Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,388 --> 00:00:19,699
PARADE
DE PRINTEMPS
2
00:01:32,126 --> 00:01:33,356
Joyeuses Pâques
3
00:01:33,727 --> 00:01:35,537
Joyeuses Pâques ,!
4
00:01:38,167 --> 00:01:39,427
Joyeuses Pâques
5
00:01:39,807 --> 00:01:41,207
Joyeuses Pâques ,!
6
00:01:41,606 --> 00:01:46,436
Quel régal pour les mírettes
Je vaís faíre des emplettes
7
00:01:50,276 --> 00:01:52,706
Joyeuses Pâques à vous
8
00:01:55,185 --> 00:01:58,616
J'aí le chapeau qu'íl vous faut
Joyeuses Pâques
9
00:01:59,286 --> 00:02:00,836
Joyeuses Pâques
10
00:02:01,256 --> 00:02:04,715
Celuí-cí est très beau
Joyeuses Pâques
11
00:02:05,396 --> 00:02:06,885
Joyeuses Pâques
12
00:02:07,295 --> 00:02:12,396
Celuí-cí est parfaít
pour se promener
13
00:02:13,306 --> 00:02:15,526
Celuí-cí est uníque
Et son príx est modíque
14
00:02:16,035 --> 00:02:18,315
Joyeuses Pâques à vous
15
00:02:19,475 --> 00:02:22,935
Un chapeau de demoíselle
Joyeuses Pâques
16
00:02:23,616 --> 00:02:25,164
Joyeuses Pâques
17
00:02:25,585 --> 00:02:28,985
Avec un brín de dentelle
Joyeuses Pâques
18
00:02:29,654 --> 00:02:30,885
Joyeuses Pâques
19
00:02:31,515 --> 00:02:36,555
Ce chapeau est un classíque
Il est magnífíque
20
00:02:37,455 --> 00:02:41,934
le blanc c'est élégant
Joyeuses Pâques à vous
21
00:02:43,534 --> 00:02:47,605
Celuí-cí est merveílleux
Qu'en pensez-vous, monsíeur ?
22
00:02:48,365 --> 00:02:49,235
Je le prends.
23
00:02:49,575 --> 00:02:54,355
Monsíeur a très bon goût
Joyeuses Pâques à vous
24
00:03:00,313 --> 00:03:04,213
C'est le plus beauíour de l'année
Joyeuses Pâques
25
00:03:06,354 --> 00:03:10,484
ll ne peut ríen vous arríver
Joyeuses Pâques
26
00:03:12,493 --> 00:03:17,593
Quel bonheur de se promener
Sur la célèbre avenue
27
00:03:18,493 --> 00:03:23,384
On se sent le c%ur léger
Joyeuses Pâques à vous
28
00:03:24,274 --> 00:03:26,854
Joyeuses Pâques
Joyeuses Pâques
29
00:03:27,403 --> 00:03:31,824
Joyeuses Pâques à vous
30
00:03:54,032 --> 00:03:55,992
Un lapín pour ma fíancée
31
00:03:56,673 --> 00:03:58,453
Une poupée aux cheveux bouclés
32
00:03:59,203 --> 00:04:03,043
Un avíon, un traín
Et un ours pour ma dulcínée
33
00:04:04,372 --> 00:04:06,103
Un chaton pour ma déesse
34
00:04:06,782 --> 00:04:08,532
Un château pour ma príncesse
35
00:04:09,752 --> 00:04:12,621
Ca alors, qu'est-ce que t'en dís ?
36
00:04:13,681 --> 00:04:15,411
Une vraíe batteríe
37
00:04:16,121 --> 00:04:18,291
J'en suís tout étourdí
38
00:04:19,461 --> 00:04:21,192
Je suís fou des batteríes
39
00:04:21,622 --> 00:04:23,611
Ouí, fou des batteríes
40
00:04:24,091 --> 00:04:27,161
Je passeraís ma víe
A íouer de la batteríe
41
00:04:28,731 --> 00:04:32,572
Mes bâtons sont políssons
Et mon roulement
42
00:04:33,601 --> 00:04:35,531
A du tempérament
43
00:04:36,072 --> 00:04:37,531
Quel enchantement
44
00:04:39,711 --> 00:04:41,442
Ecoute le son des víolons
45
00:04:41,882 --> 00:04:44,312
le trombone et le saxophone
46
00:04:44,882 --> 00:04:47,540
le tue-tête des clarínettes
47
00:04:48,550 --> 00:04:52,420
C'est la fête
J'en perds la tête
48
00:04:53,460 --> 00:04:57,741
les notes vont s'élever
la musíque va s'envoler
49
00:06:35,988 --> 00:06:38,537
Allez hop, on y va.
50
00:07:55,566 --> 00:07:57,295
- Joyeuses Pâques, Essie.
- M. Hewes.
51
00:07:57,736 --> 00:07:58,696
Chérie, où êtes-vous ?
52
00:07:59,035 --> 00:08:02,696
- Don, j'ai essayé de vous joindre.
- Essie, voulez-vous m'aider ?
53
00:08:03,475 --> 00:08:06,636
Merci.
Un lapin de Pâques m'a retardé.
54
00:08:07,275 --> 00:08:08,795
Bonjour, chérie.
55
00:08:09,915 --> 00:08:10,996
Tenez.
56
00:08:11,345 --> 00:08:12,986
Vous n'auriez pas dû.
57
00:08:13,756 --> 00:08:17,126
Sont-ils venus pour les malles ?
C'était prévu pour ce matin.
58
00:08:17,785 --> 00:08:20,245
- Tout n'était pas prêt.
- Nous les enverrons par pigeon.
59
00:08:20,794 --> 00:08:21,784
Essayez votre chapeau.
60
00:08:22,125 --> 00:08:24,784
Allons à la parade
avant de prendre le train.
61
00:08:25,365 --> 00:08:26,914
Je ne veux pas prendre ce train.
62
00:08:28,365 --> 00:08:31,464
Sans lui nous serons en retard
pour l'ouverture à Chicago.
63
00:08:33,334 --> 00:08:34,475
Regardez ça.
64
00:08:34,835 --> 00:08:36,885
ll est parfait
pour la plus belle des femmes.
65
00:08:37,375 --> 00:08:39,804
Don, il faut que je vous parle.
66
00:08:40,345 --> 00:08:41,515
Essie !
67
00:08:42,044 --> 00:08:44,674
- Prenez Michelle.
- Viens, miniature.
68
00:08:45,245 --> 00:08:47,265
On m'a demandée pour un spectacle.
69
00:08:47,755 --> 00:08:49,944
Bien sûr. C'est aussi mon cas.
70
00:08:50,455 --> 00:08:52,095
Oui, je le sais.
71
00:08:52,694 --> 00:08:54,834
Ecoutez, chérie, nous formons un duo.
72
00:08:55,323 --> 00:08:57,023
C'est sérieux, cette fois.
73
00:08:57,464 --> 00:08:59,834
Nadine et Hewes ?
C'est écrit en poussière d'étoiles.
74
00:09:00,364 --> 00:09:02,143
lls m'ont proposé
un contrat fantastique.
75
00:09:02,604 --> 00:09:04,153
lls feront de moi une star.
76
00:09:04,563 --> 00:09:06,614
Et vous pouvez danser avec une autre.
77
00:09:07,273 --> 00:09:08,943
Attendez un instant.
78
00:09:10,273 --> 00:09:11,704
Je suppose que je le pourrais.
79
00:09:12,104 --> 00:09:13,683
Je l'ai souvent fait.
80
00:09:14,114 --> 00:09:16,514
Ce n'était que mon métier.
81
00:09:17,183 --> 00:09:19,143
C'était avant que je vous rencontre.
82
00:09:22,454 --> 00:09:24,884
ll ne s'agit pas seulement de danse.
83
00:09:25,553 --> 00:09:27,454
C'est différent.
84
00:09:28,923 --> 00:09:30,442
ll s'agit de...
85
00:09:30,922 --> 00:09:32,292
nOUS.
86
00:09:32,863 --> 00:09:38,052
Que ne donneraís-íe
Pour danser avec vous
87
00:09:40,373 --> 00:09:45,912
Vírevolter sur la píste
Joue contreíoue
88
00:09:48,042 --> 00:09:52,993
Avec vous
Je suís au paradís
89
00:09:54,113 --> 00:09:57,013
Je ne sauraís l'explíquer
90
00:09:57,883 --> 00:10:01,162
Maís c'est aínsí
91
00:10:03,263 --> 00:10:09,031
Un tête-à-tête
C'est merveílleux
92
00:10:11,002 --> 00:10:16,921
Un símple regard
Etíe me noíe dans vos yeux
93
00:10:18,571 --> 00:10:24,612
J'aí dansé bíen des foís
Dans d'autres bras que ceux-là
94
00:10:26,112 --> 00:10:28,921
Maís personne ne faít battre
Mon c%ur
95
00:10:29,521 --> 00:10:32,801
Et ne l'ínvíte au bonheur
96
00:10:34,122 --> 00:10:38,431
Autant que vous
97
00:11:35,409 --> 00:11:38,130
Maís personne ne faít battre
Mon c%ur
98
00:11:38,720 --> 00:11:41,740
Et ne l'ínvíte au bonheur
99
00:11:50,929 --> 00:11:53,538
Autant que...
100
00:12:03,308 --> 00:12:04,709
J'espère que je dérange.
101
00:12:05,379 --> 00:12:07,308
Professeur, quand êtes-vous rentré ?
102
00:12:07,778 --> 00:12:09,479
A l'instant. Un examen à passer.
103
00:12:09,918 --> 00:12:11,558
- Je suis libre pour la journée.
- Bien.
104
00:12:11,979 --> 00:12:13,729
- Un coup de main pour fêter ça ?
- Nadine.
105
00:12:14,188 --> 00:12:16,209
- Johnny.
- Je vous ai apporté quelque chose.
106
00:12:16,688 --> 00:12:20,349
Johnny !
Oh, Johnny, qu'il est mignon.
107
00:12:21,058 --> 00:12:22,759
Je sais quelle robe porter avec lui.
108
00:12:23,199 --> 00:12:24,839
Essie. Essie !
109
00:12:25,259 --> 00:12:28,128
- Enlevez votre manteau.
- Regardez ce que M. Harrow a apporté.
110
00:12:28,728 --> 00:12:30,567
- Encore un ?
- Pour ma robe beige.
111
00:12:31,037 --> 00:12:32,498
Qui t'a aplati le visage ?
112
00:12:32,907 --> 00:12:35,248
Où a lieu la soirée d'adieu ?
Au Delmonico ?
113
00:12:35,767 --> 00:12:36,998
- Asseyez-vous.
- Au Sherry ?
114
00:12:37,378 --> 00:12:38,807
Décidez. C'est vous, le fêtard.
115
00:12:39,208 --> 00:12:40,937
J'aimerais que vous ne partiez pas !
116
00:12:41,448 --> 00:12:42,968
Je ne pars pas.
117
00:12:43,517 --> 00:12:44,917
Mais, chérie...
118
00:12:45,317 --> 00:12:46,657
J'ai signé le contrat, Don.
119
00:12:47,647 --> 00:12:50,047
- Vous avez quoi ?
- Je l'ai signé cet après-midi.
120
00:12:50,657 --> 00:12:52,437
Je vais participer à un spectacle.
121
00:12:52,988 --> 00:12:54,417
Vous plaisantez !
122
00:12:54,828 --> 00:12:56,998
Nous avons signé
pour les six prochains mois.
123
00:12:57,498 --> 00:12:59,338
Vous avez signé, pas moi.
124
00:12:59,797 --> 00:13:01,637
lls ne me tiennent en aucun cas.
125
00:13:03,036 --> 00:13:05,727
Je sais que cela peut sembler égoIste,
Don
126
00:13:06,306 --> 00:13:08,007
mais je dois penser à moi.
127
00:13:08,436 --> 00:13:11,566
Après tout,
Ia danse de salon n'a pas d'avenir.
128
00:13:12,306 --> 00:13:14,416
Vous comprenez, n'est-ce pas ?
129
00:13:15,176 --> 00:13:17,136
Non. Je suis désolé.
130
00:13:17,617 --> 00:13:19,107
Je ne comprends pas.
131
00:13:23,757 --> 00:13:25,457
- Don...
- Johnny, vous comprenez ?
132
00:13:25,886 --> 00:13:26,936
Pour être honnête, non.
133
00:13:27,286 --> 00:13:29,457
Vous n'êtes pas sérieuse.
Cela n'a pas de sens.
134
00:13:29,957 --> 00:13:33,087
- J'ai toujours cru que Don et vous...
- Vraiment ?
135
00:13:33,867 --> 00:13:37,327
ll a tout fait pour vous.
Pourquoi l'abandonner maintenant ?
136
00:13:38,035 --> 00:13:39,055
Johnny...
137
00:13:39,405 --> 00:13:41,305
Vous ne comprenez pas ?
138
00:13:43,476 --> 00:13:46,106
Je ferais mieux d'aller voir Don.
139
00:13:46,675 --> 00:13:48,456
Nous devions dîner ensemble.
140
00:13:50,076 --> 00:13:52,596
- Nous reviendrons.
- Mais...
141
00:13:57,155 --> 00:13:59,555
- Peut-on noyer une brune là-dedans ?
- De quelle taille ?
142
00:14:00,126 --> 00:14:01,586
Un mètre soixante-dix.
143
00:14:06,295 --> 00:14:09,135
- Essayez ça.
- Deux bourbons, Mixe.
144
00:14:12,535 --> 00:14:14,725
Elle ne vient pas à Chicago.
145
00:14:15,264 --> 00:14:18,164
Comme je le dis toujours,
qui voyage seul voyage plus vite.
146
00:14:18,804 --> 00:14:20,735
Vous devez en savoir sur les femmes.
147
00:14:21,245 --> 00:14:22,995
J'ai toujours été célibataire.
148
00:14:23,475 --> 00:14:25,284
- Vous êtes intelligent...
- Mixe.
149
00:14:25,774 --> 00:14:28,404
A travailler là
on finit par connaître les gens.
150
00:14:29,014 --> 00:14:32,005
C'est une clinique, ici.
On vient avec ses problèmes.
151
00:14:32,654 --> 00:14:34,085
En écoutant, on apprend.
152
00:14:34,524 --> 00:14:37,835
En 1 5 ans, j'ai appris à répartir
Ies problèmes en deux classes.
153
00:14:38,524 --> 00:14:41,215
- Lesquelles ?
- Les femmes et leurs mères.
154
00:14:42,024 --> 00:14:43,985
- Bonjour, Don.
- Bonjour.
155
00:14:44,495 --> 00:14:45,544
Oh, bonjour, professeur.
156
00:14:45,934 --> 00:14:48,154
- Une blonde ou une brune ?
- La même chose.
157
00:14:48,704 --> 00:14:50,724
Brune.
Ce sont elles qu'il faut surveiller.
158
00:14:51,234 --> 00:14:52,494
Comment m'avez-vous trouvé ?
159
00:14:52,874 --> 00:14:55,864
Je n'avais pas ma boule de cristal,
alors je vous ai suivi.
160
00:14:56,944 --> 00:14:59,344
Voici mon ami Mixe
un adepte d'Aristopha'ne.
161
00:14:59,913 --> 00:15:01,663
- Comment allez-vous ?
- Enchanté.
