All language subtitles for Emperors and Me EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,930 --> 00:01:24,320 [The King Drives] 2 00:01:24,860 --> 00:01:27,250 [Episode Six] 3 00:03:30,050 --> 00:03:31,730 The spell has been made 4 00:03:40,280 --> 00:03:42,030 What’s going to happen to my sister? 5 00:03:44,920 --> 00:03:46,510 She has finished her mission 6 00:03:47,240 --> 00:03:48,710 When she returns to heaven 7 00:03:48,710 --> 00:03:50,270 she shall be awarded 8 00:03:51,660 --> 00:03:52,810 And her body 9 00:03:53,420 --> 00:03:54,890 will never be rotten 10 00:03:56,220 --> 00:03:58,120 for which you can build a temple 11 00:04:02,400 --> 00:04:03,330 I understand 12 00:05:02,780 --> 00:05:03,590 Xue 13 00:05:04,940 --> 00:05:06,500 Sorry I caused trouble for you 14 00:05:08,180 --> 00:05:09,270 Don’t be silly 15 00:05:09,660 --> 00:05:10,970 I’m doing just fine now 16 00:05:36,090 --> 00:05:37,120 I didn’t travel through time 17 00:05:37,930 --> 00:05:39,200 Then what? 18 00:05:40,100 --> 00:05:41,630 I’ve been living till today 19 00:06:38,860 --> 00:06:40,190 Xue 20 00:06:50,830 --> 00:06:52,110 We left at night 21 00:06:52,450 --> 00:06:53,780 leaving LuoXi alone 22 00:06:54,030 --> 00:06:55,820 I wonder how she is now 23 00:06:55,980 --> 00:06:57,430 Murong Yu must’ve caught her 24 00:07:01,640 --> 00:07:02,960 Murong Yu’s sister died 25 00:07:04,390 --> 00:07:05,200 Died? 26 00:07:07,240 --> 00:07:08,940 Your family was betrayed by Murong Yu 27 00:07:09,390 --> 00:07:11,130 and has been holding grudge against his sister 28 00:07:12,560 --> 00:07:13,310 In my opinion 29 00:07:14,070 --> 00:07:15,660 It must be your family’s revenge 30 00:07:16,190 --> 00:07:17,400 that caused LuoXi in trouble 31 00:07:22,930 --> 00:07:23,810 What are you going to do? 32 00:07:24,420 --> 00:07:25,210 To save lives 33 00:07:26,700 --> 00:07:27,460 Let go of me 34 00:07:28,200 --> 00:07:29,630 You can go hide from danger now 35 00:07:30,690 --> 00:07:32,380 Going out recklessly like this 36 00:07:33,090 --> 00:07:35,110 you’d be caught before you can make it to the Palace 37 00:07:35,870 --> 00:07:36,810 They have many people 38 00:07:37,740 --> 00:07:39,490 How can you defeat An on your own? 39 00:07:40,970 --> 00:07:41,870 So what? 40 00:07:42,530 --> 00:07:43,940 You are good at kung-fu 41 00:07:44,380 --> 00:07:45,500 but bad at using brain 42 00:07:46,370 --> 00:07:48,610 Boy, you have good words 43 00:07:48,770 --> 00:07:49,860 for little strength 44 00:07:51,050 --> 00:07:52,370 You are not familiar with this time and place 45 00:07:52,820 --> 00:07:55,270 if you want to save her, you have to ask for my help 46 00:07:57,220 --> 00:07:58,200 I can take you into the Palace 47 00:07:59,060 --> 00:07:59,700 You? 48 00:08:00,740 --> 00:08:02,950 I do have a good idea 49 00:08:03,220 --> 00:08:03,910 Good idea? 50 00:08:05,820 --> 00:08:07,690 I take you to answer to the royal order 51 00:08:07,860 --> 00:08:09,700 telling them that you are the formal prince 52 00:08:10,040 --> 00:08:11,700 and I can go into the Palace for my rewards 53 00:08:12,280 --> 00:08:13,480 That is a good idea 54 00:08:13,950 --> 00:08:15,950 Calm down, don’t rush to do anything 55 00:08:16,490 --> 00:08:17,180 Calm down 56 00:08:19,320 --> 00:08:20,540 What’s your good idea? 57 00:08:22,020 --> 00:08:22,630 Actually 58 00:08:23,910 --> 00:08:25,220 Actually there are secret routes in the Palace 59 00:08:26,790 --> 00:08:27,480 Secret routes? 