All language subtitles for Easter.Parade.1948.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,388 --> 00:00:19,699 PARADE DE PRINTEMPS 2 00:01:32,126 --> 00:01:33,356 Joyeuses Pâques 3 00:01:33,727 --> 00:01:35,537 Joyeuses Pâques ,! 4 00:01:38,167 --> 00:01:39,427 Joyeuses Pâques 5 00:01:39,807 --> 00:01:41,207 Joyeuses Pâques ,! 6 00:01:41,606 --> 00:01:46,436 Quel régal pour les mírettes Je vaís faíre des emplettes 7 00:01:50,276 --> 00:01:52,706 Joyeuses Pâques à vous 8 00:01:55,185 --> 00:01:58,616 J'aí le chapeau qu'íl vous faut Joyeuses Pâques 9 00:01:59,286 --> 00:02:00,836 Joyeuses Pâques 10 00:02:01,256 --> 00:02:04,715 Celuí-cí est très beau Joyeuses Pâques 11 00:02:05,396 --> 00:02:06,885 Joyeuses Pâques 12 00:02:07,295 --> 00:02:12,396 Celuí-cí est parfaít pour se promener 13 00:02:13,306 --> 00:02:15,526 Celuí-cí est uníque Et son príx est modíque 14 00:02:16,035 --> 00:02:18,315 Joyeuses Pâques à vous 15 00:02:19,475 --> 00:02:22,935 Un chapeau de demoíselle Joyeuses Pâques 16 00:02:23,616 --> 00:02:25,164 Joyeuses Pâques 17 00:02:25,585 --> 00:02:28,985 Avec un brín de dentelle Joyeuses Pâques 18 00:02:29,654 --> 00:02:30,885 Joyeuses Pâques 19 00:02:31,515 --> 00:02:36,555 Ce chapeau est un classíque Il est magnífíque 20 00:02:37,455 --> 00:02:41,934 le blanc c'est élégant Joyeuses Pâques à vous 21 00:02:43,534 --> 00:02:47,605 Celuí-cí est merveílleux Qu'en pensez-vous, monsíeur ? 22 00:02:48,365 --> 00:02:49,235 Je le prends. 23 00:02:49,575 --> 00:02:54,355 Monsíeur a très bon goût Joyeuses Pâques à vous 24 00:03:00,313 --> 00:03:04,213 C'est le plus beauíour de l'année Joyeuses Pâques 25 00:03:06,354 --> 00:03:10,484 ll ne peut ríen vous arríver Joyeuses Pâques 26 00:03:12,493 --> 00:03:17,593 Quel bonheur de se promener Sur la célèbre avenue 27 00:03:18,493 --> 00:03:23,384 On se sent le c%ur léger Joyeuses Pâques à vous 28 00:03:24,274 --> 00:03:26,854 Joyeuses Pâques Joyeuses Pâques 29 00:03:27,403 --> 00:03:31,824 Joyeuses Pâques à vous 30 00:03:54,032 --> 00:03:55,992 Un lapín pour ma fíancée 31 00:03:56,673 --> 00:03:58,453 Une poupée aux cheveux bouclés 32 00:03:59,203 --> 00:04:03,043 Un avíon, un traín Et un ours pour ma dulcínée 33 00:04:04,372 --> 00:04:06,103 Un chaton pour ma déesse 34 00:04:06,782 --> 00:04:08,532 Un château pour ma príncesse 35 00:04:09,752 --> 00:04:12,621 Ca alors, qu'est-ce que t'en dís ? 36 00:04:13,681 --> 00:04:15,411 Une vraíe batteríe 37 00:04:16,121 --> 00:04:18,291 J'en suís tout étourdí 38 00:04:19,461 --> 00:04:21,192 Je suís fou des batteríes 39 00:04:21,622 --> 00:04:23,611 Ouí, fou des batteríes 40 00:04:24,091 --> 00:04:27,161 Je passeraís ma víe A íouer de la batteríe 41 00:04:28,731 --> 00:04:32,572 Mes bâtons sont políssons Et mon roulement 42 00:04:33,601 --> 00:04:35,531 A du tempérament 43 00:04:36,072 --> 00:04:37,531 Quel enchantement 44 00:04:39,711 --> 00:04:41,442 Ecoute le son des víolons 45 00:04:41,882 --> 00:04:44,312 le trombone et le saxophone 46 00:04:44,882 --> 00:04:47,540 le tue-tête des clarínettes 47 00:04:48,550 --> 00:04:52,420 C'est la fête J'en perds la tête 48 00:04:53,460 --> 00:04:57,741 les notes vont s'élever la musíque va s'envoler 49 00:06:35,988 --> 00:06:38,537 Allez hop, on y va. 50 00:07:55,566 --> 00:07:57,295 - Joyeuses Pâques, Essie. - M. Hewes. 51 00:07:57,736 --> 00:07:58,696 Chérie, où êtes-vous ? 52 00:07:59,035 --> 00:08:02,696 - Don, j'ai essayé de vous joindre. - Essie, voulez-vous m'aider ? 53 00:08:03,475 --> 00:08:06,636 Merci. Un lapin de Pâques m'a retardé. 54 00:08:07,275 --> 00:08:08,795 Bonjour, chérie. 55 00:08:09,915 --> 00:08:10,996 Tenez. 56 00:08:11,345 --> 00:08:12,986 Vous n'auriez pas dû. 57 00:08:13,756 --> 00:08:17,126 Sont-ils venus pour les malles ? C'était prévu pour ce matin. 58 00:08:17,785 --> 00:08:20,245 - Tout n'était pas prêt. - Nous les enverrons par pigeon. 59 00:08:20,794 --> 00:08:21,784 Essayez votre chapeau. 60 00:08:22,125 --> 00:08:24,784 Allons à la parade avant de prendre le train. 61 00:08:25,365 --> 00:08:26,914 Je ne veux pas prendre ce train. 62 00:08:28,365 --> 00:08:31,464 Sans lui nous serons en retard pour l'ouverture à Chicago. 63 00:08:33,334 --> 00:08:34,475 Regardez ça. 64 00:08:34,835 --> 00:08:36,885 ll est parfait pour la plus belle des femmes. 65 00:08:37,375 --> 00:08:39,804 Don, il faut que je vous parle. 66 00:08:40,345 --> 00:08:41,515 Essie ! 67 00:08:42,044 --> 00:08:44,674 - Prenez Michelle. - Viens, miniature. 68 00:08:45,245 --> 00:08:47,265 On m'a demandée pour un spectacle. 69 00:08:47,755 --> 00:08:49,944 Bien sûr. C'est aussi mon cas. 70 00:08:50,455 --> 00:08:52,095 Oui, je le sais. 71 00:08:52,694 --> 00:08:54,834 Ecoutez, chérie, nous formons un duo. 72 00:08:55,323 --> 00:08:57,023 C'est sérieux, cette fois. 73 00:08:57,464 --> 00:08:59,834 Nadine et Hewes ? C'est écrit en poussière d'étoiles. 74 00:09:00,364 --> 00:09:02,143 lls m'ont proposé un contrat fantastique. 75 00:09:02,604 --> 00:09:04,153 lls feront de moi une star. 76 00:09:04,563 --> 00:09:06,614 Et vous pouvez danser avec une autre. 77 00:09:07,273 --> 00:09:08,943 Attendez un instant. 78 00:09:10,273 --> 00:09:11,704 Je suppose que je le pourrais. 79 00:09:12,104 --> 00:09:13,683 Je l'ai souvent fait. 80 00:09:14,114 --> 00:09:16,514 Ce n'était que mon métier. 81 00:09:17,183 --> 00:09:19,143 C'était avant que je vous rencontre. 82 00:09:22,454 --> 00:09:24,884 ll ne s'agit pas seulement de danse. 83 00:09:25,553 --> 00:09:27,454 C'est différent. 84 00:09:28,923 --> 00:09:30,442 ll s'agit de... 85 00:09:30,922 --> 00:09:32,292 nOUS. 86 00:09:32,863 --> 00:09:38,052 Que ne donneraís-íe Pour danser avec vous 87 00:09:40,373 --> 00:09:45,912 Vírevolter sur la píste Joue contreíoue 88 00:09:48,042 --> 00:09:52,993 Avec vous Je suís au paradís 89 00:09:54,113 --> 00:09:57,013 Je ne sauraís l'explíquer 90 00:09:57,883 --> 00:10:01,162 Maís c'est aínsí 91 00:10:03,263 --> 00:10:09,031 Un tête-à-tête C'est merveílleux 92 00:10:11,002 --> 00:10:16,921 Un símple regard Etíe me noíe dans vos yeux 93 00:10:18,571 --> 00:10:24,612 J'aí dansé bíen des foís Dans d'autres bras que ceux-là 94 00:10:26,112 --> 00:10:28,921 Maís personne ne faít battre Mon c%ur 95 00:10:29,521 --> 00:10:32,801 Et ne l'ínvíte au bonheur 96 00:10:34,122 --> 00:10:38,431 Autant que vous 97 00:11:35,409 --> 00:11:38,130 Maís personne ne faít battre Mon c%ur 98 00:11:38,720 --> 00:11:41,740 Et ne l'ínvíte au bonheur 99 00:11:50,929 --> 00:11:53,538 Autant que... 100 00:12:03,308 --> 00:12:04,709 J'espère que je dérange. 101 00:12:05,379 --> 00:12:07,308 Professeur, quand êtes-vous rentré ? 102 00:12:07,778 --> 00:12:09,479 A l'instant. Un examen à passer. 103 00:12:09,918 --> 00:12:11,558 - Je suis libre pour la journée. - Bien. 104 00:12:11,979 --> 00:12:13,729 - Un coup de main pour fêter ça ? - Nadine. 105 00:12:14,188 --> 00:12:16,209 - Johnny. - Je vous ai apporté quelque chose. 106 00:12:16,688 --> 00:12:20,349 Johnny ! Oh, Johnny, qu'il est mignon. 107 00:12:21,058 --> 00:12:22,759 Je sais quelle robe porter avec lui. 108 00:12:23,199 --> 00:12:24,839 Essie. Essie ! 109 00:12:25,259 --> 00:12:28,128 - Enlevez votre manteau. - Regardez ce que M. Harrow a apporté. 110 00:12:28,728 --> 00:12:30,567 - Encore un ? - Pour ma robe beige. 111 00:12:31,037 --> 00:12:32,498 Qui t'a aplati le visage ? 112 00:12:32,907 --> 00:12:35,248 Où a lieu la soirée d'adieu ? Au Delmonico ? 113 00:12:35,767 --> 00:12:36,998 - Asseyez-vous. - Au Sherry ? 114 00:12:37,378 --> 00:12:38,807 Décidez. C'est vous, le fêtard. 115 00:12:39,208 --> 00:12:40,937 J'aimerais que vous ne partiez pas ! 116 00:12:41,448 --> 00:12:42,968 Je ne pars pas. 117 00:12:43,517 --> 00:12:44,917 Mais, chérie... 118 00:12:45,317 --> 00:12:46,657 J'ai signé le contrat, Don. 119 00:12:47,647 --> 00:12:50,047 - Vous avez quoi ? - Je l'ai signé cet après-midi. 120 00:12:50,657 --> 00:12:52,437 Je vais participer à un spectacle. 121 00:12:52,988 --> 00:12:54,417 Vous plaisantez ! 122 00:12:54,828 --> 00:12:56,998 Nous avons signé pour les six prochains mois. 123 00:12:57,498 --> 00:12:59,338 Vous avez signé, pas moi. 124 00:12:59,797 --> 00:13:01,637 lls ne me tiennent en aucun cas. 125 00:13:03,036 --> 00:13:05,727 Je sais que cela peut sembler égoIste, Don 126 00:13:06,306 --> 00:13:08,007 mais je dois penser à moi. 127 00:13:08,436 --> 00:13:11,566 Après tout, Ia danse de salon n'a pas d'avenir. 128 00:13:12,306 --> 00:13:14,416 Vous comprenez, n'est-ce pas ? 129 00:13:15,176 --> 00:13:17,136 Non. Je suis désolé. 130 00:13:17,617 --> 00:13:19,107 Je ne comprends pas. 131 00:13:23,757 --> 00:13:25,457 - Don... - Johnny, vous comprenez ? 132 00:13:25,886 --> 00:13:26,936 Pour être honnête, non. 133 00:13:27,286 --> 00:13:29,457 Vous n'êtes pas sérieuse. Cela n'a pas de sens. 134 00:13:29,957 --> 00:13:33,087 - J'ai toujours cru que Don et vous... - Vraiment ? 135 00:13:33,867 --> 00:13:37,327 ll a tout fait pour vous. Pourquoi l'abandonner maintenant ? 136 00:13:38,035 --> 00:13:39,055 Johnny... 137 00:13:39,405 --> 00:13:41,305 Vous ne comprenez pas ? 138 00:13:43,476 --> 00:13:46,106 Je ferais mieux d'aller voir Don. 139 00:13:46,675 --> 00:13:48,456 Nous devions dîner ensemble. 140 00:13:50,076 --> 00:13:52,596 - Nous reviendrons. - Mais... 141 00:13:57,155 --> 00:13:59,555 - Peut-on noyer une brune là-dedans ? - De quelle taille ? 142 00:14:00,126 --> 00:14:01,586 Un mètre soixante-dix. 143 00:14:06,295 --> 00:14:09,135 - Essayez ça. - Deux bourbons, Mixe. 144 00:14:12,535 --> 00:14:14,725 Elle ne vient pas à Chicago. 145 00:14:15,264 --> 00:14:18,164 Comme je le dis toujours, qui voyage seul voyage plus vite. 146 00:14:18,804 --> 00:14:20,735 Vous devez en savoir sur les femmes. 147 00:14:21,245 --> 00:14:22,995 J'ai toujours été célibataire. 148 00:14:23,475 --> 00:14:25,284 - Vous êtes intelligent... - Mixe. 149 00:14:25,774 --> 00:14:28,404 A travailler là on finit par connaître les gens. 150 00:14:29,014 --> 00:14:32,005 C'est une clinique, ici. On vient avec ses problèmes. 151 00:14:32,654 --> 00:14:34,085 En écoutant, on apprend. 152 00:14:34,524 --> 00:14:37,835 En 1 5 ans, j'ai appris à répartir Ies problèmes en deux classes. 153 00:14:38,524 --> 00:14:41,215 - Lesquelles ? - Les femmes et leurs mères. 154 00:14:42,024 --> 00:14:43,985 - Bonjour, Don. - Bonjour. 155 00:14:44,495 --> 00:14:45,544 Oh, bonjour, professeur. 156 00:14:45,934 --> 00:14:48,154 - Une blonde ou une brune ? - La même chose. 157 00:14:48,704 --> 00:14:50,724 Brune. Ce sont elles qu'il faut surveiller. 158 00:14:51,234 --> 00:14:52,494 Comment m'avez-vous trouvé ? 159 00:14:52,874 --> 00:14:55,864 Je n'avais pas ma boule de cristal, alors je vous ai suivi. 160 00:14:56,944 --> 00:14:59,344 Voici mon ami Mixe un adepte d'Aristopha'ne. 161 00:14:59,913 --> 00:15:01,663 - Comment allez-vous ? - Enchanté. 162 00:15:02,143 --> 00:15:03,844 Don, je vous ramène auprès de Nadine. 