162
00:15:02,143 --> 00:15:03,844
Don, je vous ramène auprès de Nadine.
163
00:15:05,153 --> 00:15:06,413
C'est elle qui vous envoie ?
164
00:15:06,783 --> 00:15:08,834
- Non, mais...
- Voilà le problème des études.
165
00:15:09,354 --> 00:15:12,393
Vous lisez trop. Il y a plus
à apprendre ici qu'à la bibliothèque.
166
00:15:13,063 --> 00:15:15,374
- N'est-ce pas, Mixe ?
- L'éducation n'est pas le problème.
167
00:15:15,923 --> 00:15:17,263
Ce sont les gens qui la gâtent.
168
00:15:17,694 --> 00:15:19,153
Nadine n'était pas sérieuse.
169
00:15:19,604 --> 00:15:20,893
Vous êtes faits l'un pour l'autre.
170
00:15:21,303 --> 00:15:24,672
Si elle en aimait un autre
je pourrais faire quelque cho'se.
171
00:15:25,333 --> 00:15:28,762
Vous ne pouvez pas
vous passer l'un de l'autre.
172
00:15:29,443 --> 00:15:31,432
Je ne peux pas me passer d'elle ?
173
00:15:31,943 --> 00:15:34,753
Chacune de ces filles
a autant de talent qu'elle.
174
00:15:35,382 --> 00:15:37,343
ll n'y en a pas une comme Nadine.
175
00:15:37,853 --> 00:15:40,693
- Elle danse comme un ange, elle...
- Je lui ai tout appris.
176
00:15:41,323 --> 00:15:43,432
- Je peux faire pareil...
- Elles dansent !
177
00:15:43,922 --> 00:15:45,973
... avec n'importe laquelle
d'entre elles.
178
00:15:46,463 --> 00:15:48,193
Mais ce ne serait pas Nadine.
179
00:15:48,662 --> 00:15:50,593
Je lui ai promis de revenir.
Vous venez ?
180
00:15:51,093 --> 00:15:52,172
Elle sait où me trouver.
181
00:15:52,562 --> 00:15:54,873
Elle reviendra
quand elle n'aura plus de contrats.
182
00:15:55,463 --> 00:15:56,483
Vous êtes sûr ?
183
00:15:56,873 --> 00:15:58,243
Oui, merci. Allez-y seul.
184
00:15:58,902 --> 00:16:00,681
Très bien. Prenez soin de lui, Mixe.
185
00:16:01,171 --> 00:16:02,752
D'accord.
186
00:16:04,972 --> 00:16:06,311
N'importe laquelle.
187
00:16:06,742 --> 00:16:08,051
Ai-je besoin d'elle ?
188
00:16:08,482 --> 00:16:11,612
On ne peut pas se passer des autres.
189
00:16:12,352 --> 00:16:15,832
- Merci, Mixe.
- Chaque homme a ses attaches...
190
00:16:16,692 --> 00:16:18,832
et fait partie du tout.
191
00:16:31,732 --> 00:16:33,041
Excusez-moi.
192
00:16:34,342 --> 00:16:36,071
Je pense que vous ferez l'affaire.
193
00:16:36,571 --> 00:16:38,851
- Quelle affaire ?
- Je cherche une cavalière.
194
00:16:39,410 --> 00:16:41,660
- Mauvais numéro.
- Il me faut une nouvelle partenaire.
195
00:16:42,211 --> 00:16:43,231
100 dollars la semaine.
196
00:16:43,611 --> 00:16:45,540
100 dollars ? Ce ne sera pas assez.
197
00:16:46,010 --> 00:16:47,741
- Très bien, 150 dollars.
- 1 50.
198
00:16:48,221 --> 00:16:49,390
Merci. Puis-je y aller ?
199
00:16:49,751 --> 00:16:51,481
Bien sûr. Un instant ! Voici ma carte.
200
00:16:51,951 --> 00:16:54,790
J'organise une audition chez Michael.
Vous connaissez ?
201
00:16:55,390 --> 00:16:56,410
La 5e avenue.
202
00:16:56,790 --> 00:16:59,660
Parfait. Demain matin, à 10 heures.
203
00:17:01,501 --> 00:17:02,991
Tu peux m'attendre.
204
00:17:04,130 --> 00:17:06,350
- Bonjour, Hannah.
- Bonjour. Vous pouvez m'aider ?
205
00:17:06,901 --> 00:17:08,711
- Bien sûr.
- Merci.
206
00:17:11,569 --> 00:17:14,119
Ce type est sympa.
Un peu malheureux et un peu seul...
207
00:17:14,680 --> 00:17:16,819
C'est ça, il a dû semer son gardien.
208
00:17:17,309 --> 00:17:21,410
ll voulait que je quitte un emploi stable
qui paie 1 5 dollars par semaine.
209
00:17:22,180 --> 00:17:23,880
- Merci.
- Je n'ai pas retenu son nom.
210
00:17:24,619 --> 00:17:26,109
Don Hewes.
211
00:17:27,619 --> 00:17:29,079
Don Hewes ?
212
00:17:40,099 --> 00:17:43,140
Je suís née dans le Míchígan
213
00:17:43,910 --> 00:17:46,219
Etí'attends désespérément
214
00:17:46,778 --> 00:17:48,358
leíour oùíe reverraí
215
00:17:48,778 --> 00:17:53,318
la vílle oùíe suís née
216
00:17:54,449 --> 00:17:57,288
Je connaís une ferme
Dans le Míchígan
217
00:17:57,989 --> 00:18:00,479
Où l'on peut pêcher tranquíllement
218
00:18:01,018 --> 00:18:03,508
A l'ombre des peuplíers
219
00:18:04,058 --> 00:18:07,808
Quí entourent les champs de blé
220
00:18:08,598 --> 00:18:12,788
Je me sens seule parfoís
221
00:18:13,699 --> 00:18:17,298
Je vaís vous díre pourquoí
222
00:18:18,008 --> 00:18:21,199
Je veux revoír
Je veux revoír
223
00:18:21,837 --> 00:18:25,527
Je veux revoír ma ferme
224
00:18:26,317 --> 00:18:28,507
Et vívre paísíblement
225
00:18:29,047 --> 00:18:32,007
Au mílíeu des vaches et des champs
226
00:18:32,617 --> 00:18:35,688
Je veux écouter
le coq chanter
227
00:18:36,388 --> 00:18:40,047
Et me lever du bon píed
228
00:18:40,797 --> 00:18:45,307
Votre vílle est magnífíque
Elle est fantastíque
229
00:18:46,267 --> 00:18:49,898
Maísíe veux rentrer
Afín de retrouver
230
00:18:50,607 --> 00:18:54,037
Celuí quí faít battre mon c%ur
231
00:18:54,837 --> 00:18:58,147
Je veux retrouver
Et fouler de mes píeds
232
00:18:58,877 --> 00:19:01,747
la terre oùíe suís née
233
00:19:05,016 --> 00:19:07,917
Je veux revoír
Je veux revoír
234
00:19:08,516 --> 00:19:12,737
Je veux revoír
Ma petíte ferme
235
00:19:13,697 --> 00:19:16,356
Et vívre paísíblement
236
00:19:16,927 --> 00:19:20,707
Au mílíeu des vaches et des champs
237
00:19:22,036 --> 00:19:23,556
Je veux écouter
238
00:19:23,967 --> 00:19:29,036
le coq chanter
Et me lever du bon píed
239
00:19:30,147 --> 00:19:35,186
Votre vílle est magnífíque
Elle est fantastíque
240
00:19:36,176 --> 00:19:40,396
Maísíe veux rentrer
Afín de retrouver
241
00:19:41,186 --> 00:19:44,966
Celuí quí faít battre mon c%ur
242
00:19:45,825 --> 00:19:48,785
Je veux retrouver
243
00:19:49,626 --> 00:19:54,196
Et fouler de mes píeds
244
00:19:55,365 --> 00:19:58,295
la terre
245
00:19:58,906 --> 00:20:01,896
Oùíe suís née
246
00:20:08,675 --> 00:20:10,225
Elle ne viendra pas.
Allons-y.
247
00:20:10,645 --> 00:20:13,014
Vous avez dit 10 heures.
Elle n'a qu'une minute de retard.
248
00:20:13,554 --> 00:20:15,665
Elle ne viendra pas.
Du moins, je l'espère.
249
00:20:16,584 --> 00:20:18,925
A vrai dire
je me suis laissé aller', hier soir.
250
00:20:19,455 --> 00:20:23,405
Je ne m'en souviens pas bien,
mais je crois m'être emporté.
251
00:20:24,165 --> 00:20:26,064
Dans ce cas, cela fera cinq dollars.
252
00:20:26,534 --> 00:20:30,225
Voilà. J'en aurais payé dix
pour partir aussi facilement.
253
00:20:30,935 --> 00:20:33,104
Je suis en retard ?
Je suis désolée, M. Hewes.
254
00:20:33,604 --> 00:20:37,385
Je n'ai pas trouvé de bus.
C'est Pâques, aujourd'hui.
255
00:20:38,104 --> 00:20:40,354
J'ai dû marcher.
256
00:20:40,875 --> 00:20:44,333
Vous auriez dû voir le visage
de M. Pastini quand j'ai démissionné !
257
00:20:45,013 --> 00:20:46,823
ll était furieux.
258
00:20:49,013 --> 00:20:50,353
Bonjour.
259
00:20:50,753 --> 00:20:52,333
Redites-moi ça.
260
00:20:53,093 --> 00:20:56,404
- Bonjour.
- Je parle de votre démission.
261
00:20:57,863 --> 00:20:59,853
Vous m'avez dit de démissionner.
262
00:21:00,333 --> 00:21:02,444
Je sais ce que j'ai dit. Voici Marty.
263
00:21:03,134 --> 00:21:04,714
- Bonjour.
- Votre nom ?
264
00:21:05,134 --> 00:21:06,714
Hannah Brown.
265
00:21:07,204 --> 00:21:09,043
Nous allons arranger ça, j'en suis sûr.
266
00:21:09,503 --> 00:21:10,994
Ce n'est pas compliqué.
267
00:21:11,404 --> 00:21:13,573
Je dirige sur quatre temps,
par votre gauche.
268
00:21:14,073 --> 00:21:16,533
Demi-tour à droite
révérence et je me courbe.
269
00:21:17,083 --> 00:21:20,153
A cinq, vous vous relevez.
Un tour à droite, puis à gauche.
270
00:21:20,782 --> 00:21:23,772
Le bras droit tendu
pour se préparer au premier lever.
271
00:21:25,552 --> 00:21:27,133
Je vous demande pardon ?
272
00:21:28,292 --> 00:21:29,933
Vous me comprenez, n'est-ce pas ?
273
00:21:30,423 --> 00:21:31,562
Non.
274
00:21:32,723 --> 00:21:36,792
Mlle Brown, quel imbécile vous a dit
que vous étiez une danseuse ?
275
00:21:37,832 --> 00:21:39,292
C'est vous.
276
00:21:39,703 --> 00:21:41,512
Si je l'ai dit, c'est que vous l'êtes.
277
00:21:41,973 --> 00:21:44,463
Recommenc,ons depuis le début.
278
00:21:45,243 --> 00:21:47,612
Pied gauche en avant, s'il vous plaît.
279
00:21:49,572 --> 00:21:51,302
Pied gauche en avant.
280
00:21:53,352 --> 00:21:54,492
Vous allez me détester.
281
00:21:54,851 --> 00:21:55,902
- Vraiment ?
- Oui.
282
00:21:56,251 --> 00:21:58,682
Vous distinguez
Ia gauche et la droite, non ?
283
00:21:59,222 --> 00:22:00,831
- Je ne suis jamais sûre.
- Oh, non.
284
00:22:01,251 --> 00:22:03,912
J'étais gauchère, quand j'étais jeune.
285
00:22:04,492 --> 00:22:07,952
Le médecin a dit à ma mère
que j'allais devenir une criminelle.
286
00:22:08,632 --> 00:22:12,791
lls m'ont fait faire des choses avec
Ia main droite et tout est confus.
287
00:22:15,472 --> 00:22:16,841
Comment faisiez-vous, hier ?
288
00:22:17,242 --> 00:22:20,872
Pour mon spectacle, j'enfile
une jarretière sur ma jambe gauche,
289
00:22:21,571 --> 00:22:23,682
mais je n'en ai pas aujourd'hui.
290
00:22:32,320 --> 00:22:33,991
Ca, c'est votre jambe gauche.
291
00:22:34,421 --> 00:22:36,260
Et ça, votre jambe droite. Vous voyez ?
292
00:22:36,721 --> 00:22:38,030
Oui.
293
00:22:38,421 --> 00:22:39,731
Tenez.
294
00:22:40,131 --> 00:22:42,320
- Du ruban adhésif. Mettez-le.
- Merci.
295
00:22:51,070 --> 00:22:53,320
Je me suis laissé emporter,
c'est un euphémisme.
296
00:22:56,211 --> 00:22:58,840
- Prête.
- Parfait. Venez là.
297
00:22:59,441 --> 00:23:00,671
En avant la musique.
298
00:23:01,050 --> 00:23:03,360
Voici ce que vous allez faire. Et...
299
00:23:03,881 --> 00:23:07,660
Gauche, droite, gauche, droite.
300
00:23:08,390 --> 00:23:14,019
Un tour à droite. Révérence.
Et un tour à droite.
301
00:23:14,990 --> 00:23:18,210
Un tour à gauche. Bras tendu.
302
00:23:18,859 --> 00:23:22,460
Lever, deux, trois, quatre.
303
00:23:23,170 --> 00:23:27,210
Un, deux, droite, gauche, droite.
304
00:23:27,970 --> 00:23:32,039
Bien. Un, deux, trois, quatre.
305
00:23:32,809 --> 00:23:36,440
Tournez, deux, trois, quatre.
306
00:23:37,150 --> 00:23:40,579
Tournez, deux, trois. On change.
307
00:23:41,248 --> 00:23:43,679
C'est ça. Plus doucement, maintenant.
308
00:23:44,219 --> 00:23:45,449
Très doucement.
309
00:23:45,818 --> 00:23:47,899
Ne lâchez pas mon regard.
310
00:23:48,689 --> 00:23:50,558
Vous avez l'air d'avoir mal.
311
00:23:51,028 --> 00:23:52,729
Oui, le ruban est trop serré.
312
00:23:53,169 --> 00:23:55,719
- Enlevez-le.
- Ca ne prendra pas une minute.
313
00:23:56,268 --> 00:23:58,108
ll me coupait la circulation.
314
00:23:58,568 --> 00:24:00,739
Reprenez. Juste là.
315
00:24:01,869 --> 00:24:07,108
- Ca va aller mieux, maintenant.
- Et un, deux, trois, quatre.
316
00:24:08,048 --> 00:24:10,659
Maintenant
un regard intime, caressant.
317
00:24:11,219 --> 00:24:14,998
Dans le public, chaque homme
doit rêver d'être à ma place.
318
00:24:15,719 --> 00:24:17,448
C'est l'idée.
319
00:24:17,888 --> 00:24:19,968
Plus proche.
320
00:24:20,458 --> 00:24:22,918
Encore.
321
00:24:23,458 --> 00:24:28,118
Déjeuner.
Marty, une heure, ça ira.
322
00:24:28,968 --> 00:24:31,517
- Je laisse les partitions ?
