All language subtitles for El Tango del Viudo y Su Espejo Deformante (2020)_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,875 --> 00:00:58,250 THE TANGO OF THE WIDOWER 2 00:01:05,958 --> 00:01:08,541 Unbelievable. Living like this. 3 00:01:24,916 --> 00:01:27,583 Has last week’s set? 4 00:01:27,833 --> 00:01:28,666 Hope so! 5 00:01:28,708 --> 00:01:29,625 Shake it a bit. 6 00:01:33,708 --> 00:01:34,625 Looks like it’s ready. 7 00:01:35,500 --> 00:01:39,541 Note the dates down right. The time’s very important. 8 00:01:48,166 --> 00:01:49,583 Green bottles... 9 00:01:50,291 --> 00:01:52,250 Harvest: water from stockings. 10 00:01:52,375 --> 00:01:56,958 Done in the bain-marie, May 25. 11 00:01:58,416 --> 00:02:00,666 They have to foam, but not too much. 12 00:02:00,833 --> 00:02:02,750 This one needs a bit more time, I reckon. 13 00:02:10,833 --> 00:02:12,666 This looks almost ready. 14 00:02:12,791 --> 00:02:14,666 Should wrap it up so it doesn’t cool. 15 00:02:14,875 --> 00:02:18,250 Because if it cools, you can say goodbye to it. 16 00:02:18,833 --> 00:02:20,041 Are we going to clean up? 17 00:02:20,500 --> 00:02:22,291 When the washing’s done. 18 00:02:22,666 --> 00:02:24,500 Do you want help hanging up the clothes? 19 00:02:25,708 --> 00:02:27,250 Later, later. 20 00:02:29,916 --> 00:02:31,958 Okay. Time for a rest. 21 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 What’s the hurry? 22 00:02:35,166 --> 00:02:36,750 Shall I hang them in the yard? 23 00:02:37,166 --> 00:02:38,041 Later... 24 00:02:40,041 --> 00:02:41,250 There’s always something else. 25 00:02:42,583 --> 00:02:45,041 - Best go to bed early. -I can’t. 26 00:02:47,208 --> 00:02:48,208 Ok… 27 00:02:48,500 --> 00:02:50,500 - Nearly finished. - Exactly. 28 00:02:56,333 --> 00:02:57,791 I’ll be done right away. 29 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 Something started must be finished. 30 00:03:13,208 --> 00:03:14,416 Ok... 31 00:03:25,875 --> 00:03:28,666 What did you say the handyman was called? 32 00:03:29,666 --> 00:03:31,125 His name’s Franco. 33 00:03:35,000 --> 00:03:39,625 Franco! Franky! Franquito! 34 00:03:39,916 --> 00:03:40,541 What? 35 00:03:40,583 --> 00:03:41,875 How much do you reckon? 36 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 - Twenty! - How much? 37 00:03:43,500 --> 00:03:44,958 - Twenty! - Twenty!? 38 00:03:45,000 --> 00:03:46,833 - That’s enough! - What? 39 00:03:47,375 --> 00:03:48,333 Shut up! 40 00:03:48,375 --> 00:03:49,250 We’re on our way! 41 00:03:56,958 --> 00:03:58,250 Get a move on! 42 00:03:58,541 --> 00:04:00,291 It’s not enough time! 43 00:04:02,625 --> 00:04:03,666 Do you need a hand? 44 00:04:05,208 --> 00:04:06,375 Your smell... 45 00:04:06,458 --> 00:04:08,708 You’re working a lot and you don’t let anyone help. 46 00:04:09,166 --> 00:04:11,875 There are certain things you have to learn to do yourself. 47 00:04:12,958 --> 00:04:14,875 I can’t believe it. 48 00:04:24,166 --> 00:04:25,125 What’s going on? 49 00:04:25,750 --> 00:04:28,750 The world’s falling to bits. Nothing much. 50 00:04:52,875 --> 00:04:53,958 You have a visitor. 