163 00:15:05,153 --> 00:15:06,413 C'est elle qui vous envoie ? 164 00:15:06,783 --> 00:15:08,834 - Non, mais... - Voilà le problème des études. 165 00:15:09,354 --> 00:15:12,393 Vous lisez trop. Il y a plus à apprendre ici qu'à la bibliothèque. 166 00:15:13,063 --> 00:15:15,374 - N'est-ce pas, Mixe ? - L'éducation n'est pas le problème. 167 00:15:15,923 --> 00:15:17,263 Ce sont les gens qui la gâtent. 168 00:15:17,694 --> 00:15:19,153 Nadine n'était pas sérieuse. 169 00:15:19,604 --> 00:15:20,893 Vous êtes faits l'un pour l'autre. 170 00:15:21,303 --> 00:15:24,672 Si elle en aimait un autre je pourrais faire quelque cho'se. 171 00:15:25,333 --> 00:15:28,762 Vous ne pouvez pas vous passer l'un de l'autre. 172 00:15:29,443 --> 00:15:31,432 Je ne peux pas me passer d'elle ? 173 00:15:31,943 --> 00:15:34,753 Chacune de ces filles a autant de talent qu'elle. 174 00:15:35,382 --> 00:15:37,343 ll n'y en a pas une comme Nadine. 175 00:15:37,853 --> 00:15:40,693 - Elle danse comme un ange, elle... - Je lui ai tout appris. 176 00:15:41,323 --> 00:15:43,432 - Je peux faire pareil... - Elles dansent ! 177 00:15:43,922 --> 00:15:45,973 ... avec n'importe laquelle d'entre elles. 178 00:15:46,463 --> 00:15:48,193 Mais ce ne serait pas Nadine. 179 00:15:48,662 --> 00:15:50,593 Je lui ai promis de revenir. Vous venez ? 180 00:15:51,093 --> 00:15:52,172 Elle sait où me trouver. 181 00:15:52,562 --> 00:15:54,873 Elle reviendra quand elle n'aura plus de contrats. 182 00:15:55,463 --> 00:15:56,483 Vous êtes sûr ? 183 00:15:56,873 --> 00:15:58,243 Oui, merci. Allez-y seul. 184 00:15:58,902 --> 00:16:00,681 Très bien. Prenez soin de lui, Mixe. 185 00:16:01,171 --> 00:16:02,752 D'accord. 186 00:16:04,972 --> 00:16:06,311 N'importe laquelle. 187 00:16:06,742 --> 00:16:08,051 Ai-je besoin d'elle ? 188 00:16:08,482 --> 00:16:11,612 On ne peut pas se passer des autres. 189 00:16:12,352 --> 00:16:15,832 - Merci, Mixe. - Chaque homme a ses attaches... 190 00:16:16,692 --> 00:16:18,832 et fait partie du tout. 191 00:16:31,732 --> 00:16:33,041 Excusez-moi. 192 00:16:34,342 --> 00:16:36,071 Je pense que vous ferez l'affaire. 193 00:16:36,571 --> 00:16:38,851 - Quelle affaire ? - Je cherche une cavalière. 194 00:16:39,410 --> 00:16:41,660 - Mauvais numéro. - Il me faut une nouvelle partenaire. 195 00:16:42,211 --> 00:16:43,231 100 dollars la semaine. 196 00:16:43,611 --> 00:16:45,540 100 dollars ? Ce ne sera pas assez. 197 00:16:46,010 --> 00:16:47,741 - Très bien, 150 dollars. - 1 50. 198 00:16:48,221 --> 00:16:49,390 Merci. Puis-je y aller ? 199 00:16:49,751 --> 00:16:51,481 Bien sûr. Un instant ! Voici ma carte. 200 00:16:51,951 --> 00:16:54,790 J'organise une audition chez Michael. Vous connaissez ? 201 00:16:55,390 --> 00:16:56,410 La 5e avenue. 202 00:16:56,790 --> 00:16:59,660 Parfait. Demain matin, à 10 heures. 203 00:17:01,501 --> 00:17:02,991 Tu peux m'attendre. 204 00:17:04,130 --> 00:17:06,350 - Bonjour, Hannah. - Bonjour. Vous pouvez m'aider ? 205 00:17:06,901 --> 00:17:08,711 - Bien sûr. - Merci. 206 00:17:11,569 --> 00:17:14,119 Ce type est sympa. Un peu malheureux et un peu seul... 207 00:17:14,680 --> 00:17:16,819 C'est ça, il a dû semer son gardien. 208 00:17:17,309 --> 00:17:21,410 ll voulait que je quitte un emploi stable qui paie 1 5 dollars par semaine. 209 00:17:22,180 --> 00:17:23,880 - Merci. - Je n'ai pas retenu son nom. 210 00:17:24,619 --> 00:17:26,109 Don Hewes. 211 00:17:27,619 --> 00:17:29,079 Don Hewes ? 212 00:17:40,099 --> 00:17:43,140 Je suís née dans le Míchígan 213 00:17:43,910 --> 00:17:46,219 Etí'attends désespérément 214 00:17:46,778 --> 00:17:48,358 leíour oùíe reverraí 215 00:17:48,778 --> 00:17:53,318 la vílle oùíe suís née 216 00:17:54,449 --> 00:17:57,288 Je connaís une ferme Dans le Míchígan 217 00:17:57,989 --> 00:18:00,479 Où l'on peut pêcher tranquíllement 218 00:18:01,018 --> 00:18:03,508 A l'ombre des peuplíers 219 00:18:04,058 --> 00:18:07,808 Quí entourent les champs de blé 220 00:18:08,598 --> 00:18:12,788 Je me sens seule parfoís 221 00:18:13,699 --> 00:18:17,298 Je vaís vous díre pourquoí 222 00:18:18,008 --> 00:18:21,199 Je veux revoír Je veux revoír 223 00:18:21,837 --> 00:18:25,527 Je veux revoír ma ferme 224 00:18:26,317 --> 00:18:28,507 Et vívre paísíblement 225 00:18:29,047 --> 00:18:32,007 Au mílíeu des vaches et des champs 226 00:18:32,617 --> 00:18:35,688 Je veux écouter le coq chanter 227 00:18:36,388 --> 00:18:40,047 Et me lever du bon píed 228 00:18:40,797 --> 00:18:45,307 Votre vílle est magnífíque Elle est fantastíque 229 00:18:46,267 --> 00:18:49,898 Maísíe veux rentrer Afín de retrouver 230 00:18:50,607 --> 00:18:54,037 Celuí quí faít battre mon c%ur 231 00:18:54,837 --> 00:18:58,147 Je veux retrouver Et fouler de mes píeds 232 00:18:58,877 --> 00:19:01,747 la terre oùíe suís née 233 00:19:05,016 --> 00:19:07,917 Je veux revoír Je veux revoír 234 00:19:08,516 --> 00:19:12,737 Je veux revoír Ma petíte ferme 235 00:19:13,697 --> 00:19:16,356 Et vívre paísíblement 236 00:19:16,927 --> 00:19:20,707 Au mílíeu des vaches et des champs 237 00:19:22,036 --> 00:19:23,556 Je veux écouter 238 00:19:23,967 --> 00:19:29,036 le coq chanter Et me lever du bon píed 239 00:19:30,147 --> 00:19:35,186 Votre vílle est magnífíque Elle est fantastíque 240 00:19:36,176 --> 00:19:40,396 Maísíe veux rentrer Afín de retrouver 241 00:19:41,186 --> 00:19:44,966 Celuí quí faít battre mon c%ur 242 00:19:45,825 --> 00:19:48,785 Je veux retrouver 243 00:19:49,626 --> 00:19:54,196 Et fouler de mes píeds 244 00:19:55,365 --> 00:19:58,295 la terre 245 00:19:58,906 --> 00:20:01,896 Oùíe suís née 246 00:20:08,675 --> 00:20:10,225 Elle ne viendra pas. Allons-y. 247 00:20:10,645 --> 00:20:13,014 Vous avez dit 10 heures. Elle n'a qu'une minute de retard. 248 00:20:13,554 --> 00:20:15,665 Elle ne viendra pas. Du moins, je l'espère. 249 00:20:16,584 --> 00:20:18,925 A vrai dire je me suis laissé aller', hier soir. 250 00:20:19,455 --> 00:20:23,405 Je ne m'en souviens pas bien, mais je crois m'être emporté. 251 00:20:24,165 --> 00:20:26,064 Dans ce cas, cela fera cinq dollars. 252 00:20:26,534 --> 00:20:30,225 Voilà. J'en aurais payé dix pour partir aussi facilement. 253 00:20:30,935 --> 00:20:33,104 Je suis en retard ? Je suis désolée, M. Hewes. 254 00:20:33,604 --> 00:20:37,385 Je n'ai pas trouvé de bus. C'est Pâques, aujourd'hui. 255 00:20:38,104 --> 00:20:40,354 J'ai dû marcher. 256 00:20:40,875 --> 00:20:44,333 Vous auriez dû voir le visage de M. Pastini quand j'ai démissionné ! 257 00:20:45,013 --> 00:20:46,823 ll était furieux. 258 00:20:49,013 --> 00:20:50,353 Bonjour. 259 00:20:50,753 --> 00:20:52,333 Redites-moi ça. 260 00:20:53,093 --> 00:20:56,404 - Bonjour. - Je parle de votre démission. 261 00:20:57,863 --> 00:20:59,853 Vous m'avez dit de démissionner. 262 00:21:00,333 --> 00:21:02,444 Je sais ce que j'ai dit. Voici Marty. 263 00:21:03,134 --> 00:21:04,714 - Bonjour. - Votre nom ? 264 00:21:05,134 --> 00:21:06,714 Hannah Brown. 265 00:21:07,204 --> 00:21:09,043 Nous allons arranger ça, j'en suis sûr. 266 00:21:09,503 --> 00:21:10,994 Ce n'est pas compliqué. 267 00:21:11,404 --> 00:21:13,573 Je dirige sur quatre temps, par votre gauche. 268 00:21:14,073 --> 00:21:16,533 Demi-tour à droite révérence et je me courbe. 269 00:21:17,083 --> 00:21:20,153 A cinq, vous vous relevez. Un tour à droite, puis à gauche. 270 00:21:20,782 --> 00:21:23,772 Le bras droit tendu pour se préparer au premier lever. 271 00:21:25,552 --> 00:21:27,133 Je vous demande pardon ? 272 00:21:28,292 --> 00:21:29,933 Vous me comprenez, n'est-ce pas ? 273 00:21:30,423 --> 00:21:31,562 Non. 274 00:21:32,723 --> 00:21:36,792 Mlle Brown, quel imbécile vous a dit que vous étiez une danseuse ? 275 00:21:37,832 --> 00:21:39,292 C'est vous. 276 00:21:39,703 --> 00:21:41,512 Si je l'ai dit, c'est que vous l'êtes. 277 00:21:41,973 --> 00:21:44,463 Recommenc,ons depuis le début. 278 00:21:45,243 --> 00:21:47,612 Pied gauche en avant, s'il vous plaît. 279 00:21:49,572 --> 00:21:51,302 Pied gauche en avant. 280 00:21:53,352 --> 00:21:54,492 Vous allez me détester. 281 00:21:54,851 --> 00:21:55,902 - Vraiment ? - Oui. 282 00:21:56,251 --> 00:21:58,682 Vous distinguez Ia gauche et la droite, non ? 283 00:21:59,222 --> 00:22:00,831 - Je ne suis jamais sûre. - Oh, non. 284 00:22:01,251 --> 00:22:03,912 J'étais gauchère, quand j'étais jeune. 285 00:22:04,492 --> 00:22:07,952 Le médecin a dit à ma mère que j'allais devenir une criminelle. 286 00:22:08,632 --> 00:22:12,791 lls m'ont fait faire des choses avec Ia main droite et tout est confus. 287 00:22:15,472 --> 00:22:16,841 Comment faisiez-vous, hier ? 288 00:22:17,242 --> 00:22:20,872 Pour mon spectacle, j'enfile une jarretière sur ma jambe gauche, 289 00:22:21,571 --> 00:22:23,682 mais je n'en ai pas aujourd'hui. 290 00:22:32,320 --> 00:22:33,991 Ca, c'est votre jambe gauche. 291 00:22:34,421 --> 00:22:36,260 Et ça, votre jambe droite. Vous voyez ? 292 00:22:36,721 --> 00:22:38,030 Oui. 293 00:22:38,421 --> 00:22:39,731 Tenez. 294 00:22:40,131 --> 00:22:42,320 - Du ruban adhésif. Mettez-le. - Merci. 295 00:22:51,070 --> 00:22:53,320 Je me suis laissé emporter, c'est un euphémisme. 296 00:22:56,211 --> 00:22:58,840 - Prête. - Parfait. Venez là. 297 00:22:59,441 --> 00:23:00,671 En avant la musique. 298 00:23:01,050 --> 00:23:03,360 Voici ce que vous allez faire. Et... 299 00:23:03,881 --> 00:23:07,660 Gauche, droite, gauche, droite. 300 00:23:08,390 --> 00:23:14,019 Un tour à droite. Révérence. Et un tour à droite. 301 00:23:14,990 --> 00:23:18,210 Un tour à gauche. Bras tendu. 302 00:23:18,859 --> 00:23:22,460 Lever, deux, trois, quatre. 303 00:23:23,170 --> 00:23:27,210 Un, deux, droite, gauche, droite. 304 00:23:27,970 --> 00:23:32,039 Bien. Un, deux, trois, quatre. 305 00:23:32,809 --> 00:23:36,440 Tournez, deux, trois, quatre. 306 00:23:37,150 --> 00:23:40,579 Tournez, deux, trois. On change. 307 00:23:41,248 --> 00:23:43,679 C'est ça. Plus doucement, maintenant. 308 00:23:44,219 --> 00:23:45,449 Très doucement. 309 00:23:45,818 --> 00:23:47,899 Ne lâchez pas mon regard. 310 00:23:48,689 --> 00:23:50,558 Vous avez l'air d'avoir mal. 311 00:23:51,028 --> 00:23:52,729 Oui, le ruban est trop serré. 312 00:23:53,169 --> 00:23:55,719 - Enlevez-le. - Ca ne prendra pas une minute. 313 00:23:56,268 --> 00:23:58,108 ll me coupait la circulation. 314 00:23:58,568 --> 00:24:00,739 Reprenez. Juste là. 315 00:24:01,869 --> 00:24:07,108 - Ca va aller mieux, maintenant. - Et un, deux, trois, quatre. 316 00:24:08,048 --> 00:24:10,659 Maintenant un regard intime, caressant. 317 00:24:11,219 --> 00:24:14,998 Dans le public, chaque homme doit rêver d'être à ma place. 318 00:24:15,719 --> 00:24:17,448 C'est l'idée. 319 00:24:17,888 --> 00:24:19,968 Plus proche. 320 00:24:20,458 --> 00:24:22,918 Encore. 