All language subtitles for ESubs(9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,625 --> 00:04:31,208 Catch him, boys! 2 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 Come...come... 3 00:04:41,917 --> 00:04:43,292 Go...don't leave him... 4 00:05:17,125 --> 00:05:23,083 First time in my area a police officer misbehaved with girl coming late from work. 5 00:05:23,250 --> 00:05:27,250 He's from Orissa. - Do they allow misbehaviour there with girls? 6 00:05:27,458 --> 00:05:29,708 No, Annachi, he doesn't know much about this area. 7 00:05:29,917 --> 00:05:31,042 He doesn't know about you also. 8 00:05:31,208 --> 00:05:32,083 Say sorry to him. 9 00:05:32,250 --> 00:05:34,208 I'll never do this again in life, please forgive me, sir. 10 00:05:34,417 --> 00:05:37,875 I made a mistake, sir. Please forgive me, sir. 11 00:05:38,083 --> 00:05:39,958 Annachi, my name is Karamchand. 12 00:05:40,583 --> 00:05:43,458 I'm sparing him for you only. 13 00:05:43,875 --> 00:05:49,292 You made a mistake and entire police dept. is at my feet. 14 00:05:49,500 --> 00:05:53,292 If you commit any crime between Chennai and Pondicherry, 15 00:05:53,500 --> 00:05:55,542 I'll tie you to a stone and drown you in sea. 16 00:05:55,750 --> 00:05:56,833 Phone for you, Annachi. 17 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Who is it? 18 00:06:07,750 --> 00:06:08,542 Talk! 19 00:06:08,917 --> 00:06:10,042 Who is on phone? 20 00:06:10,208 --> 00:06:11,917 Inspector? - No. 21 00:06:12,125 --> 00:06:13,750 MLA? - No. 22 00:06:13,958 --> 00:06:16,750 Minister? - Annachi! 23 00:06:19,083 --> 00:06:19,833 Who is it? 24 00:06:20,042 --> 00:06:20,833 I'm Selvam here, Annachi. 25 00:06:21,042 --> 00:06:23,208 What's the problem? - No problem, Annachi. 26 00:06:23,417 --> 00:06:25,208 Stay put, I'm coming there. 27 00:06:25,417 --> 00:06:27,125 Don't move a step. 28 00:07:01,750 --> 00:07:04,500 Look at him! He's doing comedy with knife. 29 00:07:04,708 --> 00:07:06,917 Hey Sekhar! - My name is Selvam, Annachi. 30 00:07:07,125 --> 00:07:09,042 Won't you agree if he calls you Sekhar? 31 00:07:09,208 --> 00:07:11,208 Your name is whatever Annachi calls! 32 00:07:11,417 --> 00:07:15,042 You took protection money in market, I ignored you. 33 00:07:15,208 --> 00:07:20,083 You harassed fishermen to pay you, I warned, you ran away. 34 00:07:20,250 --> 00:07:24,417 You were mining river sand illegally. 35 00:07:24,625 --> 00:07:27,875 A honest officer found this and lodged a complaint against you. 36 00:07:28,083 --> 00:07:29,042 What you should've done? 37 00:07:29,208 --> 00:07:31,458 You should've talked to him, sought forgiveness. 38 00:07:31,667 --> 00:07:34,208 But you're going after him life. 39 00:07:34,417 --> 00:07:35,750 Annachi! 40 00:07:37,292 --> 00:07:40,208 It seems your son has passed class ten. 41 00:07:40,417 --> 00:07:42,667 He'll take care of your family. 42 00:07:42,875 --> 00:07:46,625 Neither your home nor this country needs you anymore. 43 00:07:46,833 --> 00:07:49,500 Annachi, please don't do this to me. 44 00:07:49,708 --> 00:07:52,458 The knife has reached your neck, don't let it knock it down. 45 00:08:00,625 --> 00:08:08,667 If you know yourself well, you can fight the world... 46 00:08:10,958 --> 00:08:11,417 What happened? 47 00:08:11,625 --> 00:08:13,458 Annachi, look there! 48 00:08:17,583 --> 00:08:20,000 15 people! They're with weapons! 49 00:08:20,500 --> 00:08:21,875 What should I do now, Annachi? 50 00:08:22,083 --> 00:08:25,417 Don't get scared, give me change in coins. 51 00:08:25,833 --> 00:08:31,500 When I spin each coin and toss it up, you switch on and switch off head lights. 52 00:08:31,708 --> 00:08:32,458 Give me. 53 00:08:36,667 --> 00:08:37,333 Take it. 54 00:08:40,500 --> 00:08:41,875 What's this? 55 00:08:42,333 --> 00:08:43,458 No change, Annachi. 56 00:08:43,667 --> 00:08:44,875 If I ask change, will you give me note? 57 00:08:45,083 --> 00:08:46,917 How can I fight with them? Take it. 58 00:09:08,708 --> 00:09:14,125 As soon lights went off, did you fight among yourselves and got knocked off? 59 00:09:16,167 --> 00:09:18,625 I'm Inspector Adikesavan here, Annachi. - Tell me, Police. 60 00:09:18,833 --> 00:09:21,958 Selvam is waiting to kill you in Payyanur village on Pondicherry road. 61 00:09:22,167 --> 00:09:25,417 You always come to the place of any incident late, 62 00:09:25,625 --> 00:09:27,333 you're giving information also too late! 63 00:09:27,542 --> 00:09:28,375 Isn't it wrong? 64 00:09:28,583 --> 00:09:31,333 No problem, I've given fitting treatment to these animals. 65 00:09:31,542 --> 00:09:33,417 Go...run...run... 66 00:09:33,625 --> 00:09:34,875 Run without turning back. 67 00:09:35,083 --> 00:09:37,083 Don't leave them, let them be there till I come. 68 00:09:37,250 --> 00:09:40,250 To take credit of apprehending them and claiming award for it. 69 00:09:40,458 --> 00:09:43,417 Had they been with you, you would've had company, Annachi. 70 00:09:43,625 --> 00:09:44,792 Why do I need company? 71 00:09:45,000 --> 00:09:47,458 In which place you are now? - Where? Temple? 72 00:09:47,667 --> 00:09:49,250 Cremation ground, Annachi. 73 00:09:51,083 --> 00:09:54,042 This city is scared of Annachi, would he get scared of cremation ground? 74 00:09:54,208 --> 00:09:57,083 If you just write ghost on a piece of paper, he'll die in fear. 75 00:09:57,250 --> 00:09:59,583 Don't know what trouble he may have to go through! 76 00:10:10,708 --> 00:10:12,125 Lord Muruga! 77 00:10:12,292 --> 00:10:13,417 Lord Swamimalai! 78 00:10:13,625 --> 00:10:14,708 Lord Thiruttani! 79 00:10:14,917 --> 00:10:19,042 I'll not hit anyone, please save me. 80 00:10:19,208 --> 00:10:22,708 I'll offer you special prayers. 81 00:10:40,250 --> 00:10:42,833 Why the branch is fat and fluffy? 82 00:11:02,583 --> 00:11:05,208 Where am I? - In hospital. 83 00:11:05,417 --> 00:11:07,917 Normally you come here for 2 days every month. 84 00:11:08,125 --> 00:11:10,208 Now you're here for 3 days every week. 85 00:11:10,417 --> 00:11:16,458 Which type of ghost did you see there? Vampire or devil? 86 00:11:16,750 --> 00:11:20,750 I saw devil there but seen vampire here only. 87 00:11:20,958 --> 00:11:24,083 Here? Where? - You! 88 00:11:24,250 --> 00:11:25,125 Am I vampire? 89 00:11:25,292 --> 00:11:27,417 I'm shit scared, are you terrorizing me? 90 00:11:27,625 --> 00:11:29,125 Go to next ward. 91 00:11:29,292 --> 00:11:30,833 Always playing fun! 92 00:11:31,042 --> 00:11:34,667 I pay you salaries, is it right on you to leave me alone in cremation ground? 93 00:11:34,875 --> 00:11:38,083 Fearing traffic jam, I went little further to park the car. 94 00:11:39,208 --> 00:11:40,542 Traffic jam in cremation ground? 95 00:11:40,750 --> 00:11:42,875 Are ghosts moving around in Benz cars? 96 00:11:43,083 --> 00:11:45,167 Women in Benz cars look like ghosts. 97 00:11:45,333 --> 00:11:46,208 What's this, Annachi? - Tell me. 98 00:11:46,417 --> 00:11:48,333 When will you give up fearing ghosts? 99 00:11:48,542 --> 00:11:51,083 I'm trying. - You'll never. 100 00:11:51,250 --> 00:11:54,750 Do one thing, take this tablet every night before sleep, you'll be fine. 101 00:11:54,958 --> 00:11:56,292 If I take tablet, won't ghosts come near me? 102 00:11:56,500 --> 00:12:00,083 I don't know about ghosts but you'll have good sleep. 103 00:12:00,250 --> 00:12:04,167 Why worry if devils come or ghosts? Your problem is solved. 104 00:12:05,417 --> 00:12:09,333 He gave tablets for relief and ringing warning bell too. 105 00:12:10,667 --> 00:12:16,042 By God's grace, I've become one of the top industrialists of Tamil Nadu. 106 00:12:16,208 --> 00:12:18,333 But it's not good on your part to come for money every week. 107 00:12:18,542 --> 00:12:20,917 Ghost was inside the well. 108 00:12:21,125 --> 00:12:26,458 The ghost used to drink human blood every day. 109 00:12:28,875 --> 00:12:31,167 Meet my manager today evening and take money. 110 00:12:31,333 --> 00:12:32,958 You can go now. - Okay.- Bye. 111 00:12:33,167 --> 00:12:34,125 He took it away! 112 00:12:34,292 --> 00:12:36,667 I'll kill you without even considering you're my mother. 113 00:12:36,875 --> 00:12:39,250 You raised your son as coward with your ghost stories, 114 00:12:39,458 --> 00:12:40,500 are you ruining my next generation too? 115 00:12:40,708 --> 00:12:45,708 Maid servant's children wanted me to tell a story to kill boredom. 116 00:12:45,917 --> 00:12:51,667 If they had asked for story, why not tell them some good holy story? 117 00:12:51,875 --> 00:12:52,917 Why tell them a ghost story? 118 00:12:53,125 --> 00:12:56,750 All those stories are bore, only ghost stories are funny. 119 00:12:57,167 --> 00:12:58,958 Are ghost stories funny? 120 00:12:59,250 --> 00:13:02,542 Am I the only person in this home to fear ghosts? 121 00:13:03,667 --> 00:13:04,667 What? 122 00:13:05,167 --> 00:13:06,458 You got a phone call. 123 00:13:06,667 --> 00:13:07,875 Who? Who is it? 124 00:13:08,083 --> 00:13:09,083 Sister-in-law. 125 00:13:09,250 --> 00:13:10,875 Amudha! - My name is Kumudha. 126 00:13:11,083 --> 00:13:13,750 Okay...okay...I'm fine here. 127 00:13:13,958 --> 00:13:15,417 I never asked that. 128 00:13:20,708 --> 00:13:21,542 When are you coming? 129 00:13:21,750 --> 00:13:23,417 I'll rip you apart if you talk to me like this. 130 00:13:23,625 --> 00:13:32,167 I'm struggling here day and night! 131 00:13:32,333 --> 00:13:34,458 Your son wants to talk to you. That's why I called you. 132 00:13:34,667 --> 00:13:35,417 Your father! 133 00:13:35,625 --> 00:13:38,458 My son wants to talk to me. 134 00:13:38,667 --> 00:13:39,625 Hello father! 135 00:13:39,833 --> 00:13:45,083 You know I'm living away from your mother. 136 00:13:45,250 --> 00:13:47,417 If you manage to unite me with your mother. 137 00:13:47,625 --> 00:13:50,208 I'll get you a gift! - What gift? 138 00:13:50,417 --> 00:13:51,208 Baby sister! 139 00:13:51,417 --> 00:13:54,208 Even if mother is ready to come, I'll not come to you. 140 00:13:54,417 --> 00:13:55,042 Why? 141 00:13:55,208 --> 00:13:58,500 You wet the bed and blame it on me. 142 00:13:58,708 --> 00:14:01,250 Should I get hit by mother for you? 143 00:14:01,625 --> 00:14:04,208 Didn't call you to chat? 144 00:14:04,417 --> 00:14:06,667 Send Rs.10000, need to pay your son's fee. 145 00:14:06,875 --> 00:14:07,750 Cut the call. 146 00:14:08,750 --> 00:14:11,500 Send Rs.10000 immediately to my son. 147 00:14:11,708 --> 00:14:15,958 Don't you feel ashamed to blame your son for bed wetting? 148 00:14:16,542 --> 00:14:17,375 What blame? 149 00:14:17,583 --> 00:14:21,083 You wet the bed every night and blame it on him. 150 00:14:21,250 --> 00:14:22,833 It's wrong, Annachi. 151 00:14:23,583 --> 00:14:25,375 How do you know this? 152 00:14:25,583 --> 00:14:28,208 You were talking on phone with speaker on. 153 00:14:28,417 --> 00:14:31,417 I didn't switch on speaker. - I switched it on. 154 00:14:31,958 --> 00:14:34,458 Did you switch on the speaker? - Yes. 155 00:14:37,292 --> 00:14:39,333 Annachi! 156 00:14:42,500 --> 00:14:44,583 They all know my family secrets. 157 00:14:44,833 --> 00:14:54,958 Let's come closer... sing and dance... 158 00:15:34,208 --> 00:15:37,042 Hey tablet, cheating me! 159 00:15:39,292 --> 00:15:42,833 Are you lying there? I know how to take it. 160 00:15:50,208 --> 00:15:51,583 Who is it? 161 00:15:53,167 --> 00:15:54,333 Vessel! 162 00:16:59,583 --> 00:17:12,167 Where there's no one, I want to be there... 163 00:17:12,333 --> 00:17:16,125 Where's peace... 164 00:17:26,958 --> 00:17:34,833 When my hands play, Veena cries... 165 00:17:47,042 --> 00:17:54,500 Its humbug if anyone says ghosts are in tamarind or neem tree or in forest. 166 00:17:54,708 --> 00:17:57,167 Do you know where exactly ghosts are? - Where, doctor? 167 00:17:57,333 --> 00:17:59,708 It's in the mind of the feared person. 168 00:17:59,917 --> 00:18:01,542 You have illusion phobia. 169 00:18:01,750 --> 00:18:02,500 I didn't get you, doctor. 170 00:18:02,708 --> 00:18:04,667 I'll explain you clearly. - Go ahead. 171 00:18:04,875 --> 00:18:08,208 Suppose you're walking alone on a deserted street at night. 172 00:18:08,417 --> 00:18:09,833 You find a rope lying on road. 173 00:18:10,667 --> 00:18:12,083 Actually it's a rope. 174 00:18:12,250 --> 00:18:17,292 Fear in your mind tells the brain that it's a snake. 175 00:18:17,750 --> 00:18:21,250 If your brain believes that it is a snake and not a rope, 176 00:18:21,458 --> 00:18:23,042 it will appear like snake to you! 177 00:18:23,208 --> 00:18:24,125 What's this, doctor? 178 00:18:24,292 --> 00:18:27,917 Annachi says he saw ghosts and you're talking about snakes. 179 00:18:28,125 --> 00:18:28,833 What's this, doctor? 