51 00:04:54,208 --> 00:04:55,208 Who is it? 52 00:04:57,166 --> 00:04:59,875 Ah, Iriarte! What a surprise! 53 00:05:01,375 --> 00:05:02,625 I brought a little something. 54 00:05:03,250 --> 00:05:04,833 How sweet! Come in. 55 00:05:08,125 --> 00:05:09,250 Come in, professor, this way. 56 00:05:09,916 --> 00:05:10,708 Come in! 57 00:05:14,250 --> 00:05:15,791 It’s cold… 58 00:05:17,000 --> 00:05:18,500 Hello. 59 00:05:21,583 --> 00:05:23,250 Clemente, this is Rosina. 60 00:05:23,333 --> 00:05:25,416 - A pleasure, Señor Iriarte. - The pleasure’s all mine. 61 00:05:25,583 --> 00:05:27,375 Iriarte is a very well-known teacher. 62 00:05:27,458 --> 00:05:30,083 How does it feel being so well regarded and popular? 63 00:05:31,791 --> 00:05:33,666 Rosina... Lovely name. 64 00:05:33,875 --> 00:05:36,333 You can call me Lola. I prefer that. 65 00:05:36,708 --> 00:05:37,500 Lola it is, then. 66 00:05:39,166 --> 00:05:40,791 I’m also a widow. 67 00:05:43,166 --> 00:05:44,291 Tell me more. 68 00:05:44,666 --> 00:05:46,791 Yes, for five years now. 69 00:05:50,291 --> 00:05:51,416 Ana! 70 00:05:53,666 --> 00:05:55,166 Come here! 71 00:05:59,166 --> 00:06:01,833 Excuse me, make way. 72 00:06:08,125 --> 00:06:10,583 Burying someone is so complicated. 73 00:06:13,375 --> 00:06:15,250 More so every day. 74 00:06:15,375 --> 00:06:17,208 You need a secretary! 75 00:06:18,166 --> 00:06:21,083 The paperwork is endless... It’s unbelievable. 76 00:06:21,916 --> 00:06:23,875 You know that perfectly well. 77 00:06:24,125 --> 00:06:26,083 - I’ll get the coffee. - Please do. 78 00:06:26,416 --> 00:06:28,958 Coffee from Colombia. The professor brought it. 79 00:06:33,750 --> 00:06:35,958 Our thanks to Señor Iriarte. 80 00:06:36,208 --> 00:06:38,791 Iriarte? Iriarte who? 81 00:06:39,583 --> 00:06:40,791 Gossens. 82 00:06:41,833 --> 00:06:44,833 - How’s the coffee? - Four out of seven. 83 00:06:45,458 --> 00:06:47,291 How demanding! 84 00:06:53,458 --> 00:06:55,291 And what else does Señor Iriarte know about? 85 00:06:55,458 --> 00:06:57,125 That’s a secret. 86 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 Maria’s death was unexpected... 87 00:07:10,541 --> 00:07:14,250 ...despite being something common to all humans. 88 00:07:14,666 --> 00:07:16,916 But... it’s a mystery, then. 89 00:07:23,291 --> 00:07:25,125 You think it’s a mystery? 90 00:07:25,916 --> 00:07:27,208 Yes, of course. 91 00:07:28,916 --> 00:07:32,125 A mystery... or whatever you want to call it. 92 00:08:09,083 --> 00:08:10,166 Stop that, Maria! 93 00:08:11,083 --> 00:08:12,125 Is it this one? 94 00:08:13,416 --> 00:08:15,125 Not that one! 95 00:08:17,750 --> 00:08:19,250 What time are you leaving? 96 00:08:21,250 --> 00:08:23,333 A quarter or twenty to eight. 97 00:08:31,041 --> 00:08:32,833 Don’t keep on doing that. 98 00:08:55,208 --> 00:08:57,416 You're so mean! 99 00:08:58,875 --> 00:09:00,166 Very well, I’m going home. 100 00:09:13,458 --> 00:09:16,708 THE END OF THE WORLD IN SMOKE SIGNALS 101 00:09:25,333 --> 00:09:27,166 Look. They’re really expensive… 102 00:09:27,708 --> 00:09:29,291 Prices for rich people. 