321 00:24:23,458 --> 00:24:28,118 Déjeuner. Marty, une heure, ça ira. 322 00:24:28,968 --> 00:24:31,517 - Je laisse les partitions ? - J'ai réservé pour la journée. 323 00:24:32,067 --> 00:24:34,148 - Ca ne gênera personne. - Parfait. 324 00:24:40,607 --> 00:24:42,037 J'étais si mauvaise ? 325 00:24:42,478 --> 00:24:43,708 Non, non. 326 00:24:44,648 --> 00:24:47,138 Je n'ai jamais vraiment dansé, avant ça. 327 00:24:47,688 --> 00:24:49,587 Vous serez parfaite. 328 00:24:50,158 --> 00:24:53,227 M. Hewes vous n'êtes pas obligé 'de continuer. 329 00:24:53,856 --> 00:24:54,967 - Ecoutez... - Sincèrement. 330 00:24:55,326 --> 00:24:58,046 Vous êtes un grand danseur. Vous aurez qui vous voudrez. 331 00:24:58,627 --> 00:24:59,796 Même les meilleures. 332 00:25:00,167 --> 00:25:01,717 C'est vous que je veux. 333 00:25:02,127 --> 00:25:05,727 Vous ne m'avez rien demandé. C'est moi qui vous ai choisie. 334 00:25:06,437 --> 00:25:08,987 Vous serez parfaite, pour vous comme pour moi. 335 00:25:09,536 --> 00:25:11,407 Cela compte beaucoup, pour moi. 336 00:25:13,346 --> 00:25:16,096 - Vraiment ? - Allons. 337 00:25:24,516 --> 00:25:28,206 Regardez ! La parade de printemps. N'est-ce pas magnifique ? 338 00:25:28,926 --> 00:25:31,325 C'est joli, si on aime Ies parades de printemps. 339 00:25:36,166 --> 00:25:38,245 Je n'arrive pas à croire que je suis ici. 340 00:25:38,736 --> 00:25:41,366 Je lisais des articles sur la parade de Printemps... 341 00:25:41,936 --> 00:25:43,605 - Excusez-moi. -... à New Yorx. 342 00:25:44,035 --> 00:25:47,876 Et je regardais les photos, ces femmes et leurs beaux vêtements 343 00:25:48,605 --> 00:25:52,295 rêvant au jour où peut-être... Et me voilà ici. 344 00:25:53,015 --> 00:25:54,386 Oh, regardez. 345 00:25:59,216 --> 00:26:01,176 Puis-je vous photographier, Mlle Hale ? 346 00:26:02,584 --> 00:26:04,165 Ne bougez pas, Mlle Hale. 347 00:26:04,594 --> 00:26:06,084 Juste une autre, Mlle Hale. 348 00:26:06,494 --> 00:26:08,574 - Parfait. Merci. - Mlle Hale. 349 00:26:09,465 --> 00:26:11,274 Merci. 350 00:26:22,744 --> 00:26:24,705 N'est-elle pas merveilleuse ? 351 00:26:25,175 --> 00:26:26,604 Même avec ce chapeau ridicule. 352 00:26:27,014 --> 00:26:29,564 - Comment, ridicule ? - Elle doit être importante. 353 00:26:30,115 --> 00:26:31,895 Regardez ses vêtements, sa démarche. 354 00:26:32,354 --> 00:26:33,494 Vous voyez son allure ? 355 00:26:33,854 --> 00:26:36,044 Dans un an vous n'aurez rien à lui envier. 356 00:26:36,554 --> 00:26:38,724 - Vraiment ? - Au printemps prochain, ici même, 357 00:26:39,224 --> 00:26:41,773 vous serez le centre de toute cette excitation. 358 00:26:42,323 --> 00:26:45,454 Les photographes se disputeront votre photo. Souvenez-vous-en. 359 00:26:46,093 --> 00:26:49,283 Dans un an, on ne la remarquera plus, à côté de vous. 360 00:26:56,474 --> 00:26:57,964 - Quelle jolie... - Nous la prenons. 361 00:26:58,374 --> 00:26:59,924 - Bien, M. Hewes. 362 00:27:05,253 --> 00:27:07,303 Puis-je voir ceci, je vous prie ? 363 00:27:08,523 --> 00:27:11,833 - N'est-il pas superbe ? - Emballez-le et envoyez le tout. 364 00:27:12,493 --> 00:27:14,272 Bien, M. Hewes. 365 00:27:14,723 --> 00:27:17,092 - Vous êtes prête ? - Oui, M. Hewes. 366 00:27:22,963 --> 00:27:24,423 ROBES 367 00:27:26,772 --> 00:27:28,673 M. Hewes, je... 368 00:27:29,302 --> 00:27:31,173 Ces robes sont splendides, mais... 369 00:27:31,643 --> 00:27:35,423 - Mais quoi ? - Ressemblent-elles à Hannah Brown ? 370 00:27:36,143 --> 00:27:39,572 ll n'y a plus d'Hannah Brown. Désormais, vous êtes Juanita. 371 00:27:40,483 --> 00:27:42,913 Pourquoi m'avoir choisie si vous vouliez une Juanita ? 372 00:27:43,453 --> 00:27:45,733 Ne le prenez pas mal. Ce sont les affaires. 373 00:27:46,252 --> 00:27:47,772 Une danseuse doit être exotique. 374 00:27:48,193 --> 00:27:49,392 Elle doit être... 375 00:27:49,761 --> 00:27:50,932 une pêche. 376 00:27:51,632 --> 00:27:53,212 J'ai I'air d'un citron, c'est ça 7. 377 00:27:53,632 --> 00:27:54,741 Laissez-moi m'expliquer. 378 00:27:55,101 --> 00:27:58,351 Quand vous marchez seule Ies hommes cherchent-ils votre re'gard ? 379 00:27:59,071 --> 00:28:00,241 Bien entendu. 380 00:28:00,601 --> 00:28:03,001 Se retournent-ils pour vous regarder ? 381 00:28:04,841 --> 00:28:06,331 Je l'ignore. 382 00:28:06,741 --> 00:28:08,612 Je ne me retourne pas pour vérifier. 383 00:28:09,081 --> 00:28:11,862 Donnez-moi ça, marchez devant. Je veux m'en assurer. 384 00:28:12,452 --> 00:28:14,851 Marchez devant. Je veux vérifier. 385 00:28:42,040 --> 00:28:43,770 C'est bon, vous avez la technique. 386 00:28:44,211 --> 00:28:45,760 Merci. 387 00:29:06,970 --> 00:29:08,279 Lâchez ma main. 388 00:29:21,749 --> 00:29:23,059 Gauche. 389 00:30:32,587 --> 00:30:34,138 - Je crains que... - Ne vous en faites pas. 390 00:30:34,557 --> 00:30:36,368 - C'était la première. - J'étais si nerveuse. 391 00:30:36,817 --> 00:30:39,158 Une chose à retenir : ne m'étranglez pas. 392 00:30:39,688 --> 00:30:40,948 Ca me déséquilibre. 393 00:30:41,327 --> 00:30:43,257 - Je sais. - Du calme, vous serez parfaite. 394 00:30:43,728 --> 00:30:46,477 Je l'espère. Est-ce vous qui les avez envoyées ? 395 00:30:47,066 --> 00:30:48,766 - Oui. - Elles sont très belles. 396 00:30:49,197 --> 00:30:52,157 - Allez vous changer pour le dîner. - Puis-je prendre les roses ? 397 00:30:52,766 --> 00:30:53,937 Bien sûr. 398 00:30:54,836 --> 00:30:57,617 - Continuez, les fleurs. Ca marche. - Bien, monsieur. 399 00:30:58,207 --> 00:30:59,607 Cela s'est-il bien passé ? 400 00:31:00,006 --> 00:31:01,377 Une seule révérence. 401 00:31:01,776 --> 00:31:03,586 Quel dommage ! 402 00:31:05,917 --> 00:31:06,996 Eddie. 403 00:31:07,357 --> 00:31:09,727 Eddie, descends de là. Assis. 404 00:31:10,256 --> 00:31:12,947 Parfait, asseyez-vous tous. Assis ! 405 00:31:13,526 --> 00:31:15,637 On devrait prendre des chiens, demain. 406 00:31:22,095 --> 00:31:23,495 - Voici la demoiselle. - Nadine. 407 00:31:24,005 --> 00:31:26,315 Chéri, votre message m'a comblée. 408 00:31:26,835 --> 00:31:29,235 - Quand êtes-vous rentré ? - Ce matin. 409 00:31:29,775 --> 00:31:33,055 Puis-je vous recommander Ie filet de sole meunière ? 410 00:31:33,716 --> 00:31:36,116 - Monsieur en a pris hier soir. - Hier soir ? 411 00:31:36,646 --> 00:31:38,866 - Nous commanderons plus tard. - Je débarrasse. 412 00:31:39,386 --> 00:31:40,815 Nous attendons quelqu'un. 413 00:31:41,216 --> 00:31:43,495 - Déjeuner pour trois ? - Qui nous rejoint ? 414 00:31:44,025 --> 00:31:46,196 Une personne très importante pour nous deux. 415 00:31:46,686 --> 00:31:49,755 Johnny, vous allez me présenter votre père ? 416 00:31:50,396 --> 00:31:53,676 Ecoutez, Nadine notre avenir est si éloigné'de nous ! 417 00:31:54,335 --> 00:31:56,146 Des années d'étude m'attendent. 418 00:31:56,595 --> 00:31:58,935 Je vous croyais sur le point de finir votre droit. 419 00:31:59,504 --> 00:32:04,165 C'est le cas, mais j'ai décidé de devenir médecin. 420 00:32:05,344 --> 00:32:06,715 J'attendrai. 421 00:32:10,915 --> 00:32:14,375 Le combat s'annonce difficile. 422 00:32:15,084 --> 00:32:17,895 Je n'hériterai pas des biens de mon père avant... 423 00:32:18,524 --> 00:32:22,125 - 55 ans au moins. - 55 ans ? Quel étrange arrangement ! 424 00:32:23,155 --> 00:32:27,935 Mon père était un original. Il détestait les enfants. 425 00:32:28,834 --> 00:32:30,645 J'adore les enfants. 426 00:32:31,234 --> 00:32:33,134 Vous pourriez en adopter un. 427 00:32:33,634 --> 00:32:34,924 - Le voilà. - Bonjour, Johnny. 428 00:32:35,333 --> 00:32:38,204 Donald. Pardonnez-moi je passe un oral de psycholo' gie. 429 00:32:38,843 --> 00:32:42,124 Vous quoi ? Vous allez le rater. 430 00:32:44,583 --> 00:32:45,604 Bonjour, Nadine. 431 00:32:45,983 --> 00:32:48,444 Je suis heureuse de vous voir, Don. Asseyez-vous. 432 00:32:49,013 --> 00:32:51,263 - Merci. - Il me tardait de vous parler. 433 00:32:51,823 --> 00:32:52,964 Vraiment ? 434 00:32:53,354 --> 00:32:55,104 Vous avez l'air fatigué. 435 00:32:55,593 --> 00:32:58,283 C'est ma nouvelle routine. Vous avez connu ça. 436 00:32:58,894 --> 00:33:00,154 Cela fait si longtemps. 437 00:33:00,563 --> 00:33:02,813 Je pourrais vous dire combien de minutes. 438 00:33:03,634 --> 00:33:05,384 Monsieur va-t-il revenir ? 439 00:33:05,864 --> 00:33:08,003 Oui, mais pas pour déjeuner. 440 00:33:08,532 --> 00:33:10,582 Un déjeuner pour deux personnes ? 441 00:33:11,072 --> 00:33:13,853 Nous avons d'excellentes côtelettes d'agneau grillées. 442 00:33:14,473 --> 00:33:16,052 Nous commanderons plus tard. 443 00:33:16,512 --> 00:33:17,532 Très bien, monsieur. 444 00:33:20,383 --> 00:33:21,752 Je suis... 445 00:33:22,183 --> 00:33:23,473 content de vous voir. 446 00:33:23,883 --> 00:33:25,633 J'ai entendu parler de votre spectacle. 447 00:33:26,123 --> 00:33:27,903 ll n'est pas encore vraiment lancé. 448 00:33:28,393 --> 00:33:31,413 C'est tellement étrange de danser avec une autre personne. 449 00:33:32,062 --> 00:33:35,492 Rappelez-vous la première à Boston. Trois rappels, huit révérences ! 450 00:33:36,163 --> 00:33:37,562 Nous avons arrêté trop tôt. 451 00:33:38,002 --> 00:33:39,492 J'ai gardé tous les articles. 452 00:33:39,933 --> 00:33:43,302 - Ecoutez, chérie, je me disais... - Je commence bientôt les répétitions. 453 00:33:43,972 --> 00:33:45,872 Vous êtes restée sur cette idée folle ? 454 00:33:46,372 --> 00:33:49,852 Folle ? Parce que je ne veux pas être une banale danseuse toute ma vie ? 455 00:33:50,581 --> 00:33:53,241 Cela vous suffisait quand je vous ai sauvée de la chorale. 456 00:33:54,011 --> 00:33:56,702 Vous pensez que sans vous, j'y serais encore ? 457 00:33:57,652 --> 00:34:00,642 Peut-être. L'homme qui tenait cet endroit n'était pas Ziegfeld. 458 00:34:01,751 --> 00:34:04,591 Laissez-moi vous dire : si vous vous en sortez bien sans moi 459 00:34:05,222 --> 00:34:08,212 dites au moins à cette couturière de ne pas m'imiter. 460 00:34:08,831 --> 00:34:10,732 Vous imiter ? Elle ne vous a jamais vue. 461 00:34:11,232 --> 00:34:12,542 Non, mais vous, si. 462 00:34:12,961 --> 00:34:15,102 Tous mes amis se moquent. 463 00:34:20,070 --> 00:34:21,530 - C'est donc cela. - Oui, c'est cela. 464 00:34:21,971 --> 00:34:24,521 - Et dites à cette Mlle... - Brown. Hannah Brown. 465 00:34:25,081 --> 00:34:27,661 - J'ai quelque chose à faire. - Ne me laissez pas seule. 466 00:34:28,210 --> 00:34:30,351 Vous oubliez ? Vous êtes seule, désormais. 467 00:34:33,181 --> 00:34:35,791 Monsieur va-t-il revenir ? 468 00:34:36,391 --> 00:34:38,121 Une fois de plus, non. 469 00:34:38,590 --> 00:34:41,050 Déjeuner pour une personne ? 470 00:34:42,530 --> 00:34:44,900 Puis-je vous suggérer Ie filet d'aloyau ? 471 00:34:45,460 --> 00:34:47,391 Merci. Je n'ai pas faim. 472 00:34:47,871 --> 00:34:49,101 Certainement, mademoiselle. 473 00:34:49,471 --> 00:34:51,400 Revenez nous voir. 474 00:34:52,471 --> 00:34:54,201 Avec vos amis. 475 00:34:56,310 --> 00:34:57,770 Combien vous dois-je ? 