180 00:18:29,042 --> 00:18:32,125 Annachi, Kondaiah Siddhar from Javvadumalai is here to meet you. 181 00:18:32,292 --> 00:18:34,417 Doctor, my God is here. 182 00:18:48,333 --> 00:18:52,125 My God! Save my life! 183 00:18:54,875 --> 00:18:59,167 An evil spirit is hovering to kill you. 184 00:18:59,667 --> 00:19:05,125 Get yourself protected from it by me. 185 00:19:35,958 --> 00:19:39,125 I'll take care of evil spirits. 186 00:19:49,625 --> 00:19:57,417 As a doctor I feel the fear in you is nothing but fear of death. 187 00:19:57,625 --> 00:20:01,208 You fear ghost may kill you. - Yes, doctor. 188 00:20:01,417 --> 00:20:04,042 There's a way to get rid of this fear. 189 00:20:04,208 --> 00:20:09,083 If you keep a fearless guard with you. 190 00:20:09,250 --> 00:20:14,833 Fearlessness, courage of that man will slowly influence your attitude. 191 00:20:15,042 --> 00:20:16,833 In due course you will get rid this fear of death. 192 00:20:17,042 --> 00:20:20,083 Where can you find a man who doesn't fear death? 193 00:20:20,250 --> 00:20:25,417 People walked on moon! People have visited Mars! 194 00:20:25,625 --> 00:20:27,458 Did they go hoping to come back? 195 00:20:27,667 --> 00:20:28,417 No! 196 00:20:28,625 --> 00:20:30,792 It means they didn't fear death, right? 197 00:20:31,000 --> 00:20:31,667 Yes, doctor. 198 00:20:31,875 --> 00:20:35,125 Is there anyone with us who visited Chandran and Mari's house? 199 00:20:35,292 --> 00:20:36,625 I promise I don't know, Annachi. 200 00:20:36,833 --> 00:20:39,708 If you know someone, tell us, Annachi will appoint them. 201 00:20:39,917 --> 00:20:42,333 He'll feed and pay them correctly. 202 00:20:42,542 --> 00:20:44,833 Will you always take it wrongly whatever I say? 203 00:20:45,042 --> 00:20:48,208 Fools! If you say a word, I'll kill you. 204 00:20:48,417 --> 00:20:52,167 Don't mistake them, they're not educated like us. 205 00:20:53,042 --> 00:20:54,208 Like us? 206 00:20:54,417 --> 00:20:55,083 Go! 207 00:20:55,250 --> 00:20:56,417 What's your name doctor? 208 00:20:56,625 --> 00:20:59,167 If I tell my name, are you going to call me correctly? 209 00:20:59,333 --> 00:21:00,542 Go now. 210 00:21:01,667 --> 00:21:09,083 I've decided to appoint a brave young man as my guard as suggested by cycle doctor. 211 00:21:09,250 --> 00:21:13,417 You left me...what am I to do now? 212 00:21:13,625 --> 00:21:14,917 What happened? 213 00:21:15,125 --> 00:21:19,208 Friend...family problem... he took poison...he's dead. 214 00:21:19,625 --> 00:21:24,042 So many people in this world... so many problems... 215 00:21:24,208 --> 00:21:25,167 Is everyone committing suicide? 216 00:21:25,333 --> 00:21:26,708 There will be a brave man who has won over death. 217 00:21:26,917 --> 00:21:28,458 We must find such brave man. 218 00:21:28,667 --> 00:21:30,250 Where can we find a man who made an attempt to kill himself? 219 00:21:30,458 --> 00:21:32,792 Let's go to Kodaikanal. - Let's go to Courtallam. 220 00:21:33,000 --> 00:21:33,625 Let's go to Ooty! 221 00:21:33,833 --> 00:21:36,750 All these places are local, let's go to Kulu Manali! 222 00:21:37,667 --> 00:21:41,250 Why not go to Africa, America and Arabia? 223 00:21:41,458 --> 00:21:43,625 What do you think of yourself, rascal? 224 00:21:43,917 --> 00:21:46,875 Are you planning holiday using fear of boss? 225 00:21:47,083 --> 00:21:50,542 Your wife works in... - GH. 226 00:21:50,750 --> 00:21:52,208 What to do? 227 00:21:52,833 --> 00:21:55,208 Go to her...you go... 228 00:21:55,417 --> 00:21:58,250 Is there any survivor of suicide attempt? 229 00:21:58,458 --> 00:22:00,042 We need someone like that. 230 00:22:00,208 --> 00:22:04,458 There's a man. His name is Saravanan. 231 00:22:04,667 --> 00:22:10,208 At 23 age, he made 28 suicide attempts. But he didn't die yet. 232 00:22:11,542 --> 00:22:12,833 Super darling! 233 00:22:14,917 --> 00:22:16,125 Have juice. 234 00:22:16,833 --> 00:22:18,833 Come...come... 235 00:22:22,125 --> 00:22:24,625 Where can I find him now? 236 00:22:54,917 --> 00:22:56,292 Hello! - What? 237 00:22:56,500 --> 00:22:58,417 Please free the rope. 238 00:22:58,917 --> 00:23:02,083 Please do it. -If I do, you will die. 239 00:23:02,292 --> 00:23:04,125 I jumped to die, please free it. 240 00:23:04,333 --> 00:23:07,917 If you do yourself, it is suicide, if I do, it is murder. 241 00:23:08,083 --> 00:23:11,708 Why are you standing here then? - Just like that, watching fun! 242 00:23:14,083 --> 00:23:18,583 A young man is attempting suicide in different style on the side of bridge. 243 00:23:18,792 --> 00:23:23,333 Time is running out but neither he's falling nor people are saving him. 244 00:23:23,542 --> 00:23:30,500 But people of the area have taken leave from offices and colleges to watch if he dies or not. 245 00:23:30,708 --> 00:23:32,958 Somebody please free it. 246 00:23:33,125 --> 00:23:34,667 Please look up once. - Why? 247 00:23:34,875 --> 00:23:35,833 I'll take a selfie! 248 00:23:36,042 --> 00:23:38,750 Why do you want a selfie with a man about to die? 249 00:23:39,083 --> 00:23:43,792 On uploading your photo in Facebook, 60 likes and a comment of nice pic! 250 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 Is it that important now? 251 00:23:45,292 --> 00:23:53,375 Viewers who wish him to live, type man live, leave a space and send SMS to 535353 252 00:23:53,583 --> 00:24:03,292 Viewers who wish him dead, type man die, leave a space and SMS to 535353. 253 00:24:07,250 --> 00:24:09,833 Why are you just watching fun? Why don't you release rope and help me die? 254 00:24:10,042 --> 00:24:12,208 Are you Saravanan? - Why? 255 00:24:12,417 --> 00:24:14,417 If you're Saravanan, we'll take you with us. 256 00:24:14,625 --> 00:24:16,292 I'm not Saravanan, I'm Socrates. 257 00:24:16,500 --> 00:24:18,542 Okay then, it seems he's Socrates not Saravanan. 258 00:24:18,750 --> 00:24:19,583 Let's check some other bridge. 259 00:24:19,792 --> 00:24:22,333 He's attempting suicide. - He's Saravanan. 260 00:24:22,542 --> 00:24:25,042 How can you be so sure? - Wait, I'll confirm it. 261 00:24:25,208 --> 00:24:27,000 Hello Saravanan! - What? 262 00:24:29,083 --> 00:24:32,125 Don't pull the rope! 263 00:24:48,792 --> 00:24:50,583 Annachi is here. - Annachi. 264 00:24:52,083 --> 00:24:54,625 Who is he? - He's Saravanan, suicide attempt case. 265 00:24:54,833 --> 00:24:56,333 He was making one more attempt to commit suicide. 266 00:24:56,542 --> 00:24:58,833 We got him along with stone to make you believe us. 267 00:24:59,042 --> 00:25:01,583 Bloody fools! Remove the stone and untie him. 268 00:25:01,792 --> 00:25:03,750 Why are you killing me without allowing me to die? 269 00:25:03,958 --> 00:25:05,083 One more new face, who are you? 270 00:25:05,292 --> 00:25:07,958 He says new face and asks who am I? 271 00:25:08,125 --> 00:25:11,750 You tell everyone about yourself, who not tell him also? 272 00:25:12,083 --> 00:25:15,250 My name is Palanivelu, people fondly call me as Annachi. 273 00:25:15,458 --> 00:25:19,125 God has given me name, fame and wealth. 274 00:25:19,333 --> 00:25:22,958 But no peace in life. Never entered my life. 275 00:25:23,125 --> 00:25:24,500 Then, let's commit suicide together. 276 00:25:25,750 --> 00:25:27,583 Why are you inviting me to join you like new business partner? 277 00:25:27,792 --> 00:25:29,417 Annachi, he's too dangerous, be cautious with him. 278 00:25:29,625 --> 00:25:31,708 If you not alert, he may dump you in water with a stone tied. 279 00:25:31,917 --> 00:25:34,167 Sit down. Sit down. 280 00:25:35,292 --> 00:25:37,500 Listen to me Kumara. - Who is Kumara? 281 00:25:37,750 --> 00:25:42,083 If Annachi calls you any name, you must respond to him. 282 00:25:42,292 --> 00:25:43,167 Call him, Annachi. 283 00:25:43,375 --> 00:25:44,917 Look Paramasivam. 284 00:25:45,083 --> 00:25:46,750 You look like a young man. 285 00:25:46,958 --> 00:25:49,000 You can have thousands of thoughts to live. 286 00:25:49,167 --> 00:25:52,333 But you want to die, what's your problem? 287 00:25:53,125 --> 00:25:54,500 Don't cry, Arumugham, please tell me. 288 00:25:55,083 --> 00:25:56,417 I'm an orphan, sir. 289 00:25:56,833 --> 00:26:01,542 I never had parents, I grew up in orphanage home. 290 00:26:01,750 --> 00:26:02,542 Anbarasu Orphanage, Chengalpet 291 00:26:14,417 --> 00:26:16,708 What are you doing here? Go inside....go... 292 00:26:16,917 --> 00:26:20,708 Though there were many around me, I always felt lonely. 293 00:26:21,208 --> 00:26:24,875 If I too had parents, how well they would've looked after me. 294 00:26:30,542 --> 00:26:32,750 Go and sleep on floor! 295 00:26:32,958 --> 00:26:36,625 I couldn't fulfill the little wish of sleeping on cot. 296 00:26:38,125 --> 00:26:44,292 I used to draw all my wishes on paper. 297 00:26:44,625 --> 00:26:48,333 One fine day, I got a cot. 298 00:26:48,542 --> 00:26:49,583 Cot! 299 00:26:49,792 --> 00:26:54,708 Since that day I believed that if I drew my wish, it would get fulfilled. 300 00:26:54,917 --> 00:26:57,708 Sir will present the first prize... 301 00:26:59,125 --> 00:27:01,708 I finished polytechnic course from orphanage. 302 00:27:01,917 --> 00:27:03,208 Then, I came out. 303 00:27:03,417 --> 00:27:05,417 Loneliness too followed me. 304 00:27:05,958 --> 00:27:07,833 It was very difficult to live alone. 305 00:27:08,292 --> 00:27:11,000 I used to cry...I felt like killing myself. 306 00:27:11,417 --> 00:27:14,500 I tried many times. I couldn't even die. 307 00:27:14,708 --> 00:27:16,917 Just a while ago, I went to see a house on rent. 308 00:27:17,083 --> 00:27:18,083 They said house will be given to family only. 309 00:27:18,917 --> 00:27:20,083 I don't have a family, right sir? 310 00:27:20,292 --> 00:27:23,167 Ever since sister-in-law left him, Annachi too is living alone. 311 00:27:23,375 --> 00:27:24,833 Did he die for that? 312 00:27:26,375 --> 00:27:30,083 Throw you past in dust bin. Come with me. 313 00:27:30,292 --> 00:27:33,417 Stay always with me. I'll take care of you well. 314 00:27:33,625 --> 00:27:34,708 No, I'll take leave. - I beg you. 315 00:27:34,917 --> 00:27:39,625 When you're with me and if you still feel like committing suicide. 316 00:27:39,833 --> 00:27:42,750 Come to this building, climb on roof and jump down to your death. 317 00:27:42,958 --> 00:27:45,208 I'll inform watchman too. 318 00:27:46,958 --> 00:27:48,708 Singarasu is smiling. 319 00:27:49,792 --> 00:27:54,375 Do you have any dream house? - Yes. 320 00:27:54,583 --> 00:27:55,708 You would've drawn that too, right? 321 00:27:55,917 --> 00:27:57,458 Yes, I do. - Take it out. 322 00:28:06,292 --> 00:28:08,042 Sidekicks! Come closer. 323 00:28:10,792 --> 00:28:13,500 Hereafter you're going to stay with me. 324 00:28:13,708 --> 00:28:14,583 How can you say so? 325 00:28:14,792 --> 00:28:16,667 You will live if you get this house, right? - I will. 326 00:28:17,875 --> 00:28:19,125 This is my house. 327 00:28:19,333 --> 00:28:22,000 Long live legendary King Pari of modern time! 328 00:28:24,083 --> 00:28:25,917 Welcome...please come without feeling shy. 329 00:28:26,083 --> 00:28:27,292 This is my house. 330 00:28:27,500 --> 00:28:30,833 Mother, his name is Dharmalingam... - Saravanan! 331 00:28:31,958 --> 00:28:33,750 He will live us from now onwards, mother. 332 00:28:33,958 --> 00:28:38,708 It was curse to only crooks, from now I'll have a handsome face to look at! 333 00:28:38,917 --> 00:28:39,833 Look at the old woman's pun! 334 00:28:43,042 --> 00:28:44,625 Eat well, son! 335 00:28:45,292 --> 00:28:51,250 We found a right man, we must ensure he doesn't think about death. 336 00:28:51,458 --> 00:28:55,083 The way he's eating, I'm sure he'll never think about death. 337 00:28:55,292 --> 00:28:57,292 Subramani... - I'm Saravanan, Annachi. 338 00:28:57,625 --> 00:28:59,583 Okay Shanmugha! I'm in this room. 339 00:28:59,792 --> 00:29:02,750 You'll stay in that room, you'll always be within my eye range. 340 00:29:02,958 --> 00:29:07,083 I've been with since I was ten, you must allot this room to me. 341 00:29:07,292 --> 00:29:09,750 I'm with him for 15 years, where should I sleep then? 342 00:29:09,958 --> 00:29:10,833 Sleep on my lap. 343 00:29:11,042 --> 00:29:16,708 When he goes to sleep, get him milk and fruits, do it I say! 344 00:29:16,917 --> 00:29:18,083 Talking about seniority. 345 00:29:18,958 --> 00:29:20,042 Take it. 346 00:29:26,875 --> 00:29:30,042 Are you his wife? He's asking you to give him milk and fruits. 347 00:29:30,208 --> 00:29:32,667 Annachi is giving too much of leeway. 348 00:29:32,875 --> 00:29:35,042 Yes...yes... - An idea! 349 00:29:35,208 --> 00:29:38,292 If we prove Saravanan fears ghosts, he'll throw him out like garbage. 