103 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 No discount. Terrible! 104 00:09:34,041 --> 00:09:36,625 Don’t worry about that. I’ve got an account. 105 00:09:40,750 --> 00:09:42,416 Mmh… it’s still a mistake. 106 00:09:42,458 --> 00:09:44,166 FOLKLORE AND PSYCHOANALYSIS 107 00:09:45,750 --> 00:09:48,166 I have other editions, Señor Iriarte. You might be interested. 108 00:09:48,291 --> 00:09:49,583 Very good, thanks. 109 00:09:50,250 --> 00:09:52,291 We’ll pick them up later. 110 00:09:58,708 --> 00:09:59,541 Yes. 111 00:09:59,750 --> 00:10:02,041 They always appear in the same order. 112 00:10:02,291 --> 00:10:05,291 The sea... Someone falling... 113 00:10:07,166 --> 00:10:08,666 The wigs... 114 00:10:09,166 --> 00:10:10,875 Rivers of blood... 115 00:10:14,833 --> 00:10:16,625 The naked dead woman. 116 00:10:18,541 --> 00:10:20,000 What do you reckon? 117 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 I’m not used to it. 118 00:10:25,500 --> 00:10:26,541 No. 119 00:10:29,000 --> 00:10:31,958 - What do you think? - About what? 120 00:10:32,916 --> 00:10:34,291 Those weird dreams. 121 00:10:35,916 --> 00:10:37,833 The same thing every night. 122 00:10:38,625 --> 00:10:39,500 Well... 123 00:10:40,708 --> 00:10:42,833 I need a distraction. 124 00:10:44,083 --> 00:10:45,041 Right. 125 00:10:45,916 --> 00:10:47,625 What if I phoned a girlfriend? 126 00:10:50,791 --> 00:10:52,291 Why don’t you see a doctor? 127 00:10:53,375 --> 00:10:54,833 It’s all nonsense! 128 00:10:58,208 --> 00:10:59,291 Well... 129 00:11:00,000 --> 00:11:02,250 These nightmares won’t let me sleep. 130 00:11:03,458 --> 00:11:05,416 Okay. Right. 131 00:11:06,791 --> 00:11:09,625 Take a Valium with whisky, that helps. 132 00:11:10,000 --> 00:11:11,041 Okay, bye. 133 00:11:14,208 --> 00:11:15,416 That was Clemente. 134 00:11:16,791 --> 00:11:18,583 On about his nightmares again? 135 00:11:18,875 --> 00:11:20,583 He should get himself a woman. 136 00:11:21,708 --> 00:11:23,333 Then he’d sleep fine. 137 00:11:25,083 --> 00:11:26,375 Good night. 138 00:11:27,666 --> 00:11:32,458 For your information, we women aren’t sleeping pills. 139 00:11:35,000 --> 00:11:38,125 Leave me alone, Maria! I want to sleep! 140 00:11:38,833 --> 00:11:41,000 You’ve kept me awake for a week now! 141 00:12:01,708 --> 00:12:03,083 Where are you going, Uncle? 142 00:12:04,916 --> 00:12:07,208 To make a herbal tea. 143 00:12:07,958 --> 00:12:09,750 Okay. Goodnight, then. 144 00:12:27,166 --> 00:12:28,333 Sorry. 145 00:12:30,416 --> 00:12:32,333 - Do you want to go on with the book? - Read. 146 00:12:33,916 --> 00:12:36,375 Wait. We got up to here. 147 00:12:36,708 --> 00:12:37,958 Let’s see... Here: 148 00:12:39,375 --> 00:12:42,625 “They lived in different worlds, there was no meeting of minds. 149 00:12:42,875 --> 00:12:45,666 Had it always been like that? He couldn’t remember”. 150 00:12:45,958 --> 00:12:47,333 That’s right, no meeting of minds. 151 00:12:47,666 --> 00:12:50,166 “They’d been married for nearly twenty-eight years 152 00:12:50,250 --> 00:12:52,666 and were no more than two people who, 153 00:12:52,958 --> 00:12:56,458 through force of habit, lived under the same roof”. 