60 00:08:29,060 --> 00:08:31,870 They are for emergency uses in wars 61 00:08:32,780 --> 00:08:34,460 They are leading outside out the Palace 62 00:08:35,309 --> 00:08:36,779 There are several exits 63 00:08:37,490 --> 00:08:39,660 I didn’t used the outside ones before 64 00:08:40,200 --> 00:08:41,600 And I don’t know where they lead to 65 00:08:49,210 --> 00:08:50,100 You mentioned before 66 00:08:50,680 --> 00:08:52,060 that your dynasty was called Qi 67 00:08:52,510 --> 00:08:55,250 because the terrain was exactly like country of Qi of 600 years before 68 00:08:56,750 --> 00:08:58,780 Is the Palace still the same like 600 years ago? 69 00:08:59,240 --> 00:09:00,960 Palace was built 600 years ago 70 00:09:01,480 --> 00:09:03,080 It has been redone several times 71 00:09:03,450 --> 00:09:04,930 Though the looks are different 72 00:09:05,340 --> 00:09:09,340 the distributions should be the same 73 00:09:18,350 --> 00:09:19,170 Hurry 74 00:09:19,760 --> 00:09:20,320 Let’s go 75 00:09:27,320 --> 00:09:29,540 Then I know where the exit is 76 00:09:56,180 --> 00:09:58,440 Surprisingly on the back of the bronze tripod 77 00:09:58,440 --> 00:09:59,720 there is a strange symbol 78 00:09:59,840 --> 00:10:00,960 looking like a dog 79 00:10:01,950 --> 00:10:02,630 Good 80 00:10:03,510 --> 00:10:04,990 This symbol showing on the tripod 81 00:10:05,170 --> 00:10:06,690 means that you must’ve gone back 82 00:10:06,950 --> 00:10:08,510 Since there is a way to send you back 83 00:10:08,630 --> 00:10:10,330 there must also be a way to get Xue back 84 00:10:13,020 --> 00:10:15,870 The Empress Dowager and I struggle to keep the government of Qi functioning 85 00:10:16,960 --> 00:10:19,480 Then after 6 months Qin Shang comes back 86 00:10:21,860 --> 00:10:22,790 It doesn’t make sense 87 00:10:23,780 --> 00:10:26,000 The symbol appealing on the tripod 88 00:10:26,450 --> 00:10:29,290 means QinShang did go back to country of Qi 89 00:10:30,110 --> 00:10:31,350 Xue also mentioned it before 90 00:10:32,010 --> 00:10:33,960 that when QinShang went back 91 00:10:34,070 --> 00:10:36,000 he even looked for long-live medicine for her 92 00:10:37,730 --> 00:10:39,850 He is now here with me in country of An 93 00:10:41,470 --> 00:10:42,580 How can it be…? 