350 00:29:38,500 --> 00:29:40,583 We'll get back our former place. 351 00:29:40,792 --> 00:29:46,083 We need a ghost to scare him. - Are we any less to ghosts? 352 00:29:52,583 --> 00:29:59,000 Let anything happen, let justice go into darkness... 353 00:29:59,167 --> 00:30:01,708 Don't worry, it'll come out on its own... 354 00:30:04,417 --> 00:30:06,042 Why power cut? 355 00:30:06,375 --> 00:30:08,417 I'll go to Dhandayudhapani's room. 356 00:30:08,750 --> 00:30:12,167 Annachi fears darkness, I'll stay with him till power is restored. 357 00:30:20,500 --> 00:30:23,000 Chinnarasu....Thangarasu... 358 00:30:24,625 --> 00:30:25,500 Tamilselvam! 359 00:30:25,708 --> 00:30:26,625 Annachi! 360 00:30:29,208 --> 00:30:31,708 Where did he go away? 361 00:30:32,750 --> 00:30:34,833 Where did he go away? Is he in toilet? 362 00:30:56,333 --> 00:30:58,417 Is he in toilet? 363 00:31:00,083 --> 00:31:04,542 Ibrahim...Michael... 364 00:31:08,083 --> 00:31:11,708 Like going to bed after having drinks, he sleeps after taking bath. 365 00:32:01,583 --> 00:32:05,917 Go away...go away... - Enough, mother. 366 00:32:06,917 --> 00:32:12,042 The way boys scared me tonight, had I died in shock? 367 00:32:13,083 --> 00:32:15,750 Who would be responsible for my Rs.62000 crore wealth? 368 00:32:15,958 --> 00:32:17,208 Rs.62000 crores? 369 00:32:18,083 --> 00:32:20,500 Remove mask.... 370 00:32:21,542 --> 00:32:24,042 What did I do with you? 371 00:32:24,208 --> 00:32:27,542 You don't know any work but still I gave you job, is that my mistake? 372 00:32:27,750 --> 00:32:30,917 Why did you do like this? -To test if he fears ghosts. 373 00:32:31,083 --> 00:32:32,292 What test? 374 00:32:32,500 --> 00:32:36,042 I don't have faith in you guys, that's why I brought him here. 375 00:32:36,208 --> 00:32:40,000 Who scared me in bedroom? - I did. 376 00:32:40,167 --> 00:32:41,917 Come to office, I'll give you an award. 377 00:32:42,083 --> 00:32:43,208 You? - Terrace. 378 00:32:43,417 --> 00:32:44,708 Terrace. - Get lost. 379 00:32:45,833 --> 00:32:47,833 Where were you? - Balcony, Annachi. 380 00:32:48,167 --> 00:32:48,917 Where were you? 381 00:32:49,083 --> 00:32:52,833 On bench. - Bloody! 382 00:32:53,042 --> 00:32:54,292 Who scared me in bathroom? 383 00:32:54,500 --> 00:32:57,417 I'm asking you, who was in bathroom? - None of us, Annachi. 384 00:32:57,625 --> 00:32:59,708 We didn't enter bathroom. 385 00:33:01,583 --> 00:33:05,125 Did I see a real ghost in bathroom? 386 00:33:10,583 --> 00:33:13,167 What I saw in bathroom last night is really a ghost! 387 00:33:13,375 --> 00:33:16,250 No way, Annachi. No ghosts or devils. 388 00:33:16,458 --> 00:33:19,583 I've a good reason to fear ghosts. - What's the reason? 389 00:33:19,792 --> 00:33:24,000 When I was of your age, I fell in love with a girl. 390 00:33:25,292 --> 00:33:26,833 Why are you coughing? 391 00:33:28,417 --> 00:33:32,875 A beautiful girl known as Rose Mary lived in my village. 392 00:33:33,167 --> 00:33:39,000 We both fell deeply in love. 393 00:33:39,833 --> 00:33:41,833 Her father was a tough guy. 394 00:33:42,042 --> 00:33:45,208 How dare you say you love my daughter! 395 00:33:45,667 --> 00:33:46,833 Please leave him. 396 00:33:47,917 --> 00:33:51,500 He gave a different treatment to our love. 397 00:33:51,708 --> 00:33:53,042 He told me that day... 398 00:33:53,333 --> 00:33:56,417 If I see again, I'll not do anything to you, 399 00:33:56,625 --> 00:33:57,625 I'll kill her! 400 00:33:57,833 --> 00:34:00,625 Should my angel for falling in love with me? 401 00:34:00,833 --> 00:34:06,292 I said no and left village along with my mother. 402 00:34:06,500 --> 00:34:12,000 They made her believe that I ran away ditching her. 403 00:34:12,167 --> 00:34:16,708 Unable to bear separation from me, she committed suicide. 404 00:34:16,917 --> 00:34:20,917 How could you do like this, Rose Mary? 405 00:34:22,792 --> 00:34:25,250 Since we couldn't unite while alive, 406 00:34:25,458 --> 00:34:29,000 with mad idea of uniting with her after death, 407 00:34:29,167 --> 00:34:35,292 she's roaming as ghost to kill me. - How can you be so sure? 408 00:34:35,500 --> 00:34:38,417 We were so close, don't I know about her? 409 00:34:39,833 --> 00:34:44,125 If you die before me, I'll die along with your body when it is cremated. 410 00:34:44,333 --> 00:34:49,792 If I die before you I'll come back as ghost on third day to take you with me. 411 00:34:50,000 --> 00:34:55,375 She gave me 3 days only, I've managed to elude her for 30 years. 412 00:34:55,583 --> 00:34:59,625 If dead can take revenge, nobody in this world can live. 413 00:35:01,958 --> 00:35:04,417 Tell me...okay... 414 00:35:05,167 --> 00:35:07,708 Go to Dhanalakshmi College. 415 00:35:17,167 --> 00:35:18,125 Okay, Saravanan. 416 00:35:18,333 --> 00:35:21,833 Get Gayathri, B.Com third year student. 417 00:35:22,125 --> 00:35:23,083 If she asks who? 418 00:35:23,292 --> 00:35:26,417 Say your paternal uncle is here to take you. 419 00:35:28,333 --> 00:35:31,167 Hey girl, you're lousy... 420 00:35:31,375 --> 00:35:37,583 You danced so well to take my breath away... 421 00:35:37,792 --> 00:35:40,833 Dirty Meenakshi didn't freshen up for many days... 422 00:35:41,042 --> 00:35:44,000 She cheated by using scents and fragrances... 423 00:35:44,167 --> 00:35:47,167 She got caught... 424 00:35:47,375 --> 00:35:50,542 I went to play gambling, my mother chased me... 425 00:35:50,750 --> 00:35:57,000 Just eat what your mother feeds and stay at home peacefully... 426 00:35:57,167 --> 00:35:59,833 Don't steal, I'll cut your finger... 427 00:36:00,042 --> 00:36:03,708 Don't pick weapon, I'll thrash you... 428 00:36:17,208 --> 00:36:17,917 I'm Gayathri. 429 00:36:18,083 --> 00:36:20,292 Your paternal uncle is here, he wants to meet you. 430 00:36:20,500 --> 00:36:21,625 My uncle? 431 00:36:21,833 --> 00:36:23,667 Why did my uncle come to college suddenly? 432 00:36:23,875 --> 00:36:25,125 I don't know. 433 00:36:27,792 --> 00:36:29,833 Where's he? - He was here only. 434 00:36:33,958 --> 00:36:36,292 Uncle... - Get in...get in... 435 00:36:36,500 --> 00:36:38,958 Why are you doing like this? - Start the car, Sekhar. 436 00:36:39,125 --> 00:36:41,542 I'm Saravanan. - Is it so important? Start the vehicle. 437 00:36:41,875 --> 00:36:44,542 Open the door...open the door.... 438 00:36:48,917 --> 00:36:49,958 What super! 439 00:36:50,125 --> 00:36:52,083 I didn't fell into pocket, right? I'll play now, Annachi. 440 00:36:52,250 --> 00:36:55,417 I'll play till I pocket it, that's why I'm playing with you. 441 00:36:56,458 --> 00:36:58,292 Would you like to have juice? 442 00:36:59,375 --> 00:37:01,167 You kidnapped me and now offer juice too. 443 00:37:01,375 --> 00:37:03,583 Did I kidnap you? He kidnapped you. 444 00:37:03,792 --> 00:37:05,125 Aren't you his man? 445 00:37:05,333 --> 00:37:08,833 Any family problem between you and your paternal uncle? 446 00:37:09,042 --> 00:37:11,000 Why did he kidnap you? - What are you saying? 447 00:37:11,167 --> 00:37:12,583 Is he my uncle? 448 00:37:12,792 --> 00:37:15,708 Do you see any resemblance between us? 449 00:37:19,375 --> 00:37:20,708 Shade like him. 450 00:37:21,500 --> 00:37:23,125 Am I like him? 451 00:37:23,333 --> 00:37:28,000 I'll file case on both of you. I'm sure hang to death. 452 00:37:28,167 --> 00:37:29,667 I hate hang to death. 453 00:37:29,875 --> 00:37:34,917 Everything will be fine, when I hang the rope snaps! 454 00:37:35,083 --> 00:37:36,208 Are you making fun? 455 00:37:36,417 --> 00:37:39,042 Do you know who my father is? 456 00:37:40,083 --> 00:37:42,292 Annachi? - Yes, it's me. 457 00:37:42,500 --> 00:37:44,750 It seems you abducted my daughter. 458 00:37:44,958 --> 00:37:46,083 My daughter must come home immediately. 459 00:37:46,292 --> 00:37:52,042 If you want your daughter back in home from my custody, 460 00:37:52,208 --> 00:37:55,625 I'll give you 3 options. - Tell me option one. 461 00:37:55,833 --> 00:38:00,917 Go to gym, develop 6 pack body and come to me. 462 00:38:01,083 --> 00:38:05,417 Bash my boys and take away your daughter. 463 00:38:05,708 --> 00:38:06,750 What happened? 464 00:38:06,958 --> 00:38:07,083 It seems he wants 6 pack body. 465 00:38:08,042 --> 00:38:09,417 For whom? - For me! 466 00:38:09,625 --> 00:38:11,417 My damn fate! 467 00:38:11,625 --> 00:38:14,292 No chance of one pack and he wants 6 pack. 468 00:38:14,500 --> 00:38:17,958 Annachi, I don't like violence, give me second option. 469 00:38:18,125 --> 00:38:21,833 Go to local police station, give a detailed complaint. 470 00:38:22,042 --> 00:38:23,958 Let Inspector come and free her. 471 00:38:24,125 --> 00:38:26,625 It's a lady Inspector in my area. 472 00:38:26,833 --> 00:38:29,292 We both are running a feud over a case. 473 00:38:29,500 --> 00:38:30,167 What case? 474 00:38:30,375 --> 00:38:34,792 I couldn't hold and stopped near a house to pee. 475 00:38:35,000 --> 00:38:37,167 It turned out to be Inspector's house. 476 00:38:37,375 --> 00:38:42,500 She arrested and thrashed me for nuisance. 477 00:38:42,708 --> 00:38:45,417 Stop spitting and give me third option. 478 00:38:45,625 --> 00:38:49,750 Return the loan you owe me along with interest and take your daughter. 479 00:38:49,958 --> 00:38:54,333 This will not work out, pause this and give me fourth option. 480 00:38:54,542 --> 00:38:57,208 Fool, I gave 3 options only, how can you ask for fourth option? 481 00:38:57,417 --> 00:39:01,125 No, if there's fourth option, what could it be? 482 00:39:01,333 --> 00:39:08,667 If you ask fourth option, come to my home when I'm alone without my men, 483 00:39:08,875 --> 00:39:11,000 After coming... - Enter my room. 484 00:39:11,167 --> 00:39:11,917 Then? 485 00:39:12,083 --> 00:39:13,917 When I sit, you sit under me. 486 00:39:14,083 --> 00:39:16,500 I can't do it, cut the call. 487 00:39:16,708 --> 00:39:19,833 I told you to plead. 488 00:39:20,542 --> 00:39:24,333 Why did you lend money to such a lousy man without asking me? 489 00:39:24,542 --> 00:39:26,542 We asked and lent him money, Annachi. - When did you ask me? 490 00:39:26,750 --> 00:39:29,917 When we came to ask, you were in deep sleep. 491 00:39:30,083 --> 00:39:30,750 Did I say okay? 492 00:39:31,125 --> 00:39:32,958 I said you were in deep sleep. 493 00:39:34,083 --> 00:39:38,833 Close kitchen door and cut onions, she's getting tears. 494 00:39:39,042 --> 00:39:41,333 Stupid, I'm crying. - Why? 495 00:39:41,542 --> 00:39:44,292 First time a prospective groom is coming to meet me at 4 pm. 496 00:39:44,500 --> 00:39:49,125 If I don't go, finished! If they come to know about this matter. 497 00:39:50,792 --> 00:39:53,625 I may never get married in this life. 498 00:39:56,167 --> 00:39:57,542 Wait a minute. 499 00:39:59,208 --> 00:40:01,167 One minute, Annachi. 500 00:40:15,958 --> 00:40:17,833 Who is he? Why did you come with him? 501 00:40:18,042 --> 00:40:19,083 I'll tell you, father. 502 00:40:19,833 --> 00:40:21,292 She'll be here any moment. - Okay. 503 00:40:31,083 --> 00:40:31,875 Come. 504 00:40:34,750 --> 00:40:35,542 Sit. 505 00:40:56,667 --> 00:40:58,708 We'll take leave now. - Okay. 506 00:40:59,083 --> 00:41:01,042 Bye. 507 00:41:06,625 --> 00:41:09,542 Thank you very much, marriage is fixed because of you. 508 00:41:09,750 --> 00:41:14,333 Annachi said he'll free her only after getting back his money. 509 00:41:14,542 --> 00:41:16,625 What did you tell him to bring her? 510 00:41:17,000 --> 00:41:20,708 I gave him another idea to get his money. - What idea? 511 00:41:34,417 --> 00:41:37,208 Why have you tied a spider? 512 00:41:37,417 --> 00:41:39,500 You must tie a lion here. Free him, let him go. 513 00:41:39,708 --> 00:41:41,708 Annachi, he's ferocious lion. 514 00:41:42,958 --> 00:41:44,458 Is he ferocious lion? 515 00:41:44,958 --> 00:41:47,958 He looks like a bean pole, how could be lion? 516 00:41:48,125 --> 00:41:49,667 Look at his face! 517 00:41:49,875 --> 00:41:52,667 Annachi, free me before 8 pm, I must go home. 518 00:41:52,875 --> 00:41:55,042 Won't you go home if I free you at 8.05 pm? 519 00:41:55,208 --> 00:41:57,917 You don't repay me but you're putting conditions. 520 00:41:58,083 --> 00:42:03,708 It's my habit from childhood to eat and sleep before 8 pm. 521 00:42:04,125 --> 00:42:05,083 For that you must have been fat. 522 00:42:05,292 --> 00:42:08,542 You look like an 8 day old corpse, only stink is missing. 523 00:42:08,750 --> 00:42:10,708 Please do something, Annachi. 524 00:42:11,292 --> 00:42:12,875 I've seen you, shall I do something? 525 00:42:13,750 --> 00:42:16,583 It seems he wants us to do something. - Shall I serve him food? 526 00:42:16,792 --> 00:42:18,750 Don't pity him. 527 00:42:23,917 --> 00:42:26,000 Why did you call me on phone at midnight? 