476 00:34:58,209 --> 00:35:00,730 Voyons. Rôti de b%uf, tarte, lait. 477 00:35:01,279 --> 00:35:03,149 Cela fera 1 5 cents. 478 00:35:06,120 --> 00:35:07,759 - Merci. - Merci. Au revoir. 479 00:35:08,189 --> 00:35:09,529 Au revoir. 480 00:35:24,799 --> 00:35:27,759 On ne peut se fier à la météo. Ils avaient prévu de la pluie ! 481 00:35:28,370 --> 00:35:31,059 Qu'ils parlent de soleil, je prends un imperméable. 482 00:35:34,008 --> 00:35:35,708 Oh, je suis terriblement... 483 00:35:36,148 --> 00:35:37,199 confus. 484 00:35:37,648 --> 00:35:40,048 Ce n'est rien. Nous pouvons nous redresser. 485 00:35:42,789 --> 00:35:44,048 ll pleut ? 486 00:35:44,458 --> 00:35:45,358 Oui. 487 00:35:49,028 --> 00:35:50,958 Que ça cesse ! J'ai un rendez-vous. 488 00:35:51,429 --> 00:35:53,858 Personne n'oserait vous reprocher votre retard. 489 00:35:54,398 --> 00:35:55,539 Lui, si. 490 00:35:55,898 --> 00:35:58,358 - Vous devriez divorcer. - Ce n'est pas mon mari. 491 00:35:58,898 --> 00:36:01,708 - Ne l'épousez pas. - C'est professionnel. 492 00:36:02,568 --> 00:36:06,638 - Je crois que ça se lève. - Non ! Il pleut encore des trombes. 493 00:36:07,408 --> 00:36:10,098 Je parie que vous aimez marcher sous la pluie. 494 00:36:11,377 --> 00:36:14,567 - C'est vrai, mais... - Mais chez vous, à la campagne. 495 00:36:15,218 --> 00:36:16,917 - Oui. - Dans les bois, au printemps ? 496 00:36:18,388 --> 00:36:21,457 - Mais vous ne portez pas ce chapeau. - Je dois vraiment y aller. 497 00:36:22,127 --> 00:36:23,998 Vous ne pouvez pas partir comme ça. 498 00:36:24,457 --> 00:36:26,538 - Vous risquez la pneumonie. - Quoi ? 499 00:36:27,027 --> 00:36:28,808 - J'appelle un taxi. - N'en faites rien. 500 00:36:29,297 --> 00:36:32,198 - Je ne vais qu'à deux rues d'ici. - Non. 501 00:36:32,797 --> 00:36:34,317 Ne bougez pas. 502 00:36:59,296 --> 00:37:02,776 En deux minutes, vous avez appris que je n'étais ni mariée ni fiancée, 503 00:37:03,497 --> 00:37:06,077 et que je venais de province, pour affaires. 504 00:37:06,637 --> 00:37:07,947 Pas mal, n'est-ce pas ? 505 00:37:08,367 --> 00:37:10,827 Mais vous ne m'avez rien dit de vous. 506 00:37:11,506 --> 00:37:16,485 Je suís un homme éprís Avec un parapluíe 507 00:37:17,976 --> 00:37:23,136 Cherchant l'amour Par uníour de pluíe 508 00:37:24,355 --> 00:37:28,985 Je suís un homme éprís Avec un parapluíe 509 00:37:30,556 --> 00:37:35,746 Heureux de voír que les cíeux Se sont assombrís 510 00:37:37,025 --> 00:37:41,855 les gouttes nous ont réunís Vous m'en voyez raví 511 00:37:43,266 --> 00:37:48,016 Peut-être cette douce pluíe M'ouvríra-t-elle le c%ur 512 00:37:48,906 --> 00:37:51,596 De celle avec quí J'affronte la pluíe 513 00:37:52,175 --> 00:37:58,004 Je rêve d'être celuí Quí sous son parapluíe 514 00:37:59,684 --> 00:38:03,115 Aura réussí A vous faíre changer d'avís 515 00:38:03,825 --> 00:38:07,805 Par uníour de pluíe 516 00:38:13,834 --> 00:38:18,664 Pour chaque homme Avec un parapluíe 517 00:38:19,704 --> 00:38:24,945 ll y a un c%ur à prendre lesíours de pluíe 518 00:38:25,975 --> 00:38:31,163 Pour chaque homme Chaque homme avec un parapluíe 519 00:38:32,214 --> 00:38:37,433 Víent uníour Où le cíel s'assombrít 520 00:38:38,554 --> 00:38:43,714 les gouttes nous ont réunís Et vous m'en voyez ravíe 521 00:38:44,933 --> 00:38:49,733 Peut-être cette douce pluíe fera-t-elle changer d'avís 522 00:38:50,603 --> 00:38:53,474 Celle quípartage votre parapluíe 523 00:38:54,244 --> 00:38:58,994 Etíe l'aíderaí, luí 524 00:39:00,074 --> 00:39:03,582 l'homme au parapluíe 525 00:39:04,482 --> 00:39:08,993 A trouver Un c%ur à aímer 526 00:39:09,852 --> 00:39:14,423 Sous son parapluíe 527 00:39:27,232 --> 00:39:29,843 Dans ce métier Ia première règle est la po' nctualité. 528 00:39:30,403 --> 00:39:32,073 - Vous êtes en retard. - Je suis désolée. 529 00:39:32,513 --> 00:39:33,883 - Ca va. - J'ai été prise sous... 530 00:39:34,283 --> 00:39:35,303 J'ai dit que ça allait. 531 00:39:35,642 --> 00:39:39,541 J'ai une chose importante à vous dire. Je sais ce qui ne va pas. 532 00:39:40,282 --> 00:39:41,331 - Vraiment ? - Oui. 533 00:39:41,681 --> 00:39:43,411 Vous essayez d'être une autre. 534 00:39:45,152 --> 00:39:47,141 J'essaie de quoi ? 535 00:39:47,621 --> 00:39:49,081 - Regardez-vous. - Eh bien ? 536 00:39:49,492 --> 00:39:51,161 - Cette robe. - J'ai essayé d'expliquer... 537 00:39:51,592 --> 00:39:52,882 - Ce chapeau. - Peu flatteur, je sais. 538 00:39:53,262 --> 00:39:55,981 - Votre fac,on de bouger. - C'était votre idée. 539 00:39:56,561 --> 00:39:58,231 D'accord. J'ai changé d'avis. 540 00:39:58,672 --> 00:40:01,331 - Désormais, soyez vous-même. - Vraiment ? 541 00:40:01,902 --> 00:40:04,942 Vous reprendrez depuis le début. Et plus de déguisements. 542 00:40:05,572 --> 00:40:07,092 ll n'y aura plus de Juanita. 543 00:40:07,512 --> 00:40:10,612 Désormais, vous êtes Hannah Brown. 544 00:40:12,112 --> 00:40:13,422 Tout ce que vous voudrez. 545 00:40:13,811 --> 00:40:15,861 - Connaissez-vous cette chanson ? - Oui. 546 00:40:16,350 --> 00:40:18,781 - J'aimerais vous entendre la chanter. - D'accord. 547 00:40:22,921 --> 00:40:25,410 Venez là, que je vous voie, s'il vous plaît. 548 00:40:26,560 --> 00:40:29,191 J'aíme le píano J'adore le píano 549 00:40:29,761 --> 00:40:32,310 J'aíme entendre sa douce musíque 550 00:40:32,870 --> 00:40:35,421 Celle du píano Du grandpíano 551 00:40:36,000 --> 00:40:39,131 C'est un ínstrument magíque 552 00:40:39,841 --> 00:40:42,591 Je connaís le secret 553 00:40:43,180 --> 00:40:45,841 Pouríouer d'un Steínway 554 00:40:46,450 --> 00:40:51,249 Je laísse courír mes doígts Sur le píano en boís 555 00:40:52,119 --> 00:40:54,670 De la poínte du píed Je me mets àíouer 556 00:40:55,220 --> 00:40:57,880 Je me laísse símplement bercer 557 00:40:58,460 --> 00:41:01,119 Ríen ne me réíouít Plus que d'écouter 558 00:41:01,699 --> 00:41:04,249 Un géníe du píanoíouer 559 00:41:04,829 --> 00:41:07,490 faítes-moí un cadeau Gardez le tempo 560 00:41:08,070 --> 00:41:10,820 Du P-l-A-N-O Oh, oh ! 561 00:41:11,409 --> 00:41:14,039 Je m'arrête touíours Devant un píano 562 00:41:14,679 --> 00:41:16,990 Car íl n'y a ríen de plus beau 563 00:41:17,550 --> 00:41:18,659 Oh, c'est merveilleux ! 564 00:41:19,010 --> 00:41:20,150 - C'est vrai ? - Superbe. 565 00:41:20,510 --> 00:41:23,059 - Vous connaissez ça ? - Oui. 566 00:41:24,079 --> 00:41:25,388 Epatante ! 567 00:41:26,888 --> 00:41:28,178 On croise. 568 00:41:28,589 --> 00:41:29,959 C'est parfait. 569 00:41:30,359 --> 00:41:32,498 On tourne. 570 00:41:34,189 --> 00:41:35,998 Oui ! 571 00:42:07,227 --> 00:42:10,008 Je m'arrête touíours Devant un píano 572 00:42:10,628 --> 00:42:13,938 Car íl n'y a ríen de plus beau 573 00:42:21,307 --> 00:42:25,668 ll la surnomme Mon sucre d'orge 574 00:42:26,477 --> 00:42:28,088 Mon Sucre d'orge 575 00:42:28,747 --> 00:42:34,287 lls s'ínventent des surnoms 576 00:42:35,517 --> 00:42:38,587 ll l'appelle mon petít chou 577 00:42:39,257 --> 00:42:42,036 Elle l'appelle mon roudoudou 578 00:42:43,326 --> 00:42:46,226 lls s'ínventent des noms doux 579 00:42:46,866 --> 00:42:49,476 Petít chou, petít chou Petít chou 580 00:42:50,496 --> 00:42:54,946 ll la surnomme Mon sucre d'orge 581 00:42:55,777 --> 00:42:57,297 Mon sucre d'orge 582 00:42:57,746 --> 00:43:00,817 Tous leurs voísíns sont à bout 583 00:43:01,446 --> 00:43:03,817 Taísez-vous, taísez-vous Taísez-vous 584 00:43:05,087 --> 00:43:07,516 Est-íl nécessaíre de partager 585 00:43:08,516 --> 00:43:11,067 Avec vos voísíns de palíers 586 00:43:11,725 --> 00:43:15,035 Vos éternels bavardages 587 00:43:15,956 --> 00:43:18,236 Et vos babíllages 588 00:43:23,865 --> 00:43:25,796 Joue, íoue Joue du víolon 589 00:43:26,265 --> 00:43:28,166 Mets ton menton En posítíon 590 00:43:28,836 --> 00:43:32,675 faís glísser l'archet Et laísse-toíporter 591 00:43:33,405 --> 00:43:35,336 Víbre, víbre Petít víolon 592 00:43:35,816 --> 00:43:37,745 faís-nous partager Tesíolís sons 593 00:43:38,345 --> 00:43:41,745 faís-nous víbrer Sur des rythmes syncopés 594 00:44:06,404 --> 00:44:10,594 ENTRÉE DEs ARTIsTEs 595 00:44:11,844 --> 00:44:15,324 Audition pour M. Ziegfeld 596 00:44:17,215 --> 00:44:19,764 Quand le traín partíra Pour l'Alabama 597 00:44:20,324 --> 00:44:21,194 Alabama, Alabama 598 00:44:21,525 --> 00:44:23,544 - J'y seraí - Où Ca ? Où Ca ? 599 00:44:24,024 --> 00:44:25,954 - J'aí mon bíllet - Montre-moí, montre-moí 600 00:44:26,423 --> 00:44:29,004 Et quand le contrôleurpassera 601 00:44:29,564 --> 00:44:30,794 Tu feras quoí ? Tu feras quoí ? 602 00:44:31,164 --> 00:44:33,564 Je l'attraperaí Etíe luí díraí 603 00:44:34,104 --> 00:44:35,243 Alabama, Alabama 604 00:44:35,633 --> 00:44:39,553 Puís le traín s'arrêtera Etíe seraí chez moí 605 00:44:40,343 --> 00:44:42,274 Dans la maíson oùí'aí grandí 606 00:44:42,743 --> 00:44:45,464 Près du paradís 607 00:44:46,044 --> 00:44:49,704 Croyez-moí, íe seraí là Quand le chef de gare críera 608 00:44:50,414 --> 00:44:55,684 En voíture, en voíture En voíture pour l'Alabama 609 00:45:36,932 --> 00:45:41,441 Croyez-moí, íe seraí là Quand le chef de gare críera 610 00:45:42,272 --> 00:45:43,912 En voíture 611 00:45:45,272 --> 00:45:46,732 En voíture 612 00:45:48,241 --> 00:45:53,191 En voíture pour l'Alabama 613 00:45:59,982 --> 00:46:01,381 Arrêtez ! 614 00:46:01,792 --> 00:46:04,602 lls demanderont plus d'argent à M. Ziegfeld. C'est bon, Don. 615 00:46:05,191 --> 00:46:07,562 ll a aimé le spectacle et veut vous rencontrer. 616 00:46:08,091 --> 00:46:10,081 - Merci, Al. - C'est gentil. 617 00:46:13,400 --> 00:46:15,831 C'est la femme que nous avons vue à la parade ? 618 00:46:16,371 --> 00:46:18,451 Cette femme avec son chapeau ? 619 00:46:19,940 --> 00:46:22,251 - Je ne vous présente pas. - Bonjour, Don. 620 00:46:22,771 --> 00:46:24,990 Je suis heureuse de vous avoir dans mon spectacle. 621 00:46:25,510 --> 00:46:27,121 - Votre spectacle ? - Voici Mlle Brown. 622 00:46:27,541 --> 00:46:29,061 Nadine Hale, notre vedette. 623 00:46:29,481 --> 00:46:32,851 Je voulais vous rencontrer. Don m'a parlé de vous. 624 00:46:33,521 --> 00:46:35,860 - Don vous a... - Harry, le numéro de Mlle Hale. 625 00:46:36,391 --> 00:46:37,851 Excusez-moi. 626 00:46:38,521 --> 00:46:41,951 Harry, il me faudrait quatre mesures pour mon introduction. 627 00:46:42,630 --> 00:46:44,850 C'est la Nadine avec qui vous dansiez ? 628 00:46:45,359 --> 00:46:46,230 Oui. 629 00:46:46,960 --> 00:46:48,830 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 630 00:46:49,430 --> 00:46:51,739 - Je n'y avais pas pensé. - Etiez-vous amoureux ? 631 00:46:52,270 --> 00:46:54,169 - Comment ? - Etiez-vous amoureux d'elle ? 632 00:46:54,640 --> 00:46:57,189 - Eh bien, nous... - Peu importe. 633 00:46:57,739 --> 00:47:00,549 - Hannah, attendez. - Don, M. Ziegfeld vous attend. 634 00:47:01,850 --> 00:47:04,069 Je vous retrouve à l'hôtel. 635 00:47:07,219 --> 00:47:08,270 Taxi. 636 00:47:14,089 --> 00:47:15,700 Bonjour ! 