94 00:10:47,070 --> 00:10:48,830 How dumb I am 95 00:10:49,400 --> 00:10:52,790 It means Xue is still alive in country of Qi 96 00:10:53,720 --> 00:10:56,580 So when I send QinShang back 6 months later 97 00:10:56,710 --> 00:10:57,950 I can just bring her back 98 00:11:19,100 --> 00:11:20,340 I have questions to ask you 99 00:11:24,010 --> 00:11:26,500 Show me that Sealed Book in your hands 100 00:11:31,410 --> 00:11:32,590 You mean this one? 101 00:11:33,300 --> 00:11:34,040 Exactly 102 00:11:36,360 --> 00:11:37,340 No can do 103 00:11:37,900 --> 00:11:40,760 Only us gods are able to open it 104 00:11:45,990 --> 00:11:46,700 Don’t you believe me? 105 00:11:53,740 --> 00:11:56,340 Only I can open this Sealed Book 106 00:11:56,600 --> 00:11:57,700 You can’t do it 107 00:12:03,220 --> 00:12:04,080 Stop trying 108 00:12:04,690 --> 00:12:07,540 Or the Book will be locked automatically 109 00:12:07,690 --> 00:12:09,650 and even I can’t open it 110 00:12:10,210 --> 00:12:13,060 and I have to send it back to heaven to reboot it 111 00:12:14,000 --> 00:12:14,540 Fine 112 00:12:16,380 --> 00:12:17,870 I’ll buy that for now 113 00:12:21,740 --> 00:12:22,690 You are a goddess 114 00:12:24,410 --> 00:12:25,950 Such a good match for me 115 00:12:27,230 --> 00:12:28,050 In these days 116 00:12:29,650 --> 00:12:30,730 get ready 117 00:12:32,930 --> 00:12:33,970 To do what? 118 00:12:38,160 --> 00:12:39,570 To marry me 119 00:12:39,960 --> 00:12:41,520 and be my Concubine Ming 120 00:12:43,210 --> 00:12:44,170 Not again 121 00:12:45,050 --> 00:12:45,770 What 122 00:12:46,370 --> 00:12:47,520 Are you not willing to? 123 00:12:49,070 --> 00:12:50,320 For a goddess 124 00:12:50,680 --> 00:12:52,610 marriage is a more serious thing than this 125 00:12:53,390 --> 00:12:56,490 We must be showering and praying for 100 days before ceremony 126 00:12:56,870 --> 00:12:59,220 or we will be punished by the universe 127 00:12:59,560 --> 00:13:00,970 Not only me 128 00:13:01,120 --> 00:13:02,690 you are also going to be punished 129 00:13:03,410 --> 00:13:05,680 You just made it to be an emperor like 2 minutes ago 130 00:13:06,330 --> 00:13:08,130 Do you want to be dragged into troubles by me? 131 00:13:12,740 --> 00:13:14,480 Since goddess has named it 132 00:13:15,230 --> 00:13:17,330 I shall obey it 133 00:13:19,610 --> 00:13:20,380 But 134 00:13:22,120 --> 00:13:23,340 there is one more thing 135 00:13:24,930 --> 00:13:25,620 What? 136 00:13:35,580 --> 00:13:36,920 What did you feed me? 137 00:13:37,230 --> 00:13:40,500 I hope goddess really thinks about out marriage 138 00:13:41,790 --> 00:13:43,570 You are a powerful goddess 139 00:13:44,300 --> 00:13:46,330 So I thought I should do some preparations 140 00:13:46,670 --> 00:13:47,980 Please understand that 141 00:13:51,400 --> 00:13:53,090 How could you poison me? 142 00:13:55,560 --> 00:13:57,080 Rest assure 143 00:13:57,960 --> 00:14:00,570 you shall be fine if you take this medicine every day on time 144 00:14:03,120 --> 00:14:04,640 On our ceremony 145 00:14:06,640 --> 00:14:09,060 I will personally hand you over the antidote 146 00:14:11,720 --> 00:14:12,230 You 147 00:14:39,160 --> 00:14:42,090 These are for your allergies. Take one per time, and three times per day 148 00:14:42,290 --> 00:14:43,140 Remember to take them on time 149 00:14:56,740 --> 00:14:57,830 What character is this? 150 00:15:03,620 --> 00:15:04,250 Cuteness 151 00:15:06,620 --> 00:15:07,230 Perfect 152 00:15:08,310 --> 00:15:09,560 Hold on, not yet 