528 00:42:26,208 --> 00:42:26,917 What? 529 00:42:33,833 --> 00:42:36,292 Why his legs are bleeding? - He fell from fourth floor. 530 00:42:36,500 --> 00:42:38,750 Fools! You're working at night, 531 00:42:38,917 --> 00:42:40,625 how many times I've told you to work safely! 532 00:42:40,792 --> 00:42:45,000 I didn't fall down, I was pushed down, Annachi. 533 00:42:45,208 --> 00:42:47,250 Who pushed him down? 534 00:42:47,458 --> 00:42:49,500 None of them. - Then, who else? 535 00:42:49,708 --> 00:42:53,750 A... A ghost! 536 00:42:54,333 --> 00:42:55,542 Ghost? 537 00:42:55,708 --> 00:42:56,625 Yes, Annachi. 538 00:42:56,792 --> 00:43:02,250 Normally lift stops at sixth floor, today also it stopped there. 539 00:43:02,458 --> 00:43:05,250 I went down the stairs, then... 540 00:43:06,000 --> 00:43:07,208 ...a dark shadow... 541 00:43:07,417 --> 00:43:09,542 I saw it, Annachi. 542 00:43:09,792 --> 00:43:11,625 It pushed me down, Annachi. 543 00:43:11,792 --> 00:43:16,333 Before I could raise an alarm, it pushed me from behind. 544 00:43:17,833 --> 00:43:22,000 He's talking about ghost, let's go home. 545 00:43:22,458 --> 00:43:23,333 Please come... 546 00:43:24,792 --> 00:43:25,417 What? 547 00:43:25,625 --> 00:43:28,625 If you get scared of ghosts, others too would get scared. 548 00:43:28,792 --> 00:43:31,000 We both are going inside and confirming there's no ghost. 549 00:43:31,208 --> 00:43:33,167 You go inside and confirm there's no ghost. 550 00:43:33,375 --> 00:43:35,792 You own the building, right? Then, come with me. 551 00:43:36,000 --> 00:43:39,625 Don't do research at midnight. 552 00:43:39,792 --> 00:43:42,708 Research has no time, can do at anytime, come. 553 00:43:42,917 --> 00:43:46,167 If we talk we'll get caught, that's why don't talk. 554 00:43:52,458 --> 00:43:57,583 Now I know how wrong I was building extra 10 floors without permission. 555 00:43:58,042 --> 00:44:03,417 I read in book in my childhood that life is foolish if you don't take risk. 556 00:44:03,625 --> 00:44:05,333 Did you read that book? 557 00:44:05,542 --> 00:44:09,250 Hello...hello... 558 00:44:11,083 --> 00:44:12,333 Did he fall down? 559 00:44:13,000 --> 00:44:14,750 Had he fallen, I would've head noise! 560 00:44:15,000 --> 00:44:18,292 Hello...he escaped. 561 00:44:18,500 --> 00:44:22,000 Is this Chandramukhi part 2? 562 00:44:23,792 --> 00:44:25,917 Where are you, Annachi? - Did I go away? 563 00:44:26,125 --> 00:44:29,833 I'm a coward, I came here trusting you, why did you ditch me? 564 00:44:30,042 --> 00:44:32,625 Where are you? - I'm in fourth floor. You? 565 00:44:32,792 --> 00:44:39,625 I'm in...1...3...13th floor! - Then, come up. 566 00:44:39,792 --> 00:44:40,833 Up? 567 00:44:41,042 --> 00:44:43,625 You're in fourth and I'm in 13th, I should come down, right? 568 00:44:43,792 --> 00:44:45,250 Then, come down. 569 00:44:45,500 --> 00:44:47,333 Why is he blabbering like drunk? 570 00:44:56,125 --> 00:44:57,708 13th floor again! 571 00:44:58,125 --> 00:45:00,042 I'm getting down, right? 572 00:45:05,708 --> 00:45:07,417 Why have I come to 13th floor again? 573 00:45:07,625 --> 00:45:08,792 Why haven't you come yet, Annachi? 574 00:45:09,000 --> 00:45:14,292 I'm getting down but ghost of 13th floor is not allowing me. 575 00:45:14,500 --> 00:45:18,125 Annachi, you can't read well, they've named all floors 13 above 10. 576 00:45:18,333 --> 00:45:19,708 Come down. 577 00:45:20,500 --> 00:45:22,625 Which foolish man engaged these fools? 578 00:45:22,792 --> 00:45:24,083 It's me. 579 00:45:24,292 --> 00:45:27,792 I appointed a young man to get rid of my fear. 580 00:45:28,000 --> 00:45:30,417 But he's doubling it. 581 00:45:30,625 --> 00:45:31,875 What's this God! 582 00:45:48,000 --> 00:45:49,083 Why are you shouting like hell? 583 00:45:49,292 --> 00:45:51,042 Ghost was after me, I managed to escape. 584 00:45:51,250 --> 00:45:52,667 Where did you go away? 585 00:45:52,833 --> 00:45:54,833 Have you decided to finish? 586 00:45:55,042 --> 00:45:57,000 It was my mistake to tell you that I'm multi millionaire. 587 00:45:57,208 --> 00:45:58,000 Okay, come. 588 00:45:58,208 --> 00:46:00,250 As if nothing happened here... - Just come with me. 589 00:46:00,458 --> 00:46:03,458 Come? I'll kill you, ghost. 590 00:46:05,542 --> 00:46:09,417 Why are you pouring oil? - I've a reason for it. 591 00:46:13,250 --> 00:46:16,125 There's no ghost or devil in fourth floor. 592 00:46:16,333 --> 00:46:18,375 There's oil spill in fourth floor, he slipped and fell down. 593 00:46:18,583 --> 00:46:20,208 Are you cooking tales about ghosts? 594 00:46:20,417 --> 00:46:22,792 Go, mind your work. Go. 595 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 Then, who hit on my back? 596 00:46:26,375 --> 00:46:28,458 Look at his back! What's your explanation for this? 597 00:46:28,667 --> 00:46:30,125 Don't who hit him after a bout of drinks at night? 598 00:46:30,333 --> 00:46:32,625 I didn't drink. - Look, he agreed. 599 00:46:32,792 --> 00:46:35,000 Go. - He was saying something else... 600 00:46:35,208 --> 00:46:36,417 He's blabbering, come. 601 00:46:36,625 --> 00:46:37,750 No... 602 00:46:42,000 --> 00:46:44,250 Don't go up...don't go up... 603 00:46:44,458 --> 00:46:45,792 Nobody is going up, Annachi. 604 00:46:46,000 --> 00:46:48,375 You guys are! 605 00:46:48,583 --> 00:46:52,208 There's population explosion in country. 606 00:46:52,417 --> 00:46:54,292 There are 9 people in place for one. 607 00:46:54,500 --> 00:46:55,667 Like we guys around you. 608 00:46:55,833 --> 00:46:58,125 Tell me an idea to reduce population, Annachi. 609 00:46:58,333 --> 00:47:05,042 If people fight and kill each other, population will get reduced. 610 00:47:05,250 --> 00:47:08,000 Tell me, how to kill people? - It's very easy. 611 00:47:08,208 --> 00:47:10,625 If you get angry, kill him. Killed him? 612 00:47:10,792 --> 00:47:13,542 If he gets angry and kills you, won't you get angry? 613 00:47:13,750 --> 00:47:15,208 I will. - Then, kill him. 614 00:47:15,417 --> 00:47:18,292 Annachi, if I get angry and kill him, how can he kill me? 615 00:47:18,500 --> 00:47:21,250 If you get angry and kill him, won't get kill you if gets angry? 616 00:47:21,458 --> 00:47:23,417 First kill me. 617 00:47:25,583 --> 00:47:28,792 You freed me but abducted my father. 618 00:47:29,000 --> 00:47:31,417 You told about your problem, I freed you. 619 00:47:31,625 --> 00:47:34,000 What can I do if your father is abducted? 620 00:47:34,208 --> 00:47:35,750 Tell them to free my father. 621 00:47:35,917 --> 00:47:38,542 Would Annachi listen to me? 622 00:47:38,833 --> 00:47:42,542 How can I? - For my sake. 623 00:47:46,125 --> 00:47:47,708 Okay, then do as I say. 624 00:47:47,875 --> 00:47:50,333 Let's play carrom differently. 625 00:47:53,708 --> 00:47:55,250 Phone for you, Annachi. 626 00:47:55,500 --> 00:47:58,042 Who is calling? - That man's daughter Gayathri. 627 00:47:59,250 --> 00:48:01,000 Your father is here only. 628 00:48:01,208 --> 00:48:02,792 Is your mother sleeping after eating well? 629 00:48:03,000 --> 00:48:06,625 If my father isn't in home in an hour. 630 00:48:06,792 --> 00:48:09,250 What if he's not? What will you do? 631 00:48:09,458 --> 00:48:14,292 Entire family will commit suicide and kill you coming as ghost in 3 days. 632 00:48:14,500 --> 00:48:16,708 Ghost? 633 00:48:17,208 --> 00:48:17,833 What's this nasty habit of becoming ghost after committing suicide? 634 00:48:18,042 --> 00:48:22,292 Which school teaches you this? Killing me in 3 days! 635 00:48:22,500 --> 00:48:24,792 You've just 5 more minutes only. 636 00:48:25,000 --> 00:48:26,625 You said one hour just now. 637 00:48:26,792 --> 00:48:28,542 Time is up. - Up? 638 00:48:28,750 --> 00:48:31,000 Free him. - Money? 639 00:48:31,208 --> 00:48:32,125 I forgot it. 640 00:48:32,333 --> 00:48:34,708 Give him Rs.5000. - He owes us. 641 00:48:34,875 --> 00:48:35,625 I'll crush you under lorry. 642 00:48:35,792 --> 00:48:36,750 Free him. - Okay. 643 00:48:37,833 --> 00:48:40,833 Job is over. - Yes. Job is done. 644 00:48:43,542 --> 00:48:46,000 Don't worry, father will come back. 645 00:48:47,833 --> 00:48:48,792 What happened, hubby? 646 00:48:49,000 --> 00:48:51,458 Don't worry, he realized who am I! 647 00:48:51,667 --> 00:48:55,542 He fell at my feet, I forgave him. 648 00:48:55,750 --> 00:49:00,292 Is hot water ready? I'm feeling itchy. 649 00:49:00,500 --> 00:49:01,750 I'll take bath. You wait here. 650 00:49:01,917 --> 00:49:04,125 You come with me. - What's this? 651 00:49:06,625 --> 00:49:09,000 I'll kill you in 3 days! 652 00:49:23,250 --> 00:49:27,208 Sorceress...entered my heart... 653 00:49:33,792 --> 00:49:37,250 She devoured my day and night with her magical teeth... 654 00:49:37,458 --> 00:49:40,625 She made me realize the place of treasure... 655 00:49:40,792 --> 00:49:44,042 She became a saying on auto of my heart... 656 00:49:44,250 --> 00:49:47,292 She danced Kathakali in my heart... 657 00:49:47,500 --> 00:49:51,333 To turn trash into flowers... 658 00:49:54,292 --> 00:49:58,417 To turn innocent heart into devil... 659 00:50:35,250 --> 00:50:38,417 I made many suicide attempts... 660 00:50:38,625 --> 00:50:41,792 All my plans failed to keep me alive... 661 00:50:42,000 --> 00:50:45,083 Her sharp eyes butchered me... 662 00:50:45,292 --> 00:50:48,792 I'm dead at last... 663 00:50:48,958 --> 00:50:52,375 She trapped me in love and ruined my wayward life... 664 00:50:52,583 --> 00:50:55,708 She made my eyes to thirst for her... 665 00:50:55,875 --> 00:51:02,958 She was one among many but she became my heart and soul... 666 00:51:03,167 --> 00:51:10,333 She created chaos in my mind and she left an imprint in my dream... 667 00:51:57,667 --> 00:52:00,625 Your eyes are shining like festival lamps... 668 00:52:00,792 --> 00:52:04,042 My weather changes with your smile... 669 00:52:04,250 --> 00:52:10,917 Even your punishment is blessing to me... 670 00:52:11,125 --> 00:52:17,833 I wish to make music for love on computer composing songs... 671 00:52:18,042 --> 00:52:25,042 Let's buy all air waves and play the only song we recorded... 672 00:52:25,250 --> 00:52:32,208 As you vanish from my eyes, I'm nothing more than sand... 673 00:52:55,917 --> 00:52:59,292 Fix a date for engagement. 674 00:52:59,500 --> 00:53:04,333 Marriage is not big deal if we don't find hall, we can fix a temple. 675 00:53:04,500 --> 00:53:05,542 Father! 676 00:53:06,167 --> 00:53:06,917 What's it, dear? 677 00:53:07,125 --> 00:53:09,042 I don't want to marry now. - Why? 678 00:53:09,250 --> 00:53:12,750 Please, I need little time, dad. - Need time? 679 00:53:16,750 --> 00:53:21,792 I need to offer special prayers. 680 00:53:22,000 --> 00:53:23,417 Offer any number of prayers. 681 00:53:23,625 --> 00:53:28,125 I'll shell every penny I've earned till now for prayers. 682 00:53:28,333 --> 00:53:29,625 Don't rush... 683 00:53:29,792 --> 00:53:33,750 I beg you! 684 00:53:33,917 --> 00:53:37,917 To tell you truth, my son wants a baby sister for many years now. 685 00:53:38,125 --> 00:53:41,250 I'm unable to fulfill his wish. 686 00:53:46,000 --> 00:53:48,250 Appearing instantly! 687 00:53:49,125 --> 00:53:52,125 Looks like she's after me always. 688 00:53:52,625 --> 00:53:55,250 She comes at will! 689 00:53:57,792 --> 00:54:00,792 Why are you scared of me also? - Not scared of you but ghost. 690 00:54:01,000 --> 00:54:02,375 Where did it go? - This side. 691 00:54:02,583 --> 00:54:05,042 Let's go that side. - Come, let's see. 692 00:54:05,250 --> 00:54:08,458 Why are you calling me like lover? - Come, Annachi! 693 00:54:08,667 --> 00:54:12,375 They carry at least a small weapon while going out. 694 00:54:12,583 --> 00:54:15,750 Where is he going without any weapon? 695 00:54:24,125 --> 00:54:25,417 Come, let's go near. 696 00:54:37,917 --> 00:54:40,542 My mother has become ghost. 697 00:54:42,125 --> 00:54:45,292 Your mother hasn't become ghost, she has sleep walking disorder. 698 00:54:45,500 --> 00:54:47,417 She walked in sleep and terrorized you. 699 00:54:47,625 --> 00:54:48,917 You too got scared on seeing her. 700 00:54:49,125 --> 00:54:50,750 Look, what she is up to! 701 00:54:53,458 --> 00:54:54,875 Yes. 702 00:54:57,042 --> 00:55:00,917 My mother, I can't reform her beyond a point. 703 00:55:01,792 --> 00:55:03,542 She's your mother, please be quiet. 704 00:55:07,208 --> 00:55:08,542 She wants light music too. 705 00:55:09,542 --> 00:55:13,792 Then, ghost... - No ghosts. 706 00:55:14,000 --> 00:55:15,583 The thing I saw in building under construction. 707 00:55:19,042 --> 00:55:21,458 Tell me, did you see ghost? Did you see ghost? 