154 00:12:57,208 --> 00:13:00,500 Twenty-eight... is a long time. 155 00:13:01,125 --> 00:13:03,000 Uncle, you’re not listening! 156 00:13:06,333 --> 00:13:08,416 Yes, yes. Of course I’m listening. 157 00:13:09,000 --> 00:13:11,333 How long have you been reading those pages? 158 00:13:11,791 --> 00:13:14,500 For a while. The book’s yours! 159 00:13:19,208 --> 00:13:20,916 Yes, yes... 160 00:13:22,291 --> 00:13:23,666 The book’s mine. 161 00:13:23,958 --> 00:13:25,791 Carry on, carry on... 162 00:13:32,125 --> 00:13:33,875 Carry on reading. 163 00:14:32,250 --> 00:14:34,166 Thinking too much is bad. 164 00:14:34,833 --> 00:14:37,833 So bad that it made me lose my wife. 165 00:14:38,125 --> 00:14:39,500 It’s unbelievable. 166 00:14:42,083 --> 00:14:43,250 What are you thinking? 167 00:14:43,500 --> 00:14:46,333 You loved her as well, I suppose. Or not? 168 00:14:47,500 --> 00:14:49,375 It’s all the same to me now. 169 00:14:49,750 --> 00:14:53,041 This is no time to fall in love. Please! 170 00:14:54,458 --> 00:14:56,833 Hey, chief! Chief! 171 00:14:57,083 --> 00:14:58,583 Two gins-and-ginger! 172 00:15:09,541 --> 00:15:11,500 I don’t care any longer. 173 00:15:13,333 --> 00:15:16,458 I did then, sure. 174 00:15:16,958 --> 00:15:19,000 They were tough times. 175 00:15:22,041 --> 00:15:23,000 Tell me about it. 176 00:15:23,208 --> 00:15:24,583 There’s no point. 177 00:15:47,833 --> 00:15:49,583 Stop that! 178 00:15:55,458 --> 00:15:56,875 What happened? 179 00:16:26,166 --> 00:16:27,166 I don’t want to... 180 00:17:11,208 --> 00:17:16,333 I don’t want to... I don’t want to... 181 00:17:36,666 --> 00:17:40,750 Have you used, or do you use, glasses and/or shoe inserts? 182 00:17:41,041 --> 00:17:42,208 No. 183 00:17:43,291 --> 00:17:46,000 Do you suffer from any illness? 184 00:17:46,916 --> 00:17:51,083 Only the dead are healthy... 185 00:17:57,458 --> 00:17:59,458 Nonsense! 186 00:17:59,833 --> 00:18:01,208 What’s Franco doing? 187 00:18:02,000 --> 00:18:03,791 That handyman and his nonsense again. 188 00:18:04,458 --> 00:18:06,291 Franco manufactures smoke. 189 00:18:14,333 --> 00:18:17,125 Hey, mister! 190 00:18:17,500 --> 00:18:18,833 What? 191 00:18:20,375 --> 00:18:21,875 What’s up? 192 00:18:24,041 --> 00:18:26,625 This smoke is much better than yesterday’s! 193 00:18:35,041 --> 00:18:37,208 Okay, I’ve got it! Thanks! 194 00:18:48,625 --> 00:18:51,125 Are you in good spirits? 195 00:18:52,041 --> 00:18:53,833 How is your appetite? 196 00:18:54,750 --> 00:18:57,833 When did you last eat beans? 197 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 Nonsense! 198 00:19:01,000 --> 00:19:04,083 Brother John, Brother John... 199 00:19:09,333 --> 00:19:10,541 I’m off! 200 00:19:12,666 --> 00:19:13,958 See you! 201 00:19:15,458 --> 00:19:17,250 See you later. 202 00:19:31,833 --> 00:19:32,750 Look. 203 00:19:33,875 --> 00:19:34,833 Yes. So? 204 00:19:35,041 --> 00:19:36,583 A wig. 205 00:19:45,416 --> 00:19:47,375 And what’s so strange about that? 206 00:20:14,666 --> 00:20:16,500 - Dinner’s ready... - Okay. 207 00:20:17,666 --> 00:20:21,291 How many years ago? Twenty? Thirty? 