- J'ai réservé pour la journée.
323
00:24:32,067 --> 00:24:34,148
- Ca ne gênera personne.
- Parfait.
324
00:24:40,607 --> 00:24:42,037
J'étais si mauvaise ?
325
00:24:42,478 --> 00:24:43,708
Non, non.
326
00:24:44,648 --> 00:24:47,138
Je n'ai jamais vraiment dansé,
avant ça.
327
00:24:47,688 --> 00:24:49,587
Vous serez parfaite.
328
00:24:50,158 --> 00:24:53,227
M. Hewes
vous n'êtes pas obligé 'de continuer.
329
00:24:53,856 --> 00:24:54,967
- Ecoutez...
- Sincèrement.
330
00:24:55,326 --> 00:24:58,046
Vous êtes un grand danseur.
Vous aurez qui vous voudrez.
331
00:24:58,627 --> 00:24:59,796
Même les meilleures.
332
00:25:00,167 --> 00:25:01,717
C'est vous que je veux.
333
00:25:02,127 --> 00:25:05,727
Vous ne m'avez rien demandé.
C'est moi qui vous ai choisie.
334
00:25:06,437 --> 00:25:08,987
Vous serez parfaite,
pour vous comme pour moi.
335
00:25:09,536 --> 00:25:11,407
Cela compte beaucoup, pour moi.
336
00:25:13,346 --> 00:25:16,096
- Vraiment ?
- Allons.
337
00:25:24,516 --> 00:25:28,206
Regardez ! La parade de printemps.
N'est-ce pas magnifique ?
338
00:25:28,926 --> 00:25:31,325
C'est joli, si on aime
Ies parades de printemps.
339
00:25:36,166 --> 00:25:38,245
Je n'arrive pas à croire
que je suis ici.
340
00:25:38,736 --> 00:25:41,366
Je lisais des articles
sur la parade de Printemps...
341
00:25:41,936 --> 00:25:43,605
- Excusez-moi.
-... à New Yorx.
342
00:25:44,035 --> 00:25:47,876
Et je regardais les photos,
ces femmes et leurs beaux vêtements
343
00:25:48,605 --> 00:25:52,295
rêvant au jour où peut-être...
Et me voilà ici.
344
00:25:53,015 --> 00:25:54,386
Oh, regardez.
345
00:25:59,216 --> 00:26:01,176
Puis-je vous photographier, Mlle Hale ?
346
00:26:02,584 --> 00:26:04,165
Ne bougez pas, Mlle Hale.
347
00:26:04,594 --> 00:26:06,084
Juste une autre, Mlle Hale.
348
00:26:06,494 --> 00:26:08,574
- Parfait. Merci.
- Mlle Hale.
349
00:26:09,465 --> 00:26:11,274
Merci.
350
00:26:22,744 --> 00:26:24,705
N'est-elle pas merveilleuse ?
351
00:26:25,175 --> 00:26:26,604
Même avec ce chapeau ridicule.
352
00:26:27,014 --> 00:26:29,564
- Comment, ridicule ?
- Elle doit être importante.
353
00:26:30,115 --> 00:26:31,895
Regardez ses vêtements, sa démarche.
354
00:26:32,354 --> 00:26:33,494
Vous voyez son allure ?
355
00:26:33,854 --> 00:26:36,044
Dans un an
vous n'aurez rien à lui envier.
356
00:26:36,554 --> 00:26:38,724
- Vraiment ?
- Au printemps prochain, ici même,
357
00:26:39,224 --> 00:26:41,773
vous serez le centre
de toute cette excitation.
358
00:26:42,323 --> 00:26:45,454
Les photographes se disputeront
votre photo. Souvenez-vous-en.
359
00:26:46,093 --> 00:26:49,283
Dans un an, on ne la remarquera plus,
à côté de vous.
360
00:26:56,474 --> 00:26:57,964
- Quelle jolie...
- Nous la prenons.
361
00:26:58,374 --> 00:26:59,924
- Bien, M. Hewes.
362
00:27:05,253 --> 00:27:07,303
Puis-je voir ceci, je vous prie ?
363
00:27:08,523 --> 00:27:11,833
- N'est-il pas superbe ?
- Emballez-le et envoyez le tout.
364
00:27:12,493 --> 00:27:14,272
Bien, M. Hewes.
365
00:27:14,723 --> 00:27:17,092
- Vous êtes prête ?
- Oui, M. Hewes.
366
00:27:22,963 --> 00:27:24,423
ROBES
367
00:27:26,772 --> 00:27:28,673
M. Hewes, je...
368
00:27:29,302 --> 00:27:31,173
Ces robes sont splendides, mais...
369
00:27:31,643 --> 00:27:35,423
- Mais quoi ?
- Ressemblent-elles à Hannah Brown ?
370
00:27:36,143 --> 00:27:39,572
ll n'y a plus d'Hannah Brown.
Désormais, vous êtes Juanita.
371
00:27:40,483 --> 00:27:42,913
Pourquoi m'avoir choisie
si vous vouliez une Juanita ?
372
00:27:43,453 --> 00:27:45,733
Ne le prenez pas mal.
Ce sont les affaires.
373
00:27:46,252 --> 00:27:47,772
Une danseuse doit être exotique.
374
00:27:48,193 --> 00:27:49,392
Elle doit être...
375
00:27:49,761 --> 00:27:50,932
une pêche.
376
00:27:51,632 --> 00:27:53,212
J'ai I'air d'un citron, c'est ça 7.
377
00:27:53,632 --> 00:27:54,741
Laissez-moi m'expliquer.
378
00:27:55,101 --> 00:27:58,351
Quand vous marchez seule
Ies hommes cherchent-ils votre re'gard ?
379
00:27:59,071 --> 00:28:00,241
Bien entendu.
380
00:28:00,601 --> 00:28:03,001
Se retournent-ils pour vous regarder ?
381
00:28:04,841 --> 00:28:06,331
Je l'ignore.
382
00:28:06,741 --> 00:28:08,612
Je ne me retourne pas pour vérifier.
383
00:28:09,081 --> 00:28:11,862
Donnez-moi ça, marchez devant.
Je veux m'en assurer.
384
00:28:12,452 --> 00:28:14,851
Marchez devant. Je veux vérifier.
385
00:28:42,040 --> 00:28:43,770
C'est bon, vous avez la technique.
386
00:28:44,211 --> 00:28:45,760
Merci.
387
00:29:06,970 --> 00:29:08,279
Lâchez ma main.
388
00:29:21,749 --> 00:29:23,059
Gauche.
389
00:30:32,587 --> 00:30:34,138
- Je crains que...
- Ne vous en faites pas.
390
00:30:34,557 --> 00:30:36,368
- C'était la première.
- J'étais si nerveuse.
391
00:30:36,817 --> 00:30:39,158
Une chose à retenir :
ne m'étranglez pas.
392
00:30:39,688 --> 00:30:40,948
Ca me déséquilibre.
393
00:30:41,327 --> 00:30:43,257
- Je sais.
- Du calme, vous serez parfaite.
394
00:30:43,728 --> 00:30:46,477
Je l'espère.
Est-ce vous qui les avez envoyées ?
395
00:30:47,066 --> 00:30:48,766
- Oui.
- Elles sont très belles.
396
00:30:49,197 --> 00:30:52,157
- Allez vous changer pour le dîner.
- Puis-je prendre les roses ?
397
00:30:52,766 --> 00:30:53,937
Bien sûr.
398
00:30:54,836 --> 00:30:57,617
- Continuez, les fleurs. Ca marche.
- Bien, monsieur.
399
00:30:58,207 --> 00:30:59,607
Cela s'est-il bien passé ?
400
00:31:00,006 --> 00:31:01,377
Une seule révérence.
401
00:31:01,776 --> 00:31:03,586
Quel dommage !
402
00:31:05,917 --> 00:31:06,996
Eddie.
403
00:31:07,357 --> 00:31:09,727
Eddie, descends de là. Assis.
404
00:31:10,256 --> 00:31:12,947
Parfait, asseyez-vous tous. Assis !
405
00:31:13,526 --> 00:31:15,637
On devrait prendre des chiens, demain.
406
00:31:22,095 --> 00:31:23,495
- Voici la demoiselle.
- Nadine.
407
00:31:24,005 --> 00:31:26,315
Chéri, votre message m'a comblée.
408
00:31:26,835 --> 00:31:29,235
- Quand êtes-vous rentré ?
- Ce matin.
409
00:31:29,775 --> 00:31:33,055
Puis-je vous recommander
Ie filet de sole meunière ?
410
00:31:33,716 --> 00:31:36,116
- Monsieur en a pris hier soir.
- Hier soir ?
411
00:31:36,646 --> 00:31:38,866
- Nous commanderons plus tard.
- Je débarrasse.
412
00:31:39,386 --> 00:31:40,815
Nous attendons quelqu'un.
413
00:31:41,216 --> 00:31:43,495
- Déjeuner pour trois ?
- Qui nous rejoint ?
414
00:31:44,025 --> 00:31:46,196
Une personne très importante
pour nous deux.
415
00:31:46,686 --> 00:31:49,755
Johnny, vous allez
me présenter votre père ?
416
00:31:50,396 --> 00:31:53,676
Ecoutez, Nadine
notre avenir est si éloigné'de nous !
417
00:31:54,335 --> 00:31:56,146
Des années d'étude m'attendent.
418
00:31:56,595 --> 00:31:58,935
Je vous croyais
sur le point de finir votre droit.
419
00:31:59,504 --> 00:32:04,165
C'est le cas, mais j'ai décidé
de devenir médecin.
420
00:32:05,344 --> 00:32:06,715
J'attendrai.
421
00:32:10,915 --> 00:32:14,375
Le combat s'annonce difficile.
422
00:32:15,084 --> 00:32:17,895
Je n'hériterai pas
des biens de mon père avant...
423
00:32:18,524 --> 00:32:22,125
- 55 ans au moins.
- 55 ans ? Quel étrange arrangement !
424
00:32:23,155 --> 00:32:27,935
Mon père était un original.
Il détestait les enfants.
425
00:32:28,834 --> 00:32:30,645
J'adore les enfants.
426
00:32:31,234 --> 00:32:33,134
Vous pourriez en adopter un.
427
00:32:33,634 --> 00:32:34,924
- Le voilà.
- Bonjour, Johnny.
428
00:32:35,333 --> 00:32:38,204
Donald. Pardonnez-moi
je passe un oral de psycholo' gie.
429
00:32:38,843 --> 00:32:42,124
Vous quoi ? Vous allez le rater.
430
00:32:44,583 --> 00:32:45,604
Bonjour, Nadine.
431
00:32:45,983 --> 00:32:48,444
Je suis heureuse de vous voir, Don.
Asseyez-vous.
432
00:32:49,013 --> 00:32:51,263
- Merci.
- Il me tardait de vous parler.
433
00:32:51,823 --> 00:32:52,964
Vraiment ?
434
00:32:53,354 --> 00:32:55,104
Vous avez l'air fatigué.
435
00:32:55,593 --> 00:32:58,283
C'est ma nouvelle routine.
Vous avez connu ça.
436
00:32:58,894 --> 00:33:00,154
Cela fait si longtemps.
437
00:33:00,563 --> 00:33:02,813
Je pourrais vous dire
combien de minutes.
438
00:33:03,634 --> 00:33:05,384
Monsieur va-t-il revenir ?
439
00:33:05,864 --> 00:33:08,003
Oui, mais pas pour déjeuner.
440
00:33:08,532 --> 00:33:10,582
Un déjeuner pour deux personnes ?
441
00:33:11,072 --> 00:33:13,853
Nous avons d'excellentes
côtelettes d'agneau grillées.
442
00:33:14,473 --> 00:33:16,052
Nous commanderons plus tard.
443
00:33:16,512 --> 00:33:17,532
Très bien, monsieur.
444
00:33:20,383 --> 00:33:21,752
Je suis...
445
00:33:22,183 --> 00:33:23,473
content de vous voir.
446
00:33:23,883 --> 00:33:25,633
J'ai entendu parler
de votre spectacle.
447
00:33:26,123 --> 00:33:27,903
ll n'est pas encore vraiment lancé.
448
00:33:28,393 --> 00:33:31,413
C'est tellement étrange
de danser avec une autre personne.
449
00:33:32,062 --> 00:33:35,492
Rappelez-vous la première à Boston.
Trois rappels, huit révérences !
450
00:33:36,163 --> 00:33:37,562
Nous avons arrêté trop tôt.
451
00:33:38,002 --> 00:33:39,492
J'ai gardé tous les articles.
452
00:33:39,933 --> 00:33:43,302
- Ecoutez, chérie, je me disais...
- Je commence bientôt les répétitions.
453
00:33:43,972 --> 00:33:45,872
Vous êtes restée
sur cette idée folle ?
454
00:33:46,372 --> 00:33:49,852
Folle ? Parce que je ne veux pas être
une banale danseuse toute ma vie ?
455
00:33:50,581 --> 00:33:53,241
Cela vous suffisait
quand je vous ai sauvée de la chorale.
456
00:33:54,011 --> 00:33:56,702
Vous pensez que sans vous,
j'y serais encore ?
457
00:33:57,652 --> 00:34:00,642
Peut-être. L'homme qui tenait
cet endroit n'était pas Ziegfeld.
458
00:34:01,751 --> 00:34:04,591
Laissez-moi vous dire :
si vous vous en sortez bien sans moi
459
00:34:05,222 --> 00:34:08,212
dites au moins à cette couturière
de ne pas m'imiter.
460
00:34:08,831 --> 00:34:10,732
Vous imiter ?
Elle ne vous a jamais vue.
461
00:34:11,232 --> 00:34:12,542
Non, mais vous, si.
462
00:34:12,961 --> 00:34:15,102
Tous mes amis se moquent.
463
00:34:20,070 --> 00:34:21,530
- C'est donc cela.
- Oui, c'est cela.
464
00:34:21,971 --> 00:34:24,521
- Et dites à cette Mlle...
- Brown. Hannah Brown.
465
00:34:25,081 --> 00:34:27,661
- J'ai quelque chose à faire.
- Ne me laissez pas seule.
466
00:34:28,210 --> 00:34:30,351
Vous oubliez ?
Vous êtes seule, désormais.
467
00:34:33,181 --> 00:34:35,791
Monsieur va-t-il revenir ?
468
00:34:36,391 --> 00:34:38,121
Une fois de plus, non.
469
00:34:38,590 --> 00:34:41,050
Déjeuner pour une personne ?
470
00:34:42,530 --> 00:34:44,900
Puis-je vous suggérer
Ie filet d'aloyau ?
471
00:34:45,460 --> 00:34:47,391
Merci. Je n'ai pas faim.
472
00:34:47,871 --> 00:34:49,101
Certainement, mademoiselle.
473
00:34:49,471 --> 00:34:51,400
Revenez nous voir.
474
00:34:52,471 --> 00:34:54,201
Avec vos amis.
475
00:34:56,310 --> 00:34:57,770
Combien vous dois-je ?
476
00:34:58,209 --> 00:35:00,730
Voyons. Rôti de b%uf, tarte, lait.
477
00:35:01,279 --> 00:35:03,149
Cela fera 1 5 cents.
478
00:35:06,120 --> 00:35:07,759
- Merci.
- Merci. Au revoir.
479
00:35:08,189 --> 00:35:09,529
Au revoir.
