,570
To marry me
119
00:12:39,960 --> 00:12:41,520
and be my Concubine Ming
120
00:12:43,210 --> 00:12:44,170
Not again
121
00:12:45,050 --> 00:12:45,770
What
122
00:12:46,370 --> 00:12:47,520
Are you not willing to?
123
00:12:49,070 --> 00:12:50,320
For a goddess
124
00:12:50,680 --> 00:12:52,610
marriage is a more serious thing than this
125
00:12:53,390 --> 00:12:56,490
We must be showering and praying for 100 days before ceremony
126
00:12:56,870 --> 00:12:59,220
or we will be punished by the universe
127
00:12:59,560 --> 00:13:00,970
Not only me
128
00:13:01,120 --> 00:13:02,690
you are also going to be punished
129
00:13:03,410 --> 00:13:05,680
You just made it to be an emperor like 2 minutes ago
130
00:13:06,330 --> 00:13:08,130
Do you want to be dragged into troubles by me?
131
00:13:12,740 --> 00:13:14,480
Since goddess has named it
132
00:13:15,230 --> 00:13:17,330
I shall obey it
133
00:13:19,610 --> 00:13:20,380
But
134
00:13:22,120 --> 00:13:23,340
there is one more thing
135
00:13:24,930 --> 00:13:25,620
What?
136
00:13:35,580 --> 00:13:36,920
What did you feed me?
137
00:13:37,230 --> 00:13:40,500
I hope goddess really thinks about out marriage
138
00:13:41,790 --> 00:13:43,570
You are a powerful goddess
139
00:13:44,300 --> 00:13:46,330
So I thought I should do some preparations
140
00:13:46,670 --> 00:13:47,980
Please understand that
141
00:13:51,400 --> 00:13:53,090
How could you poison me?
142
00:13:55,560 --> 00:13:57,080
Rest assure
143
00:13:57,960 --> 00:14:00,570
you shall be fine if you take this medicine every day on time
144
00:14:03,120 --> 00:14:04,640
On our ceremony
145
00:14:06,640 --> 00:14:09,060
I will personally hand you over the antidote
146
00:14:11,720 --> 00:14:12,230
You
147
00:14:39,160 --> 00:14:42,090
These are for your allergies. Take one per time, and three times per day
148
00:14:42,290 --> 00:14:43,140
Remember to take them on time
149
00:14:56,740 --> 00:14:57,830
What character is this?
150
00:15:03,620 --> 00:15:04,250
Cuteness
151
00:15:06,620 --> 00:15:07,230
Perfect
152
00:15:08,310 --> 00:15:09,560
Hold on, not yet
153
00:15:11,270 --> 00:15:11,830
OK
154
00:15:13,740 --> 00:15:14,350
Handsome
155
00:15:18,470 --> 00:15:19,110
LuoXi
156
00:15:19,750 --> 00:15:20,520
I like you
157
00:15:36,850 --> 00:15:41,050
You will soon be the Queen of Qi. I won’t allow you to be in danger
You will be wherever I am
158
00:15:43,070 --> 00:15:46,290
In my world, no one dares make you do anything against your will
159
00:15:49,040 --> 00:15:49,770
Qin Shang
160
00:15:51,130 --> 00:15:53,270
How are you right now?
161
00:16:04,230 --> 00:16:04,930
No
162
00:16:05,820 --> 00:16:07,700
I can’t be sitting and doing nothing
163
00:16:08,340 --> 00:16:10,000
I must get out as soon as I can
164
00:16:18,950 --> 00:16:21,680
After FuRui unified the north
165
00:16:22,140 --> 00:16:24,190
because the capital was the same as country of Qi
166
00:16:24,510 --> 00:16:26,740
he named his destiny Qi
167
00:16:30,940 --> 00:16:32,890
and still used the former Palace
168
00:16:38,910 --> 00:16:40,480
We can find the secret routes to get out
169
00:16:40,590 --> 00:16:41,330
Secret routes
170
00:16:48,280 --> 00:16:49,270
That means
171
00:16:49,720 --> 00:16:51,820
that secret route that Xue and I took
172
00:16:51,980 --> 00:16:52,870
might still be there
173
00:16:58,480 --> 00:17:01,190
Goddess, it’s time to take the medicine
174
00:17:41,430 --> 00:17:42,550
Trying me?
175
00:17:59,930 --> 00:18:00,590
Your highness
176
00:18:01,300 --> 00:18:02,220
the goddess was poisoned
177
00:18:04,400 --> 00:18:04,960
What?
178
00:18:05,840 --> 00:18:06,720
Didn’t you send her the medicine?