637 00:47:18,960 --> 00:47:20,479 - Bonjour. - Où étiez-vous passée ? 638 00:47:20,929 --> 00:47:23,269 Je vis dans ce drugstore, espérant vous revoir. 639 00:47:23,798 --> 00:47:25,468 - Comment allez-vous ? - Très bien. Et vous ? 640 00:47:25,898 --> 00:47:27,039 Très bien. 641 00:47:27,968 --> 00:47:30,898 - Je suis content de vous revoir. - Moi aussi. 642 00:47:31,508 --> 00:47:33,679 Cette conversation vous coûte de l'argent. 643 00:47:34,179 --> 00:47:35,468 Oui. Je dois y aller. 644 00:47:36,749 --> 00:47:39,648 - Que faites-vous ici ? - Nous passons une audition. 645 00:47:40,249 --> 00:47:42,088 Vous connaissez Hannah et Hewes ? 646 00:47:42,548 --> 00:47:44,798 Hannah et Hewes ? Vous êtes Hannah Brown ? 647 00:47:45,318 --> 00:47:48,858 - Vous me connaissez ? - Bien sûr, grâce à Don. 648 00:47:51,028 --> 00:47:53,579 - Vous connaissez Don ? - Nous sommes des frères. 649 00:47:54,128 --> 00:47:56,437 - Hé ! - Je suis désolé. 650 00:47:57,567 --> 00:47:58,967 ll faut que je... 651 00:47:59,368 --> 00:48:01,737 Un instant. Je ne vais pas vous perdre à nouveau. 652 00:48:02,268 --> 00:48:04,348 - Dînons ensemble ce soir. - Je ne crois pas... 653 00:48:04,877 --> 00:48:05,928 ll n'en vaut pas la peine. 654 00:48:06,277 --> 00:48:09,147 - Je fais partie de la famille. - Entendu. 655 00:48:09,748 --> 00:48:11,237 - J'arrange ça avec Don. - Parfait. 656 00:48:11,647 --> 00:48:13,638 - Où habitez-vous ? - Au Regency Parx Hotel. 657 00:48:14,118 --> 00:48:16,698 - Le Regency Parx Hotel. - Je passe vous prendre à 19h30. 658 00:48:18,217 --> 00:48:19,768 - Au revoir. - Au revoir. 659 00:48:24,428 --> 00:48:26,647 Monsieur l'agent, je vous remercie. 660 00:48:32,267 --> 00:48:34,436 - Bonsoir. - Bonsoir. 661 00:48:37,106 --> 00:48:38,157 Alors ? 662 00:48:38,506 --> 00:48:41,057 Qu'a-t-il dit ? Quand commenc,ons-nous ? 663 00:48:41,606 --> 00:48:44,216 Nous ne commenc,ons pas. Nous avons refusé. 664 00:48:45,177 --> 00:48:47,106 Refusé ? 665 00:48:47,986 --> 00:48:49,066 Mais, Don, je... 666 00:48:49,416 --> 00:48:52,697 Je ne comprends pas. Nous avons tellement travaillé ! 667 00:48:53,356 --> 00:48:55,966 C'était votre plus grand rêve. 668 00:48:56,887 --> 00:48:58,177 Venez ici. 669 00:48:58,557 --> 00:49:00,077 Asseyez-vous. 670 00:49:00,497 --> 00:49:03,657 ll existe toutes sortes de rêves. 671 00:49:04,296 --> 00:49:07,315 Certains rêvent d'une petite ferme, pour s'y installer. 672 00:49:07,935 --> 00:49:09,685 Un petit coin bien à eux. 673 00:49:10,136 --> 00:49:11,366 C'est ce que nous voulons : 674 00:49:11,735 --> 00:49:13,545 un coin à nous sur l'enseigne. 675 00:49:14,005 --> 00:49:16,346 ''Hannah et Hewes'' en lettres de lumière. 676 00:49:16,875 --> 00:49:19,565 Ce doit être à nous nous ne le partagerons 'pas. 677 00:49:20,145 --> 00:49:24,656 Et Nadine ne peut danser avec vous. Elle ne peut se mesurer à vous ! 678 00:49:25,485 --> 00:49:27,266 Vraiment ? 679 00:49:30,125 --> 00:49:31,706 C'est certain. 680 00:49:42,305 --> 00:49:44,524 Professeur ! Comment m'avez-vous trouvé ? 681 00:49:45,075 --> 00:49:46,854 - Eh bien... - C'est merveilleux. Entrez donc. 682 00:49:47,334 --> 00:49:50,115 Hannah, voici un homme merveilleux. Johnny Harrow, Hannah Brown. 683 00:49:50,745 --> 00:49:52,414 - Bonsoir. - Bonsoir. 684 00:49:52,845 --> 00:49:54,334 - Asseyez-vous. - Merci. 685 00:49:54,785 --> 00:49:56,955 - Que faites-vous ce soir ? - J'avais prévu de... 686 00:49:57,484 --> 00:49:59,655 Dînez avec nous. Je me charge de réserver. 687 00:50:00,184 --> 00:50:02,495 Nous n'accepterons pas de refus. 688 00:50:03,055 --> 00:50:05,664 - Vous voulez inviter quelqu'un ? - C'est déjà fait, je crois. 689 00:50:06,254 --> 00:50:08,274 - Venez avec elle. - C'est d'accord, merci. 690 00:50:08,794 --> 00:50:10,544 - Elles sont magnifiques. - C'est pour vous. 691 00:50:11,024 --> 00:50:14,564 Merci, Johnny. Donnez-moi un instant. Je m'habille. 692 00:50:17,663 --> 00:50:19,304 Don, vous pouvez venir avec nous... 693 00:50:19,733 --> 00:50:20,844 si vous le souhaitez. 694 00:50:23,344 --> 00:50:26,003 ll n'y avait pas de raison que vous m'offriez des fleurs. 695 00:50:28,413 --> 00:50:30,784 Dites à Hannah que je la verrai demain. 696 00:50:32,654 --> 00:50:34,963 - A plus tard, Johnny. - Au revoir, Don. 697 00:50:38,994 --> 00:50:41,683 - Don dit qu'il vous verra demain. - Merci. 698 00:50:42,793 --> 00:50:45,924 Johnny, peut-on aller à un endroit où nous pourrons parler ? 699 00:50:46,594 --> 00:50:48,054 J'en connais un. 700 00:50:53,002 --> 00:50:55,783 - Merci. - Vous ne voulez pas commander. 701 00:50:56,403 --> 00:50:57,803 Si. 702 00:50:58,243 --> 00:51:00,462 Notre spécialité ce soir : Ie b%uf stroganoff. 703 00:51:01,013 --> 00:51:03,153 - Mais vous n'aimerez pas. - Cela a l'air délicieux. 704 00:51:03,682 --> 00:51:05,292 Nous en prendrons tous les deux. 705 00:51:05,712 --> 00:51:08,903 - Avez-vous de la salade ? - Il n'existe qu'une salade. 706 00:51:09,582 --> 00:51:10,892 La Salade Franc,ois. 707 00:51:11,323 --> 00:51:13,403 - Votre salade ? - Essayons. 708 00:51:13,892 --> 00:51:16,292 - L'essayer ? - Qu'y mettez-vous ? 709 00:51:19,093 --> 00:51:20,613 Laissez-moi vous montrer. 710 00:51:24,203 --> 00:51:26,372 Le secret de cette salade fut transmis 711 00:51:26,903 --> 00:51:30,181 par mon arrière-grand-père à mon grand-père, 712 00:51:30,842 --> 00:51:34,501 puis à mon père et enfin à moi. 713 00:51:35,242 --> 00:51:36,262 Des épices... 714 00:51:36,641 --> 00:51:38,251 dlnde. 715 00:51:39,882 --> 00:51:42,431 Des herbes d'Afrique. 716 00:51:44,521 --> 00:51:45,692 De l'ail... 717 00:51:46,052 --> 00:51:47,391 un régal pour le gourmet. 718 00:51:47,822 --> 00:51:50,481 Je caresse le saladier avec la gousse. 719 00:51:52,632 --> 00:51:54,592 Des petits pois de France. 720 00:52:02,902 --> 00:52:05,361 Appartement 24B. 721 00:52:08,881 --> 00:52:10,020 Un %uf... 722 00:52:10,381 --> 00:52:11,930 de poule. 723 00:52:14,180 --> 00:52:15,580 Du citron. 724 00:52:16,221 --> 00:52:18,741 ll faut être impitoyable. 725 00:52:21,491 --> 00:52:23,741 Du parmesan d'ltalie. 726 00:52:35,571 --> 00:52:36,830 Je le mets quand même. 727 00:52:42,139 --> 00:52:45,599 Un oignon des Bermudes. Coupez-le en fines lamelles. 728 00:52:46,979 --> 00:52:49,059 Cela donne du goût à la salade. 729 00:52:49,550 --> 00:52:52,099 Cela la rend vive, rafraîchissante 730 00:52:52,650 --> 00:52:54,229 et joyeuse. 731 00:52:59,260 --> 00:53:02,190 Mélangez, fatiguez, tournez. 732 00:53:02,800 --> 00:53:05,380 Tournez, fatiguez, mélangez. 733 00:53:05,970 --> 00:53:08,959 Mélangez, fatiguez, tournez. 734 00:53:18,178 --> 00:53:19,439 Non, je ne crois pas. 735 00:53:26,719 --> 00:53:27,978 Cet endroit est très beau. 736 00:53:29,259 --> 00:53:30,989 Je l'aime beaucoup. 737 00:53:34,859 --> 00:53:36,879 De quoi vouliez-vous me parler ? 738 00:53:39,998 --> 00:53:42,138 Vous êtes bons amis, Don et vous ? 739 00:53:42,638 --> 00:53:43,689 Oui. 740 00:53:44,038 --> 00:53:45,649 - A-t-il été marié ? - Non. 741 00:53:46,069 --> 00:53:47,558 Fiancé ? 742 00:53:47,969 --> 00:53:50,157 Ce n'est que de la curiosité. 743 00:53:50,707 --> 00:53:52,438 ll ne parle jamais de lui. 744 00:53:52,907 --> 00:53:54,577 Sauf pour parler de danse. 745 00:53:55,318 --> 00:53:58,477 - Tout n'est que professionnel. - C'est bien ainsi. 746 00:54:00,218 --> 00:54:01,477 Parfois 747 00:54:01,887 --> 00:54:04,787 on se trompe durant le spectacle et il me demande 748 00:54:05,327 --> 00:54:06,727 de rester répéter avec lui. 749 00:54:07,128 --> 00:54:09,707 Nous sortons tard et dînons ensemble 750 00:54:10,258 --> 00:54:11,597 puis nous dansons, 751 00:54:12,028 --> 00:54:14,108 rien que tous les deux. 752 00:54:15,867 --> 00:54:18,117 Parfois, je fais exprès de me tromper. 753 00:54:19,338 --> 00:54:22,528 Franc,ois avait raison. Nous sommes trois, ici. 754 00:54:23,738 --> 00:54:24,938 Ecoutez : 755 00:54:25,306 --> 00:54:28,406 imaginons que Don s'intéresse à quelqu'un d'autre. 756 00:54:31,047 --> 00:54:32,447 Vous parlez de Nadine ? 757 00:54:32,846 --> 00:54:34,987 lls ont travaillé ensemble. 758 00:54:37,987 --> 00:54:41,556 - Il l'aimait, n'est-ce pas ? - Je l'ignore. Je suppose. 759 00:54:42,257 --> 00:54:44,036 Eh bien, il ne l'aime plus. 760 00:54:44,496 --> 00:54:46,136 ll a décliné l'offre de Ziegfeld. 761 00:54:46,567 --> 00:54:47,616 Pourquoi ? 762 00:54:47,967 --> 00:54:51,277 ll dit que Nadine ne peut pas danser à côté de moi. 763 00:54:51,937 --> 00:54:53,456 Je suis d'accord avec lui. 764 00:54:53,866 --> 00:54:56,766 Que voulez-vous que je vous dise d'autre sur Don ? 765 00:54:58,036 --> 00:54:59,237 Rien. 766 00:54:59,806 --> 00:55:01,705 Parfait. Parlons de nous deux. 767 00:55:02,175 --> 00:55:06,626 Savez-vous que la science dit qu'on tombe amoureux plus vite sous la pluie ? 768 00:55:08,986 --> 00:55:10,736 Je peux le prouver. 769 00:55:12,686 --> 00:55:15,205 Car c'est ainsi que je suis tombé amoureux de vous. 770 00:55:18,725 --> 00:55:20,035 Vous n'êtes pas fâchée ? 771 00:55:20,425 --> 00:55:22,825 Fâchée ? Non, je ne suis pas fâchée. 772 00:55:23,365 --> 00:55:25,356 Je suis très fière. 773 00:55:26,966 --> 00:55:28,696 Pensez-vous... 774 00:55:29,376 --> 00:55:31,155 que vous pourriez m'aimer ? 775 00:55:33,006 --> 00:55:35,995 Oh, Johnny, je serais idiote de ne pas vous aimer. 776 00:55:36,614 --> 00:55:38,165 Mais... 777 00:55:38,784 --> 00:55:41,005 je suis amoureuse de Don. 778 00:55:43,054 --> 00:55:44,605 En êtes-vous sûre ? 779 00:55:48,554 --> 00:55:50,074 Et ce n'est... 780 00:55:50,594 --> 00:55:53,344 Ce n'est pas comme je l'imaginais. 781 00:55:56,335 --> 00:55:58,065 Ce n'est jamais le cas. 782 00:56:00,165 --> 00:56:02,775 Voyez-vous... 783 00:56:04,005 --> 00:56:06,085 J'ai toujours rêvé 784 00:56:06,574 --> 00:56:08,974 que l'homme que j'aimerais 785 00:56:09,514 --> 00:56:11,295 m'enverrait des fleurs 786 00:56:11,743 --> 00:56:15,493 qu'il me ferait vaciller et me prendrait dans ses bras. 787 00:56:18,354 --> 00:56:20,754 Ce n'est pas ainsi, avec Don. 788 00:56:21,624 --> 00:56:24,493 ll ne sait même pas que j'existe, Ia moitié du temps. 789 00:56:25,624 --> 00:56:27,734 Quand il me fait vaciller 790 00:56:28,223 --> 00:56:29,973 c'est durant le spectacle. 791 00:56:30,434 --> 00:56:32,133 Quand il m'envoie des fleurs 792 00:56:32,564 --> 00:56:34,843 c'est pour les affaires. 793 00:56:36,004 --> 00:56:38,113 Oh, il m'a bien prise dans ses bras, 794 00:56:38,604 --> 00:56:42,703 mais jamais devant moins de 700 personnes. 795 00:56:45,044 --> 00:56:46,854 Ce n'est pas sa faute. 796 00:56:47,313 --> 00:56:48,893 C'est la mienne. 797 00:56:50,782 --> 00:56:53,152 lls nous adressent Ieurs v%ux de réussite... 798 00:56:56,222 --> 00:56:58,213 Mais moi, mon v%u, c'est lui. 799 00:57:00,793 --> 00:57:03,072 Nous devrions bientôt être servis. 