480
00:35:24,799 --> 00:35:27,759
On ne peut se fier à la météo.
Ils avaient prévu de la pluie !
481
00:35:28,370 --> 00:35:31,059
Qu'ils parlent de soleil,
je prends un imperméable.
482
00:35:34,008 --> 00:35:35,708
Oh, je suis terriblement...
483
00:35:36,148 --> 00:35:37,199
confus.
484
00:35:37,648 --> 00:35:40,048
Ce n'est rien.
Nous pouvons nous redresser.
485
00:35:42,789 --> 00:35:44,048
ll pleut ?
486
00:35:44,458 --> 00:35:45,358
Oui.
487
00:35:49,028 --> 00:35:50,958
Que ça cesse ! J'ai un rendez-vous.
488
00:35:51,429 --> 00:35:53,858
Personne n'oserait
vous reprocher votre retard.
489
00:35:54,398 --> 00:35:55,539
Lui, si.
490
00:35:55,898 --> 00:35:58,358
- Vous devriez divorcer.
- Ce n'est pas mon mari.
491
00:35:58,898 --> 00:36:01,708
- Ne l'épousez pas.
- C'est professionnel.
492
00:36:02,568 --> 00:36:06,638
- Je crois que ça se lève.
- Non ! Il pleut encore des trombes.
493
00:36:07,408 --> 00:36:10,098
Je parie que vous aimez
marcher sous la pluie.
494
00:36:11,377 --> 00:36:14,567
- C'est vrai, mais...
- Mais chez vous, à la campagne.
495
00:36:15,218 --> 00:36:16,917
- Oui.
- Dans les bois, au printemps ?
496
00:36:18,388 --> 00:36:21,457
- Mais vous ne portez pas ce chapeau.
- Je dois vraiment y aller.
497
00:36:22,127 --> 00:36:23,998
Vous ne pouvez pas partir comme ça.
498
00:36:24,457 --> 00:36:26,538
- Vous risquez la pneumonie.
- Quoi ?
499
00:36:27,027 --> 00:36:28,808
- J'appelle un taxi.
- N'en faites rien.
500
00:36:29,297 --> 00:36:32,198
- Je ne vais qu'à deux rues d'ici.
- Non.
501
00:36:32,797 --> 00:36:34,317
Ne bougez pas.
502
00:36:59,296 --> 00:37:02,776
En deux minutes, vous avez appris
que je n'étais ni mariée ni fiancée,
503
00:37:03,497 --> 00:37:06,077
et que je venais de province,
pour affaires.
504
00:37:06,637 --> 00:37:07,947
Pas mal, n'est-ce pas ?
505
00:37:08,367 --> 00:37:10,827
Mais vous ne m'avez rien dit de vous.
506
00:37:11,506 --> 00:37:16,485
Je suís un homme éprís
Avec un parapluíe
507
00:37:17,976 --> 00:37:23,136
Cherchant l'amour
Par uníour de pluíe
508
00:37:24,355 --> 00:37:28,985
Je suís un homme éprís
Avec un parapluíe
509
00:37:30,556 --> 00:37:35,746
Heureux de voír que les cíeux
Se sont assombrís
510
00:37:37,025 --> 00:37:41,855
les gouttes nous ont réunís
Vous m'en voyez raví
511
00:37:43,266 --> 00:37:48,016
Peut-être cette douce pluíe
M'ouvríra-t-elle le c%ur
512
00:37:48,906 --> 00:37:51,596
De celle avec quí
J'affronte la pluíe
513
00:37:52,175 --> 00:37:58,004
Je rêve d'être celuí
Quí sous son parapluíe
514
00:37:59,684 --> 00:38:03,115
Aura réussí
A vous faíre changer d'avís
515
00:38:03,825 --> 00:38:07,805
Par uníour de pluíe
516
00:38:13,834 --> 00:38:18,664
Pour chaque homme
Avec un parapluíe
517
00:38:19,704 --> 00:38:24,945
ll y a un c%ur à prendre
lesíours de pluíe
518
00:38:25,975 --> 00:38:31,163
Pour chaque homme
Chaque homme avec un parapluíe
519
00:38:32,214 --> 00:38:37,433
Víent uníour
Où le cíel s'assombrít
520
00:38:38,554 --> 00:38:43,714
les gouttes nous ont réunís
Et vous m'en voyez ravíe
521
00:38:44,933 --> 00:38:49,733
Peut-être cette douce pluíe
fera-t-elle changer d'avís
522
00:38:50,603 --> 00:38:53,474
Celle quípartage votre parapluíe
523
00:38:54,244 --> 00:38:58,994
Etíe l'aíderaí, luí
524
00:39:00,074 --> 00:39:03,582
l'homme au parapluíe
525
00:39:04,482 --> 00:39:08,993
A trouver
Un c%ur à aímer
526
00:39:09,852 --> 00:39:14,423
Sous son parapluíe
527
00:39:27,232 --> 00:39:29,843
Dans ce métier
Ia première règle est la po' nctualité.
528
00:39:30,403 --> 00:39:32,073
- Vous êtes en retard.
- Je suis désolée.
529
00:39:32,513 --> 00:39:33,883
- Ca va.
- J'ai été prise sous...
530
00:39:34,283 --> 00:39:35,303
J'ai dit que ça allait.
531
00:39:35,642 --> 00:39:39,541
J'ai une chose importante à vous dire.
Je sais ce qui ne va pas.
532
00:39:40,282 --> 00:39:41,331
- Vraiment ?
- Oui.
533
00:39:41,681 --> 00:39:43,411
Vous essayez d'être une autre.
534
00:39:45,152 --> 00:39:47,141
J'essaie de quoi ?
535
00:39:47,621 --> 00:39:49,081
- Regardez-vous.
- Eh bien ?
536
00:39:49,492 --> 00:39:51,161
- Cette robe.
- J'ai essayé d'expliquer...
537
00:39:51,592 --> 00:39:52,882
- Ce chapeau.
- Peu flatteur, je sais.
538
00:39:53,262 --> 00:39:55,981
- Votre fac,on de bouger.
- C'était votre idée.
539
00:39:56,561 --> 00:39:58,231
D'accord. J'ai changé d'avis.
540
00:39:58,672 --> 00:40:01,331
- Désormais, soyez vous-même.
- Vraiment ?
541
00:40:01,902 --> 00:40:04,942
Vous reprendrez depuis le début.
Et plus de déguisements.
542
00:40:05,572 --> 00:40:07,092
ll n'y aura plus de Juanita.
543
00:40:07,512 --> 00:40:10,612
Désormais, vous êtes Hannah Brown.
544
00:40:12,112 --> 00:40:13,422
Tout ce que vous voudrez.
545
00:40:13,811 --> 00:40:15,861
- Connaissez-vous cette chanson ?
- Oui.
546
00:40:16,350 --> 00:40:18,781
- J'aimerais vous entendre la chanter.
- D'accord.
547
00:40:22,921 --> 00:40:25,410
Venez là, que je vous voie,
s'il vous plaît.
548
00:40:26,560 --> 00:40:29,191
J'aíme le píano
J'adore le píano
549
00:40:29,761 --> 00:40:32,310
J'aíme entendre sa douce musíque
550
00:40:32,870 --> 00:40:35,421
Celle du píano
Du grandpíano
551
00:40:36,000 --> 00:40:39,131
C'est un ínstrument magíque
552
00:40:39,841 --> 00:40:42,591
Je connaís le secret
553
00:40:43,180 --> 00:40:45,841
Pouríouer d'un Steínway
554
00:40:46,450 --> 00:40:51,249
Je laísse courír mes doígts
Sur le píano en boís
555
00:40:52,119 --> 00:40:54,670
De la poínte du píed
Je me mets àíouer
556
00:40:55,220 --> 00:40:57,880
Je me laísse símplement bercer
557
00:40:58,460 --> 00:41:01,119
Ríen ne me réíouít
Plus que d'écouter
558
00:41:01,699 --> 00:41:04,249
Un géníe du píanoíouer
559
00:41:04,829 --> 00:41:07,490
faítes-moí un cadeau
Gardez le tempo
560
00:41:08,070 --> 00:41:10,820
Du P-l-A-N-O
Oh, oh !
561
00:41:11,409 --> 00:41:14,039
Je m'arrête touíours
Devant un píano
562
00:41:14,679 --> 00:41:16,990
Car íl n'y a ríen de plus beau
563
00:41:17,550 --> 00:41:18,659
Oh, c'est merveilleux !
564
00:41:19,010 --> 00:41:20,150
- C'est vrai ?
- Superbe.
565
00:41:20,510 --> 00:41:23,059
- Vous connaissez ça ?
- Oui.
566
00:41:24,079 --> 00:41:25,388
Epatante !
567
00:41:26,888 --> 00:41:28,178
On croise.
568
00:41:28,589 --> 00:41:29,959
C'est parfait.
569
00:41:30,359 --> 00:41:32,498
On tourne.
570
00:41:34,189 --> 00:41:35,998
Oui !
571
00:42:07,227 --> 00:42:10,008
Je m'arrête touíours
Devant un píano
572
00:42:10,628 --> 00:42:13,938
Car íl n'y a ríen de plus beau
573
00:42:21,307 --> 00:42:25,668
ll la surnomme
Mon sucre d'orge
574
00:42:26,477 --> 00:42:28,088
Mon Sucre d'orge
575
00:42:28,747 --> 00:42:34,287
lls s'ínventent des surnoms
576
00:42:35,517 --> 00:42:38,587
ll l'appelle mon petít chou
577
00:42:39,257 --> 00:42:42,036
Elle l'appelle mon roudoudou
578
00:42:43,326 --> 00:42:46,226
lls s'ínventent des noms doux
579
00:42:46,866 --> 00:42:49,476
Petít chou, petít chou
Petít chou
580
00:42:50,496 --> 00:42:54,946
ll la surnomme
Mon sucre d'orge
581
00:42:55,777 --> 00:42:57,297
Mon sucre d'orge
582
00:42:57,746 --> 00:43:00,817
Tous leurs voísíns sont à bout
583
00:43:01,446 --> 00:43:03,817
Taísez-vous, taísez-vous
Taísez-vous
584
00:43:05,087 --> 00:43:07,516
Est-íl nécessaíre de partager
585
00:43:08,516 --> 00:43:11,067
Avec vos voísíns de palíers
586
00:43:11,725 --> 00:43:15,035
Vos éternels bavardages
587
00:43:15,956 --> 00:43:18,236
Et vos babíllages
588
00:43:23,865 --> 00:43:25,796
Joue, íoue
Joue du víolon
589
00:43:26,265 --> 00:43:28,166
Mets ton menton
En posítíon
590
00:43:28,836 --> 00:43:32,675
faís glísser l'archet
Et laísse-toíporter
591
00:43:33,405 --> 00:43:35,336
Víbre, víbre
Petít víolon
592
00:43:35,816 --> 00:43:37,745
faís-nous partager
Tesíolís sons
593
00:43:38,345 --> 00:43:41,745
faís-nous víbrer
Sur des rythmes syncopés
594
00:44:06,404 --> 00:44:10,594
ENTRÉE DEs ARTIsTEs
595
00:44:11,844 --> 00:44:15,324
Audition pour M. Ziegfeld
596
00:44:17,215 --> 00:44:19,764
Quand le traín partíra
Pour l'Alabama
597
00:44:20,324 --> 00:44:21,194
Alabama, Alabama
598
00:44:21,525 --> 00:44:23,544
- J'y seraí
- Où Ca ? Où Ca ?
599
00:44:24,024 --> 00:44:25,954
- J'aí mon bíllet
- Montre-moí, montre-moí
600
00:44:26,423 --> 00:44:29,004
Et quand le contrôleurpassera
601
00:44:29,564 --> 00:44:30,794
Tu feras quoí ?
Tu feras quoí ?
602
00:44:31,164 --> 00:44:33,564
Je l'attraperaí
Etíe luí díraí
603
00:44:34,104 --> 00:44:35,243
Alabama, Alabama
604
00:44:35,633 --> 00:44:39,553
Puís le traín s'arrêtera
Etíe seraí chez moí
605
00:44:40,343 --> 00:44:42,274
Dans la maíson oùí'aí grandí
606
00:44:42,743 --> 00:44:45,464
Près du paradís
607
00:44:46,044 --> 00:44:49,704
Croyez-moí, íe seraí là
Quand le chef de gare críera
608
00:44:50,414 --> 00:44:55,684
En voíture, en voíture
En voíture pour l'Alabama
609
00:45:36,932 --> 00:45:41,441
Croyez-moí, íe seraí là
Quand le chef de gare críera
610
00:45:42,272 --> 00:45:43,912
En voíture
611
00:45:45,272 --> 00:45:46,732
En voíture
612
00:45:48,241 --> 00:45:53,191
En voíture pour l'Alabama
613
00:45:59,982 --> 00:46:01,381
Arrêtez !
614
00:46:01,792 --> 00:46:04,602
lls demanderont plus d'argent
à M. Ziegfeld. C'est bon, Don.
615
00:46:05,191 --> 00:46:07,562
ll a aimé le spectacle
et veut vous rencontrer.
616
00:46:08,091 --> 00:46:10,081
- Merci, Al.
- C'est gentil.
617
00:46:13,400 --> 00:46:15,831
C'est la femme
que nous avons vue à la parade ?
618
00:46:16,371 --> 00:46:18,451
Cette femme avec son chapeau ?
619
00:46:19,940 --> 00:46:22,251
- Je ne vous présente pas.
- Bonjour, Don.
620
00:46:22,771 --> 00:46:24,990
Je suis heureuse
de vous avoir dans mon spectacle.
621
00:46:25,510 --> 00:46:27,121
- Votre spectacle ?
- Voici Mlle Brown.
622
00:46:27,541 --> 00:46:29,061
Nadine Hale, notre vedette.
623
00:46:29,481 --> 00:46:32,851
Je voulais vous rencontrer.
Don m'a parlé de vous.
624
00:46:33,521 --> 00:46:35,860
- Don vous a...
- Harry, le numéro de Mlle Hale.
625
00:46:36,391 --> 00:46:37,851
Excusez-moi.
626
00:46:38,521 --> 00:46:41,951
Harry, il me faudrait quatre mesures
pour mon introduction.
627
00:46:42,630 --> 00:46:44,850
C'est la Nadine avec qui vous dansiez ?
628
00:46:45,359 --> 00:46:46,230
Oui.
629
00:46:46,960 --> 00:46:48,830
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
630
00:46:49,430 --> 00:46:51,739
- Je n'y avais pas pensé.
- Etiez-vous amoureux ?
631
00:46:52,270 --> 00:46:54,169
- Comment ?
- Etiez-vous amoureux d'elle ?
632
00:46:54,640 --> 00:46:57,189
- Eh bien, nous...
- Peu importe.
633
00:46:57,739 --> 00:47:00,549
- Hannah, attendez.
- Don, M. Ziegfeld vous attend.
634
00:47:01,850 --> 00:47:04,069
Je vous retrouve à l'hôtel.
635
00:47:07,219 --> 00:47:08,270
Taxi.
636
00:47:14,089 --> 00:47:15,700
Bonjour !
637
00:47:18,960 --> 00:47:20,479
- Bonjour.
- Où étiez-vous passée ?
638
00:47:20,929 --> 00:47:23,269
Je vis dans ce drugstore,
espérant vous revoir.