708 00:55:21,667 --> 00:55:24,417 Look, he's sure about ghosts' existence. 709 00:55:24,625 --> 00:55:29,792 Ghost broke his leg, you're threatening him to accept there's no ghost. 710 00:55:30,000 --> 00:55:33,708 Tell me...tell me... - I'll tell you truth, sir. 711 00:55:33,875 --> 00:55:36,500 Annachi, he's hitting me, I'll tell you truth. 712 00:55:36,708 --> 00:55:38,708 He's promising to tell truth, tell me, what's the truth? 713 00:55:38,875 --> 00:55:40,208 Please forgive me. 714 00:55:40,417 --> 00:55:43,250 There's no ghost or devil in this building. 715 00:55:44,500 --> 00:55:47,500 Then, who did this to you? - Your enemy Kosalaraman. 716 00:55:47,750 --> 00:55:50,792 He promised to pay me heftily if I fall and break my leg. 717 00:55:51,000 --> 00:55:54,125 He told me to say there's ghost in this building if anyone asks. 718 00:55:54,333 --> 00:55:57,792 I saw a lady ghost myself. 719 00:55:58,000 --> 00:55:59,167 Lady ghost? - Yes. 720 00:55:59,375 --> 00:56:00,917 You can see now. - Where? 721 00:56:03,792 --> 00:56:06,417 Hello madam, come here. Don't hide, come out. 722 00:56:07,458 --> 00:56:08,250 Come. 723 00:56:09,208 --> 00:56:11,875 Annachi, please spare her. - Why? 724 00:56:12,083 --> 00:56:13,042 She's my wife. 725 00:56:13,250 --> 00:56:15,417 Let her be your wife, he's just inquiring her. 726 00:56:15,625 --> 00:56:15,792 You carry on. 727 00:56:16,000 --> 00:56:16,708 You come here... 728 00:56:16,875 --> 00:56:20,000 Annachi, she acted as ghost at night. 729 00:56:20,792 --> 00:56:23,000 Are you such useless family? 730 00:56:23,208 --> 00:56:25,792 There's so much to do at night between wife and husband, 731 00:56:26,000 --> 00:56:28,417 0did you let her roam as ghost at night? 732 00:56:28,792 --> 00:56:32,458 To hell with you! Get lost! 733 00:56:32,667 --> 00:56:35,750 Who hit on my back? - Ask your friend. 734 00:56:36,000 --> 00:56:39,625 Swami told me a thing. - What did he say? 735 00:56:39,792 --> 00:56:43,125 He told I'll face trouble from ghost. 736 00:56:43,792 --> 00:56:45,125 Let's meet him too. 737 00:56:48,250 --> 00:56:51,292 Don't hit, I can't take it anymore. 738 00:56:51,500 --> 00:56:53,875 Did you see, Annachi? - I accept, Annachi. 739 00:56:54,083 --> 00:56:54,708 Calm down. 740 00:56:54,875 --> 00:56:57,083 Remember it properly. 741 00:56:57,292 --> 00:57:00,208 You came to me, asked me if you had any problem. 742 00:57:00,417 --> 00:57:01,625 I just said yes. 743 00:57:01,792 --> 00:57:04,000 If I ask do I've problem? Will you say yes? 744 00:57:04,208 --> 00:57:04,792 Yes, Annachi. 745 00:57:05,000 --> 00:57:08,917 Rape him so much that he can't tell anyone about it. 746 00:57:09,125 --> 00:57:11,208 Who among you will do it perfectly? - He! 747 00:57:12,792 --> 00:57:14,750 Please no.... 748 00:57:14,917 --> 00:57:17,000 Do the mistake correctly! 749 00:57:21,458 --> 00:57:26,250 Then, there are no ghosts in this world, right? 750 00:57:26,458 --> 00:57:27,292 No, Annachi. 751 00:57:27,500 --> 00:57:30,000 Really? - No ghosts, Annachi. 752 00:57:30,917 --> 00:57:33,292 Though young, you made me realize it. 753 00:57:34,500 --> 00:57:40,208 Let anyone in this world say there's ghost! 754 00:57:40,708 --> 00:57:43,667 Woman of this house is possessed by ghost. 755 00:57:43,833 --> 00:57:45,542 What to do? 756 00:57:45,833 --> 00:57:48,833 Don't worry, Annachi went inside, he'll take care of it. 757 00:57:49,042 --> 00:57:50,333 What? Annachi? 758 00:57:50,542 --> 00:57:54,500 Not the old Annachi but new reformed Annachi. 759 00:57:54,708 --> 00:57:56,583 Just watch what happens inside! 760 00:57:59,125 --> 00:58:00,917 Save me...save me... 761 00:58:01,125 --> 00:58:06,417 Go...go... 762 00:58:06,625 --> 00:58:11,958 A fearsome ghost has possessed her. Let's escape from here. 763 00:58:12,167 --> 00:58:14,375 I'll tackle if it is fearsome or dangerous ghost. 764 00:58:14,583 --> 00:58:17,292 Why worry about ghost? Go away. 765 00:58:17,875 --> 00:58:22,458 Annachi, go away! If not I'll possess you. 766 00:58:22,667 --> 00:58:26,708 Hold this hand or this hand or my body! 767 00:58:26,875 --> 00:58:28,958 I warn you, go away. 768 00:58:29,167 --> 00:58:33,583 I'll go, I'll give you something which you can never forget. 769 00:58:39,875 --> 00:58:40,875 Are you chewing tobacco? 770 00:58:41,083 --> 00:58:41,917 Ghost has left her. 771 00:58:42,125 --> 00:58:46,250 Long live Annachi who kissed a ghost! 772 00:58:50,667 --> 00:58:52,417 Sister-in-law, I'm Nanda here. 773 00:58:52,625 --> 00:58:56,458 I though you've only sight problem, have you gone mad also? 774 00:58:56,667 --> 00:58:58,000 Why are you calling me at midnight? 775 00:58:58,208 --> 00:59:00,292 Tell me, where's brother now? 776 00:59:00,500 --> 00:59:02,958 Is he in hospital getting scared of ghost? 777 00:59:03,167 --> 00:59:05,667 No, he's having tea in cremation ground. 778 00:59:05,833 --> 00:59:08,792 Annachi, it's midnight. I fear ghosts may come. 779 00:59:09,000 --> 00:59:14,167 If any ghost comes out now. - What if it comes? 780 00:59:15,500 --> 00:59:17,042 What if it's a male ghost? - You take it. 781 00:59:17,250 --> 00:59:18,542 Taking it? 782 00:59:22,125 --> 00:59:25,458 I'm ready to come to you. 783 00:59:25,667 --> 00:59:28,125 Come to take me and your son to home. 784 00:59:29,458 --> 00:59:33,750 Look, you helped us a lot. 785 00:59:33,917 --> 00:59:35,792 I can do anything for you in return. 786 00:59:35,958 --> 00:59:39,500 But if you ask my daughter, how can I give her? 787 00:59:40,875 --> 00:59:42,125 Have coffee. 788 00:59:45,500 --> 00:59:48,625 Marriage isn't just union of a boy and girl. 789 00:59:48,792 --> 00:59:52,583 It's a union of two families. You don't have any family. 790 00:59:53,375 --> 00:59:57,000 Of late small family concept has failed. 791 00:59:57,208 --> 01:00:01,458 Joint family is real family! 792 01:00:01,667 --> 01:00:05,000 Only then they can support each other. You don't have anyone. 793 01:00:05,208 --> 01:00:07,708 Father! - Will you keep quiet? 794 01:00:07,875 --> 01:00:09,417 Am I not talking to him? 795 01:00:12,667 --> 01:00:17,750 Trust me, I'll not give my daughter in marriage to you. 796 01:00:20,042 --> 01:00:22,542 After having coffee, you can go. 797 01:01:11,875 --> 01:01:13,958 It has become routine to them, they attempt suicide for nothing. 798 01:01:14,167 --> 01:01:15,583 They put us in trouble. 799 01:01:22,167 --> 01:01:23,917 I'll not give my daughter in marriage to you. 800 01:01:34,292 --> 01:01:37,583 Hey! Are you going to jump? 801 01:01:38,500 --> 01:01:40,042 Don't you've any wish to live? 802 01:01:41,083 --> 01:01:42,292 Do you want to die? 803 01:01:42,458 --> 01:01:45,542 Lorry...Lorry... 804 01:02:16,667 --> 01:02:18,458 Stop...stop... 805 01:02:23,208 --> 01:02:24,542 Can I have some water? 806 01:02:24,833 --> 01:02:26,000 It's in back seat, take it. 807 01:02:30,917 --> 01:02:32,333 Leave me.... 808 01:02:33,583 --> 01:02:34,250 There's something in back seat. 809 01:02:34,458 --> 01:02:37,292 There's nothing. Get down. Get down. 810 01:02:37,500 --> 01:02:39,625 Go away...I'm travelling alone. 811 01:02:39,792 --> 01:02:42,417 Stop! 812 01:03:27,792 --> 01:03:29,792 Leave me... 813 01:04:45,042 --> 01:04:46,917 Super shot! 814 01:05:08,417 --> 01:05:09,625 Where did you go away? 815 01:05:09,833 --> 01:05:12,208 I tried your phone all night, I couldn't reach you. 816 01:05:12,417 --> 01:05:16,708 I want to tell you something. - I know I'm your life. 817 01:05:16,917 --> 01:05:20,250 You can't live without me. Isn't it? 818 01:05:21,042 --> 01:05:24,000 Don't get upset with my dad's talk. 819 01:05:24,167 --> 01:05:28,083 I'll somehow try to convince him. 820 01:05:31,083 --> 01:05:33,000 Come back quickly. 821 01:05:33,167 --> 01:05:35,708 Yes...yes... - Where are you going? 822 01:05:35,917 --> 01:05:38,292 Annachi is out of station, grandma has gone to Kumbakonam. 823 01:05:38,500 --> 01:05:40,667 This is our chance, we'll have a party! 824 01:05:40,875 --> 01:05:42,167 You sleep. 825 01:05:42,375 --> 01:05:43,542 Why are you talking to him? 826 01:08:07,417 --> 01:08:10,542 What do you want? - I want you. 827 01:09:57,375 --> 01:10:01,000 Look how happy Annachi is with sister-in-law here. -He’s happy, that’s enough. 828 01:10:01,167 --> 01:10:05,708 Come my dear...how are you? Long Time no see. 829 01:10:05,917 --> 01:10:08,125 One shot and all your remaining teeth will fall. 830 01:10:08,292 --> 01:10:10,625 You were responsible for my wife and son's separation from me! 831 01:10:10,833 --> 01:10:12,042 Why are you shouting on her? 832 01:10:12,208 --> 01:10:13,333 You don't know Amudha. - Kumudha. 833 01:10:13,542 --> 01:10:14,875 Something, my dear. 834 01:10:15,083 --> 01:10:18,625 Do you know whose face scared me all these days? 835 01:10:18,833 --> 01:10:20,500 This old lady only. 836 01:10:21,000 --> 01:10:25,833 That good man who chased away the fear of ghosts in me. 837 01:10:26,042 --> 01:10:27,833 My lion...my darling... 838 01:10:28,042 --> 01:10:31,250 Where are you? Where are you? 839 01:10:35,625 --> 01:10:36,375 Some damn name. 840 01:10:36,583 --> 01:10:42,875 He made me realise that people believing in ghosts are fools. 841 01:10:43,083 --> 01:10:44,625 And he united us both again. 842 01:10:45,500 --> 01:10:48,292 Why is he sitting like possessed by ghost? 843 01:10:48,500 --> 01:10:51,875 Mad son! He's covering himself with sheet for fun. 844 01:10:52,083 --> 01:10:54,375 He's the young man who is here to break superstitions. 845 01:10:54,583 --> 01:10:55,625 Watch him carefully, you'll know it. 846 01:10:56,208 --> 01:10:57,083 I don't see anything. 847 01:10:57,250 --> 01:10:59,208 If I hit, your bone will break. 848 01:10:59,417 --> 01:11:02,208 What's it, dear? - I want to tell you something. 849 01:11:02,417 --> 01:11:04,875 You want us to restart the life we left midway. right? 850 01:11:05,083 --> 01:11:07,500 Thank him, dear. - Thanks, dear. 851 01:11:08,917 --> 01:11:10,208 Why are you seeing like that? 852 01:11:10,417 --> 01:11:13,000 He appears different today. 853 01:11:13,167 --> 01:11:14,417 No. 854 01:11:15,083 --> 01:11:17,292 I'm useless, it is true. 855 01:11:20,833 --> 01:11:22,292 What's this? 856 01:11:22,500 --> 01:11:26,000 Sister-in-law has come back, to enthuse her, Annachi. 857 01:11:26,167 --> 01:11:27,417 She's my wife. 858 01:11:27,625 --> 01:11:29,917 Where are the others? - Gone outside. 859 01:11:30,125 --> 01:11:33,375 Take Rs.1000 from mother and go to watch film. Go. 860 01:11:33,583 --> 01:11:35,917 We're not in mood to watch film. 861 01:11:37,917 --> 01:11:45,625 I know which film you and to watch now! 862 01:11:45,833 --> 01:11:47,167 My pain...my disappointments... 863 01:11:53,792 --> 01:11:55,000 Who is calling me by name? 864 01:11:55,167 --> 01:11:57,500 Ghosts have come near you. 865 01:11:58,167 --> 01:12:02,833 Ghosts? Near me? 866 01:12:03,042 --> 01:12:06,000 Don't remove the amulet I gave under any circumstances. 867 01:12:06,167 --> 01:12:08,792 Get lost, you Swamy! Am I still that old Annachi? 868 01:12:09,000 --> 01:12:10,917 I'm new and reformed. 869 01:12:11,875 --> 01:12:17,500 Not just one, come everyone together, I'll take on every one of you. 870 01:12:19,167 --> 01:12:21,750 Amudha, put son to sleep and come to my room immediately. 871 01:12:21,958 --> 01:12:26,083 Annachi, devil is next to you. 872 01:12:26,250 --> 01:12:31,917 Right...front...back... 873 01:12:32,125 --> 01:12:34,292 Under any circumstance don't remove the amulet. 874 01:12:34,500 --> 01:12:35,167 Amulet? 875 01:12:35,375 --> 01:12:41,958 If you remove it, it'll kill you. - Kill me? To hell with amulet! 876 01:12:43,167 --> 01:12:48,208 Come...come ghost! Come...come....scaring me... 877 01:12:48,417 --> 01:12:50,667 If it is female ghost, I'll give lip to lip kiss. 878 01:12:50,875 --> 01:12:53,375 If it is male ghost, I'll give such a treatment that it can't tell anyone. 879 01:12:53,583 --> 01:12:57,500 Come on... 880 01:13:09,917 --> 01:13:12,792 He's having it everything. 881 01:13:20,750 --> 01:13:27,333 After crossing forty if any man has two pegs, his wife will look beautiful. 882 01:13:27,542 --> 01:13:29,792 That's why I'm drinking, you too have it. 883 01:13:30,000 --> 01:13:31,083 I don't have habit, Annachi. 884 01:13:31,250 --> 01:13:33,083 Start from today. 885 01:13:38,875 --> 01:13:42,667 Learning in life will never end it's a continuous learning all life. 886 01:13:45,500 --> 01:13:47,833 You said you don't drink but had it raw. 887 01:13:53,167 --> 01:13:56,667 What happened? - Ghosts exist. 888 01:14:00,792 --> 01:14:04,625 You're testing me, right? - Trust me, ghosts exist. 