800 00:57:04,063 --> 00:57:05,813 Je n'ai pas vraiment faim. 801 00:57:06,262 --> 00:57:07,572 Moi non plus. Nous y allons ? 802 00:57:07,963 --> 00:57:09,362 Oui. 803 00:57:18,443 --> 00:57:19,782 Nous ne restons pas. 804 00:57:20,183 --> 00:57:22,023 - Vraiment ? - Non. 805 00:57:22,482 --> 00:57:24,671 Votre chapeau et votre manteau, M. Harrow. 806 00:57:35,232 --> 00:57:38,542 GRANDE PREMIjRE 807 00:58:11,331 --> 00:58:15,431 Dans le Sud On a nos habítudes 808 00:58:16,470 --> 00:58:21,740 Tout le monde dít Que pour écarter les soucís 809 00:58:22,970 --> 00:58:27,010 ll suffít de tírer un traít 810 00:58:29,081 --> 00:58:33,300 Dans le Sud Quand la tempête faít rage 811 00:58:34,319 --> 00:58:39,969 Tout le monde Se rappelle notre víeíl adage 812 00:58:41,259 --> 00:58:46,589 Et tíre un traít 813 00:58:47,600 --> 00:58:51,910 fínís les soucís fínís les ennuís 814 00:58:52,799 --> 00:58:57,370 Pourquoí s'ínquíéter Y a qu'à tírer un traít 815 00:58:58,210 --> 00:59:02,600 Sí vous avez des soucís Que Ca vous gâche la víe 816 00:59:03,509 --> 00:59:07,199 faítes-les s'en aller En tírant un traít 817 00:59:07,919 --> 00:59:10,849 faítes comme les vaudous Et laíssez-vous 818 00:59:11,488 --> 00:59:12,829 Charmerpar la mélodíe 819 00:59:13,218 --> 00:59:16,559 laíssez-vous aller Et vous verrez 820 00:59:17,229 --> 00:59:19,218 Qu'íl est símple d'oublíer 821 00:59:19,698 --> 00:59:24,039 les petíts soucís Quí vous gâchent la víe 822 00:59:24,968 --> 00:59:29,008 ll suffít de tírer un traít 823 00:59:29,769 --> 00:59:32,459 Tírer un traít 824 01:00:51,486 --> 01:00:53,707 fínís les soucís 825 01:00:54,216 --> 01:00:56,355 fínís les ennuís 826 01:00:56,956 --> 01:00:59,445 Pourquoí s'embêter Quand íl suffít 827 01:00:59,996 --> 01:01:02,165 Quand íl suffít De tírer un traít 828 01:01:02,665 --> 01:01:07,116 Oublíer les soucís C'est pas complíqué 829 01:01:07,996 --> 01:01:11,915 Pour cela íl suffít De tírer un traít 830 01:01:13,076 --> 01:01:15,536 Tírer un traít 831 01:01:16,076 --> 01:01:18,445 Un traít 832 01:01:23,645 --> 01:01:25,665 Un traít 833 01:01:46,035 --> 01:01:47,084 Allô ? 834 01:01:47,435 --> 01:01:50,044 Hannah ! Vous n'annulez pas Ie rendez-vous, j'espère ! 835 01:01:50,604 --> 01:01:52,944 Johnny, savez-vous où est Don ? 836 01:01:53,475 --> 01:01:56,635 Je ne l'ai pas vu depuis hier. J'ai appelé partout. 837 01:01:57,314 --> 01:01:59,564 Non, mais il n'y a pas de raison de s'inquiéter. 838 01:02:00,084 --> 01:02:02,714 ll était très déprimé, ces dernières semaines. 839 01:02:03,285 --> 01:02:06,384 Et les journaux parlent du succès que remportent les follíes. 840 01:02:07,023 --> 01:02:08,753 Vous savez, il a refusé et... 841 01:02:09,193 --> 01:02:10,244 Je ne sais pas. 842 01:02:10,594 --> 01:02:12,293 Je suis très inquiète pour lui. 843 01:02:13,094 --> 01:02:14,264 Un instant, Johnny. 844 01:02:14,634 --> 01:02:17,063 Restez en ligne, on frappe à la porte. 845 01:02:20,174 --> 01:02:22,364 - Bonjour, chérie ! - Don ! 846 01:02:23,603 --> 01:02:26,443 - Où étiez-vous ? Et les critiques ? - J'ai vu. Excellentes. 847 01:02:27,043 --> 01:02:29,003 - Mais attendez notre tour. - Notre tour ? 848 01:02:29,483 --> 01:02:31,563 - Dillingham veut nous engager. - Dillingham ? 849 01:02:32,043 --> 01:02:34,764 ll m'a appelé ce matin. J'ai passé la journée avec lui. 850 01:02:35,353 --> 01:02:37,753 - Il nous veut au centre du spectacle. - Oh, Don ! 851 01:02:38,284 --> 01:02:41,413 - Avez-vous un calendrier ? - Un calendrier ? Ici ! 852 01:02:42,053 --> 01:02:43,982 - En voilà un. - Parfait. Poussez-vous. 853 01:02:44,462 --> 01:02:46,212 Tout est déjà prévu. 854 01:02:46,662 --> 01:02:49,002 On débute un lundi. Quatre semaines de répétition. 855 01:02:49,533 --> 01:02:52,812 Quatre semaines sur la route. Première à New Yorx le 6 avril. 856 01:02:53,473 --> 01:02:55,252 Oh, Don, regardez ! 857 01:02:55,703 --> 01:02:56,903 7 avril. Qu'y a-t-il ? 858 01:02:57,272 --> 01:03:00,203 Pâques. Nous serons rentrés pour la parade de printemps. 859 01:03:00,812 --> 01:03:03,363 - Exact. Nous avons rendez-vous, non ? - Si. 860 01:03:03,912 --> 01:03:06,283 - Fêtons ça ce soir. - Magnifique. 861 01:03:06,812 --> 01:03:08,513 - Sortons en ville. - J'adorerais ! 862 01:03:08,953 --> 01:03:11,203 Je dois voir les auteurs. Passez me prendre. 863 01:03:11,723 --> 01:03:13,243 - D'accord. - Parfait. 864 01:03:14,953 --> 01:03:16,002 A huit heures. 865 01:03:16,363 --> 01:03:17,762 - Précises. - Précises. 866 01:03:19,092 --> 01:03:20,641 Au revoir. 867 01:03:29,802 --> 01:03:31,112 Johnny, vous êtes là ? 868 01:03:31,501 --> 01:03:32,791 Je suís désolée. 869 01:03:33,172 --> 01:03:35,251 Oui, je suis encore là. 870 01:03:36,682 --> 01:03:37,552 Félicitations. 871 01:03:39,112 --> 01:03:41,191 Vous avez entendu ? N'est-ce pas magnifique ? 872 01:03:41,911 --> 01:03:43,371 Si, c'est splendide. 873 01:03:43,782 --> 01:03:46,441 Vous ne m'en voulez pas si j'annule notre rendez-vous ? 874 01:03:48,961 --> 01:03:50,331 Oh, Johnny. 875 01:03:50,722 --> 01:03:53,821 Ne vous en faítes pas. Nous fêterons ca demaín soír. 876 01:03:56,801 --> 01:03:58,381 Merci, Johnny. 877 01:03:58,801 --> 01:04:00,290 Au revoir. 878 01:04:05,971 --> 01:04:09,660 Opératrice ? Plaza 3-1 549. 879 01:04:11,580 --> 01:04:12,951 Allô, Nadine ? 880 01:04:13,350 --> 01:04:16,421 Nadine, je suis libre ce soir, en fin de compte. 881 01:04:17,051 --> 01:04:18,660 Très bien. 882 01:04:37,939 --> 01:04:39,579 - Bonsoir. - Je suis à l'heure ? 883 01:04:40,010 --> 01:04:43,170 - Parfaitement. - Nous ne sortons pas ? 884 01:04:43,809 --> 01:04:46,150 J'ai pensé que nous pourrions dîner ici. 885 01:04:46,680 --> 01:04:48,820 - Avec plaisir. - Parfait. 886 01:04:49,320 --> 01:04:50,519 Champagne ? 887 01:04:50,880 --> 01:04:51,900 Oui. 888 01:04:53,720 --> 01:04:56,970 Personne ne nous dérangera. Il n'y a que nous deux. 889 01:05:01,990 --> 01:05:04,618 Nous pourrions parler de mes idées pour le spectacle. 890 01:05:05,199 --> 01:05:07,538 - Une, en particulier, qui... - Quoi ? 891 01:05:08,598 --> 01:05:10,529 Qu'y a-t-il ? Qu'ai-je fait ? 892 01:05:11,199 --> 01:05:13,279 Rien. Voilà ce que vous avez fait. Rien. 893 01:05:13,768 --> 01:05:15,989 J'espérais un dîner, pas une répétition. 894 01:05:16,509 --> 01:05:18,728 Je ne devrais pas croire en votre humanité. 895 01:05:19,248 --> 01:05:21,179 Vous n'êtes qu'une paire de chaussons de danse. 896 01:05:21,649 --> 01:05:22,958 Je ne suis pas un accessoire ! 897 01:05:23,348 --> 01:05:25,308 Vous me donnez l'impression que je n'ai rien de féminin. 898 01:05:25,788 --> 01:05:28,688 - Vous n'êtes qu'une paire de chaussons. - Vous l'avez déjà dit. 899 01:05:29,288 --> 01:05:30,158 Je m'en moque ! 900 01:05:30,489 --> 01:05:32,739 En plus, j'ai acheté une nouvelle robe ! 901 01:05:33,558 --> 01:05:35,578 - Elle est belle. - Vous ne l'avez même pas regardée. 902 01:05:36,058 --> 01:05:37,578 - C'est faux. - Oh, vraiment ? 903 01:05:37,998 --> 01:05:40,628 Dites-moi : de quelle couleur sont mes yeux ? 904 01:05:41,198 --> 01:05:45,238 Vous ne pouvez pas répondre car vous n'y avez jamais fait attention. 905 01:05:50,577 --> 01:05:52,097 lls sont marron. 906 01:05:54,008 --> 01:05:55,468 C'est juste. 907 01:05:55,948 --> 01:05:58,347 - Je prends mon chapeau et... - Non, s'il vous plaît. 908 01:05:58,878 --> 01:05:59,928 Ne peut-on rester ici ? 909 01:06:00,287 --> 01:06:02,157 - Mais vous avez dit... - Je sais, mais... 910 01:06:02,617 --> 01:06:04,048 c'était avant. 911 01:06:04,657 --> 01:06:06,588 Cela ne compte plus, maintenant. 912 01:06:07,327 --> 01:06:08,907 Parfait. 913 01:06:14,726 --> 01:06:16,917 Ce feu est si charmant. 914 01:06:22,936 --> 01:06:25,127 ''Cela n'arrive que quand je danse avec vous.'' 915 01:06:25,647 --> 01:06:28,076 C'est une vieille chanson. 916 01:06:29,047 --> 01:06:30,386 Elle est magnifique. 917 01:06:30,777 --> 01:06:33,817 Oui, mais elle ne signifie plus rien pour moi. 918 01:06:34,917 --> 01:06:37,607 J'ai cru pouvoir apprendre à danser à la première venue. 919 01:06:38,217 --> 01:06:39,386 Vous l'avez fait. 920 01:06:39,757 --> 01:06:42,096 Non. Nous l'avons fait. 921 01:06:43,027 --> 01:06:44,366 Voilà l'idée que j'avais : 922 01:06:44,757 --> 01:06:49,386 j'ai voulu prouver quelque chose et cela n'a plus d'importance. 923 01:06:55,776 --> 01:07:01,725 Que ne donneraís-íe Pour danser avec vous 924 01:07:04,646 --> 01:07:11,296 Vírevolter sur la píste Joue contreíoue 925 01:07:14,586 --> 01:07:21,115 Avec vous Je suís au paradís 926 01:07:22,966 --> 01:07:27,154 Je ne sauraís l'explíquer 927 01:07:28,505 --> 01:07:32,755 Maís c'est aínsí 928 01:07:36,215 --> 01:07:42,775 Un tête-à-tête C'est merveílleux 929 01:07:45,114 --> 01:07:48,244 Un símple regard 930 01:07:48,925 --> 01:07:53,175 Etíe me noíe dans vos yeux 931 01:07:54,494 --> 01:07:58,395 J'aí dansé bíen des foís 932 01:07:59,165 --> 01:08:05,374 Dans d'autres bras que ceux-là 933 01:08:07,343 --> 01:08:10,743 Maís personne ne faít battre Mon c%ur 934 01:08:11,513 --> 01:08:16,843 Et ne l'ínvíte au bonheur 935 01:08:18,914 --> 01:08:23,044 Autant 936 01:08:24,993 --> 01:08:29,443 Que vous 937 01:08:41,043 --> 01:08:43,413 Pourquoi ne pas m'avoir dit que je vous aimais ? 938 01:08:50,152 --> 01:08:53,522 HANNAH BROWN ET DON HEWES DANS ''PARADE SUR L'AVENUE'' 939 01:08:57,652 --> 01:08:59,142 Entrez. 940 01:08:59,793 --> 01:09:01,873 - Bonjour. - Bonjour. Merci pour les fleurs. 941 01:09:02,362 --> 01:09:03,413 - Nerveuse ? - Non. 942 01:09:03,833 --> 01:09:06,263 Arrêtez ! Le chapeau sur le lit, ça porte malchance. 943 01:09:06,833 --> 01:09:08,093 - Je suis désolé. - Ca va. 944 01:09:08,463 --> 01:09:10,213 - Entrez. - Quinze minutes, Mlle Brown. 945 01:09:10,702 --> 01:09:12,662 C'est comme si je me rendais à mon exécution. 946 01:09:13,172 --> 01:09:14,752 Ne vous inquiétez pas. Ils vous adorent. 947 01:09:15,201 --> 01:09:16,191 lls sont unanimes. 948 01:09:16,571 --> 01:09:17,622 Entrez. 949 01:09:18,111 --> 01:09:19,342 - Bonjour, Don. - Bonjour, John. 950 01:09:19,712 --> 01:09:21,821 Je vais lancer les applaudissements. 951 01:09:22,311 --> 01:09:25,031 - Merci, John. - Don, peut-on mourir de peur ? 952 01:09:25,651 --> 01:09:29,252 Tout ira bien une fois sur scène. Je vais m'habiller. Bonne chance. 953 01:09:29,991 --> 01:09:32,101 - Merci. - Ne manquez pas mon numéro 954 01:09:32,592 --> 01:09:34,231 avec toutes ces belles filles. 955 01:09:37,832 --> 01:09:39,941 Voilà ma jambe gauche. Et ça, la droite. 956 01:09:40,432 --> 01:09:43,422 Ca, c'est ma... Anna ? Ma jarretière. 957 01:09:44,031 --> 01:09:46,401 - Votre jarretière ? - Ma jarretière, où est-elle ? 958 01:10:04,450 --> 01:10:06,940 ll a mís Ses plus beaux habíts 959 01:10:08,990 --> 01:10:11,511 Cette foís-cí Ca a l'aír bíen partí 960 01:10:13,131 --> 01:10:15,681 C'est la chance de sa víe 961 01:10:17,631 --> 01:10:20,030 le voící Ecoutez ce qu'íl dít 962 01:10:31,609 --> 01:10:35,529 Je me suís faít élégant Carí'aí un rendez-vous galant 963 01:10:36,689 --> 01:10:40,699 Je suís fín prêt pour lesíoíes de l'amour 964 01:10:41,720 --> 01:10:45,529 Vous êtes bíen curíeux Seríez-vous envíeux ? 