179
00:18:07,110 --> 00:18:08,540
She did take the medicine on time
180
00:18:08,780 --> 00:18:10,110
but somehow she was still poisoned
181
00:18:14,960 --> 00:18:15,570
Call royal doctors
182
00:18:16,230 --> 00:18:16,900
Yes
183
00:18:17,930 --> 00:18:18,870
What’s wrong with you?
184
00:18:19,000 --> 00:18:19,570
It hurts so much
185
00:18:19,680 --> 00:18:22,000
Goddess, are you alright?
186
00:18:28,630 --> 00:18:29,140
Goddess
187
00:18:29,240 --> 00:18:30,290
My stomach is killing me
188
00:18:31,200 --> 00:18:31,780
Your highness
189
00:18:36,220 --> 00:18:36,800
Where is the medicine?
190
00:18:38,290 --> 00:18:39,010
Your highness
191
00:18:39,520 --> 00:18:42,530
goddess has already taken it
192
00:18:43,400 --> 00:18:44,240
Your highness
193
00:18:45,000 --> 00:18:46,190
don’t blame her
194
00:18:47,120 --> 00:18:48,590
It’s my fault
195
00:18:49,180 --> 00:18:51,880
I used the magic power to break the sword the other day
196
00:18:52,240 --> 00:18:54,280
so that my body has been very weak since
197
00:19:14,210 --> 00:19:15,200
Your highness
198
00:19:15,720 --> 00:19:17,190
she is indeed poisoned
199
00:19:17,920 --> 00:19:19,540
Could you give her more medicines?
200
00:19:21,530 --> 00:19:22,460
Your highness
201
00:19:23,220 --> 00:19:26,610
antidote means nothing to me now
202
00:19:27,050 --> 00:19:28,770
I must be placed on a position
203
00:19:29,220 --> 00:19:31,020
where the power of universe meets together
204
00:19:31,230 --> 00:19:32,280
Power of universe
205
00:19:34,360 --> 00:19:34,950
Yes
206
00:19:36,570 --> 00:19:38,180
My body can sense
207
00:19:39,560 --> 00:19:41,630
that only that place
208
00:19:42,460 --> 00:19:43,670
has the strongest power
209
00:19:45,220 --> 00:19:46,430
Only by staying there
210
00:19:47,540 --> 00:19:49,690
I could have a chance to recover slowly
211
00:19:54,020 --> 00:19:54,530
Your highness
212
00:19:55,550 --> 00:19:57,030
it’s YongFu Palace’d direction
213
00:19:57,770 --> 00:20:00,850
It was used to giving to The Empress Dowager
214
00:20:01,210 --> 00:20:02,550
so it’s indeed a place of good luck
215
00:20:03,090 --> 00:20:04,650
Didn’t you also…
216
00:20:06,260 --> 00:20:08,010
I don’t know what that place is
217
00:20:08,690 --> 00:20:11,890
I only know that there is strong power there
218
00:20:14,130 --> 00:20:15,660
Goddess
219
00:20:15,660 --> 00:20:16,520
Your highness
220
00:20:18,120 --> 00:20:19,440
I can’t hold any longer
221
00:20:20,300 --> 00:20:20,850
Fine
222
00:20:21,880 --> 00:20:23,030
Do as the goddess said
223
00:20:24,140 --> 00:20:25,280
send her to YongFu Palace
224
00:20:43,150 --> 00:20:44,880
While I am receiving the power of universe
225
00:20:45,840 --> 00:20:49,470
I hope you all can leave me alone
226
00:20:50,730 --> 00:20:54,710
or the power will be divided and lose the strength
227
00:21:00,880 --> 00:21:01,540
Fine
228
00:21:02,160 --> 00:21:03,410
I’ll wait outside
229
00:22:03,300 --> 00:22:04,260
Sister
230
00:22:07,180 --> 00:22:08,330
I’m here to see you
231
00:22:32,150 --> 00:22:33,670
Isn’t it cold here?
232
00:22:37,040 --> 00:22:39,040
just like the winter in Xianbei Mountain
233
00:22:41,570 --> 00:22:42,360
When we were kids
234
00:22:43,940 --> 00:22:48,440
I got out and got frozen cold
235
00:22:58,000 --> 00:23:00,890
this was what you did to warm my hands
236
00:23:41,490 --> 00:23:41,990
RuiNu
237
00:23:42,690 --> 00:23:49,820
won’t my sister look beautiful in this dress?