208 00:20:22,041 --> 00:20:24,166 We were young then. 209 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 Look. 210 00:20:31,875 --> 00:20:33,166 This is my year. 211 00:20:38,333 --> 00:20:40,750 This could be my teacher, sure. 212 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 These were in my team. 213 00:20:44,791 --> 00:20:48,083 The one from school. Practising. 214 00:20:48,625 --> 00:20:49,958 That’s Ducky Lucas. 215 00:20:50,458 --> 00:20:51,791 Yes, I remember him. 216 00:20:52,250 --> 00:20:54,375 Do you remember when we swore the oath? 217 00:20:54,875 --> 00:20:56,833 No, but I remember it was a Saturday. 218 00:20:56,875 --> 00:20:57,541 I don’t know. 219 00:20:59,833 --> 00:21:02,708 These are for the group of ex-students. 220 00:21:04,083 --> 00:21:05,625 And these... 221 00:21:09,875 --> 00:21:11,458 And these too... 222 00:21:16,625 --> 00:21:17,625 For you. 223 00:21:18,291 --> 00:21:19,208 Thanks. 224 00:21:20,250 --> 00:21:22,125 You deserve a prize. 225 00:21:31,916 --> 00:21:33,666 I told you before. 226 00:21:35,958 --> 00:21:38,333 Clemente’s ill. We have to do something. 227 00:21:38,625 --> 00:21:40,125 Tomorrow I’ll go and see him. 228 00:21:46,666 --> 00:21:48,375 He seems a bit weird to me. 229 00:22:02,750 --> 00:22:04,083 Look at this. Read it. 230 00:22:10,250 --> 00:22:12,083 Ah, this is the last. 231 00:22:13,416 --> 00:22:14,625 Dear friends: 232 00:22:15,125 --> 00:22:17,625 Do you remember the will I signed? 233 00:22:19,125 --> 00:22:21,833 I’m very sick and don’t have much time left. 234 00:22:24,750 --> 00:22:27,291 I expect you to respect my last wishes. 235 00:22:28,541 --> 00:22:31,375 Greetings to Teresa and her Swedish husband 236 00:22:31,458 --> 00:22:33,750 whom I met a week ago. 237 00:22:35,375 --> 00:22:37,291 I’m leaving on time. 238 00:22:38,416 --> 00:22:39,958 Signed, Iriarte. 239 00:22:40,416 --> 00:22:42,666 Well, that really is being ill. 240 00:22:58,250 --> 00:23:05,291 Brother John, Brother John, Are you sleeping? Are you sleeping? 241 00:23:05,458 --> 00:23:07,791 Brother John! Brother John! 242 00:23:08,833 --> 00:23:12,333 Are you sleeping!? Are you sleeping!? 243 00:23:12,750 --> 00:23:16,125 Morning bells are ringing! Morning bells are ringing! 244 00:23:16,666 --> 00:23:22,458 Ding, dong, dang! Ding, dong, dang! 245 00:23:23,500 --> 00:23:25,333 I can’t sleep! 246 00:23:27,166 --> 00:23:29,375 And your toys annoy me. 247 00:23:33,166 --> 00:23:36,500 But if you can’t sleep, better just wake up. 248 00:23:41,416 --> 00:23:42,750 Look at this! 249 00:25:01,833 --> 00:25:03,666 It’s a boy! 250 00:25:07,166 --> 00:25:10,708 Now... We’re going to wash him. 251 00:25:15,500 --> 00:25:17,666 Careful. That’s not just anything. 252 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 It’s gone off. 253 00:25:29,375 --> 00:25:30,541 Let me see? 254 00:25:33,875 --> 00:25:35,375 And how’s Clemente? 255 00:25:36,208 --> 00:25:38,291 Let’s just say he’s been better. 