639
00:47:23,798 --> 00:47:25,468
- Comment allez-vous ?
- Très bien. Et vous ?
640
00:47:25,898 --> 00:47:27,039
Très bien.
641
00:47:27,968 --> 00:47:30,898
- Je suis content de vous revoir.
- Moi aussi.
642
00:47:31,508 --> 00:47:33,679
Cette conversation
vous coûte de l'argent.
643
00:47:34,179 --> 00:47:35,468
Oui. Je dois y aller.
644
00:47:36,749 --> 00:47:39,648
- Que faites-vous ici ?
- Nous passons une audition.
645
00:47:40,249 --> 00:47:42,088
Vous connaissez Hannah et Hewes ?
646
00:47:42,548 --> 00:47:44,798
Hannah et Hewes ?
Vous êtes Hannah Brown ?
647
00:47:45,318 --> 00:47:48,858
- Vous me connaissez ?
- Bien sûr, grâce à Don.
648
00:47:51,028 --> 00:47:53,579
- Vous connaissez Don ?
- Nous sommes des frères.
649
00:47:54,128 --> 00:47:56,437
- Hé !
- Je suis désolé.
650
00:47:57,567 --> 00:47:58,967
ll faut que je...
651
00:47:59,368 --> 00:48:01,737
Un instant.
Je ne vais pas vous perdre à nouveau.
652
00:48:02,268 --> 00:48:04,348
- Dînons ensemble ce soir.
- Je ne crois pas...
653
00:48:04,877 --> 00:48:05,928
ll n'en vaut pas la peine.
654
00:48:06,277 --> 00:48:09,147
- Je fais partie de la famille.
- Entendu.
655
00:48:09,748 --> 00:48:11,237
- J'arrange ça avec Don.
- Parfait.
656
00:48:11,647 --> 00:48:13,638
- Où habitez-vous ?
- Au Regency Parx Hotel.
657
00:48:14,118 --> 00:48:16,698
- Le Regency Parx Hotel.
- Je passe vous prendre à 19h30.
658
00:48:18,217 --> 00:48:19,768
- Au revoir.
- Au revoir.
659
00:48:24,428 --> 00:48:26,647
Monsieur l'agent, je vous remercie.
660
00:48:32,267 --> 00:48:34,436
- Bonsoir.
- Bonsoir.
661
00:48:37,106 --> 00:48:38,157
Alors ?
662
00:48:38,506 --> 00:48:41,057
Qu'a-t-il dit ?
Quand commenc,ons-nous ?
663
00:48:41,606 --> 00:48:44,216
Nous ne commenc,ons pas.
Nous avons refusé.
664
00:48:45,177 --> 00:48:47,106
Refusé ?
665
00:48:47,986 --> 00:48:49,066
Mais, Don, je...
666
00:48:49,416 --> 00:48:52,697
Je ne comprends pas.
Nous avons tellement travaillé !
667
00:48:53,356 --> 00:48:55,966
C'était votre plus grand rêve.
668
00:48:56,887 --> 00:48:58,177
Venez ici.
669
00:48:58,557 --> 00:49:00,077
Asseyez-vous.
670
00:49:00,497 --> 00:49:03,657
ll existe toutes sortes de rêves.
671
00:49:04,296 --> 00:49:07,315
Certains rêvent d'une petite ferme,
pour s'y installer.
672
00:49:07,935 --> 00:49:09,685
Un petit coin bien à eux.
673
00:49:10,136 --> 00:49:11,366
C'est ce que nous voulons :
674
00:49:11,735 --> 00:49:13,545
un coin à nous sur l'enseigne.
675
00:49:14,005 --> 00:49:16,346
''Hannah et Hewes''
en lettres de lumière.
676
00:49:16,875 --> 00:49:19,565
Ce doit être à nous
nous ne le partagerons 'pas.
677
00:49:20,145 --> 00:49:24,656
Et Nadine ne peut danser avec vous.
Elle ne peut se mesurer à vous !
678
00:49:25,485 --> 00:49:27,266
Vraiment ?
679
00:49:30,125 --> 00:49:31,706
C'est certain.
680
00:49:42,305 --> 00:49:44,524
Professeur !
Comment m'avez-vous trouvé ?
681
00:49:45,075 --> 00:49:46,854
- Eh bien...
- C'est merveilleux. Entrez donc.
682
00:49:47,334 --> 00:49:50,115
Hannah, voici un homme merveilleux.
Johnny Harrow, Hannah Brown.
683
00:49:50,745 --> 00:49:52,414
- Bonsoir.
- Bonsoir.
684
00:49:52,845 --> 00:49:54,334
- Asseyez-vous.
- Merci.
685
00:49:54,785 --> 00:49:56,955
- Que faites-vous ce soir ?
- J'avais prévu de...
686
00:49:57,484 --> 00:49:59,655
Dînez avec nous.
Je me charge de réserver.
687
00:50:00,184 --> 00:50:02,495
Nous n'accepterons pas de refus.
688
00:50:03,055 --> 00:50:05,664
- Vous voulez inviter quelqu'un ?
- C'est déjà fait, je crois.
689
00:50:06,254 --> 00:50:08,274
- Venez avec elle.
- C'est d'accord, merci.
690
00:50:08,794 --> 00:50:10,544
- Elles sont magnifiques.
- C'est pour vous.
691
00:50:11,024 --> 00:50:14,564
Merci, Johnny. Donnez-moi un instant.
Je m'habille.
692
00:50:17,663 --> 00:50:19,304
Don, vous pouvez venir avec nous...
693
00:50:19,733 --> 00:50:20,844
si vous le souhaitez.
694
00:50:23,344 --> 00:50:26,003
ll n'y avait pas de raison
que vous m'offriez des fleurs.
695
00:50:28,413 --> 00:50:30,784
Dites à Hannah que je la verrai demain.
696
00:50:32,654 --> 00:50:34,963
- A plus tard, Johnny.
- Au revoir, Don.
697
00:50:38,994 --> 00:50:41,683
- Don dit qu'il vous verra demain.
- Merci.
698
00:50:42,793 --> 00:50:45,924
Johnny, peut-on aller à un endroit
où nous pourrons parler ?
699
00:50:46,594 --> 00:50:48,054
J'en connais un.
700
00:50:53,002 --> 00:50:55,783
- Merci.
- Vous ne voulez pas commander.
701
00:50:56,403 --> 00:50:57,803
Si.
702
00:50:58,243 --> 00:51:00,462
Notre spécialité ce soir :
Ie b%uf stroganoff.
703
00:51:01,013 --> 00:51:03,153
- Mais vous n'aimerez pas.
- Cela a l'air délicieux.
704
00:51:03,682 --> 00:51:05,292
Nous en prendrons tous les deux.
705
00:51:05,712 --> 00:51:08,903
- Avez-vous de la salade ?
- Il n'existe qu'une salade.
706
00:51:09,582 --> 00:51:10,892
La Salade Franc,ois.
707
00:51:11,323 --> 00:51:13,403
- Votre salade ?
- Essayons.
708
00:51:13,892 --> 00:51:16,292
- L'essayer ?
- Qu'y mettez-vous ?
709
00:51:19,093 --> 00:51:20,613
Laissez-moi vous montrer.
710
00:51:24,203 --> 00:51:26,372
Le secret de cette salade fut transmis
711
00:51:26,903 --> 00:51:30,181
par mon arrière-grand-père
à mon grand-père,
712
00:51:30,842 --> 00:51:34,501
puis à mon père et enfin à moi.
713
00:51:35,242 --> 00:51:36,262
Des épices...
714
00:51:36,641 --> 00:51:38,251
dlnde.
715
00:51:39,882 --> 00:51:42,431
Des herbes d'Afrique.
716
00:51:44,521 --> 00:51:45,692
De l'ail...
717
00:51:46,052 --> 00:51:47,391
un régal pour le gourmet.
718
00:51:47,822 --> 00:51:50,481
Je caresse le saladier avec la gousse.
719
00:51:52,632 --> 00:51:54,592
Des petits pois de France.
720
00:52:02,902 --> 00:52:05,361
Appartement 24B.
721
00:52:08,881 --> 00:52:10,020
Un %uf...
722
00:52:10,381 --> 00:52:11,930
de poule.
723
00:52:14,180 --> 00:52:15,580
Du citron.
724
00:52:16,221 --> 00:52:18,741
ll faut être impitoyable.
725
00:52:21,491 --> 00:52:23,741
Du parmesan d'ltalie.
726
00:52:35,571 --> 00:52:36,830
Je le mets quand même.
727
00:52:42,139 --> 00:52:45,599
Un oignon des Bermudes.
Coupez-le en fines lamelles.
728
00:52:46,979 --> 00:52:49,059
Cela donne du goût à la salade.
729
00:52:49,550 --> 00:52:52,099
Cela la rend vive, rafraîchissante
730
00:52:52,650 --> 00:52:54,229
et joyeuse.
731
00:52:59,260 --> 00:53:02,190
Mélangez, fatiguez, tournez.
732
00:53:02,800 --> 00:53:05,380
Tournez, fatiguez, mélangez.
733
00:53:05,970 --> 00:53:08,959
Mélangez, fatiguez, tournez.
734
00:53:18,178 --> 00:53:19,439
Non, je ne crois pas.
735
00:53:26,719 --> 00:53:27,978
Cet endroit est très beau.
736
00:53:29,259 --> 00:53:30,989
Je l'aime beaucoup.
737
00:53:34,859 --> 00:53:36,879
De quoi vouliez-vous me parler ?
738
00:53:39,998 --> 00:53:42,138
Vous êtes bons amis, Don et vous ?
739
00:53:42,638 --> 00:53:43,689
Oui.
740
00:53:44,038 --> 00:53:45,649
- A-t-il été marié ?
- Non.
741
00:53:46,069 --> 00:53:47,558
Fiancé ?
742
00:53:47,969 --> 00:53:50,157
Ce n'est que de la curiosité.
743
00:53:50,707 --> 00:53:52,438
ll ne parle jamais de lui.
744
00:53:52,907 --> 00:53:54,577
Sauf pour parler de danse.
745
00:53:55,318 --> 00:53:58,477
- Tout n'est que professionnel.
- C'est bien ainsi.
746
00:54:00,218 --> 00:54:01,477
Parfois
747
00:54:01,887 --> 00:54:04,787
on se trompe durant le spectacle
et il me demande
748
00:54:05,327 --> 00:54:06,727
de rester répéter avec lui.
749
00:54:07,128 --> 00:54:09,707
Nous sortons tard et dînons ensemble
750
00:54:10,258 --> 00:54:11,597
puis nous dansons,
751
00:54:12,028 --> 00:54:14,108
rien que tous les deux.
752
00:54:15,867 --> 00:54:18,117
Parfois, je fais exprès de me tromper.
753
00:54:19,338 --> 00:54:22,528
Franc,ois avait raison.
Nous sommes trois, ici.
754
00:54:23,738 --> 00:54:24,938
Ecoutez :
755
00:54:25,306 --> 00:54:28,406
imaginons que Don
s'intéresse à quelqu'un d'autre.
756
00:54:31,047 --> 00:54:32,447
Vous parlez de Nadine ?
757
00:54:32,846 --> 00:54:34,987
lls ont travaillé ensemble.
758
00:54:37,987 --> 00:54:41,556
- Il l'aimait, n'est-ce pas ?
- Je l'ignore. Je suppose.
759
00:54:42,257 --> 00:54:44,036
Eh bien, il ne l'aime plus.
760
00:54:44,496 --> 00:54:46,136
ll a décliné l'offre de Ziegfeld.
761
00:54:46,567 --> 00:54:47,616
Pourquoi ?
762
00:54:47,967 --> 00:54:51,277
ll dit que Nadine ne peut pas danser
à côté de moi.
763
00:54:51,937 --> 00:54:53,456
Je suis d'accord avec lui.
764
00:54:53,866 --> 00:54:56,766
Que voulez-vous
que je vous dise d'autre sur Don ?
765
00:54:58,036 --> 00:54:59,237
Rien.
766
00:54:59,806 --> 00:55:01,705
Parfait. Parlons de nous deux.
767
00:55:02,175 --> 00:55:06,626
Savez-vous que la science dit qu'on tombe
amoureux plus vite sous la pluie ?
768
00:55:08,986 --> 00:55:10,736
Je peux le prouver.
769
00:55:12,686 --> 00:55:15,205
Car c'est ainsi
que je suis tombé amoureux de vous.
770
00:55:18,725 --> 00:55:20,035
Vous n'êtes pas fâchée ?
771
00:55:20,425 --> 00:55:22,825
Fâchée ? Non, je ne suis pas fâchée.
772
00:55:23,365 --> 00:55:25,356
Je suis très fière.
773
00:55:26,966 --> 00:55:28,696
Pensez-vous...
774
00:55:29,376 --> 00:55:31,155
que vous pourriez m'aimer ?
775
00:55:33,006 --> 00:55:35,995
Oh, Johnny,
je serais idiote de ne pas vous aimer.
776
00:55:36,614 --> 00:55:38,165
Mais...
777
00:55:38,784 --> 00:55:41,005
je suis amoureuse de Don.
778
00:55:43,054 --> 00:55:44,605
En êtes-vous sûre ?
779
00:55:48,554 --> 00:55:50,074
Et ce n'est...
780
00:55:50,594 --> 00:55:53,344
Ce n'est pas comme je l'imaginais.
781
00:55:56,335 --> 00:55:58,065
Ce n'est jamais le cas.
782
00:56:00,165 --> 00:56:02,775
Voyez-vous...
783
00:56:04,005 --> 00:56:06,085
J'ai toujours rêvé
784
00:56:06,574 --> 00:56:08,974
que l'homme que j'aimerais
785
00:56:09,514 --> 00:56:11,295
m'enverrait des fleurs
786
00:56:11,743 --> 00:56:15,493
qu'il me ferait vaciller
et me prendrait dans ses bras.
787
00:56:18,354 --> 00:56:20,754
Ce n'est pas ainsi, avec Don.
788
00:56:21,624 --> 00:56:24,493
ll ne sait même pas que j'existe,
Ia moitié du temps.
789
00:56:25,624 --> 00:56:27,734
Quand il me fait vaciller
790
00:56:28,223 --> 00:56:29,973
c'est durant le spectacle.
791
00:56:30,434 --> 00:56:32,133
Quand il m'envoie des fleurs
792
00:56:32,564 --> 00:56:34,843
c'est pour les affaires.
793
00:56:36,004 --> 00:56:38,113
Oh, il m'a bien prise dans ses bras,
794
00:56:38,604 --> 00:56:42,703
mais jamais
devant moins de 700 personnes.
795
00:56:45,044 --> 00:56:46,854
Ce n'est pas sa faute.
796
00:56:47,313 --> 00:56:48,893
C'est la mienne.
797
00:56:50,782 --> 00:56:53,152
lls nous adressent
Ieurs v%ux de réussite...
798
00:56:56,222 --> 00:56:58,213
Mais moi, mon v%u, c'est lui.
799
00:57:00,793 --> 00:57:03,072
Nous devrions bientôt être servis.
800
00:57:04,063 --> 00:57:05,813
Je n'ai pas vraiment faim.
801
00:57:06,262 --> 00:57:07,572
Moi non plus. Nous y allons ?
802
00:57:07,963 --> 00:57:09,362
Oui.
803
00:57:18,443 --> 00:57:19,782
Nous ne restons pas.