153 00:15:11,270 --> 00:15:11,830 OK 154 00:15:13,740 --> 00:15:14,350 Handsome 155 00:15:18,470 --> 00:15:19,110 LuoXi 156 00:15:19,750 --> 00:15:20,520 I like you 157 00:15:36,850 --> 00:15:41,050 You will soon be the Queen of Qi. I won’t allow you to be in danger You will be wherever I am 158 00:15:43,070 --> 00:15:46,290 In my world, no one dares make you do anything against your will 159 00:15:49,040 --> 00:15:49,770 Qin Shang 160 00:15:51,130 --> 00:15:53,270 How are you right now? 161 00:16:04,230 --> 00:16:04,930 No 162 00:16:05,820 --> 00:16:07,700 I can’t be sitting and doing nothing 163 00:16:08,340 --> 00:16:10,000 I must get out as soon as I can 164 00:16:18,950 --> 00:16:21,680 After FuRui unified the north 165 00:16:22,140 --> 00:16:24,190 because the capital was the same as country of Qi 166 00:16:24,510 --> 00:16:26,740 he named his destiny Qi 167 00:16:30,940 --> 00:16:32,890 and still used the former Palace 168 00:16:38,910 --> 00:16:40,480 We can find the secret routes to get out 169 00:16:40,590 --> 00:16:41,330 Secret routes 170 00:16:48,280 --> 00:16:49,270 That means 171 00:16:49,720 --> 00:16:51,820 that secret route that Xue and I took 172 00:16:51,980 --> 00:16:52,870 might still be there 173 00:16:58,480 --> 00:17:01,190 Goddess, it’s time to take the medicine 174 00:17:41,430 --> 00:17:42,550 Trying me? 175 00:17:59,930 --> 00:18:00,590 Your highness 176 00:18:01,300 --> 00:18:02,220 the goddess was poisoned 177 00:18:04,400 --> 00:18:04,960 What? 178 00:18:05,840 --> 00:18:06,720 Didn’t you send her the medicine? 179 00:18:07,110 --> 00:18:08,540 She did take the medicine on time 180 00:18:08,780 --> 00:18:10,110 but somehow she was still poisoned 181 00:18:14,960 --> 00:18:15,570 Call royal doctors 182 00:18:16,230 --> 00:18:16,900 Yes 183 00:18:17,930 --> 00:18:18,870 What’s wrong with you? 184 00:18:19,000 --> 00:18:19,570 It hurts so much 185 00:18:19,680 --> 00:18:22,000 Goddess, are you alright? 186 00:18:28,630 --> 00:18:29,140 Goddess 187 00:18:29,240 --> 00:18:30,290 My stomach is killing me 188 00:18:31,200 --> 00:18:31,780 Your highness 189 00:18:36,220 --> 00:18:36,800 Where is the medicine? 190 00:18:38,290 --> 00:18:39,010 Your highness 191 00:18:39,520 --> 00:18:42,530 goddess has already taken it 192 00:18:43,400 --> 00:18:44,240 Your highness 193 00:18:45,000 --> 00:18:46,190 don’t blame her 194 00:18:47,120 --> 00:18:48,590 It’s my fault 195 00:18:49,180 --> 00:18:51,880 I used the magic power to break the sword the other day 196 00:18:52,240 --> 00:18:54,280 so that my body has been very weak since 197 00:19:14,210 --> 00:19:15,200 Your highness 198 00:19:15,720 --> 00:19:17,190 she is indeed poisoned 199 00:19:17,920 --> 00:19:19,540 Could you give her more medicines? 