256 00:25:38,708 --> 00:25:40,583 I’m going to have a look. 257 00:25:51,500 --> 00:25:52,750 Make yourselves at home. 258 00:25:54,125 --> 00:25:55,375 What can I offer you? 259 00:25:56,041 --> 00:25:57,291 Nothing, thanks. 260 00:25:59,583 --> 00:26:01,208 Wigs... Rivers of blood… 261 00:26:01,333 --> 00:26:03,166 The bottles... 262 00:26:19,250 --> 00:26:21,083 Bearing this in mind… 263 00:26:21,583 --> 00:26:23,375 Da da da da da da… 264 00:26:24,708 --> 00:26:29,833 Also taking into account... para-tem, para-la... 265 00:26:30,750 --> 00:26:32,208 How are you? 266 00:26:32,583 --> 00:26:35,458 Bearing this in mind, I swear... tatatata. 267 00:26:38,458 --> 00:26:40,916 Yours sincerely... ba ba ba ba. 268 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 Don’t move. 269 00:27:13,541 --> 00:27:14,500 Good. 270 00:27:39,875 --> 00:27:41,333 He’s appeared. 271 00:27:48,416 --> 00:27:49,583 How are things? 272 00:27:50,583 --> 00:27:53,125 Nothing. We’re just off. We only came to say hello. 273 00:28:03,208 --> 00:28:04,041 Hey! 274 00:28:05,208 --> 00:28:06,583 Why did you come? 275 00:28:08,083 --> 00:28:10,041 - Did you bring them? - Me? 276 00:28:11,666 --> 00:28:13,875 Don’t worry, we’re just leaving. 277 00:28:31,125 --> 00:28:32,666 Are you coming with us? 278 00:28:38,208 --> 00:28:39,875 There’s a smell of smoke. 279 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 Yes. Must be the pipe. 280 00:28:43,875 --> 00:28:45,500 It’s not that! 281 00:28:46,250 --> 00:28:49,541 You know, there’s something which really struck me. 282 00:28:49,625 --> 00:28:51,750 I’ve been looking at the photos you gave me… 283 00:28:52,250 --> 00:28:53,708 Yes. And? 284 00:28:56,208 --> 00:28:57,375 Wait. 285 00:28:58,833 --> 00:29:00,083 Look. 286 00:29:01,666 --> 00:29:02,958 Remember? 287 00:29:04,625 --> 00:29:06,375 This hotel was really elegant. 288 00:29:07,458 --> 00:29:09,541 In the earthquake... it collapsed. 289 00:29:10,208 --> 00:29:11,750 Joaquín, come here. 290 00:29:15,625 --> 00:29:17,875 Leave it in the left pocket. 291 00:29:23,125 --> 00:29:24,208 Let’s go? 292 00:29:24,375 --> 00:29:25,166 Ok. 293 00:29:25,875 --> 00:29:27,541 Wait for me. I’ll come with you. 294 00:29:31,458 --> 00:29:32,791 Back soon! 295 00:29:35,166 --> 00:29:36,041 Good. 296 00:29:38,208 --> 00:29:39,541 What’s good? 297 00:29:40,291 --> 00:29:42,458 When are we going to that marvelous square? 298 00:29:42,625 --> 00:29:45,333 We’ll go back to that place soon. Very soon. 299 00:29:47,958 --> 00:29:49,000 Call! 300 00:29:49,750 --> 00:29:50,791 I will. 301 00:29:51,208 --> 00:29:54,333 Call! If you’re sure about that. 302 00:29:54,416 --> 00:29:55,583 Leave me alone. 303 00:29:56,125 --> 00:30:00,125 At least I know... you always are. 304 00:30:08,041 --> 00:30:10,333 Darling, I’ll always be waiting for you. 305 00:30:10,416 --> 00:30:11,875 I know. 306 00:30:13,541 --> 00:30:14,833 I’ll wait for you. 307 00:30:15,250 --> 00:30:18,208 We’ll start a life together again. 