804
00:57:20,183 --> 00:57:22,023
- Vraiment ?
- Non.
805
00:57:22,482 --> 00:57:24,671
Votre chapeau et votre manteau,
M. Harrow.
806
00:57:35,232 --> 00:57:38,542
GRANDE PREMIjRE
807
00:58:11,331 --> 00:58:15,431
Dans le Sud
On a nos habítudes
808
00:58:16,470 --> 00:58:21,740
Tout le monde dít
Que pour écarter les soucís
809
00:58:22,970 --> 00:58:27,010
ll suffít de tírer un traít
810
00:58:29,081 --> 00:58:33,300
Dans le Sud
Quand la tempête faít rage
811
00:58:34,319 --> 00:58:39,969
Tout le monde
Se rappelle notre víeíl adage
812
00:58:41,259 --> 00:58:46,589
Et tíre un traít
813
00:58:47,600 --> 00:58:51,910
fínís les soucís
fínís les ennuís
814
00:58:52,799 --> 00:58:57,370
Pourquoí s'ínquíéter
Y a qu'à tírer un traít
815
00:58:58,210 --> 00:59:02,600
Sí vous avez des soucís
Que Ca vous gâche la víe
816
00:59:03,509 --> 00:59:07,199
faítes-les s'en aller
En tírant un traít
817
00:59:07,919 --> 00:59:10,849
faítes comme les vaudous
Et laíssez-vous
818
00:59:11,488 --> 00:59:12,829
Charmerpar la mélodíe
819
00:59:13,218 --> 00:59:16,559
laíssez-vous aller
Et vous verrez
820
00:59:17,229 --> 00:59:19,218
Qu'íl est símple d'oublíer
821
00:59:19,698 --> 00:59:24,039
les petíts soucís
Quí vous gâchent la víe
822
00:59:24,968 --> 00:59:29,008
ll suffít de tírer un traít
823
00:59:29,769 --> 00:59:32,459
Tírer un traít
824
01:00:51,486 --> 01:00:53,707
fínís les soucís
825
01:00:54,216 --> 01:00:56,355
fínís les ennuís
826
01:00:56,956 --> 01:00:59,445
Pourquoí s'embêter
Quand íl suffít
827
01:00:59,996 --> 01:01:02,165
Quand íl suffít
De tírer un traít
828
01:01:02,665 --> 01:01:07,116
Oublíer les soucís
C'est pas complíqué
829
01:01:07,996 --> 01:01:11,915
Pour cela íl suffít
De tírer un traít
830
01:01:13,076 --> 01:01:15,536
Tírer un traít
831
01:01:16,076 --> 01:01:18,445
Un traít
832
01:01:23,645 --> 01:01:25,665
Un traít
833
01:01:46,035 --> 01:01:47,084
Allô ?
834
01:01:47,435 --> 01:01:50,044
Hannah ! Vous n'annulez pas
Ie rendez-vous, j'espère !
835
01:01:50,604 --> 01:01:52,944
Johnny, savez-vous où est Don ?
836
01:01:53,475 --> 01:01:56,635
Je ne l'ai pas vu depuis hier.
J'ai appelé partout.
837
01:01:57,314 --> 01:01:59,564
Non, mais il n'y a pas de raison
de s'inquiéter.
838
01:02:00,084 --> 01:02:02,714
ll était très déprimé,
ces dernières semaines.
839
01:02:03,285 --> 01:02:06,384
Et les journaux parlent
du succès que remportent les follíes.
840
01:02:07,023 --> 01:02:08,753
Vous savez, il a refusé et...
841
01:02:09,193 --> 01:02:10,244
Je ne sais pas.
842
01:02:10,594 --> 01:02:12,293
Je suis très inquiète pour lui.
843
01:02:13,094 --> 01:02:14,264
Un instant, Johnny.
844
01:02:14,634 --> 01:02:17,063
Restez en ligne, on frappe à la porte.
845
01:02:20,174 --> 01:02:22,364
- Bonjour, chérie !
- Don !
846
01:02:23,603 --> 01:02:26,443
- Où étiez-vous ? Et les critiques ?
- J'ai vu. Excellentes.
847
01:02:27,043 --> 01:02:29,003
- Mais attendez notre tour.
- Notre tour ?
848
01:02:29,483 --> 01:02:31,563
- Dillingham veut nous engager.
- Dillingham ?
849
01:02:32,043 --> 01:02:34,764
ll m'a appelé ce matin.
J'ai passé la journée avec lui.
850
01:02:35,353 --> 01:02:37,753
- Il nous veut au centre du spectacle.
- Oh, Don !
851
01:02:38,284 --> 01:02:41,413
- Avez-vous un calendrier ?
- Un calendrier ? Ici !
852
01:02:42,053 --> 01:02:43,982
- En voilà un.
- Parfait. Poussez-vous.
853
01:02:44,462 --> 01:02:46,212
Tout est déjà prévu.
854
01:02:46,662 --> 01:02:49,002
On débute un lundi.
Quatre semaines de répétition.
855
01:02:49,533 --> 01:02:52,812
Quatre semaines sur la route.
Première à New Yorx le 6 avril.
856
01:02:53,473 --> 01:02:55,252
Oh, Don, regardez !
857
01:02:55,703 --> 01:02:56,903
7 avril. Qu'y a-t-il ?
858
01:02:57,272 --> 01:03:00,203
Pâques. Nous serons rentrés
pour la parade de printemps.
859
01:03:00,812 --> 01:03:03,363
- Exact. Nous avons rendez-vous, non ?
- Si.
860
01:03:03,912 --> 01:03:06,283
- Fêtons ça ce soir.
- Magnifique.
861
01:03:06,812 --> 01:03:08,513
- Sortons en ville.
- J'adorerais !
862
01:03:08,953 --> 01:03:11,203
Je dois voir les auteurs.
Passez me prendre.
863
01:03:11,723 --> 01:03:13,243
- D'accord.
- Parfait.
864
01:03:14,953 --> 01:03:16,002
A huit heures.
865
01:03:16,363 --> 01:03:17,762
- Précises.
- Précises.
866
01:03:19,092 --> 01:03:20,641
Au revoir.
867
01:03:29,802 --> 01:03:31,112
Johnny, vous êtes là ?
868
01:03:31,501 --> 01:03:32,791
Je suís désolée.
869
01:03:33,172 --> 01:03:35,251
Oui, je suis encore là.
870
01:03:36,682 --> 01:03:37,552
Félicitations.
871
01:03:39,112 --> 01:03:41,191
Vous avez entendu ?
N'est-ce pas magnifique ?
872
01:03:41,911 --> 01:03:43,371
Si, c'est splendide.
873
01:03:43,782 --> 01:03:46,441
Vous ne m'en voulez pas
si j'annule notre rendez-vous ?
874
01:03:48,961 --> 01:03:50,331
Oh, Johnny.
875
01:03:50,722 --> 01:03:53,821
Ne vous en faítes pas.
Nous fêterons ca demaín soír.
876
01:03:56,801 --> 01:03:58,381
Merci, Johnny.
877
01:03:58,801 --> 01:04:00,290
Au revoir.
878
01:04:05,971 --> 01:04:09,660
Opératrice ? Plaza 3-1 549.
879
01:04:11,580 --> 01:04:12,951
Allô, Nadine ?
880
01:04:13,350 --> 01:04:16,421
Nadine, je suis libre ce soir,
en fin de compte.
881
01:04:17,051 --> 01:04:18,660
Très bien.
882
01:04:37,939 --> 01:04:39,579
- Bonsoir.
- Je suis à l'heure ?
883
01:04:40,010 --> 01:04:43,170
- Parfaitement.
- Nous ne sortons pas ?
884
01:04:43,809 --> 01:04:46,150
J'ai pensé
que nous pourrions dîner ici.
885
01:04:46,680 --> 01:04:48,820
- Avec plaisir.
- Parfait.
886
01:04:49,320 --> 01:04:50,519
Champagne ?
887
01:04:50,880 --> 01:04:51,900
Oui.
888
01:04:53,720 --> 01:04:56,970
Personne ne nous dérangera.
Il n'y a que nous deux.
889
01:05:01,990 --> 01:05:04,618
Nous pourrions parler
de mes idées pour le spectacle.
890
01:05:05,199 --> 01:05:07,538
- Une, en particulier, qui...
- Quoi ?
891
01:05:08,598 --> 01:05:10,529
Qu'y a-t-il ? Qu'ai-je fait ?
892
01:05:11,199 --> 01:05:13,279
Rien. Voilà ce que vous avez fait.
Rien.
893
01:05:13,768 --> 01:05:15,989
J'espérais un dîner,
pas une répétition.
894
01:05:16,509 --> 01:05:18,728
Je ne devrais pas croire
en votre humanité.
895
01:05:19,248 --> 01:05:21,179
Vous n'êtes qu'une paire
de chaussons de danse.
896
01:05:21,649 --> 01:05:22,958
Je ne suis pas un accessoire !
897
01:05:23,348 --> 01:05:25,308
Vous me donnez l'impression
que je n'ai rien de féminin.
898
01:05:25,788 --> 01:05:28,688
- Vous n'êtes qu'une paire de chaussons.
- Vous l'avez déjà dit.
899
01:05:29,288 --> 01:05:30,158
Je m'en moque !
900
01:05:30,489 --> 01:05:32,739
En plus,
j'ai acheté une nouvelle robe !
901
01:05:33,558 --> 01:05:35,578
- Elle est belle.
- Vous ne l'avez même pas regardée.
902
01:05:36,058 --> 01:05:37,578
- C'est faux.
- Oh, vraiment ?
903
01:05:37,998 --> 01:05:40,628
Dites-moi :
de quelle couleur sont mes yeux ?
904
01:05:41,198 --> 01:05:45,238
Vous ne pouvez pas répondre car
vous n'y avez jamais fait attention.
905
01:05:50,577 --> 01:05:52,097
lls sont marron.
906
01:05:54,008 --> 01:05:55,468
C'est juste.
907
01:05:55,948 --> 01:05:58,347
- Je prends mon chapeau et...
- Non, s'il vous plaît.
908
01:05:58,878 --> 01:05:59,928
Ne peut-on rester ici ?
909
01:06:00,287 --> 01:06:02,157
- Mais vous avez dit...
- Je sais, mais...
910
01:06:02,617 --> 01:06:04,048
c'était avant.
911
01:06:04,657 --> 01:06:06,588
Cela ne compte plus, maintenant.
912
01:06:07,327 --> 01:06:08,907
Parfait.
913
01:06:14,726 --> 01:06:16,917
Ce feu est si charmant.
914
01:06:22,936 --> 01:06:25,127
''Cela n'arrive que
quand je danse avec vous.''
915
01:06:25,647 --> 01:06:28,076
C'est une vieille chanson.
916
01:06:29,047 --> 01:06:30,386
Elle est magnifique.
917
01:06:30,777 --> 01:06:33,817
Oui, mais elle ne signifie plus rien
pour moi.
918
01:06:34,917 --> 01:06:37,607
J'ai cru pouvoir apprendre à danser
à la première venue.
919
01:06:38,217 --> 01:06:39,386
Vous l'avez fait.
920
01:06:39,757 --> 01:06:42,096
Non. Nous l'avons fait.
921
01:06:43,027 --> 01:06:44,366
Voilà l'idée que j'avais :
922
01:06:44,757 --> 01:06:49,386
j'ai voulu prouver quelque chose
et cela n'a plus d'importance.
923
01:06:55,776 --> 01:07:01,725
Que ne donneraís-íe
Pour danser avec vous
924
01:07:04,646 --> 01:07:11,296
Vírevolter sur la píste
Joue contreíoue
925
01:07:14,586 --> 01:07:21,115
Avec vous
Je suís au paradís
926
01:07:22,966 --> 01:07:27,154
Je ne sauraís l'explíquer
927
01:07:28,505 --> 01:07:32,755
Maís c'est aínsí
928
01:07:36,215 --> 01:07:42,775
Un tête-à-tête
C'est merveílleux
929
01:07:45,114 --> 01:07:48,244
Un símple regard
930
01:07:48,925 --> 01:07:53,175
Etíe me noíe dans vos yeux
931
01:07:54,494 --> 01:07:58,395
J'aí dansé bíen des foís
932
01:07:59,165 --> 01:08:05,374
Dans d'autres bras que ceux-là
933
01:08:07,343 --> 01:08:10,743
Maís personne ne faít battre
Mon c%ur
934
01:08:11,513 --> 01:08:16,843
Et ne l'ínvíte au bonheur
935
01:08:18,914 --> 01:08:23,044
Autant
936
01:08:24,993 --> 01:08:29,443
Que vous
937
01:08:41,043 --> 01:08:43,413
Pourquoi ne pas m'avoir dit
que je vous aimais ?
938
01:08:50,152 --> 01:08:53,522
HANNAH BROWN ET DON HEWES
DANS ''PARADE SUR L'AVENUE''
939
01:08:57,652 --> 01:08:59,142
Entrez.
940
01:08:59,793 --> 01:09:01,873
- Bonjour.
- Bonjour. Merci pour les fleurs.
941
01:09:02,362 --> 01:09:03,413
- Nerveuse ?
- Non.
942
01:09:03,833 --> 01:09:06,263
Arrêtez ! Le chapeau sur le lit,
ça porte malchance.
943
01:09:06,833 --> 01:09:08,093
- Je suis désolé.
- Ca va.
944
01:09:08,463 --> 01:09:10,213
- Entrez.
- Quinze minutes, Mlle Brown.
945
01:09:10,702 --> 01:09:12,662
C'est comme si
je me rendais à mon exécution.
946
01:09:13,172 --> 01:09:14,752
Ne vous inquiétez pas.
Ils vous adorent.
947
01:09:15,201 --> 01:09:16,191
lls sont unanimes.
948
01:09:16,571 --> 01:09:17,622
Entrez.
949
01:09:18,111 --> 01:09:19,342
- Bonjour, Don.
- Bonjour, John.
950
01:09:19,712 --> 01:09:21,821
Je vais lancer les applaudissements.
951
01:09:22,311 --> 01:09:25,031
- Merci, John.
- Don, peut-on mourir de peur ?
952
01:09:25,651 --> 01:09:29,252
Tout ira bien une fois sur scène.
Je vais m'habiller. Bonne chance.
953
01:09:29,991 --> 01:09:32,101
- Merci.
- Ne manquez pas mon numéro
954
01:09:32,592 --> 01:09:34,231
avec toutes ces belles filles.
955
01:09:37,832 --> 01:09:39,941
Voilà ma jambe gauche.
Et ça, la droite.
956
01:09:40,432 --> 01:09:43,422
Ca, c'est ma... Anna ? Ma jarretière.
957
01:09:44,031 --> 01:09:46,401
- Votre jarretière ?
- Ma jarretière, où est-elle ?
958
01:10:04,450 --> 01:10:06,940
ll a mís
Ses plus beaux habíts
959
01:10:08,990 --> 01:10:11,511
Cette foís-cí
Ca a l'aír bíen partí
960
01:10:13,131 --> 01:10:15,681
C'est la chance de sa víe
961
01:10:17,631 --> 01:10:20,030
le voící
Ecoutez ce qu'íl dít
962
01:10:31,609 --> 01:10:35,529
Je me suís faít élégant
Carí'aí un rendez-vous galant
963
01:10:36,689 --> 01:10:40,699
Je suís fín prêt pour
lesíoíes de l'amour
964
01:10:41,720 --> 01:10:45,529
Vous êtes bíen curíeux
Seríez-vous envíeux ?