889 01:14:04,833 --> 01:14:09,375 I'm clear now. Ghosts don't exist. 890 01:14:11,708 --> 01:14:13,583 Annachi, ghosts do exist. 891 01:14:13,792 --> 01:14:15,292 Sit silently without blabbering. 892 01:14:16,125 --> 01:14:17,542 Ghosts exist. 893 01:14:19,167 --> 01:14:21,083 You're calling me informally! 894 01:14:21,250 --> 01:14:23,500 Got drunk for one peg. You... 895 01:14:38,500 --> 01:14:42,708 Didn't I tell you? Ghosts do exist! 896 01:14:43,792 --> 01:14:48,625 I was saying that for 40 years, you changed me in 4 days and confused me. 897 01:14:48,833 --> 01:14:50,125 What's going on here? 898 01:14:50,292 --> 01:14:53,208 4 ghosts... they have entered your home. 899 01:14:53,417 --> 01:14:56,708 Torturing me like hell. - 4 ghosts? 900 01:14:58,417 --> 01:15:03,417 Just seeing one ghost had me in shivers, if 4 ghosts... 901 01:15:04,125 --> 01:15:11,833 I went overboard saying no ghosts, what if all ghosts unite against me? 902 01:15:12,917 --> 01:15:14,125 Ghost calling? 903 01:15:17,833 --> 01:15:21,583 I'm Singamalam Guru here. - Which Singamalam? 904 01:15:21,792 --> 01:15:27,042 It seems you kissed a ghost and chased it away. 905 01:15:27,208 --> 01:15:28,167 So what? 906 01:15:28,333 --> 01:15:30,167 It seems ghost has possessed her again! 907 01:15:30,375 --> 01:15:36,708 It seems you chased away the ghost with your kiss, they want you again there. 908 01:15:37,208 --> 01:15:42,292 Come...come... - She's adamant you must come. 909 01:15:42,500 --> 01:15:44,000 You go, I'll not come. 910 01:15:44,167 --> 01:15:46,417 Come. - I'll not come. 911 01:15:46,917 --> 01:15:48,500 Do anything. 912 01:15:49,750 --> 01:15:51,667 Am I running kiss shop here? 913 01:15:54,583 --> 01:15:55,500 Come here. 914 01:15:56,500 --> 01:16:00,083 Shall we escape? 915 01:16:00,250 --> 01:16:07,500 When all ghosts are clam, let's escape. 916 01:16:11,125 --> 01:16:12,167 Why everyone is running away suddenly? 917 01:16:12,375 --> 01:16:14,917 You can run slowly too, didn't you see in ghost films? 918 01:16:18,625 --> 01:16:21,125 How can we escape? - You must open this house. 919 01:16:21,292 --> 01:16:23,833 I build a large bungalow because I had money. 920 01:16:24,042 --> 01:16:26,125 It's very difficult when ghosts are attacking. 921 01:16:26,292 --> 01:16:28,583 Wealthy men, build small homes! 922 01:16:28,792 --> 01:16:31,000 Tell me the route, Annachi. - This is the route. 923 01:16:31,167 --> 01:16:31,833 Ghost! 924 01:16:32,042 --> 01:16:36,500 Where? - Right behind you. 925 01:16:37,208 --> 01:16:40,167 Please take me also among with you. 926 01:16:40,375 --> 01:16:42,708 Jump and come here. 927 01:16:42,917 --> 01:16:45,292 Ghost...ghost... 928 01:16:45,500 --> 01:16:47,208 Run...run... 929 01:16:48,875 --> 01:16:51,125 Who is knocking the door? I think its extra ghost. 930 01:16:51,292 --> 01:16:54,833 No, only 4 ghosts. - May be counting mistake. 931 01:16:55,250 --> 01:16:56,125 Open it. 932 01:16:59,250 --> 01:17:00,167 What? 933 01:17:00,375 --> 01:17:02,500 You're senior, you open the door. 934 01:17:02,708 --> 01:17:04,208 Giving me the honour! 935 01:17:06,167 --> 01:17:07,250 No... 936 01:17:07,708 --> 01:17:08,625 What happened? 937 01:17:08,833 --> 01:17:11,375 4 ghosts have entered our home and rocking. 938 01:17:11,583 --> 01:17:12,875 Won't you ever reform? 939 01:17:13,083 --> 01:17:15,875 I thought you've changed and offered prayers for you in temple. 940 01:17:16,083 --> 01:17:17,792 You're like this. You'll never get sense. 941 01:17:18,000 --> 01:17:19,375 Yes, he's useless, mom. 942 01:17:19,583 --> 01:17:22,708 Come, let's go to our home, mom. - Come, let's go. 943 01:17:23,167 --> 01:17:24,375 Get lost! 944 01:17:26,542 --> 01:17:29,250 She's ditching me in difficult times. 945 01:17:29,458 --> 01:17:32,250 She shut the door while leaving. 946 01:17:35,542 --> 01:17:36,500 What? 947 01:17:36,708 --> 01:17:39,000 Sister-in-law left. - I must feel sad for it. 948 01:17:39,167 --> 01:17:43,125 Forget it, living with her or ghost is same. 949 01:17:43,292 --> 01:17:45,042 Tell me, how to escape from ghosts! 950 01:17:45,208 --> 01:17:47,167 I've an idea. 951 01:17:47,417 --> 01:17:50,708 Ghosts find us easily because we're together. 952 01:17:50,917 --> 01:17:53,333 Let's split! - Don't say that for fun also. 953 01:17:53,542 --> 01:17:57,708 Are you talking about sentiment after making my home a house of ghosts? 954 01:17:57,917 --> 01:18:00,125 Will you listen to me or not? - Okay, tell me. 955 01:18:00,292 --> 01:18:05,042 Go straight, jump over the wall, get my car near the well, 956 01:18:05,208 --> 01:18:07,042 I'll reach there by jumping from back yard. 957 01:18:07,208 --> 01:18:08,750 Let's join together outside. 958 01:18:08,958 --> 01:18:12,000 Then, bungalow? - Let it go to hell. Go! 959 01:18:47,125 --> 01:18:48,833 Why am I here again? 960 01:19:03,292 --> 01:19:05,875 Just now I planned and went out of this house, right? 961 01:19:06,083 --> 01:19:07,500 How is it possible? 962 01:19:09,125 --> 01:19:10,042 Why are you standing here? 963 01:19:10,208 --> 01:19:12,250 We made a pact to meet outside, right? 964 01:19:12,458 --> 01:19:15,917 Ghosts brought me here. - Where? 965 01:19:17,542 --> 01:19:20,167 Is it behind you? - No, right opposite. 966 01:19:20,375 --> 01:19:22,667 It is next to you. 967 01:19:25,208 --> 01:19:28,500 I'll move away from it... 968 01:19:39,542 --> 01:19:42,000 Did you see how I managed to move away from them? 969 01:19:42,167 --> 01:19:45,208 All ghosts are with you only. 970 01:20:27,792 --> 01:20:30,833 There are 4 ghosts in this house. 971 01:20:31,667 --> 01:20:34,292 I asked him for treatment, he's talking about disease. 972 01:20:34,500 --> 01:20:38,958 We told you that 4 ghosts are torturing us. 973 01:20:39,667 --> 01:20:40,333 Please forgive us, Swamy. 974 01:20:40,542 --> 01:20:44,625 When you tried to commit suicide, you almost came back from death. 975 01:20:44,833 --> 01:20:47,583 You entered dead man's world and came back. 976 01:20:47,792 --> 01:20:49,625 That's why you can dead people. 977 01:20:49,833 --> 01:20:54,708 Where ever you may go, these ghosts will follow you. 978 01:20:54,958 --> 01:21:00,167 They have unfulfilled wishes. Find and fulfil it. 979 01:21:00,375 --> 01:21:03,250 This is the only way you have. 980 01:21:03,458 --> 01:21:05,792 Aren't those ghosts after me? 981 01:21:06,375 --> 01:21:08,500 Are they after him? 982 01:21:09,417 --> 01:21:12,792 You settle accounts with ghosts, I'll escape from here. 983 01:21:13,000 --> 01:21:16,500 What do you think of yourself? - Why are you threatening me? 984 01:21:16,708 --> 01:21:18,375 When you faced trouble, you sought my company, right? 985 01:21:18,583 --> 01:21:20,208 Now I'm in trouble, you're trying to escape. 986 01:21:20,417 --> 01:21:23,125 Let's live and die together. 987 01:21:23,292 --> 01:21:26,375 Die together? Why are you talking as if we're lovers? 988 01:21:26,583 --> 01:21:28,167 It's nasty to hear. 989 01:21:28,333 --> 01:21:30,042 Leave my hand, I'll tie my dhoti properly. 990 01:21:30,208 --> 01:21:31,917 If I leave hand, you'll run away. 991 01:21:32,375 --> 01:21:35,083 Won't you leave me? Okay...okay... 992 01:21:35,250 --> 01:21:39,083 When you sleep, I'll run away from here. 993 01:21:39,250 --> 01:21:40,500 I'll never sleep. 994 01:21:44,542 --> 01:21:48,125 Tell me, what decision should I take about your marriage? 995 01:21:48,292 --> 01:21:51,500 Poor Saravanan, dad. There's no one in his life. 996 01:21:51,708 --> 01:21:56,792 When I entered his life, he was very happy about finding an angel. 997 01:21:57,000 --> 01:22:02,167 Every man sings duet about angel before marriage. 998 01:22:02,375 --> 01:22:04,000 But they get only Satan! 999 01:22:04,167 --> 01:22:07,292 Anyway if you sing duet with angel, will it be good to watch? 1000 01:22:07,500 --> 01:22:09,500 Why burn me? Burn there. 1001 01:22:10,125 --> 01:22:14,625 I can't put your life in risk because he loves you. 1002 01:22:17,042 --> 01:22:18,292 What's it, dear? - Sister. 1003 01:22:18,917 --> 01:22:21,250 Listen...what's it? 1004 01:22:21,458 --> 01:22:24,208 They'll never listen to elders. 1005 01:22:24,417 --> 01:22:26,583 We must get them advised by youth like them. 1006 01:22:26,792 --> 01:22:29,042 Youth? Who is there? 1007 01:22:29,208 --> 01:22:30,833 I'll ask my younger brother to come here. 1008 01:22:31,042 --> 01:22:32,500 Your brother? 1009 01:22:53,292 --> 01:22:58,292 Here's your helmet headed brother. - Welcome, my brother. 1010 01:22:58,500 --> 01:22:59,333 Greetings, sister. 1011 01:22:59,542 --> 01:23:02,583 How could your father give birth to such an old younger brother? 1012 01:23:02,792 --> 01:23:03,625 Keep quiet. 1013 01:23:12,042 --> 01:23:13,167 Love...marriage... everything is waste. 1014 01:23:13,375 --> 01:23:18,250 Marriage is like getting bitten by dog suddenly. 1015 01:23:18,458 --> 01:23:25,417 Love marriage is like inviting the dog to bite us. 1016 01:23:25,625 --> 01:23:27,833 Did you invite him for this advice? 1017 01:23:28,042 --> 01:23:33,250 Let me first find who he is and what his character is! 1018 01:23:47,042 --> 01:23:50,375 Ghosts are not downstairs, I think they're upstairs. 1019 01:23:50,583 --> 01:23:51,750 Upstairs? - Let's see. 1020 01:23:51,917 --> 01:23:54,792 You're talking as if you've ghosts as paying guests. 1021 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 Don't be so adamant, come if I ask you. 1022 01:23:57,208 --> 01:23:58,708 Go, I'll come. 1023 01:24:00,625 --> 01:24:03,542 He's taking me up as if to have glimpse of God. 1024 01:24:09,625 --> 01:24:13,000 Is it here? - They're here, Annachi. 1025 01:24:13,417 --> 01:24:15,125 Ask what they want! 1026 01:24:16,792 --> 01:24:18,542 Don't know what ghost will ask him! 1027 01:24:22,667 --> 01:24:26,000 If we fulfill your wishes, will you go away? 1028 01:24:29,875 --> 01:24:32,917 Tell me what do you want? I'll do it for you. 1029 01:24:33,667 --> 01:24:37,250 Must go around a giant wheel an entire day! 1030 01:24:37,458 --> 01:24:40,333 Wants to go around giant wheel for an entire day! 1031 01:24:40,542 --> 01:24:46,875 What's this? Ghosts generally ask for human blood or least cigar. 1032 01:24:47,083 --> 01:24:48,917 Giant wheel? 1033 01:24:49,208 --> 01:24:55,000 I think this is not a ghost but someone is using ghost's mask. 1034 01:25:05,458 --> 01:25:07,625 We will do.... 1035 01:25:11,792 --> 01:25:14,542 Why ghosts are attacking without weapons? 1036 01:25:15,417 --> 01:25:23,542 Deal with your ghosts yourself. I'm injured. I'll go for treatment. 1037 01:25:59,125 --> 01:26:03,833 Is he going around in giant wheel for fun or to get rid of me? 1038 01:26:04,042 --> 01:26:06,333 I can't understand. 1039 01:26:11,417 --> 01:26:13,375 It's grave mistake to interfere in others' love. 1040 01:26:13,583 --> 01:26:16,000 Can't even go for a leak! 1041 01:26:17,917 --> 01:26:18,667 Tell me, Murthy. 1042 01:26:18,833 --> 01:26:22,042 I followed the boy as you told me. 1043 01:26:22,250 --> 01:26:27,708 He got into giant wheel at 7 am, it's 10 pm now, he hasn't yet got down. 1044 01:26:27,875 --> 01:26:28,917 Why is he doing like that? 1045 01:26:29,125 --> 01:26:35,250 I fear whether he's playing one day match or 5 day test match! 1046 01:26:35,458 --> 01:26:37,792 I fear he may go mad in few days. 1047 01:26:38,000 --> 01:26:42,542 Uncle, I spent Rs.12000 chasing him. 1048 01:26:42,750 --> 01:26:45,250 Please send the money to me. 1049 01:26:45,458 --> 01:26:47,250 Cut the call. 1050 01:26:47,583 --> 01:26:50,792 What happened? - Nothing, you don't get tensed, 1051 01:27:07,917 --> 01:27:09,792 Did you see Saravanan? 1052 01:27:10,000 --> 01:27:13,625 Yes, he got down from giant wheel after spending a day in it. 1053 01:27:13,792 --> 01:27:16,750 He got into pool in that happiness. 1054 01:27:16,917 --> 01:27:19,583 I don't know when he'll be out of the pool. 1055 01:27:23,542 --> 01:27:26,125 We cut a big cake on your birthday, right? 1056 01:27:26,333 --> 01:27:30,042 He's eating a bigger cake all alone. 1057 01:27:32,667 --> 01:27:35,417 He's eating chocolates as side dish. 1058 01:27:35,875 --> 01:27:38,000 Something is wrong with him. 1059 01:27:46,542 --> 01:27:49,417 Tell me, what do you want? I'll do it for you. 1060 01:27:50,583 --> 01:27:53,042 I want to cook many items. 1061 01:28:15,833 --> 01:28:17,042 Is it there? 1062 01:28:18,208 --> 01:28:20,708 Who is visible first? - Old ghost! 1063 01:28:20,875 --> 01:28:22,375 Don't say like that. 1064 01:28:22,583 --> 01:28:25,958 Child may ask many things what can an old ghost ask? 1065 01:28:26,167 --> 01:28:28,292 Whatever it may ask, fulfill it immediately and chase him out. 1066 01:28:28,500 --> 01:28:29,583 Ask what does he want? 1067 01:28:30,958 --> 01:28:32,333 Go, ask him. 1068 01:28:33,125 --> 01:28:34,583 You too... - Ask him. 1069 01:28:36,042 --> 01:28:37,125 Ask him. 1070 01:28:39,792 --> 01:28:40,875 Brother! 