238
00:23:50,970 --> 00:23:52,210
I dare not talk about it
239
00:23:53,390 --> 00:23:56,050
but the princess has looks of heaven
240
00:23:57,010 --> 00:23:57,890
she will look stunning
241
00:24:19,880 --> 00:24:24,770
This dress was prepared
242
00:24:25,240 --> 00:24:26,690
even before I began the battle in Cheng’an
243
00:24:29,400 --> 00:24:32,660
She should’ve wore it on her accession ceremony
244
00:24:32,660 --> 00:24:35,600
looking gorgeous and stunning
245
00:24:36,430 --> 00:24:37,180
but now
246
00:24:39,960 --> 00:24:41,510
it’s out of use
247
00:24:42,740 --> 00:24:43,470
I’m sorry for your loss, your highness
248
00:24:54,780 --> 00:24:55,300
RuiNu
249
00:24:59,450 --> 00:25:00,460
ask more people
250
00:25:02,810 --> 00:25:06,740
to see if there are still people
251
00:25:06,740 --> 00:25:08,850
from former dynasty in the Palace
252
00:25:09,810 --> 00:25:11,460
I must find the murderer
253
00:25:12,110 --> 00:25:14,000
and cut him into pieces
254
00:25:14,700 --> 00:25:15,290
Yes
255
00:25:16,740 --> 00:25:17,350
What’s more
256
00:25:21,380 --> 00:25:22,950
send this dress
257
00:25:25,090 --> 00:25:26,610
to the goddess
258
00:25:28,100 --> 00:25:30,180
You are wondering if princess’s death was caused
259
00:25:30,320 --> 00:25:31,730
by people from former dynasty
260
00:25:31,900 --> 00:25:32,690
If so
261
00:25:33,340 --> 00:25:37,990
wouldn’t it have nothing to do with the goddess?
262
00:25:39,930 --> 00:25:41,860
The world is still messy now
263
00:25:43,090 --> 00:25:45,020
I just finished the former dynasty
264
00:25:46,010 --> 00:25:50,320
the soldiers are not united and the people are not rich yet
265
00:25:50,980 --> 00:25:53,130
It’s needed to have someone to calm the air
266
00:25:54,450 --> 00:25:57,190
goddess is the best choice
267
00:25:59,600 --> 00:26:04,510
Whether this goddess has anything to do with the left party
268
00:26:05,940 --> 00:26:12,050
She can’t get away with my sister’s passing away
269
00:26:12,050 --> 00:26:14,650
She must pay for it
270
00:26:15,990 --> 00:26:17,220
You are saying
271
00:26:17,750 --> 00:26:19,320
As soon as we deal with the left party
272
00:26:20,110 --> 00:26:21,910
the goddess will be no use
273
00:26:23,130 --> 00:26:27,360
then I will take her life on my own
274
00:26:28,300 --> 00:26:33,940
This dress must look beautiful
275
00:26:36,340 --> 00:26:38,270
soaking in total blood
276
00:26:59,800 --> 00:27:02,010
The emperor is arriving
277
00:27:28,230 --> 00:27:30,220
Goddess, are you feeling better now?
278
00:27:30,440 --> 00:27:31,500
Yes
279
00:27:32,390 --> 00:27:35,710
but I still need more days to recover
280
00:27:36,180 --> 00:27:39,470
from the poison left in my body
281
00:27:55,040 --> 00:27:55,760
This is…
282
00:27:56,320 --> 00:27:58,520
…wedding dress for your ceremony
283
00:27:58,920 --> 00:28:00,640
Bu my body is not ….
284
00:28:00,730 --> 00:28:02,320
Just because you are not fully recovered yet
285
00:28:02,740 --> 00:28:04,360
a wedding ceremony is needed
286
00:28:04,490 --> 00:28:05,700
to bring you good luck
287
00:28:07,160 --> 00:28:08,100
Try it now
288
00:28:08,450 --> 00:28:09,340
Let’s see if it fits you
289
00:28:47,610 --> 00:28:48,360
Beautiful
290
00:28:48,970 --> 00:28:49,620
You mean it?
291
00:28:58,850 --> 00:29:04,380
This dress was meant to be for my sister’s ceremony
292
00:29:06,580 --> 00:29:09,740
Since she has passed away
293
00:29:11,160 --> 00:29:14,740
it shall be a gift for you
294
00:29:17,220 --> 00:29:18,420
Was it for XiaoXue?
295
00:29:24,500 --> 00:29:25,230
Unfortunately
296
00:29:26,620 --> 00:29:28,330
I couldn’t have the chance to see her in it
297
00:29:38,930 --> 00:29:39,830
What’s wrong?