308 00:30:22,250 --> 00:30:23,750 This is not real. 309 00:30:26,208 --> 00:30:27,541 I knew it. 310 00:30:43,125 --> 00:30:45,208 MINISTER OF EDUCATION 311 00:30:47,333 --> 00:30:49,583 THE RECTOR 312 00:30:50,916 --> 00:30:53,208 MRS LATORRE, WIDOW 313 00:30:54,250 --> 00:30:57,000 MR FLOREAL SILVA AND MRS SILVA 314 00:31:18,208 --> 00:31:19,541 I’m already dead. 315 00:31:49,208 --> 00:31:51,000 Where will you go? To a hostel? 316 00:31:54,208 --> 00:31:56,000 I haven’t really thought about it. 317 00:31:57,416 --> 00:31:58,833 You’ll think about it later... 318 00:32:01,333 --> 00:32:02,833 His last outing. 319 00:32:04,458 --> 00:32:05,541 He’s gone. 320 00:32:10,541 --> 00:32:11,875 It’s all over. 321 00:32:13,583 --> 00:32:15,416 It’s hard to know why. 322 00:32:19,166 --> 00:32:21,750 Maybe we should have had a church service. 323 00:32:24,708 --> 00:32:27,583 That murdering woman wanted him dead. 324 00:32:31,166 --> 00:32:34,000 Let’s take a last picture for the album. 325 00:32:39,958 --> 00:32:41,583 Keep still, please. 326 00:32:46,125 --> 00:32:49,625 Just a moment. Don’t move. 327 00:32:51,791 --> 00:32:53,250 There, still. 328 00:34:29,000 --> 00:34:30,333 No… 329 00:34:30,500 --> 00:34:32,416 Why would we do that? 330 00:34:33,458 --> 00:34:37,041 We’re not obliged to justify ourselves to anybody. 331 00:34:38,791 --> 00:34:39,958 No, no, no. 332 00:34:40,166 --> 00:34:41,208 No correspondence. 333 00:35:13,791 --> 00:35:16,125 Yes, darling, yes… 334 00:35:16,541 --> 00:35:18,541 We love you too… 335 00:35:20,333 --> 00:35:23,708 A lot, yes very much. 336 00:36:07,000 --> 00:36:08,250 How do you do it? 337 00:36:13,791 --> 00:36:15,333 Why do you do it? 338 00:36:24,208 --> 00:36:25,458 Why do you do it!? 339 00:36:55,375 --> 00:36:56,833 Let them wait. 340 00:37:00,125 --> 00:37:01,958 We didn’t invite them. 341 00:37:03,916 --> 00:37:05,416 They want to know... 342 00:37:06,375 --> 00:37:08,833 They don't know anything... Nobody knows anything. 343 00:38:21,125 --> 00:38:24,083 That's good... Very good... 344 00:38:31,708 --> 00:38:33,833 She used to like to go by car. 345 00:39:06,500 --> 00:39:09,291 Stronger than you... Stronger than you... 346 00:39:09,375 --> 00:39:12,541 Much stronger than you! Much stronger than you! 347 00:39:32,333 --> 00:39:33,791 Nothing. 348 00:39:36,166 --> 00:39:39,375 After the last shovel of dirt, nobody said a thing. 349 00:41:25,458 --> 00:41:27,916 They say photos can talk... 350 00:41:30,958 --> 00:41:33,208 But that's not true, they're mute... 351 00:41:36,916 --> 00:41:39,083 In that sense they resemble the dead. 352 00:41:58,875 --> 00:42:01,666 You can do it as many times as you want. 353 00:42:02,083 --> 00:42:03,750 You no longer scare us... 354 00:42:06,333 --> 00:42:07,708 Not anymore... 355 00:43:41,750 --> 00:43:45,333 Bye bye… 356 00:44:05,666 --> 00:44:08,958 What’s your favorite animal? 357 00:44:09,791 --> 00:44:13,791 The basilisk… But it doesn’t exist anymore. 358 00:44:14,708 --> 00:44:17,291 The dodo then… 359 00:44:17,375 --> 00:44:21,166 What a coincidence! It disappeared too. 360 00:44:38,916 --> 00:44:42,666 You don’t abandon us, night or day. You don’t abandon us, night or day. 361 00:45:02,250 --> 00:45:04,708 It’s you… We know it. 362 00:45:06,416 --> 00:45:08,416 You don't surprise us anymore. 