200 00:19:21,530 --> 00:19:22,460 Your highness 201 00:19:23,220 --> 00:19:26,610 antidote means nothing to me now 202 00:19:27,050 --> 00:19:28,770 I must be placed on a position 203 00:19:29,220 --> 00:19:31,020 where the power of universe meets together 204 00:19:31,230 --> 00:19:32,280 Power of universe 205 00:19:34,360 --> 00:19:34,950 Yes 206 00:19:36,570 --> 00:19:38,180 My body can sense 207 00:19:39,560 --> 00:19:41,630 that only that place 208 00:19:42,460 --> 00:19:43,670 has the strongest power 209 00:19:45,220 --> 00:19:46,430 Only by staying there 210 00:19:47,540 --> 00:19:49,690 I could have a chance to recover slowly 211 00:19:54,020 --> 00:19:54,530 Your highness 212 00:19:55,550 --> 00:19:57,030 it’s YongFu Palace’d direction 213 00:19:57,770 --> 00:20:00,850 It was used to giving to The Empress Dowager 214 00:20:01,210 --> 00:20:02,550 so it’s indeed a place of good luck 215 00:20:03,090 --> 00:20:04,650 Didn’t you also… 216 00:20:06,260 --> 00:20:08,010 I don’t know what that place is 217 00:20:08,690 --> 00:20:11,890 I only know that there is strong power there 218 00:20:14,130 --> 00:20:15,660 Goddess 219 00:20:15,660 --> 00:20:16,520 Your highness 220 00:20:18,120 --> 00:20:19,440 I can’t hold any longer 221 00:20:20,300 --> 00:20:20,850 Fine 222 00:20:21,880 --> 00:20:23,030 Do as the goddess said 223 00:20:24,140 --> 00:20:25,280 send her to YongFu Palace 224 00:20:43,150 --> 00:20:44,880 While I am receiving the power of universe 225 00:20:45,840 --> 00:20:49,470 I hope you all can leave me alone 226 00:20:50,730 --> 00:20:54,710 or the power will be divided and lose the strength 227 00:21:00,880 --> 00:21:01,540 Fine 228 00:21:02,160 --> 00:21:03,410 I’ll wait outside 229 00:22:03,300 --> 00:22:04,260 Sister 230 00:22:07,180 --> 00:22:08,330 I’m here to see you 231 00:22:32,150 --> 00:22:33,670 Isn’t it cold here? 232 00:22:37,040 --> 00:22:39,040 just like the winter in Xianbei Mountain 233 00:22:41,570 --> 00:22:42,360 When we were kids 234 00:22:43,940 --> 00:22:48,440 I got out and got frozen cold 235 00:22:58,000 --> 00:23:00,890 this was what you did to warm my hands 236 00:23:41,490 --> 00:23:41,990 RuiNu 237 00:23:42,690 --> 00:23:49,820 won’t my sister look beautiful in this dress? 238 00:23:50,970 --> 00:23:52,210 I dare not talk about it 239 00:23:53,390 --> 00:23:56,050 but the princess has looks of heaven 240 00:23:57,010 --> 00:23:57,890 she will look stunning 241 00:24:19,880 --> 00:24:24,770 This dress was prepared 242 00:24:25,240 --> 00:24:26,690 even before I began the battle in Cheng’an 243 00:24:29,400 --> 00:24:32,660 She should’ve wore it on her accession ceremony 244 00:24:32,660 --> 00:24:35,600 looking gorgeous and stunning 245 00:24:36,430 --> 00:24:37,180 but now 246 00:24:39,960 --> 00:24:41,510 it’s out of use 247 00:24:42,740 --> 00:24:43,470 I’m sorry for your loss, your highness 248 00:24:54,780 --> 00:24:55,300 RuiNu 249 00:24:59,450 --> 00:25:00,460 ask more people 250 00:25:02,810 --> 00:25:06,740 to see if there are still people 251 00:25:06,740 --> 00:25:08,850 from former dynasty in the Palace 252 00:25:09,810 --> 00:25:11,460 I must find the murderer 253 00:25:12,110 --> 00:25:14,000 and cut him into pieces 254 00:25:14,700 --> 00:25:15,290 Yes 255 00:25:16,740 --> 00:25:17,350 What’s more 256 00:25:21,380 --> 00:25:22,950 send this dress 257 00:25:25,090 --> 00:25:26,610 to the goddess 258 00:25:28,100 --> 00:25:30,180 You are wondering if princess’s death was caused 259 00:25:30,320 --> 00:25:31,730 by people from former dynasty 260 00:25:31,900 --> 00:25:32,690 If so 261 00:25:33,340 --> 00:25:37,990 wouldn’t it have nothing to do with the goddess? 