965 01:10:46,859 --> 01:10:50,260 Sííe sors le grandíeu C'est queíe suís heureux 966 01:10:50,930 --> 01:10:55,620 J'attends ma dulcínée Tout va bíen se passer 967 01:10:56,739 --> 01:11:00,659 J'aí sortí mes beaux habíts J'suís prêt à relever le défí 968 01:11:01,879 --> 01:11:05,799 Je ne me suísíamaís sentí Aussí bíen, de toute ma víe 969 01:11:06,818 --> 01:11:10,659 Tout va comme sur des roulettes Elle me faít perdre la tête 970 01:11:11,388 --> 01:11:15,259 Je vaís l'emmener Sur mon voílíer 971 01:11:16,388 --> 01:11:20,198 J'aí mís mes soulíers Et moníolí canotíer 972 01:11:21,858 --> 01:11:25,959 J'attends ma dulcínée Tout va bíen se passer 973 01:11:26,938 --> 01:11:31,098 Cette foís-cí, c'est bíen partí C'est la chance de ma víe 974 01:11:34,538 --> 01:11:38,607 ll attend sa dulcínée Tout va bíen se passer 975 01:11:39,618 --> 01:11:43,597 Cette foís-cí, c'est bíen partí C'est la chance de sa víe 976 01:11:44,517 --> 01:11:48,647 ll ne s'estíamaís sentí Sí bíen de toute sa víe 977 01:11:49,628 --> 01:11:53,378 Tout va comme sur des roulettes Elle luí faít perdre la tête 978 01:11:54,097 --> 01:11:58,107 ll va l'emmener Sur son voílíer 979 01:11:59,097 --> 01:12:03,317 ll a mís ses soulíers Et soníolí canotíer 980 01:12:04,567 --> 01:12:08,697 ll attend sa dulcínée Tout va bíen se passer 981 01:12:09,646 --> 01:12:15,157 Cette foís-cí, c'est bíen partí C'est la chance de sa víe 982 01:15:54,291 --> 01:15:57,661 lci Essie, Mlle Hale. M. Hewes termine un numéro avec des filles. 983 01:15:58,331 --> 01:16:01,491 Chacune de ces fílles est meílleure qu'elle. 984 01:16:02,130 --> 01:16:03,241 Comment était M. Hewes ? 985 01:16:03,600 --> 01:16:06,730 Pas mal, maís pas comme quand vous dansíez ensemble. 986 01:16:07,371 --> 01:16:09,770 Parfait. Revenez, maintenant. Je ne retrouve rien. 987 01:16:10,310 --> 01:16:13,560 Je reste pour le prochain numéro. Je rentrerai après. 988 01:16:18,049 --> 01:16:19,309 uN couPLE TouT EN ÉLÉGANcE 989 01:16:19,689 --> 01:16:21,939 CHANSONS ET DANSE HANNAH BROWN ET DON HEWES 990 01:16:44,080 --> 01:16:48,500 Pour nous la víe est belle On dort dans de beaux hôtels 991 01:16:49,379 --> 01:16:54,098 Maís on préfère la campagne Car la vílle c'est le bagne 992 01:16:59,688 --> 01:17:03,909 On aíme faíre la fête Etíouer aux raquettes 993 01:17:04,859 --> 01:17:09,459 Eníuín, íuíllet et août On enfíle nos culottes courtes 994 01:17:15,039 --> 01:17:18,909 les Vanderbílt nous ont ínvítés A venírprendre le thé 995 01:17:20,378 --> 01:17:23,888 Maís on est trop occupés Alors on a refusé 996 01:17:24,619 --> 01:17:27,249 Refusé 997 01:17:28,119 --> 01:17:34,007 On pourraít conduíre sur l'avenue Maís íl n'y a pas la place 998 01:17:35,187 --> 01:17:40,078 On pourraít patíner sur l'avenue Maís íl n'y a pas de glace 999 01:17:41,097 --> 01:17:45,898 On pourraít dévaler l'avenue Maís le vélo est à la casse 1000 01:17:46,908 --> 01:17:51,858 On préfère marcher sur l'avenue Ouí, marcher sur l'avenue 1001 01:17:52,738 --> 01:17:57,097 Car sur les trottoírs de l'avenue On est les bíenvenus 1002 01:18:13,226 --> 01:18:17,737 On est tous les deux banquíers On croule sous les bíllets 1003 01:18:18,596 --> 01:18:23,756 On pourraít vous en prêter Maís nos poches sont percées 1004 01:18:29,247 --> 01:18:33,346 On a un certaín succès Avec les fílles des beaux quartíers 1005 01:18:34,247 --> 01:18:37,237 On pourraít dévoíler Quí on a embrassé 1006 01:18:37,857 --> 01:18:39,496 Maís on est bíen élevés 1007 01:18:44,396 --> 01:18:48,755 les Vanderbílt nous attendent Pour le thé 1008 01:18:50,066 --> 01:18:53,576 Malheureusement On doít déclíner 1009 01:18:54,406 --> 01:18:57,095 Déclíner 1010 01:18:57,975 --> 01:19:03,925 On pourraít navíguer sur l'avenue Maís on n'a pas de bateau 1011 01:19:04,975 --> 01:19:10,045 On pourraít galoper sur l'avenue Maís on n'a pas de chevaux 1012 01:19:10,956 --> 01:19:15,874 On pourraít prendre le tramway Maís faut payer le tíchet 1013 01:19:16,855 --> 01:19:21,834 On préfère marcher sur l'avenue Ouí, marcher sur l'avenue 1014 01:19:22,724 --> 01:19:27,355 Car sur l'avenue On est les bíenvenus 1015 01:20:10,814 --> 01:20:15,324 On pourraít nager sur l'avenue Maís íl n'y a pas la mer 1016 01:20:16,284 --> 01:20:21,083 On préfère marcher sur l'avenue Ouí, marcher sur l'avenue 1017 01:20:21,954 --> 01:20:26,613 On marchera Car ça faít prendre l'aír 1018 01:20:56,693 --> 01:20:59,302 - Ne vous l'avais-je pas dit ? - Johnny, je suis si heureuse. 1019 01:20:59,863 --> 01:21:01,501 Mlle Brown, vous étiez sublime. 1020 01:21:01,921 --> 01:21:03,942 - Vous étiez magnifique. - Merci. 1021 01:21:04,431 --> 01:21:06,541 - Je vous appelle demain. - Entendu. 1022 01:21:07,032 --> 01:21:08,322 Bonjour. 1023 01:21:09,102 --> 01:21:10,621 Bonjour. 1024 01:21:11,032 --> 01:21:12,202 - Don. - Oui ? 1025 01:21:12,572 --> 01:21:14,091 - Magnifique, vraiment. - Merci. 1026 01:21:14,501 --> 01:21:16,202 J'emmène Hannah fêter cela. Venez. 1027 01:21:16,642 --> 01:21:18,371 Je vais voir Nadine. A demain. 1028 01:21:18,812 --> 01:21:20,711 - Très bien. - Entrez. 1029 01:21:25,412 --> 01:21:26,431 Entrez. 1030 01:21:26,782 --> 01:21:29,331 - Don, savez-vous où j'aimerais aller ? - Où donc ? 1031 01:21:29,892 --> 01:21:31,322 Chez Pastini, où je vous ai connu. 1032 01:21:31,721 --> 01:21:35,442 D'accord, mais un autre soir. Nous allons aux Zíegfeld follíes. 1033 01:21:36,162 --> 01:21:38,821 - Nous devons fêter cela. - Très bien. 1034 01:21:39,391 --> 01:21:40,790 - Bonne nuit, Anna. - Bonne nuit. 1035 01:21:41,201 --> 01:21:42,281 Bonne nuit. 1036 01:21:43,430 --> 01:21:46,361 Elle était là, toute sale habillée comme un homm'e. 1037 01:21:46,970 --> 01:21:50,601 Quand ils dansaient ensemble tout le monde riait. C'était horrible. 1038 01:21:51,311 --> 01:21:52,951 Entrez. 1039 01:21:54,441 --> 01:21:56,611 - Bonsoir, Nadine. - Oh, bonsoir. 1040 01:21:57,111 --> 01:21:59,601 Je vois que vous êtes arrivée avant moi, Essie. 1041 01:22:00,151 --> 01:22:05,161 Vous ne me croirez peut-être pas, mais je suis vraiment navrée pour elle. 1042 01:22:06,050 --> 01:22:07,101 Pardon ? 1043 01:22:07,460 --> 01:22:09,891 Essie me racontait leur spectacle. 1044 01:22:10,430 --> 01:22:11,630 Oh, vraiment ? 1045 01:22:11,991 --> 01:22:13,950 - C'est à vous, Mlle Hale. - Je viens. 1046 01:22:14,429 --> 01:22:16,450 Essie, n'oubliez pas mes chaussons. 1047 01:22:17,530 --> 01:22:21,629 Je suis flattée que vous ayez pu vous libérer pour venir me voir. 1048 01:22:39,650 --> 01:22:41,200 J'aimerais qu'ils arrêtent. 1049 01:22:41,619 --> 01:22:44,169 Pas avant que nous les saluions. Allons-y. 1050 01:22:47,200 --> 01:22:49,128 - Qui applaudit-on ? - Hannah et Hewes. 1051 01:22:49,599 --> 01:22:52,258 - Quoi ? - Ils ont eu un grand succès, ce soir. 1052 01:22:52,828 --> 01:22:55,489 Je maintiens qu'elle ne vaut rien à côté de vous. 1053 01:23:07,519 --> 01:23:12,678 la femme queí'aíme 1054 01:23:13,689 --> 01:23:17,409 Est en couverture des magazínes 1055 01:23:18,159 --> 01:23:24,988 Elle est parfaíte Elle est dívíne 1056 01:23:26,427 --> 01:23:29,587 Je l'aíme à la folíe 1057 01:23:30,367 --> 01:23:33,797 Je donneraís tout 1058 01:23:34,638 --> 01:23:41,438 Pour rencontrer une femme comme elle 1059 01:23:42,877 --> 01:23:46,247 Je donneraís tout 1060 01:23:47,018 --> 01:23:50,297 Pour connaître la belle 1061 01:23:51,028 --> 01:23:53,547 Je la feraís míenne 1062 01:23:54,098 --> 01:23:58,518 Elle seraít ma reíne 1063 01:23:59,626 --> 01:24:03,086 Sííe la rencontraís 1064 01:24:03,767 --> 01:24:07,277 Je l'épouseraís 1065 01:24:08,036 --> 01:24:12,756 Je suís amoureux De la couverture 1066 01:24:13,647 --> 01:24:19,187 D'un magazíne 1067 01:24:56,156 --> 01:24:58,785 Le Magazine du Ménage 1068 01:25:28,114 --> 01:25:30,635 LE COMPAGNON DE LA FEMME AU FOYER 1069 01:26:15,764 --> 01:26:18,423 Je donneraís tout 1070 01:26:19,033 --> 01:26:21,752 Pour connaître ma belle 1071 01:26:22,433 --> 01:26:24,742 Je la feraís míenne 1072 01:26:25,303 --> 01:26:28,872 Elle seraít ma reíne 1073 01:26:29,872 --> 01:26:32,912 Sííe la rencontraís 1074 01:26:33,582 --> 01:26:36,303 Je l'épouseraís 1075 01:26:36,952 --> 01:26:40,992 Je suís amoureux De la couverture 1076 01:26:41,952 --> 01:26:48,903 D'un magazíne 1077 01:26:50,832 --> 01:26:52,792 De la couverture 1078 01:26:53,303 --> 01:26:59,392 D'un magazíne 1079 01:27:05,041 --> 01:27:07,232 Les revues de la beauté 1 91 2 1080 01:27:17,092 --> 01:27:20,052 Tiens, prends ça. Je n'ai pas terminé. 1081 01:27:22,232 --> 01:27:24,012 Merci, mesdames et messieurs. 1082 01:27:24,831 --> 01:27:28,522 Mon ancien partenaire, M. Don Hewes, est parmi nous ce soir. 1083 01:27:29,272 --> 01:27:32,670 Peut-être pouvons-nous le persuader d'exécuter l'un de nos numéros : 1084 01:27:33,341 --> 01:27:36,561 ''Cela n'arrive que quand je danse avec toi''. 1085 01:27:37,280 --> 01:27:38,771 Oh, non. 1086 01:27:42,051 --> 01:27:43,750 S'il vous plaît, Don. 1087 01:29:19,378 --> 01:29:22,657 - Quand est la dernière danse ? - Ce n'est pas un club de... 1088 01:29:23,308 --> 01:29:24,678 Hannah. 1089 01:29:25,117 --> 01:29:26,167 Bonsoir, Mixe. 1090 01:29:26,518 --> 01:29:27,777 Je suis content de vous voir. 1091 01:29:28,148 --> 01:29:30,808 Si j'avais su, j'aurais tout nettoyé. 1092 01:29:31,417 --> 01:29:34,438 Cet endroit n'a jamais été aussi beau. 1093 01:29:35,088 --> 01:29:36,867 - Vous êtes si belle. - Bonjour, Joe. 1094 01:29:37,357 --> 01:29:39,317 J'ai lu tout ce qui parlait de vous. 1095 01:29:39,798 --> 01:29:42,107 Qu'est-ce que ça fait, tout ce succès ? 1096 01:29:44,537 --> 01:29:46,178 C'est pas mal. 1097 01:29:47,438 --> 01:29:50,308 - Et vous, comment allez-vous ? - C'est toujours la même chose. 1098 01:29:50,907 --> 01:29:53,897 A chaque verre son problème. Les gens ne changent pas. 1099 01:29:55,106 --> 01:29:57,127 - Vraiment ? - Non. Ils viennent toujours ici 1100 01:29:57,616 --> 01:29:59,106 lorsqu'ils ont... 1101 01:30:01,187 --> 01:30:02,967 Voudriez-vous un peu de champagne ? 1102 01:30:04,156 --> 01:30:05,797 Non, merci, je ne crois pas. 1103 01:30:06,217 --> 01:30:09,057 Eh bien, je vais fêter votre première. 1104 01:30:12,996 --> 01:30:14,696 - Santé. - Santé. 1105 01:30:16,526 --> 01:30:18,666 C'était votre première, n'est-ce pas ? 1106 01:30:20,437 --> 01:30:23,017 Que faites-vous ici, seule ? 1107 01:30:23,666 --> 01:30:25,776 Je ne sais pas. Je voulais juste... 1108 01:30:26,276 --> 01:30:28,356 m'éloigner un moment. 1109 01:30:28,847 --> 01:30:30,596 Je comprends. 1110 01:30:31,445 --> 01:30:35,365 Si je peux vous aider, briser le cou de quelqu'un, dites-le-moi. 1111 01:30:36,586 --> 01:30:38,105 Non, merci, Mixe. 1112 01:30:38,655 --> 01:30:40,825 Personne ne peut rien y faire. 