965
01:10:46,859 --> 01:10:50,260
Sííe sors le grandíeu
C'est queíe suís heureux
966
01:10:50,930 --> 01:10:55,620
J'attends ma dulcínée
Tout va bíen se passer
967
01:10:56,739 --> 01:11:00,659
J'aí sortí mes beaux habíts
J'suís prêt à relever le défí
968
01:11:01,879 --> 01:11:05,799
Je ne me suísíamaís sentí
Aussí bíen, de toute ma víe
969
01:11:06,818 --> 01:11:10,659
Tout va comme sur des roulettes
Elle me faít perdre la tête
970
01:11:11,388 --> 01:11:15,259
Je vaís l'emmener
Sur mon voílíer
971
01:11:16,388 --> 01:11:20,198
J'aí mís mes soulíers
Et moníolí canotíer
972
01:11:21,858 --> 01:11:25,959
J'attends ma dulcínée
Tout va bíen se passer
973
01:11:26,938 --> 01:11:31,098
Cette foís-cí, c'est bíen partí
C'est la chance de ma víe
974
01:11:34,538 --> 01:11:38,607
ll attend sa dulcínée
Tout va bíen se passer
975
01:11:39,618 --> 01:11:43,597
Cette foís-cí, c'est bíen partí
C'est la chance de sa víe
976
01:11:44,517 --> 01:11:48,647
ll ne s'estíamaís sentí
Sí bíen de toute sa víe
977
01:11:49,628 --> 01:11:53,378
Tout va comme sur des roulettes
Elle luí faít perdre la tête
978
01:11:54,097 --> 01:11:58,107
ll va l'emmener
Sur son voílíer
979
01:11:59,097 --> 01:12:03,317
ll a mís ses soulíers
Et soníolí canotíer
980
01:12:04,567 --> 01:12:08,697
ll attend sa dulcínée
Tout va bíen se passer
981
01:12:09,646 --> 01:12:15,157
Cette foís-cí, c'est bíen partí
C'est la chance de sa víe
982
01:15:54,291 --> 01:15:57,661
lci Essie, Mlle Hale. M. Hewes
termine un numéro avec des filles.
983
01:15:58,331 --> 01:16:01,491
Chacune de ces fílles
est meílleure qu'elle.
984
01:16:02,130 --> 01:16:03,241
Comment était M. Hewes ?
985
01:16:03,600 --> 01:16:06,730
Pas mal, maís pas comme
quand vous dansíez ensemble.
986
01:16:07,371 --> 01:16:09,770
Parfait. Revenez, maintenant.
Je ne retrouve rien.
987
01:16:10,310 --> 01:16:13,560
Je reste pour le prochain numéro.
Je rentrerai après.
988
01:16:18,049 --> 01:16:19,309
uN couPLE TouT EN ÉLÉGANcE
989
01:16:19,689 --> 01:16:21,939
CHANSONS ET DANSE
HANNAH BROWN ET DON HEWES
990
01:16:44,080 --> 01:16:48,500
Pour nous la víe est belle
On dort dans de beaux hôtels
991
01:16:49,379 --> 01:16:54,098
Maís on préfère la campagne
Car la vílle c'est le bagne
992
01:16:59,688 --> 01:17:03,909
On aíme faíre la fête
Etíouer aux raquettes
993
01:17:04,859 --> 01:17:09,459
Eníuín, íuíllet et août
On enfíle nos culottes courtes
994
01:17:15,039 --> 01:17:18,909
les Vanderbílt nous ont ínvítés
A venírprendre le thé
995
01:17:20,378 --> 01:17:23,888
Maís on est trop occupés
Alors on a refusé
996
01:17:24,619 --> 01:17:27,249
Refusé
997
01:17:28,119 --> 01:17:34,007
On pourraít conduíre sur l'avenue
Maís íl n'y a pas la place
998
01:17:35,187 --> 01:17:40,078
On pourraít patíner sur l'avenue
Maís íl n'y a pas de glace
999
01:17:41,097 --> 01:17:45,898
On pourraít dévaler l'avenue
Maís le vélo est à la casse
1000
01:17:46,908 --> 01:17:51,858
On préfère marcher sur l'avenue
Ouí, marcher sur l'avenue
1001
01:17:52,738 --> 01:17:57,097
Car sur les trottoírs de l'avenue
On est les bíenvenus
1002
01:18:13,226 --> 01:18:17,737
On est tous les deux banquíers
On croule sous les bíllets
1003
01:18:18,596 --> 01:18:23,756
On pourraít vous en prêter
Maís nos poches sont percées
1004
01:18:29,247 --> 01:18:33,346
On a un certaín succès
Avec les fílles des beaux quartíers
1005
01:18:34,247 --> 01:18:37,237
On pourraít dévoíler
Quí on a embrassé
1006
01:18:37,857 --> 01:18:39,496
Maís on est bíen élevés
1007
01:18:44,396 --> 01:18:48,755
les Vanderbílt nous attendent
Pour le thé
1008
01:18:50,066 --> 01:18:53,576
Malheureusement
On doít déclíner
1009
01:18:54,406 --> 01:18:57,095
Déclíner
1010
01:18:57,975 --> 01:19:03,925
On pourraít navíguer sur l'avenue
Maís on n'a pas de bateau
1011
01:19:04,975 --> 01:19:10,045
On pourraít galoper sur l'avenue
Maís on n'a pas de chevaux
1012
01:19:10,956 --> 01:19:15,874
On pourraít prendre le tramway
Maís faut payer le tíchet
1013
01:19:16,855 --> 01:19:21,834
On préfère marcher sur l'avenue
Ouí, marcher sur l'avenue
1014
01:19:22,724 --> 01:19:27,355
Car sur l'avenue
On est les bíenvenus
1015
01:20:10,814 --> 01:20:15,324
On pourraít nager sur l'avenue
Maís íl n'y a pas la mer
1016
01:20:16,284 --> 01:20:21,083
On préfère marcher sur l'avenue
Ouí, marcher sur l'avenue
1017
01:20:21,954 --> 01:20:26,613
On marchera
Car ça faít prendre l'aír
1018
01:20:56,693 --> 01:20:59,302
- Ne vous l'avais-je pas dit ?
- Johnny, je suis si heureuse.
1019
01:20:59,863 --> 01:21:01,501
Mlle Brown, vous étiez sublime.
1020
01:21:01,921 --> 01:21:03,942
- Vous étiez magnifique.
- Merci.
1021
01:21:04,431 --> 01:21:06,541
- Je vous appelle demain.
- Entendu.
1022
01:21:07,032 --> 01:21:08,322
Bonjour.
1023
01:21:09,102 --> 01:21:10,621
Bonjour.
1024
01:21:11,032 --> 01:21:12,202
- Don.
- Oui ?
1025
01:21:12,572 --> 01:21:14,091
- Magnifique, vraiment.
- Merci.
1026
01:21:14,501 --> 01:21:16,202
J'emmène Hannah fêter cela. Venez.
1027
01:21:16,642 --> 01:21:18,371
Je vais voir Nadine.
A demain.
1028
01:21:18,812 --> 01:21:20,711
- Très bien.
- Entrez.
1029
01:21:25,412 --> 01:21:26,431
Entrez.
1030
01:21:26,782 --> 01:21:29,331
- Don, savez-vous où j'aimerais aller ?
- Où donc ?
1031
01:21:29,892 --> 01:21:31,322
Chez Pastini, où je vous ai connu.
1032
01:21:31,721 --> 01:21:35,442
D'accord, mais un autre soir.
Nous allons aux Zíegfeld follíes.
1033
01:21:36,162 --> 01:21:38,821
- Nous devons fêter cela.
- Très bien.
1034
01:21:39,391 --> 01:21:40,790
- Bonne nuit, Anna.
- Bonne nuit.
1035
01:21:41,201 --> 01:21:42,281
Bonne nuit.
1036
01:21:43,430 --> 01:21:46,361
Elle était là, toute sale
habillée comme un homm'e.
1037
01:21:46,970 --> 01:21:50,601
Quand ils dansaient ensemble
tout le monde riait. C'était horrible.
1038
01:21:51,311 --> 01:21:52,951
Entrez.
1039
01:21:54,441 --> 01:21:56,611
- Bonsoir, Nadine.
- Oh, bonsoir.
1040
01:21:57,111 --> 01:21:59,601
Je vois que vous êtes arrivée
avant moi, Essie.
1041
01:22:00,151 --> 01:22:05,161
Vous ne me croirez peut-être pas,
mais je suis vraiment navrée pour elle.
1042
01:22:06,050 --> 01:22:07,101
Pardon ?
1043
01:22:07,460 --> 01:22:09,891
Essie me racontait leur spectacle.
1044
01:22:10,430 --> 01:22:11,630
Oh, vraiment ?
1045
01:22:11,991 --> 01:22:13,950
- C'est à vous, Mlle Hale.
- Je viens.
1046
01:22:14,429 --> 01:22:16,450
Essie, n'oubliez pas mes chaussons.
1047
01:22:17,530 --> 01:22:21,629
Je suis flattée que vous ayez pu
vous libérer pour venir me voir.
1048
01:22:39,650 --> 01:22:41,200
J'aimerais qu'ils arrêtent.
1049
01:22:41,619 --> 01:22:44,169
Pas avant que nous les saluions.
Allons-y.
1050
01:22:47,200 --> 01:22:49,128
- Qui applaudit-on ?
- Hannah et Hewes.
1051
01:22:49,599 --> 01:22:52,258
- Quoi ?
- Ils ont eu un grand succès, ce soir.
1052
01:22:52,828 --> 01:22:55,489
Je maintiens qu'elle ne vaut rien
à côté de vous.
1053
01:23:07,519 --> 01:23:12,678
la femme queí'aíme
1054
01:23:13,689 --> 01:23:17,409
Est en couverture des magazínes
1055
01:23:18,159 --> 01:23:24,988
Elle est parfaíte
Elle est dívíne
1056
01:23:26,427 --> 01:23:29,587
Je l'aíme à la folíe
1057
01:23:30,367 --> 01:23:33,797
Je donneraís tout
1058
01:23:34,638 --> 01:23:41,438
Pour rencontrer une femme comme elle
1059
01:23:42,877 --> 01:23:46,247
Je donneraís tout
1060
01:23:47,018 --> 01:23:50,297
Pour connaître la belle
1061
01:23:51,028 --> 01:23:53,547
Je la feraís míenne
1062
01:23:54,098 --> 01:23:58,518
Elle seraít ma reíne
1063
01:23:59,626 --> 01:24:03,086
Sííe la rencontraís
1064
01:24:03,767 --> 01:24:07,277
Je l'épouseraís
1065
01:24:08,036 --> 01:24:12,756
Je suís amoureux
De la couverture
1066
01:24:13,647 --> 01:24:19,187
D'un magazíne
1067
01:24:56,156 --> 01:24:58,785
Le Magazine du Ménage
1068
01:25:28,114 --> 01:25:30,635
LE COMPAGNON
DE LA FEMME AU FOYER
1069
01:26:15,764 --> 01:26:18,423
Je donneraís tout
1070
01:26:19,033 --> 01:26:21,752
Pour connaître ma belle
1071
01:26:22,433 --> 01:26:24,742
Je la feraís míenne
1072
01:26:25,303 --> 01:26:28,872
Elle seraít ma reíne
1073
01:26:29,872 --> 01:26:32,912
Sííe la rencontraís
1074
01:26:33,582 --> 01:26:36,303
Je l'épouseraís
1075
01:26:36,952 --> 01:26:40,992
Je suís amoureux
De la couverture
1076
01:26:41,952 --> 01:26:48,903
D'un magazíne
1077
01:26:50,832 --> 01:26:52,792
De la couverture
1078
01:26:53,303 --> 01:26:59,392
D'un magazíne
1079
01:27:05,041 --> 01:27:07,232
Les revues de la beauté
1 91 2
1080
01:27:17,092 --> 01:27:20,052
Tiens, prends ça. Je n'ai pas terminé.
1081
01:27:22,232 --> 01:27:24,012
Merci, mesdames et messieurs.
1082
01:27:24,831 --> 01:27:28,522
Mon ancien partenaire, M. Don Hewes,
est parmi nous ce soir.
1083
01:27:29,272 --> 01:27:32,670
Peut-être pouvons-nous le persuader
d'exécuter l'un de nos numéros :
1084
01:27:33,341 --> 01:27:36,561
''Cela n'arrive que
quand je danse avec toi''.
1085
01:27:37,280 --> 01:27:38,771
Oh, non.
1086
01:27:42,051 --> 01:27:43,750
S'il vous plaît, Don.
1087
01:29:19,378 --> 01:29:22,657
- Quand est la dernière danse ?
- Ce n'est pas un club de...
1088
01:29:23,308 --> 01:29:24,678
Hannah.
1089
01:29:25,117 --> 01:29:26,167
Bonsoir, Mixe.
1090
01:29:26,518 --> 01:29:27,777
Je suis content de vous voir.
1091
01:29:28,148 --> 01:29:30,808
Si j'avais su, j'aurais tout nettoyé.
1092
01:29:31,417 --> 01:29:34,438
Cet endroit n'a jamais été aussi beau.
1093
01:29:35,088 --> 01:29:36,867
- Vous êtes si belle.
- Bonjour, Joe.
1094
01:29:37,357 --> 01:29:39,317
J'ai lu tout ce qui parlait de vous.
1095
01:29:39,798 --> 01:29:42,107
Qu'est-ce que ça fait, tout ce succès ?
1096
01:29:44,537 --> 01:29:46,178
C'est pas mal.
1097
01:29:47,438 --> 01:29:50,308
- Et vous, comment allez-vous ?
- C'est toujours la même chose.
1098
01:29:50,907 --> 01:29:53,897
A chaque verre son problème.
Les gens ne changent pas.
1099
01:29:55,106 --> 01:29:57,127
- Vraiment ?
- Non. Ils viennent toujours ici
1100
01:29:57,616 --> 01:29:59,106
lorsqu'ils ont...
1101
01:30:01,187 --> 01:30:02,967
Voudriez-vous un peu de champagne ?
1102
01:30:04,156 --> 01:30:05,797
Non, merci, je ne crois pas.
1103
01:30:06,217 --> 01:30:09,057
Eh bien, je vais fêter votre première.
1104
01:30:12,996 --> 01:30:14,696
- Santé.
- Santé.
1105
01:30:16,526 --> 01:30:18,666
C'était votre première, n'est-ce pas ?
1106
01:30:20,437 --> 01:30:23,017
Que faites-vous ici, seule ?
1107
01:30:23,666 --> 01:30:25,776
Je ne sais pas. Je voulais juste...
1108
01:30:26,276 --> 01:30:28,356
m'éloigner un moment.
1109
01:30:28,847 --> 01:30:30,596
Je comprends.
1110
01:30:31,445 --> 01:30:35,365
Si je peux vous aider, briser le cou
de quelqu'un, dites-le-moi.
1111
01:30:36,586 --> 01:30:38,105
Non, merci, Mixe.
1112
01:30:38,655 --> 01:30:40,825
Personne ne peut rien y faire.
1113
01:30:42,626 --> 01:30:46,285
Ne dites pas ça.