262 00:25:39,930 --> 00:25:41,860 The world is still messy now 263 00:25:43,090 --> 00:25:45,020 I just finished the former dynasty 264 00:25:46,010 --> 00:25:50,320 the soldiers are not united and the people are not rich yet 265 00:25:50,980 --> 00:25:53,130 It’s needed to have someone to calm the air 266 00:25:54,450 --> 00:25:57,190 goddess is the best choice 267 00:25:59,600 --> 00:26:04,510 Whether this goddess has anything to do with the left party 268 00:26:05,940 --> 00:26:12,050 She can’t get away with my sister’s passing away 269 00:26:12,050 --> 00:26:14,650 She must pay for it 270 00:26:15,990 --> 00:26:17,220 You are saying 271 00:26:17,750 --> 00:26:19,320 As soon as we deal with the left party 272 00:26:20,110 --> 00:26:21,910 the goddess will be no use 273 00:26:23,130 --> 00:26:27,360 then I will take her life on my own 274 00:26:28,300 --> 00:26:33,940 This dress must look beautiful 275 00:26:36,340 --> 00:26:38,270 soaking in total blood 276 00:26:59,800 --> 00:27:02,010 The emperor is arriving 277 00:27:28,230 --> 00:27:30,220 Goddess, are you feeling better now? 278 00:27:30,440 --> 00:27:31,500 Yes 279 00:27:32,390 --> 00:27:35,710 but I still need more days to recover 280 00:27:36,180 --> 00:27:39,470 from the poison left in my body 281 00:27:55,040 --> 00:27:55,760 This is… 282 00:27:56,320 --> 00:27:58,520 …wedding dress for your ceremony 283 00:27:58,920 --> 00:28:00,640 Bu my body is not …. 284 00:28:00,730 --> 00:28:02,320 Just because you are not fully recovered yet 285 00:28:02,740 --> 00:28:04,360 a wedding ceremony is needed 286 00:28:04,490 --> 00:28:05,700 to bring you good luck 287 00:28:07,160 --> 00:28:08,100 Try it now 288 00:28:08,450 --> 00:28:09,340 Let’s see if it fits you 289 00:28:47,610 --> 00:28:48,360 Beautiful 290 00:28:48,970 --> 00:28:49,620 You mean it? 291 00:28:58,850 --> 00:29:04,380 This dress was meant to be for my sister’s ceremony 292 00:29:06,580 --> 00:29:09,740 Since she has passed away 293 00:29:11,160 --> 00:29:14,740 it shall be a gift for you 294 00:29:17,220 --> 00:29:18,420 Was it for XiaoXue? 295 00:29:24,500 --> 00:29:25,230 Unfortunately 296 00:29:26,620 --> 00:29:28,330 I couldn’t have the chance to see her in it 297 00:29:38,930 --> 00:29:39,830 What’s wrong? 298 00:29:42,840 --> 00:29:43,980 I feel a little bit of sickness 299 00:29:46,500 --> 00:29:47,820 I’ll rest for a minute 300 00:29:52,850 --> 00:29:53,740 Are you alright? 301 00:29:54,770 --> 00:29:55,460 Yes 302 00:29:56,490 --> 00:29:59,350 Headache is my old friend 303 00:30:04,180 --> 00:30:04,960 Step away 304 00:30:06,450 --> 00:30:07,110 Your highness 305 00:30:09,860 --> 00:30:11,300 I know a way 306 00:30:11,470 --> 00:30:13,020 to help with this 307 00:30:39,640 --> 00:30:40,850 Are you having a headache again? 