1071 01:28:41,667 --> 01:28:43,417 What do you want? 1072 01:28:45,583 --> 01:28:47,333 I want a ring. 1073 01:28:48,417 --> 01:28:50,583 Annachi, it is asking for a ring. 1074 01:28:51,083 --> 01:28:52,542 Asking for a ring? 1075 01:28:53,042 --> 01:28:56,292 Ghost has become too arrogant, it thinks we'll buy whatever it may ask. 1076 01:28:56,500 --> 01:28:59,000 Shall I ask it to wait for a month? - Why? 1077 01:28:59,208 --> 01:29:01,625 Next month we'll get special summer discount, we can buy then. 1078 01:29:01,792 --> 01:29:05,667 Am I going to become his kinsman to offer him gifts? 1079 01:29:05,833 --> 01:29:09,542 Ask about design and from which shop! 1080 01:29:09,750 --> 01:29:15,417 I don't want ring from any shop, I want the ring a man is wearing. 1081 01:30:23,750 --> 01:30:27,042 Ghost is asking for the ring DSP is wearing. 1082 01:30:27,250 --> 01:30:30,833 Did you see what he did just now? - He shot few terrorists. 1083 01:30:31,042 --> 01:30:36,000 They're not terrorists but thieves who robbed him last week. 1084 01:30:36,208 --> 01:30:41,833 Are we going to steal ring from him? - Let tell ghost it is not possible. 1085 01:30:42,000 --> 01:30:43,833 We must get it, I'm sure you can do it. 1086 01:30:44,042 --> 01:30:47,333 He's pushing me. - I'm not pushing, do it. 1087 01:30:55,208 --> 01:30:58,792 I'm modern Mohini... I'm a nasty girl... 1088 01:30:59,000 --> 01:31:03,667 Entire city is after me... 1089 01:31:10,375 --> 01:31:13,750 Time is spinning top... 1090 01:31:13,917 --> 01:31:17,542 Eyes will chant hymns... 1091 01:31:17,792 --> 01:31:21,375 A ghost walking after midnight... 1092 01:31:21,583 --> 01:31:24,125 I'm a charming sorceress... 1093 01:31:24,333 --> 01:31:25,458 Stop it! 1094 01:31:25,667 --> 01:31:28,208 Came at night to enjoy song and dance. 1095 01:31:28,417 --> 01:31:32,292 But you say you're ghost and Mohini. 1096 01:31:32,500 --> 01:31:34,500 You know how entertainment song must be? 1097 01:31:34,708 --> 01:31:37,000 How it should be? - It must be like this. 1098 01:31:37,208 --> 01:31:40,208 Boys with piano and guitar go back. 1099 01:31:40,417 --> 01:31:43,458 Girls with local band come forward. 1100 01:31:43,667 --> 01:31:44,792 Play music now! 1101 01:31:57,792 --> 01:32:00,292 There's work to convert anything! 1102 01:32:00,500 --> 01:32:03,083 I like the butter in buttermilk... 1103 01:32:03,292 --> 01:32:05,792 If Obama comes, tell him to step aside... 1104 01:32:06,000 --> 01:32:08,792 No appointment, tell me him come another day... 1105 01:32:09,000 --> 01:32:11,458 I'll use case sheet as cover... 1106 01:32:11,667 --> 01:32:14,458 I'll sell salt to sea... 1107 01:32:14,667 --> 01:32:17,250 If Gates comes, tell him to stand last... 1108 01:32:17,458 --> 01:32:20,292 Tell him to meet another day... 1109 01:32:20,500 --> 01:32:23,042 Must shave all haggard’s... 1110 01:32:23,250 --> 01:32:25,792 Must teach comedy to Goundar... 1111 01:32:26,000 --> 01:32:30,875 Must see everything... 1112 01:32:37,750 --> 01:32:40,750 Why are you singing song? - Why am I singing? 1113 01:32:40,917 --> 01:32:45,042 What bothers you if I sing? - If you sing, I'll also sing. 1114 01:32:45,250 --> 01:32:46,625 Are you going to sing? 1115 01:32:46,792 --> 01:32:49,250 Sing, only then people would appreciate my song. 1116 01:33:07,125 --> 01:33:15,500 A leg in river and a leg in stench... 1117 01:33:15,708 --> 01:33:18,417 Sky is clear, shoot the arrow... 1118 01:33:18,625 --> 01:33:21,042 A sensual Benz is dancing here... 1119 01:33:21,250 --> 01:33:23,833 We both are her fans... shall we take chance? 1120 01:33:24,042 --> 01:33:27,792 Are you the smart girl? 1121 01:33:28,000 --> 01:33:30,583 I'm a smart man... 1122 01:33:30,875 --> 01:33:33,625 You're my girl... 1123 01:33:33,792 --> 01:33:35,833 I'll call the town... 1124 01:33:59,417 --> 01:34:02,208 Win against all odds... 1125 01:34:02,417 --> 01:34:05,583 Make dough of parotta... 1126 01:34:10,792 --> 01:34:11,833 Tomato for sauce... 1127 01:34:12,042 --> 01:34:13,292 Potato for chips... 1128 01:34:13,500 --> 01:34:16,542 If anyone comes, hop on Toyota... 1129 01:35:02,500 --> 01:35:05,833 Are you telling truth? - Yes, he's not fit for our family. 1130 01:35:06,042 --> 01:35:08,417 We got shocked seeing him steal ring. 1131 01:35:08,667 --> 01:35:10,625 Isn't it, Gayathri? - I didn't see anything. 1132 01:35:10,792 --> 01:35:12,250 Didn't you see it? 1133 01:35:13,583 --> 01:35:16,833 I told you he lost his brain along with his hair. 1134 01:35:17,042 --> 01:35:20,708 You didn't believe me. Look at him, he's proving it. 1135 01:35:21,625 --> 01:35:24,875 Come with me. - You always bring disrepute to me. 1136 01:35:26,792 --> 01:35:29,875 Didn't you see him stealing ring? 1137 01:35:30,083 --> 01:35:32,750 I saw him. - She accepted it. 1138 01:35:32,917 --> 01:35:35,167 He left. - Left already. 1139 01:35:36,333 --> 01:35:38,000 Why did you lie to him then? 1140 01:35:38,208 --> 01:35:42,333 I don't have the heart to lose him. 1141 01:35:44,125 --> 01:35:45,750 Girls are like that only. 1142 01:35:45,917 --> 01:35:49,292 A handsome, young, innocent man like me is not visible to them. 1143 01:35:49,500 --> 01:35:53,750 They always like deceivers, thieves and cheats. 1144 01:35:58,583 --> 01:36:02,375 Your sister agreed that he stole a ring, right?- Yes, uncle. 1145 01:36:02,583 --> 01:36:03,625 Will you tell your father about it? 1146 01:36:03,792 --> 01:36:05,458 I'll not tell him. - Why? 1147 01:36:05,667 --> 01:36:08,792 If her love is success, it'll clear my way. 1148 01:36:09,708 --> 01:36:11,083 Is she also in love? 1149 01:36:16,083 --> 01:36:18,000 I'm Saravanan, Annachi. 1150 01:36:19,250 --> 01:36:20,917 What is it doing? 1151 01:36:23,000 --> 01:36:27,000 It is taking Beer from fridge. 1152 01:36:27,917 --> 01:36:30,958 I think he died with liver cirrhosis after drinking heavily. 1153 01:36:31,167 --> 01:36:32,292 Ask. 1154 01:36:37,000 --> 01:36:39,917 Tell me if you've any wish, I'll fulfill it. 1155 01:36:40,125 --> 01:36:42,125 I want a car. 1156 01:36:44,792 --> 01:36:47,208 You're asking this for twelfth time. 1157 01:36:47,417 --> 01:36:51,042 It'll take time to find an old car with present owner's address. 1158 01:36:51,250 --> 01:36:52,208 You've to wait. 1159 01:36:52,417 --> 01:36:54,833 No, Annachi... - Even if Annachi says, it'll take time. 1160 01:36:55,042 --> 01:36:58,250 Don't know why is he after this old car? 1161 01:37:09,792 --> 01:37:11,833 Get up! - Why? 1162 01:37:12,042 --> 01:37:13,875 I said get up. Sit there. 1163 01:37:14,083 --> 01:37:16,417 Why? - Please sit there. 1164 01:37:19,333 --> 01:37:22,458 Don't sit...don't sit... You sit there. 1165 01:37:23,542 --> 01:37:24,250 Go. 1166 01:37:24,458 --> 01:37:26,125 He seems like mad. 1167 01:37:29,667 --> 01:37:31,375 Got the address of car? 1168 01:37:31,583 --> 01:37:32,250 Not yet, Annachi. 1169 01:37:34,458 --> 01:37:35,208 Not yet? 1170 01:37:35,417 --> 01:37:40,417 No use in going to RTO, find what the mad caps are up to? 1171 01:37:40,625 --> 01:37:44,583 What would car thieves be doing? Planning to steal some car. 1172 01:37:48,167 --> 01:37:49,250 Giri brothers? 1173 01:37:49,458 --> 01:37:54,125 Why corporate name for car thieves? - For style! 1174 01:37:54,333 --> 01:37:56,208 Golden band for broom! 1175 01:37:56,417 --> 01:37:58,875 Where are you now? - We're amidst a business deal. 1176 01:37:59,083 --> 01:38:02,500 I've a deal for you, if you steal a car for me, 1177 01:38:02,708 --> 01:38:05,833 I'll give you Rs.1 lakh in hot cash. - Rs.1 lakh? 1178 01:38:06,042 --> 01:38:07,458 Okay, give me details. 1179 01:38:07,667 --> 01:38:09,875 Here's car owner's details and address. 1180 01:38:13,292 --> 01:38:14,625 Who is it? 1181 01:38:14,792 --> 01:38:16,333 Is it Sagayam who lets out homes and cars on rent? 1182 01:38:16,542 --> 01:38:17,958 Yes, I'm Sagayam, what do you want? 1183 01:38:18,167 --> 01:38:21,042 You've an old Premier Padmini, is it free tomorrow? 1184 01:38:21,250 --> 01:38:23,333 I do have but not free. 1185 01:38:25,125 --> 01:38:26,708 Why? Is it not in working condition? 1186 01:38:26,875 --> 01:38:29,917 I'm not in good mood. 1187 01:38:31,417 --> 01:38:34,250 No... - I said no. 1188 01:38:34,458 --> 01:38:35,958 There's nothing in my life. 1189 01:38:36,167 --> 01:38:37,625 Why is he so tensed? 1190 01:38:37,792 --> 01:38:40,417 Would he give if I ask now? - I'm sure he'll not. 1191 01:38:40,625 --> 01:38:43,333 If he refuses, I've to steal it. - Steal it? 1192 01:38:43,625 --> 01:38:44,667 Come...come... 1193 01:38:45,417 --> 01:38:47,833 You're a good boy, why do you want to steal? 1194 01:38:48,042 --> 01:38:52,458 I don't want car, I'll stay with you forever. 1195 01:38:52,667 --> 01:38:57,208 No need of that, I'll do anything to get rid you off my back. 1196 01:39:14,875 --> 01:39:18,375 Where are you coming from? - From office. 1197 01:39:18,583 --> 01:39:19,542 Office? 1198 01:39:20,458 --> 01:39:21,167 Come here. 1199 01:39:21,542 --> 01:39:24,792 Come here...come. 1200 01:39:25,167 --> 01:39:28,250 Did you go to office? 1201 01:39:28,458 --> 01:39:29,917 I inquired. 1202 01:39:30,208 --> 01:39:31,708 Ours was love marriage, right? 1203 01:39:31,875 --> 01:39:38,625 I know very well. 1204 01:39:38,792 --> 01:39:40,625 You've a paramour...a paramour. 1205 01:39:40,792 --> 01:39:42,875 You've a paramour, right? 1206 01:39:43,625 --> 01:39:45,875 Yes. I've a paramour. 1207 01:39:50,167 --> 01:39:51,542 She says she has a paramour. 1208 01:39:52,833 --> 01:39:54,542 It seems she has a paramour. 1209 01:39:57,833 --> 01:40:00,208 Car is going away. 1210 01:40:03,458 --> 01:40:05,750 Go fast...don't let it go. 1211 01:40:14,500 --> 01:40:18,458 I thought he's going to commit suicide but he came to have drinks. 1212 01:40:18,667 --> 01:40:20,250 Both are same, let's go inside. 1213 01:40:20,458 --> 01:40:22,250 Are we going to have drinks? 1214 01:40:22,458 --> 01:40:24,625 Always after drinks, let's get the key. 1215 01:40:30,583 --> 01:40:32,000 No change, go away. 1216 01:40:32,458 --> 01:40:35,417 Nobody is trying to understand my feelings. 1217 01:40:35,583 --> 01:40:38,333 He's here. - Take it out. 1218 01:40:42,917 --> 01:40:44,125 Got caught? 1219 01:40:44,250 --> 01:40:47,042 Two pegs, please give me company. 1220 01:40:47,250 --> 01:40:48,333 No! 1221 01:40:48,542 --> 01:40:49,542 Why not give him company? 1222 01:40:49,833 --> 01:40:50,583 Give him company. 1223 01:40:50,792 --> 01:40:53,792 Just 2 pegs only. - Give him company.- No. 1224 01:41:00,125 --> 01:41:06,250 Have it...have it...you look very happy! 1225 01:41:12,958 --> 01:41:15,042 Got the car! 1226 01:41:18,125 --> 01:41:19,917 Got the car at last! 1227 01:41:26,917 --> 01:41:28,250 Are they after us? 1228 01:41:28,583 --> 01:41:29,792 I think so. 1229 01:41:31,708 --> 01:41:32,958 Get down...get down... 1230 01:41:37,583 --> 01:41:39,125 I'm unable to pee. - How can ghosts pee? 1231 01:41:39,792 --> 01:41:40,708 Just act! 1232 01:41:46,917 --> 01:41:50,542 I found a good way to get the car. 1233 01:41:50,708 --> 01:41:52,542 I got the car, Annachi. It's with me. 1234 01:41:52,708 --> 01:41:56,333 It seems he got the car. Car is with him. 1235 01:42:03,542 --> 01:42:08,625 I've heard about falling from heaven into harem, you got the car for nothing. 1236 01:42:09,542 --> 01:42:12,333 Went through hell to get this car. 1237 01:42:14,250 --> 01:42:15,667 Shut up. 1238 01:42:16,917 --> 01:42:19,833 First give the car to ghost and settle his account. 1239 01:42:20,042 --> 01:42:21,042 Yes, Annachi. 1240 01:42:21,250 --> 01:42:22,583 How come car turned into bike? 1241 01:42:23,208 --> 01:42:25,042 Car turned into bike? 1242 01:42:25,250 --> 01:42:27,417 Is this your job? - Don't I've any other work? 1243 01:42:27,583 --> 01:42:29,458 Two people stole the car. 1244 01:42:29,625 --> 01:42:34,417 Annachi, someone stole the car. - Stole the car? 1245 01:42:35,042 --> 01:42:36,667 Hold on the line, please. 1246 01:42:37,583 --> 01:42:39,583 Got the car. 1247 01:42:39,792 --> 01:42:42,500 Deal is cancelled, don't touch the car. 1248 01:42:42,667 --> 01:42:45,250 We've already stolen the car. Car is with us. 1249 01:42:45,458 --> 01:42:47,000 Who told you to steal the car? 1250 01:42:47,208 --> 01:42:49,208 What's this, Annachi? You ordered us to steal the car, right? 1251 01:42:49,417 --> 01:42:53,083 You stole car from the man for whom I wanted you to steal it. 1252 01:42:53,292 --> 01:42:54,667 What to do, Annachi? 