Aucun homme n'est si important.
1114
01:30:47,726 --> 01:30:49,155
Un de perdu, dix de retrouvés.
1115
01:30:49,565 --> 01:30:51,966
- Le jour le plus noir...
- Mixe, s'il vous plaît.
1116
01:30:52,495 --> 01:30:56,006
Aucun de vos aphorismes
ne correspond à mon problème.
1117
01:30:56,865 --> 01:30:58,386
Peut-être pas.
1118
01:30:59,836 --> 01:31:01,415
Peut-être pas.
1119
01:31:02,405 --> 01:31:04,046
Mais j'ai un poème.
1120
01:31:05,345 --> 01:31:09,414
Derríère toute rose quí se flétrít,
une autre rose attend son tour
1121
01:31:10,185 --> 01:31:15,484
Un nouvel amour vous sourít
Après la mort du víeíl amour
1122
01:31:17,925 --> 01:31:22,404
Tout ça, c'est très bíen
Maís ça ne sert à ríen
1123
01:31:23,694 --> 01:31:29,175
Autant faíre une croíx
Sur la prochaíne foís
1124
01:31:31,005 --> 01:31:33,524
Car de prochaíne foís
1125
01:31:34,074 --> 01:31:38,024
ll n'y en aura pas
1126
01:31:39,314 --> 01:31:45,084
En tout cas
1127
01:31:46,413 --> 01:31:48,693
Pas pour moí
1128
01:31:49,224 --> 01:31:52,413
Je suís désolée
1129
01:31:53,054 --> 01:31:55,603
Maísí'aí décídé
1130
01:31:56,163 --> 01:32:00,233
De tírer un traít
1131
01:32:01,764 --> 01:32:04,724
Même sí mon c%ur críe
1132
01:32:05,334 --> 01:32:11,403
Qu'íl n'est pas de cet avís
1133
01:32:13,144 --> 01:32:20,003
J'aímeraís revenír en arríère
1134
01:32:21,383 --> 01:32:24,692
Retrouver la magíe
1135
01:32:25,593 --> 01:32:31,952
Maís ça n'arríve qu'une foís
1136
01:32:33,492 --> 01:32:35,043
Dans la víe
1137
01:32:37,032 --> 01:32:42,683
Oublíez la prochaíne foís
1138
01:32:43,673 --> 01:32:48,833
Car íl n'y en aura pas
1139
01:32:49,742 --> 01:32:55,311
En tout cas
Il n'y aura pas
1140
01:32:56,752 --> 01:32:59,622
De prochaíne foís
1141
01:33:00,222 --> 01:33:04,792
Pour moí
1142
01:33:12,701 --> 01:33:14,661
Bonsoir, Mlle Brown. Félicitations.
1143
01:33:15,142 --> 01:33:16,632
Merci.
1144
01:33:19,512 --> 01:33:21,441
- Pas de messages ?
- Non.
1145
01:33:22,941 --> 01:33:24,872
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1146
01:33:31,721 --> 01:33:32,891
Hannah.
1147
01:33:34,391 --> 01:33:36,560
Je me demandais si vous alliez rentrer.
1148
01:33:37,060 --> 01:33:38,841
Si j'avais su,
je ne serais pas revenue.
1149
01:33:39,291 --> 01:33:40,490
- Ecoutez-moi.
- Vous vous êtes perdu.
1150
01:33:40,860 --> 01:33:42,230
Nous ne sommes pas chez Ziegfeld.
1151
01:33:42,631 --> 01:33:44,740
Vous êtes partie
sans me laisser m'expliquer.
1152
01:33:45,230 --> 01:33:47,751
Vous n'avez pas à le faire.
C'est la relâche.
1153
01:33:48,301 --> 01:33:50,820
- Je devais danser avec Nadine.
- C'était très clair.
1154
01:33:51,371 --> 01:33:52,950
Vous ne vous teniez pas
d'impatience.
1155
01:33:53,371 --> 01:33:55,770
C'était si drôle
de me voir me ridiculiser ?
1156
01:33:56,310 --> 01:33:58,831
J'ai tout fait
croyant que c'était po'ur nous.
1157
01:33:59,381 --> 01:34:01,899
- C'était le cas.
- Non. Ce n'était qu'un plan
1158
01:34:02,449 --> 01:34:05,109
pour récupérer Nadine.
Vous l'avez. Excusez-moi.
1159
01:34:05,689 --> 01:34:07,769
Ce n'est pas elle que je veux,
mais vous.
1160
01:34:08,260 --> 01:34:10,069
Ca dépend de la chanson, on dirait.
1161
01:34:10,519 --> 01:34:13,130
- Allez-vous m'écouter ?
- J'en ai assez de vous écouter.
1162
01:34:13,689 --> 01:34:16,090
J'en ai assez
que vous preniez ma vie pour un damier.
1163
01:34:16,630 --> 01:34:19,699
C'en est trop. Allez retrouver Nadine
et ses loups russes.
1164
01:34:20,330 --> 01:34:21,909
Dites-lui que ça a marché.
1165
01:34:22,340 --> 01:34:24,449
Vous pouvez danser avec n'importe qui.
1166
01:34:24,939 --> 01:34:25,989
Bonne nuit.
1167
01:34:28,239 --> 01:34:29,470
Hannah.
1168
01:34:29,909 --> 01:34:32,659
Même un assassin est innocent
jusqu'à preuve du contraire.
1169
01:34:33,779 --> 01:34:36,559
C'est vrai, je souhaitais,
au départ, retrouver Nadine.
1170
01:34:37,149 --> 01:34:39,049
J'ai été blessé
quand elle m'a laissé tomber.
1171
01:34:39,518 --> 01:34:42,799
J'ai voulu lui montrer que je n'avais pas
besoin d'elle. Et c'est vrai.
1172
01:34:43,459 --> 01:34:45,829
Je l'ignorais avant de vous connaître.
1173
01:34:47,398 --> 01:34:50,329
Comment aurais-je pu savoir
que vous êtes la plus magnifique...
1174
01:34:51,098 --> 01:34:53,028
des femmes de ce monde ?
1175
01:34:54,738 --> 01:34:58,579
Hannah, voulez-vous ouvrir cette porte
une minute ?
1176
01:34:59,469 --> 01:35:02,658
Je resterai ici toute la nuit
s'il le faut.
1177
01:35:05,308 --> 01:35:06,448
Chérie ?
1178
01:35:10,448 --> 01:35:11,738
Chérie ?
1179
01:36:11,806 --> 01:36:15,646
- Oh, bonjour.
- Content de vous voir aussi.
1180
01:36:19,287 --> 01:36:20,867
Vous êtes venu seul ?
1181
01:36:21,287 --> 01:36:22,656
Absolument.
1182
01:36:25,355 --> 01:36:26,786
Cela vous ennuie que j'entre ?
1183
01:36:27,185 --> 01:36:28,765
Je suis désolée. Entrez donc.
1184
01:36:32,395 --> 01:36:34,676
Je croyais que peut-être Don...
1185
01:36:38,966 --> 01:36:40,866
Nous avons eu un petit malentendu.
1186
01:36:41,336 --> 01:36:44,116
Je le sais.
J'ai passé la nuit chez lui.
1187
01:36:45,676 --> 01:36:47,426
Je n'ai pas dormi de la nuit.
1188
01:36:48,015 --> 01:36:49,855
Je n'ai pas fermé l'%il.
1189
01:36:52,515 --> 01:36:54,095
- Comment va-t-il ?
- Je ne sais pas.
1190
01:36:54,515 --> 01:36:57,126
- Il dormait quand je suis parti.
- Il dormait ?
1191
01:36:57,685 --> 01:36:59,465
ll n'était pas triste ?
1192
01:36:59,925 --> 01:37:03,085
C'est toujours barbant
d'auditionner une nouvelle partenaire.
1193
01:37:03,724 --> 01:37:05,455
Auditionner ?
1194
01:37:05,894 --> 01:37:08,175
ll ne peut pas me faire ça !
1195
01:37:08,694 --> 01:37:11,474
- Pourquoi pas ?
- Parce qu'il m'aime, voilà pourquoi.
1196
01:37:12,564 --> 01:37:15,224
ll n'a pas vraiment l'impression
que vous l'aimez.
1197
01:37:15,804 --> 01:37:17,885
Mais je l'aime. Enormément.
1198
01:37:18,375 --> 01:37:23,734
- J'ai peur qu'il soit trop tard.
- Trop tard ? C'est impossible. Que faire ?
1199
01:37:24,684 --> 01:37:28,665
Si j'aimais quelqu'un,
je le lui ferais savoir.
1200
01:37:29,654 --> 01:37:31,615
C'est différent avec les hommes.
1201
01:37:32,385 --> 01:37:34,603
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas, c'est différent.
1202
01:37:35,124 --> 01:37:37,053
C'est plus facile. Ils peuvent...
1203
01:37:47,634 --> 01:37:50,214
Johnny. Johnny !
1204
01:37:50,773 --> 01:37:53,294
Mettez la robe qu'il préfère.
Soyez à l'heure pour la parade.
1205
01:37:53,843 --> 01:37:55,544
Maquillez-vous. Vous êtes horrible.
1206
01:37:55,973 --> 01:37:58,023
Oh, Johnny, merci.
1207
01:37:58,513 --> 01:38:00,093
Merci.
1208
01:38:10,923 --> 01:38:14,083
Allô, opératrice ?
Plaza 3-1 598, s'il vous plaît.
1209
01:38:16,932 --> 01:38:18,363
Allô, Nadine ?
1210
01:38:18,762 --> 01:38:22,453
Nadine, préparez les chiens.
Nous allons nous promener.
1211
01:38:31,182 --> 01:38:32,883
L'appartement de M. Hewes ?
1212
01:38:35,312 --> 01:38:37,043
Sam, où avez-vous mis mes...
1213
01:38:37,482 --> 01:38:39,673
- Qu'est-ce que c'est ?
- Elles viennent d'arriver.
1214
01:38:40,182 --> 01:38:41,703
- Pour qui sont-elles ?
- Pour vous.
1215
01:38:42,123 --> 01:38:45,782
Pour moi ? C'est impossible.
Ne les posez pas là.
1216
01:38:46,492 --> 01:38:48,662
- Rattrapez le livreur...
- Pas de carte.
1217
01:38:50,332 --> 01:38:52,032
Ce doit être une erreur.
1218
01:38:52,462 --> 01:38:54,681
Trouvez leur vrai destinataire, Sam.
1219
01:38:56,672 --> 01:38:58,601
- Très jolies.
- Pour vous.
1220
01:38:59,072 --> 01:39:02,112
- Pour moi ? Qui les apporte ?
- Un coursier.
1221
01:39:02,742 --> 01:39:04,351
Posez cela, voulez-vous ?
1222
01:39:08,282 --> 01:39:11,471
Sam, savez-vous ce qui se passe ?
1223
01:39:14,151 --> 01:39:15,792
J'ouvre 7.
1224
01:39:19,591 --> 01:39:21,730
''Joyeuses Pâques, chéri.''
1225
01:39:24,661 --> 01:39:27,211
Ce doit être une erreur.
Il s'est trompé d'appartement.
1226
01:39:27,770 --> 01:39:30,520
- J'ouvre l'autre ?
- Non, je vais l'ouvrir.
1227
01:39:48,390 --> 01:39:51,491
Quel adorable petit lapin.
1228
01:39:53,461 --> 01:39:55,631
Salut, petit bonhomme. Salut, toi.
1229
01:39:56,131 --> 01:39:58,089
N'est-il pas mignon ?
1230
01:39:59,200 --> 01:40:02,299
Tu as faim ?
D'où viens-tu ?
1231
01:40:02,929 --> 01:40:04,360
Tu veux un biscuit, Bunny ?
1232
01:40:04,769 --> 01:40:06,139
J'y vais.
1233
01:40:10,870 --> 01:40:12,889
- Bonjour, Sam.
- Bonjour, Mlle Brown.
1234
01:40:13,380 --> 01:40:15,519
- Voici Bunny.
- On se connaît. Joyeuses Pâques.
1235
01:40:16,009 --> 01:40:17,269
- Joyeuses Pâques.
- Merci.
1236
01:40:17,649 --> 01:40:19,460
- Avez-vous...
- Vous n'êtes pas prêt ?
1237
01:40:19,920 --> 01:40:22,439
- Les hommes ! Trouvez-lui sa veste.
- J'y vais.
1238
01:40:22,990 --> 01:40:24,420
- Vous allez être en retard.
- En retard ?
1239
01:40:24,820 --> 01:40:27,660
Pour la parade de printemps.
Nous avons rendez-vous.
1240
01:40:32,258 --> 01:40:35,659
Voyons un peu.
Très joli.
1241
01:40:43,838 --> 01:40:48,499
Je vous aí rarement vu
Aussí élégant
1242
01:40:50,548 --> 01:40:55,909
Je ne vous aííamaís vu
Dans un costume sí clínquant
1243
01:40:57,388 --> 01:41:04,039
Je n'aííamaís été aussí ímpatíente
Qu'en cette belleíournée
1244
01:41:05,359 --> 01:41:11,628
Et en ouvrant la porte
J'aí sentí mon c%ur s'emballer
1245
01:41:12,837 --> 01:41:15,328
Car
1246
01:41:15,908 --> 01:41:19,337
Avec ce ruban
1247
01:41:20,007 --> 01:41:23,488
Et ce souríre fríngant
1248
01:41:24,307 --> 01:41:27,618
Vous serez le plus élégant
1249
01:41:28,347 --> 01:41:32,128
De la Parade de Príntemps
1250
01:41:33,057 --> 01:41:36,337
Je seraípleíne deíoíe
1251
01:41:37,028 --> 01:41:40,458
Quand vous me donnerez le bras
1252
01:41:41,297 --> 01:41:44,516
Nous épaterons les gens
1253
01:41:45,367 --> 01:41:48,766
A la Parade de Príntemps
1254
01:41:49,466 --> 01:41:53,096
Sur l'avenue
1255
01:41:54,006 --> 01:41:57,256
la Cínquíème Avenue
1256
01:41:58,146 --> 01:42:01,657
On prendra notre photo
1257
01:42:02,386 --> 01:42:05,987
Pour les couvertures desíournaux
1258
01:42:06,686 --> 01:42:10,146
Oh, íe pourraís écríre un sonnet
1259
01:42:10,827 --> 01:42:14,287
Sur ce bonheurparfaít
1260
01:42:14,966 --> 01:42:18,475
Et celuí queí'emmène
1261
01:42:19,166 --> 01:42:23,175
A la Parade de Príntemps
1262
01:42:25,435 --> 01:42:27,456
Sur l'avenue
1263
01:42:29,505 --> 01:42:31,585
la Cínquíème Avenue
1264
01:42:33,715 --> 01:42:37,085
On prendra notre photo
1265
01:42:38,015 --> 01:42:42,026
Pour les couvertures desíournaux
1266
01:42:42,826 --> 01:42:46,515
Oh, íe pourraís écríre un sonnet
1267
01:42:47,595 --> 01:42:50,725
Sur ce bonheurparfaít
1268
01:42:52,036 --> 01:42:55,195
Et celle queí'emmène
1269
01:42:55,834 --> 01:43:01,434
A la Parade de Príntemps
1270
01:43:16,325 --> 01:43:18,054
[FRENCH]
89820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.