1113 01:30:42,626 --> 01:30:46,285 Ne dites pas ça. Aucun homme n'est si important. 1114 01:30:47,726 --> 01:30:49,155 Un de perdu, dix de retrouvés. 1115 01:30:49,565 --> 01:30:51,966 - Le jour le plus noir... - Mixe, s'il vous plaît. 1116 01:30:52,495 --> 01:30:56,006 Aucun de vos aphorismes ne correspond à mon problème. 1117 01:30:56,865 --> 01:30:58,386 Peut-être pas. 1118 01:30:59,836 --> 01:31:01,415 Peut-être pas. 1119 01:31:02,405 --> 01:31:04,046 Mais j'ai un poème. 1120 01:31:05,345 --> 01:31:09,414 Derríère toute rose quí se flétrít, une autre rose attend son tour 1121 01:31:10,185 --> 01:31:15,484 Un nouvel amour vous sourít Après la mort du víeíl amour 1122 01:31:17,925 --> 01:31:22,404 Tout ça, c'est très bíen Maís ça ne sert à ríen 1123 01:31:23,694 --> 01:31:29,175 Autant faíre une croíx Sur la prochaíne foís 1124 01:31:31,005 --> 01:31:33,524 Car de prochaíne foís 1125 01:31:34,074 --> 01:31:38,024 ll n'y en aura pas 1126 01:31:39,314 --> 01:31:45,084 En tout cas 1127 01:31:46,413 --> 01:31:48,693 Pas pour moí 1128 01:31:49,224 --> 01:31:52,413 Je suís désolée 1129 01:31:53,054 --> 01:31:55,603 Maísí'aí décídé 1130 01:31:56,163 --> 01:32:00,233 De tírer un traít 1131 01:32:01,764 --> 01:32:04,724 Même sí mon c%ur críe 1132 01:32:05,334 --> 01:32:11,403 Qu'íl n'est pas de cet avís 1133 01:32:13,144 --> 01:32:20,003 J'aímeraís revenír en arríère 1134 01:32:21,383 --> 01:32:24,692 Retrouver la magíe 1135 01:32:25,593 --> 01:32:31,952 Maís ça n'arríve qu'une foís 1136 01:32:33,492 --> 01:32:35,043 Dans la víe 1137 01:32:37,032 --> 01:32:42,683 Oublíez la prochaíne foís 1138 01:32:43,673 --> 01:32:48,833 Car íl n'y en aura pas 1139 01:32:49,742 --> 01:32:55,311 En tout cas Il n'y aura pas 1140 01:32:56,752 --> 01:32:59,622 De prochaíne foís 1141 01:33:00,222 --> 01:33:04,792 Pour moí 1142 01:33:12,701 --> 01:33:14,661 Bonsoir, Mlle Brown. Félicitations. 1143 01:33:15,142 --> 01:33:16,632 Merci. 1144 01:33:19,512 --> 01:33:21,441 - Pas de messages ? - Non. 1145 01:33:22,941 --> 01:33:24,872 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1146 01:33:31,721 --> 01:33:32,891 Hannah. 1147 01:33:34,391 --> 01:33:36,560 Je me demandais si vous alliez rentrer. 1148 01:33:37,060 --> 01:33:38,841 Si j'avais su, je ne serais pas revenue. 1149 01:33:39,291 --> 01:33:40,490 - Ecoutez-moi. - Vous vous êtes perdu. 1150 01:33:40,860 --> 01:33:42,230 Nous ne sommes pas chez Ziegfeld. 1151 01:33:42,631 --> 01:33:44,740 Vous êtes partie sans me laisser m'expliquer. 1152 01:33:45,230 --> 01:33:47,751 Vous n'avez pas à le faire. C'est la relâche. 1153 01:33:48,301 --> 01:33:50,820 - Je devais danser avec Nadine. - C'était très clair. 1154 01:33:51,371 --> 01:33:52,950 Vous ne vous teniez pas d'impatience. 1155 01:33:53,371 --> 01:33:55,770 C'était si drôle de me voir me ridiculiser ? 1156 01:33:56,310 --> 01:33:58,831 J'ai tout fait croyant que c'était po'ur nous. 1157 01:33:59,381 --> 01:34:01,899 - C'était le cas. - Non. Ce n'était qu'un plan 1158 01:34:02,449 --> 01:34:05,109 pour récupérer Nadine. Vous l'avez. Excusez-moi. 1159 01:34:05,689 --> 01:34:07,769 Ce n'est pas elle que je veux, mais vous. 1160 01:34:08,260 --> 01:34:10,069 Ca dépend de la chanson, on dirait. 1161 01:34:10,519 --> 01:34:13,130 - Allez-vous m'écouter ? - J'en ai assez de vous écouter. 1162 01:34:13,689 --> 01:34:16,090 J'en ai assez que vous preniez ma vie pour un damier. 1163 01:34:16,630 --> 01:34:19,699 C'en est trop. Allez retrouver Nadine et ses loups russes. 1164 01:34:20,330 --> 01:34:21,909 Dites-lui que ça a marché. 1165 01:34:22,340 --> 01:34:24,449 Vous pouvez danser avec n'importe qui. 1166 01:34:24,939 --> 01:34:25,989 Bonne nuit. 1167 01:34:28,239 --> 01:34:29,470 Hannah. 1168 01:34:29,909 --> 01:34:32,659 Même un assassin est innocent jusqu'à preuve du contraire. 1169 01:34:33,779 --> 01:34:36,559 C'est vrai, je souhaitais, au départ, retrouver Nadine. 1170 01:34:37,149 --> 01:34:39,049 J'ai été blessé quand elle m'a laissé tomber. 1171 01:34:39,518 --> 01:34:42,799 J'ai voulu lui montrer que je n'avais pas besoin d'elle. Et c'est vrai. 1172 01:34:43,459 --> 01:34:45,829 Je l'ignorais avant de vous connaître. 1173 01:34:47,398 --> 01:34:50,329 Comment aurais-je pu savoir que vous êtes la plus magnifique... 1174 01:34:51,098 --> 01:34:53,028 des femmes de ce monde ? 1175 01:34:54,738 --> 01:34:58,579 Hannah, voulez-vous ouvrir cette porte une minute ? 1176 01:34:59,469 --> 01:35:02,658 Je resterai ici toute la nuit s'il le faut. 1177 01:35:05,308 --> 01:35:06,448 Chérie ? 1178 01:35:10,448 --> 01:35:11,738 Chérie ? 1179 01:36:11,806 --> 01:36:15,646 - Oh, bonjour. - Content de vous voir aussi. 1180 01:36:19,287 --> 01:36:20,867 Vous êtes venu seul ? 1181 01:36:21,287 --> 01:36:22,656 Absolument. 1182 01:36:25,355 --> 01:36:26,786 Cela vous ennuie que j'entre ? 1183 01:36:27,185 --> 01:36:28,765 Je suis désolée. Entrez donc. 1184 01:36:32,395 --> 01:36:34,676 Je croyais que peut-être Don... 1185 01:36:38,966 --> 01:36:40,866 Nous avons eu un petit malentendu. 1186 01:36:41,336 --> 01:36:44,116 Je le sais. J'ai passé la nuit chez lui. 1187 01:36:45,676 --> 01:36:47,426 Je n'ai pas dormi de la nuit. 1188 01:36:48,015 --> 01:36:49,855 Je n'ai pas fermé l'%il. 1189 01:36:52,515 --> 01:36:54,095 - Comment va-t-il ? - Je ne sais pas. 1190 01:36:54,515 --> 01:36:57,126 - Il dormait quand je suis parti. - Il dormait ? 1191 01:36:57,685 --> 01:36:59,465 ll n'était pas triste ? 1192 01:36:59,925 --> 01:37:03,085 C'est toujours barbant d'auditionner une nouvelle partenaire. 1193 01:37:03,724 --> 01:37:05,455 Auditionner ? 1194 01:37:05,894 --> 01:37:08,175 ll ne peut pas me faire ça ! 1195 01:37:08,694 --> 01:37:11,474 - Pourquoi pas ? - Parce qu'il m'aime, voilà pourquoi. 1196 01:37:12,564 --> 01:37:15,224 ll n'a pas vraiment l'impression que vous l'aimez. 1197 01:37:15,804 --> 01:37:17,885 Mais je l'aime. Enormément. 1198 01:37:18,375 --> 01:37:23,734 - J'ai peur qu'il soit trop tard. - Trop tard ? C'est impossible. Que faire ? 1199 01:37:24,684 --> 01:37:28,665 Si j'aimais quelqu'un, je le lui ferais savoir. 1200 01:37:29,654 --> 01:37:31,615 C'est différent avec les hommes. 1201 01:37:32,385 --> 01:37:34,603 - Pourquoi ? - Je ne sais pas, c'est différent. 1202 01:37:35,124 --> 01:37:37,053 C'est plus facile. Ils peuvent... 1203 01:37:47,634 --> 01:37:50,214 Johnny. Johnny ! 1204 01:37:50,773 --> 01:37:53,294 Mettez la robe qu'il préfère. Soyez à l'heure pour la parade. 1205 01:37:53,843 --> 01:37:55,544 Maquillez-vous. Vous êtes horrible. 1206 01:37:55,973 --> 01:37:58,023 Oh, Johnny, merci. 1207 01:37:58,513 --> 01:38:00,093 Merci. 1208 01:38:10,923 --> 01:38:14,083 Allô, opératrice ? Plaza 3-1 598, s'il vous plaît. 1209 01:38:16,932 --> 01:38:18,363 Allô, Nadine ? 1210 01:38:18,762 --> 01:38:22,453 Nadine, préparez les chiens. Nous allons nous promener. 1211 01:38:31,182 --> 01:38:32,883 L'appartement de M. Hewes ? 1212 01:38:35,312 --> 01:38:37,043 Sam, où avez-vous mis mes... 1213 01:38:37,482 --> 01:38:39,673 - Qu'est-ce que c'est ? - Elles viennent d'arriver. 1214 01:38:40,182 --> 01:38:41,703 - Pour qui sont-elles ? - Pour vous. 1215 01:38:42,123 --> 01:38:45,782 Pour moi ? C'est impossible. Ne les posez pas là. 1216 01:38:46,492 --> 01:38:48,662 - Rattrapez le livreur... - Pas de carte. 1217 01:38:50,332 --> 01:38:52,032 Ce doit être une erreur. 1218 01:38:52,462 --> 01:38:54,681 Trouvez leur vrai destinataire, Sam. 1219 01:38:56,672 --> 01:38:58,601 - Très jolies. - Pour vous. 1220 01:38:59,072 --> 01:39:02,112 - Pour moi ? Qui les apporte ? - Un coursier. 1221 01:39:02,742 --> 01:39:04,351 Posez cela, voulez-vous ? 1222 01:39:08,282 --> 01:39:11,471 Sam, savez-vous ce qui se passe ? 1223 01:39:14,151 --> 01:39:15,792 J'ouvre 7. 1224 01:39:19,591 --> 01:39:21,730 ''Joyeuses Pâques, chéri.'' 1225 01:39:24,661 --> 01:39:27,211 Ce doit être une erreur. Il s'est trompé d'appartement. 1226 01:39:27,770 --> 01:39:30,520 - J'ouvre l'autre ? - Non, je vais l'ouvrir. 1227 01:39:48,390 --> 01:39:51,491 Quel adorable petit lapin. 1228 01:39:53,461 --> 01:39:55,631 Salut, petit bonhomme. Salut, toi. 1229 01:39:56,131 --> 01:39:58,089 N'est-il pas mignon ? 1230 01:39:59,200 --> 01:40:02,299 Tu as faim ? D'où viens-tu ? 1231 01:40:02,929 --> 01:40:04,360 Tu veux un biscuit, Bunny ? 1232 01:40:04,769 --> 01:40:06,139 J'y vais. 1233 01:40:10,870 --> 01:40:12,889 - Bonjour, Sam. - Bonjour, Mlle Brown. 1234 01:40:13,380 --> 01:40:15,519 - Voici Bunny. - On se connaît. Joyeuses Pâques. 1235 01:40:16,009 --> 01:40:17,269 - Joyeuses Pâques. - Merci. 1236 01:40:17,649 --> 01:40:19,460 - Avez-vous... - Vous n'êtes pas prêt ? 1237 01:40:19,920 --> 01:40:22,439 - Les hommes ! Trouvez-lui sa veste. - J'y vais. 1238 01:40:22,990 --> 01:40:24,420 - Vous allez être en retard. - En retard ? 1239 01:40:24,820 --> 01:40:27,660 Pour la parade de printemps. Nous avons rendez-vous. 1240 01:40:32,258 --> 01:40:35,659 Voyons un peu. Très joli. 1241 01:40:43,838 --> 01:40:48,499 Je vous aí rarement vu Aussí élégant 1242 01:40:50,548 --> 01:40:55,909 Je ne vous aííamaís vu Dans un costume sí clínquant 1243 01:40:57,388 --> 01:41:04,039 Je n'aííamaís été aussí ímpatíente Qu'en cette belleíournée 1244 01:41:05,359 --> 01:41:11,628 Et en ouvrant la porte J'aí sentí mon c%ur s'emballer 1245 01:41:12,837 --> 01:41:15,328 Car 1246 01:41:15,908 --> 01:41:19,337 Avec ce ruban 1247 01:41:20,007 --> 01:41:23,488 Et ce souríre fríngant 1248 01:41:24,307 --> 01:41:27,618 Vous serez le plus élégant 1249 01:41:28,347 --> 01:41:32,128 De la Parade de Príntemps 1250 01:41:33,057 --> 01:41:36,337 Je seraípleíne deíoíe 1251 01:41:37,028 --> 01:41:40,458 Quand vous me donnerez le bras 1252 01:41:41,297 --> 01:41:44,516 Nous épaterons les gens 1253 01:41:45,367 --> 01:41:48,766 A la Parade de Príntemps 1254 01:41:49,466 --> 01:41:53,096 Sur l'avenue 1255 01:41:54,006 --> 01:41:57,256 la Cínquíème Avenue 1256 01:41:58,146 --> 01:42:01,657 On prendra notre photo 1257 01:42:02,386 --> 01:42:05,987 Pour les couvertures desíournaux 1258 01:42:06,686 --> 01:42:10,146 Oh, íe pourraís écríre un sonnet 1259 01:42:10,827 --> 01:42:14,287 Sur ce bonheurparfaít 1260 01:42:14,966 --> 01:42:18,475 Et celuí queí'emmène 1261 01:42:19,166 --> 01:42:23,175 A la Parade de Príntemps 1262 01:42:25,435 --> 01:42:27,456 Sur l'avenue 1263 01:42:29,505 --> 01:42:31,585 la Cínquíème Avenue 1264 01:42:33,715 --> 01:42:37,085 On prendra notre photo 1265 01:42:38,015 --> 01:42:42,026 Pour les couvertures desíournaux 1266 01:42:42,826 --> 01:42:46,515 Oh, íe pourraís écríre un sonnet 1267 01:42:47,595 --> 01:42:50,725 Sur ce bonheurparfaít 1268 01:42:52,036 --> 01:42:55,195 Et celle queí'emmène 1269 01:42:55,834 --> 01:43:01,434 A la Parade de Príntemps 1270 01:43:16,325 --> 01:43:18,054 [FRENCH] 89820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.