298
00:29:42,840 --> 00:29:43,980
I feel a little bit of sickness
299
00:29:46,500 --> 00:29:47,820
I’ll rest for a minute
300
00:29:52,850 --> 00:29:53,740
Are you alright?
301
00:29:54,770 --> 00:29:55,460
Yes
302
00:29:56,490 --> 00:29:59,350
Headache is my old friend
303
00:30:04,180 --> 00:30:04,960
Step away
304
00:30:06,450 --> 00:30:07,110
Your highness
305
00:30:09,860 --> 00:30:11,300
I know a way
306
00:30:11,470 --> 00:30:13,020
to help with this
307
00:30:39,640 --> 00:30:40,850
Are you having a headache again?
308
00:30:45,250 --> 00:30:47,190
Don’t push yourself too hard
309
00:30:48,460 --> 00:30:49,460
Health is the most important thing
310
00:30:50,950 --> 00:30:52,470
If I didn’t push myself
311
00:30:54,110 --> 00:30:55,710
I wouldn’t live until today
312
00:30:58,460 --> 00:31:00,410
Seeing you unappreciating your health
313
00:31:01,030 --> 00:31:03,110
how could our parents be assured
314
00:31:03,230 --> 00:31:04,760
up in heaven?
315
00:31:05,380 --> 00:31:06,240
One day
316
00:31:07,620 --> 00:31:08,700
I will use my bare hands
317
00:31:08,950 --> 00:31:11,350
to cut our enemies into pieces
318
00:31:12,750 --> 00:31:14,410
using their blood to sacrifice
319
00:31:15,660 --> 00:31:16,770
Only in this way
320
00:31:18,230 --> 00:31:21,950
will our dead families be rest in peace
321
00:31:25,540 --> 00:31:26,370
Go to sleep
322
00:31:26,990 --> 00:31:29,390
You haven’t rested well in months
323
00:32:02,320 --> 00:32:03,380
Thank you, goddess
324
00:32:04,980 --> 00:32:08,720
If you’ll excuse me. I have other things to do now
325
00:32:09,760 --> 00:32:11,270
Have some rest, too
326
00:33:13,610 --> 00:33:14,190
Freeze
327
00:33:14,840 --> 00:33:15,470
Quiet
328
00:33:18,880 --> 00:33:19,620
QinShang
329
00:33:19,730 --> 00:33:20,330
LuoXi
330
00:33:21,750 --> 00:33:23,020
What are you doing here?
331
00:33:24,920 --> 00:33:25,690
I…
332
00:33:34,700 --> 00:33:35,410
Your highness
333
00:33:38,130 --> 00:33:39,300
Didn’t I tell you
334
00:33:39,740 --> 00:33:44,670
that no one shall disturb my time with my sister
335
00:33:45,310 --> 00:33:47,720
Please forgive me, but it’s urgent
336
00:33:48,040 --> 00:33:48,950
What’s that?
337
00:33:49,300 --> 00:33:50,640
The goddess ran away
338
00:34:23,480 --> 00:34:24,460
Get my horses ready
339
00:34:25,600 --> 00:34:26,340
Go after her
340
00:34:26,699 --> 00:34:27,429
Yes
341
00:34:29,810 --> 00:34:30,740
This is it
342
00:34:31,420 --> 00:34:32,130
Careful
343
00:34:34,870 --> 00:34:35,510
QinShang
344
00:34:36,139 --> 00:34:37,749
How did you know about this route?
345
00:34:38,690 --> 00:34:40,120
The Prince told me about it
346
00:34:40,310 --> 00:34:42,290
The base of this Palace has nothing different with the former one
347
00:34:42,510 --> 00:34:45,180
So I went to where I ran after you and my mother
348
00:34:45,489 --> 00:34:47,059
and I found about the exit of the secret room
349
00:34:47,670 --> 00:34:48,560
What about the Prince?
350
00:34:49,130 --> 00:34:49,720
He…
351
00:34:50,880 --> 00:34:51,880
He has other plans
352
00:34:52,710 --> 00:34:53,210
Let’s go
353
00:35:02,110 --> 00:35:02,780
Go
354
00:35:15,270 --> 00:35:15,850
Hurry up
355
00:35:16,300 --> 00:35:17,470
They are coming
356
00:35:47,170 --> 00:35:47,670
What should we do?
357
00:35:50,960 --> 00:35:51,690
What are you doing?
358
00:35:51,820 --> 00:35:53,730
They are almost here
359
00:35:53,850 --> 00:35:54,930
We should hurry up
360
00:36:22,910 --> 00:36:24,630
Traps. Protect your highness
361
00:36:44,560 --> 00:36:45,130
Towards23391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.