308 00:30:45,250 --> 00:30:47,190 Don’t push yourself too hard 309 00:30:48,460 --> 00:30:49,460 Health is the most important thing 310 00:30:50,950 --> 00:30:52,470 If I didn’t push myself 311 00:30:54,110 --> 00:30:55,710 I wouldn’t live until today 312 00:30:58,460 --> 00:31:00,410 Seeing you unappreciating your health 313 00:31:01,030 --> 00:31:03,110 how could our parents be assured 314 00:31:03,230 --> 00:31:04,760 up in heaven? 315 00:31:05,380 --> 00:31:06,240 One day 316 00:31:07,620 --> 00:31:08,700 I will use my bare hands 317 00:31:08,950 --> 00:31:11,350 to cut our enemies into pieces 318 00:31:12,750 --> 00:31:14,410 using their blood to sacrifice 319 00:31:15,660 --> 00:31:16,770 Only in this way 320 00:31:18,230 --> 00:31:21,950 will our dead families be rest in peace 321 00:31:25,540 --> 00:31:26,370 Go to sleep 322 00:31:26,990 --> 00:31:29,390 You haven’t rested well in months 323 00:32:02,320 --> 00:32:03,380 Thank you, goddess 324 00:32:04,980 --> 00:32:08,720 If you’ll excuse me. I have other things to do now 325 00:32:09,760 --> 00:32:11,270 Have some rest, too 326 00:33:13,610 --> 00:33:14,190 Freeze 327 00:33:14,840 --> 00:33:15,470 Quiet 328 00:33:18,880 --> 00:33:19,620 QinShang 329 00:33:19,730 --> 00:33:20,330 LuoXi 330 00:33:21,750 --> 00:33:23,020 What are you doing here? 331 00:33:24,920 --> 00:33:25,690 I… 332 00:33:34,700 --> 00:33:35,410 Your highness 333 00:33:38,130 --> 00:33:39,300 Didn’t I tell you 334 00:33:39,740 --> 00:33:44,670 that no one shall disturb my time with my sister 335 00:33:45,310 --> 00:33:47,720 Please forgive me, but it’s urgent 336 00:33:48,040 --> 00:33:48,950 What’s that? 337 00:33:49,300 --> 00:33:50,640 The goddess ran away 338 00:34:23,480 --> 00:34:24,460 Get my horses ready 339 00:34:25,600 --> 00:34:26,340 Go after her 340 00:34:26,699 --> 00:34:27,429 Yes 341 00:34:29,810 --> 00:34:30,740 This is it 342 00:34:31,420 --> 00:34:32,130 Careful 343 00:34:34,870 --> 00:34:35,510 QinShang 344 00:34:36,139 --> 00:34:37,749 How did you know about this route? 345 00:34:38,690 --> 00:34:40,120 The Prince told me about it 346 00:34:40,310 --> 00:34:42,290 The base of this Palace has nothing different with the former one 347 00:34:42,510 --> 00:34:45,180 So I went to where I ran after you and my mother 348 00:34:45,489 --> 00:34:47,059 and I found about the exit of the secret room 349 00:34:47,670 --> 00:34:48,560 What about the Prince? 350 00:34:49,130 --> 00:34:49,720 He… 351 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 He has other plans 352 00:34:52,710 --> 00:34:53,210 Let’s go 353 00:35:02,110 --> 00:35:02,780 Go 354 00:35:15,270 --> 00:35:15,850 Hurry up 355 00:35:16,300 --> 00:35:17,470 They are coming 356 00:35:47,170 --> 00:35:47,670 What should we do? 357 00:35:50,960 --> 00:35:51,690 What are you doing? 358 00:35:51,820 --> 00:35:53,730 They are almost here 359 00:35:53,850 --> 00:35:54,930 We should hurry up 360 00:36:22,910 --> 00:36:24,630 Traps. Protect your highness 361 00:36:44,560 --> 00:36:45,130 Towards23391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.