363 00:45:09,083 --> 00:45:11,416 Before, perhaps. Not anymore. 364 00:45:44,250 --> 00:45:47,166 Stop! That's enough. 365 00:45:48,875 --> 00:45:50,250 Go away! Go away! 366 00:46:02,833 --> 00:46:06,625 If you knew what we know, Lolita. 367 00:46:06,875 --> 00:46:08,416 If you knew… 368 00:46:21,500 --> 00:46:23,375 It was a happy day. 369 00:48:07,041 --> 00:48:09,791 What had to happen, happened. 370 00:48:10,666 --> 00:48:12,750 Let's forget the issue. 371 00:49:05,625 --> 00:49:08,041 You were a good friend, Silva. 372 00:49:09,416 --> 00:49:11,541 At least that’s what we thought. 373 00:49:11,958 --> 00:49:14,166 But you would never have understood… 374 00:49:14,291 --> 00:49:15,208 Never. 375 00:50:09,958 --> 00:50:16,625 That means… “crime… and punishment”. 376 00:50:53,125 --> 00:50:57,291 Stop... Stop! We said it was enough! 377 00:50:57,541 --> 00:51:00,291 You don’t remember? Or you were deaf too? 378 00:51:01,291 --> 00:51:03,250 Yes… You were. 379 00:51:14,083 --> 00:51:15,750 Same as always... 380 00:51:16,458 --> 00:51:19,750 The world takes itself too seriously. 381 00:51:56,541 --> 00:52:02,625 No… Let’s hope… she takes the first step… 382 00:52:05,875 --> 00:52:07,500 Let's hope so. 383 00:52:29,083 --> 00:52:29,750 Yes. 384 00:52:31,208 --> 00:52:32,958 Life stays on its path. 385 00:52:34,208 --> 00:52:35,791 Nothing has happened here. 386 00:52:52,166 --> 00:52:55,083 Now… Now we can sleep in peace. 387 00:52:56,791 --> 00:52:59,041 They can't fool us. 388 00:52:59,291 --> 00:53:02,458 Maybe they can fool Silva, but not us. 389 00:53:39,166 --> 00:53:41,916 Brother John, brother John... 390 00:53:42,125 --> 00:53:44,750 Are you sleeping, are you sleeping, yeah sure! 391 00:53:46,000 --> 00:53:47,708 Brother John... 392 00:54:44,291 --> 00:54:46,291 It wasn't our fault... 393 00:54:47,083 --> 00:54:49,750 She just did what she had to do... 394 00:55:23,958 --> 00:55:26,750 To kill oneself in self-defense is a very dignified act. 395 00:55:29,250 --> 00:55:31,458 She should have done it long before. 396 00:55:33,500 --> 00:55:35,583 But well… 397 00:55:36,125 --> 00:55:38,125 The important thing is that she did it. 398 00:56:18,250 --> 00:56:21,416 Ancient Egyptians would have embalmed you. 399 00:56:22,250 --> 00:56:24,125 But we're not in Egypt. 400 00:56:58,291 --> 00:57:01,666 Atrocious you say? Maybe. 401 00:57:01,791 --> 00:57:03,375 But necessary. 402 00:58:09,916 --> 00:58:11,333 Your smell... 403 00:58:12,458 --> 00:58:14,583 We never put up with your smell. 404 00:58:25,875 --> 00:58:28,958 Good... You're no longer... 405 00:58:34,000 --> 00:58:37,541 Let’s say we killed you because… 406 00:58:37,791 --> 00:58:39,791 …you were killing us, darling. 407 00:58:41,208 --> 00:58:42,541 Thanks. 408 00:59:17,416 --> 00:59:20,750 THE TANGO OF THE WIDOWER and its distorting mirror 409 01:02:12,958 --> 01:02:17,250 Spectral thanks to Carlos Piaggio for the working copy made in 1967. 410 01:02:17,541 --> 01:02:19,833 ...and to all of our dead! 26969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.