1253 01:42:54,875 --> 01:42:56,625 Where are you now? 1254 01:42:57,458 --> 01:42:59,083 Where are we? - Kick Bar. 1255 01:42:59,292 --> 01:42:59,625 We're near Kick Bar. 1256 01:43:00,042 --> 01:43:04,708 Stay there, a young man will come, give the car to him. 1257 01:43:04,917 --> 01:43:05,583 Money? 1258 01:43:05,792 --> 01:43:09,708 I gave Rs.10 lakhs for a lost sickle, won't I pay Rs.1 lakh for car? 1259 01:43:09,917 --> 01:43:10,792 Cut the call. 1260 01:43:11,208 --> 01:43:12,542 Annachi will pay. 1261 01:43:13,792 --> 01:43:14,417 Tell me, Annachi. 1262 01:43:14,583 --> 01:43:19,417 Go to Kick bar, two guys will hand over car, get the car and come here. 1263 01:43:19,583 --> 01:43:20,667 Okay, Annachi. 1264 01:43:20,833 --> 01:43:22,708 Getting late, start the bike. 1265 01:43:27,125 --> 01:43:29,792 It's like safe natural birth! 1266 01:43:31,083 --> 01:43:35,542 Hey, this car... - Annachi informed us. 1267 01:43:35,708 --> 01:43:36,708 It's yours. 1268 01:43:36,917 --> 01:43:38,917 Key is inside, you can go. 1269 01:43:43,625 --> 01:43:44,542 Go. 1270 01:43:57,458 --> 01:43:59,083 I'm at bar, Annachi. 1271 01:43:59,292 --> 01:44:01,125 Wait there for a minute, okay? 1272 01:44:02,125 --> 01:44:02,792 Hold it. 1273 01:44:06,375 --> 01:44:07,042 Tell me, Annachi. 1274 01:44:07,250 --> 01:44:08,708 My boy is there, give the car to him. 1275 01:44:08,917 --> 01:44:10,500 I gave the car to him already. 1276 01:44:10,667 --> 01:44:13,000 Gave the car to him? Thank you very much. 1277 01:44:13,208 --> 01:44:15,000 I'm very happy. 1278 01:44:15,208 --> 01:44:16,250 Got the car, right? Come home. 1279 01:44:16,458 --> 01:44:19,417 There's no car here. - No car? Hold on. 1280 01:44:19,583 --> 01:44:22,417 Whom did you hand over the car? - Gave it to your man. 1281 01:44:22,583 --> 01:44:24,708 Who? - The man who took it. 1282 01:44:24,917 --> 01:44:27,583 Who took the car? - Gave it to your man. 1283 01:44:27,792 --> 01:44:30,750 Who is my man? - The man who took the car. 1284 01:44:30,958 --> 01:44:33,208 They're raping me brutally. 1285 01:44:36,333 --> 01:44:39,167 Car is in this street only, Annachi. - Did you find the car? 1286 01:44:39,375 --> 01:44:41,417 You get the car immediately. - Okay, Annachi. 1287 01:44:41,583 --> 01:44:43,667 If you touch the car, I'll rip your apart. 1288 01:44:43,917 --> 01:44:45,250 Shouldn't I take the car, Annachi? 1289 01:44:45,458 --> 01:44:47,250 You get the car immediately. 1290 01:44:47,458 --> 01:44:49,250 Okay, Annachi. - Not you. 1291 01:44:49,458 --> 01:44:51,750 Don't you dare near the car, give the phone to my man there. 1292 01:44:51,958 --> 01:44:53,000 Are you Annachi's man? - Yes. 1293 01:44:53,208 --> 01:44:54,458 Talk. 1294 01:44:56,042 --> 01:45:00,000 They'll not touch the car, you take the car. 1295 01:45:00,208 --> 01:45:01,333 Okay, Annachi. 1296 01:45:02,833 --> 01:45:06,333 Saravanan will get the car. - All our problems are solved. 1297 01:45:07,458 --> 01:45:08,458 Have you taken the car? 1298 01:45:08,625 --> 01:45:11,417 You told us not to touch the car, Annachi. 1299 01:45:11,583 --> 01:45:13,208 Why are you answering from this phone? 1300 01:45:13,417 --> 01:45:16,917 You told me to give my phone to him. So, I took his phone. 1301 01:45:18,833 --> 01:45:19,917 What happened, Annachi? 1302 01:45:20,125 --> 01:45:25,750 What can I do if everyone plays with my life? 1303 01:45:25,958 --> 01:45:27,375 Talk to him, Annachi. 1304 01:45:29,000 --> 01:45:33,500 Giri brothers, I beg you. Please give the phone to him. 1305 01:45:33,667 --> 01:45:35,792 Why are you confusing us, Annachi? 1306 01:45:36,000 --> 01:45:38,333 Come here, brother. 1307 01:45:39,833 --> 01:45:41,333 Annachi is on line. 1308 01:45:43,042 --> 01:45:46,750 Have you taken the car? - I'm going to take it. 1309 01:45:46,958 --> 01:45:48,583 Give me the good news that you've taken it. 1310 01:45:48,792 --> 01:45:50,542 I fear I may have cardiac arrest. 1311 01:45:52,458 --> 01:45:53,833 He's going to take the car. 1312 01:45:54,042 --> 01:45:55,625 It's junk car! 1313 01:45:55,833 --> 01:45:58,375 Let's steal some really big car. Come. 1314 01:46:04,917 --> 01:46:07,417 Why are you waking a sleeping man? 1315 01:46:07,583 --> 01:46:09,208 He's not sleeping, he's unconscious. 1316 01:46:10,000 --> 01:46:13,208 Put him on road, let's take the car. 1317 01:46:13,417 --> 01:46:15,333 Let's take him to hospital. 1318 01:46:21,625 --> 01:46:22,583 Where are you, Gopal? 1319 01:46:22,792 --> 01:46:25,708 Car owner is not well, I've taken him to hospital. 1320 01:46:25,917 --> 01:46:27,625 To hell with you. 1321 01:46:27,833 --> 01:46:32,417 I told him to steal the car and he's going social service. 1322 01:46:32,583 --> 01:46:34,708 Okay, I'll steal the car myself. 1323 01:46:57,958 --> 01:47:01,375 Low BP due to excessive drinking, some rest will get him on feet. 1324 01:47:03,208 --> 01:47:04,500 Thank you, brother. 1325 01:47:06,333 --> 01:47:08,708 They told you got me admitted here. 1326 01:47:11,458 --> 01:47:12,792 It's because of her. 1327 01:47:15,000 --> 01:47:16,333 It's because of her. 1328 01:47:17,333 --> 01:47:18,458 I saw your wife here. 1329 01:47:19,458 --> 01:47:20,667 Why did she come here? 1330 01:47:25,042 --> 01:47:26,500 Is she having a paramour here? 1331 01:47:29,042 --> 01:47:34,417 Your reports are ready. Child is very healthy. 1332 01:47:35,333 --> 01:47:37,542 How can you refuse treatment for the sake of child? 1333 01:47:37,708 --> 01:47:43,583 Did you discuss it with your husband? - No need, doctor. 1334 01:47:43,792 --> 01:47:45,625 If I tell him, I'm sure he'll understand. 1335 01:47:45,833 --> 01:47:49,667 Cancer is in advanced stage, you're beyond treatment stage. 1336 01:47:50,042 --> 01:47:53,333 At least you can prolong your life, right? 1337 01:47:56,792 --> 01:47:57,917 No need. 1338 01:48:10,583 --> 01:48:14,708 You said about having someone, is it this? 1339 01:48:19,125 --> 01:48:20,708 Are you cancer patient? 1340 01:48:26,917 --> 01:48:30,500 You must live. 1341 01:48:33,208 --> 01:48:34,667 You must start taking treatment. 1342 01:48:34,875 --> 01:48:37,417 If I start treatment, it may affect our child. 1343 01:48:37,583 --> 01:48:41,667 I don't want child, I want only you. 1344 01:48:45,333 --> 01:48:50,208 We lived for long, we had our share of happiness and grief. 1345 01:48:51,708 --> 01:48:54,000 Our child must be happy. 1346 01:48:55,583 --> 01:48:57,333 You must take care of it well. 1347 01:48:59,625 --> 01:49:02,333 Do parents love their children so much? 1348 01:49:11,708 --> 01:49:13,500 I don't know how to thank you, brother. 1349 01:49:16,917 --> 01:49:18,708 Will you give the car if I ask? 1350 01:49:21,583 --> 01:49:22,333 Car? 1351 01:49:25,250 --> 01:49:26,917 This junk car. - Yes. 1352 01:49:29,292 --> 01:49:29,917 Take it. 1353 01:49:31,667 --> 01:49:34,375 Though junk, I took good care of it. 1354 01:49:37,250 --> 01:49:40,333 Everything is going away, I don't mind losing car too. 1355 01:49:41,833 --> 01:49:42,833 Be happy. 1356 01:49:43,042 --> 01:49:44,542 Come, let's go. 1357 01:50:01,292 --> 01:50:02,208 Police again! 1358 01:50:03,833 --> 01:50:06,333 Got caught! 1359 01:50:10,458 --> 01:50:12,542 Do you've license? - No. 1360 01:50:12,708 --> 01:50:13,833 RC? 1361 01:50:14,917 --> 01:50:16,208 Don't have that too. 1362 01:50:18,625 --> 01:50:19,917 Drunken driving? 1363 01:50:25,792 --> 01:50:29,250 Listen to me, trust me, I didn't punch him. - Get down... 1364 01:50:29,458 --> 01:50:31,792 You didn't believe me, watch it yourself. 1365 01:50:32,000 --> 01:50:34,042 Take him away. 1366 01:50:34,917 --> 01:50:37,167 I said I didn't punch him. 1367 01:50:37,375 --> 01:50:39,500 Car is missing, he too is missing. 1368 01:50:39,667 --> 01:50:43,250 Where did he go away? Where am I to find him? 1369 01:50:47,458 --> 01:50:49,458 Palanivelu? Calling me by my name, who are you? 1370 01:50:49,625 --> 01:50:51,542 I'm David, Rose Mary's father. 1371 01:50:52,833 --> 01:50:53,667 Yes. 1372 01:50:55,792 --> 01:50:56,958 Are you doing fine? 1373 01:50:58,583 --> 01:51:01,125 Are you fine, son? - I'm fine. 1374 01:51:01,333 --> 01:51:04,917 You told your daughter I'm bad and packed her up. 1375 01:51:05,125 --> 01:51:08,833 She's taking revenge on me as ghost and I'm struggling all my life. 1376 01:51:09,042 --> 01:51:13,333 No, my daughter knows very well that you didn't cheat her. 1377 01:51:13,542 --> 01:51:16,292 We threatened to kill Rose Mary, he'll not dare come near her. 1378 01:51:16,500 --> 01:51:19,250 We mustn't leave him, we must kill Palanivelu. 1379 01:51:19,458 --> 01:51:23,042 Don't harm Palanivelu, I mustn't unite with Palanivelu, right? 1380 01:51:23,250 --> 01:51:24,042 That's all, isn't it? 1381 01:51:24,250 --> 01:51:25,833 To protect you... 1382 01:51:27,500 --> 01:51:29,333 Did she die to protect me? 1383 01:51:29,833 --> 01:51:32,333 I mistook Rose Mary all these years. 1384 01:51:39,458 --> 01:51:40,333 Greetings, sir. 1385 01:51:42,833 --> 01:51:45,083 His bail application. 1386 01:51:55,250 --> 01:51:58,542 What's this Gayathri? Why are you going away silently? 1387 01:51:58,708 --> 01:52:03,333 I didn't believe my dad or uncle when they told badly about you. 1388 01:52:03,542 --> 01:52:07,250 But I saw you punching police man under influence of liquor. 1389 01:52:07,458 --> 01:52:11,458 I promise, I never got drunk. - Don't lie to me. 1390 01:52:12,250 --> 01:52:15,125 Gayathri, I hid a fact from you. 1391 01:52:15,708 --> 01:52:19,792 4 ghosts have taken possession of my body and torturing me. 1392 01:52:20,458 --> 01:52:22,500 Try to understand me. 1393 01:52:25,833 --> 01:52:28,417 If I'm with you anymore, I'll become stupid. 1394 01:52:28,583 --> 01:52:32,083 Listen to me. - Break up. 1395 01:52:43,583 --> 01:52:44,500 Ghost! 1396 01:52:52,250 --> 01:52:53,208 Go away! 1397 01:52:56,375 --> 01:52:57,667 All of you go away! 1398 01:52:59,500 --> 01:53:01,500 I fulfilled all your wishes, right? 1399 01:53:01,708 --> 01:53:03,667 Why are you still taking my life? 1400 01:53:05,625 --> 01:53:06,708 Go away. 1401 01:53:14,833 --> 01:53:17,542 Enough of the way you played with my life. 1402 01:53:18,917 --> 01:53:20,958 Please, go away. 1403 01:53:23,583 --> 01:53:24,792 Go away! 1404 01:54:00,583 --> 01:54:02,917 Please don't hate me, Gayathri. 1405 01:54:03,458 --> 01:54:05,500 You're the first relation I got in my life. 1406 01:54:05,667 --> 01:54:07,083 Please don't leave me. 1407 01:54:10,292 --> 01:54:12,042 Trust me, I'm not a bad man. 1408 01:54:12,292 --> 01:54:17,833 4 ghosts were with me... no...they left me now. 1409 01:54:18,042 --> 01:54:20,667 I chased them away. Trust me, Gayathri. 1410 01:54:22,708 --> 01:54:23,917 You won't believe me, right? 1411 01:54:24,292 --> 01:54:25,792 You refuse to understand my love, right? 1412 01:54:27,833 --> 01:54:28,667 Look at this! 1413 01:54:29,917 --> 01:54:31,042 Look at this! 1414 01:54:32,667 --> 01:54:35,792 Look at my dream life with you as paintings! 1415 01:54:49,708 --> 01:54:54,500 Gayathri, this is you. How is it? 1416 01:54:58,083 --> 01:54:59,375 Do you know who this is? 1417 01:55:00,042 --> 01:55:01,208 It's me! 1418 01:55:02,125 --> 01:55:03,708 You drew my picture. 1419 01:55:04,708 --> 01:55:07,500 Yes, we went to the same school. 1420 01:55:07,750 --> 01:55:08,833 Don't you remember it? 1421 01:55:09,250 --> 01:55:09,917 Come with me. 1422 01:55:14,917 --> 01:55:15,792 That's me. 1423 01:55:16,458 --> 01:55:17,250 See! 1424 01:55:18,458 --> 01:55:20,667 When we were together in class. 1425 01:55:21,500 --> 01:55:24,042 This is school photo. 1426 01:55:25,500 --> 01:55:29,542 This is with parents in a school function. 1427 01:55:29,708 --> 01:55:31,458 I've your photo too. 1428 01:55:46,667 --> 01:55:48,917 This is your family photo. 1429 01:56:46,292 --> 01:56:53,125 Long live who gave me life... 1430 01:56:53,833 --> 01:57:00,125 Long live who rule my thoughts... 1431 01:57:00,708 --> 01:57:07,333 Eyes floating tears are yearning to see... 1432 01:57:07,792 --> 01:57:14,250 Let peace prevail in life... 1433 01:57:14,458 --> 01:57:21,125 Birth is not new in this world... 1434 01:57:22,042 --> 01:57:24,708 Stop, dad. 1435 01:57:26,042 --> 01:57:26,750 What? 1436 01:57:26,958 --> 01:57:29,250 I want that car. - That car? 1437 01:57:29,458 --> 01:57:32,417 1Grow up, I'll get you bigger car. 1438 01:57:32,583 --> 01:57:34,208 I want this car only. 1439 01:57:34,417 --> 01:57:40,708 Without birth and death, there's no nature... 1440 01:57:42,792 --> 01:57:45,250 I too want to go in giant wheel. 1441 01:57:45,458 --> 01:57:49,292 You're kid now, I'll take you when you grow up. 1442 01:57:49,500 --> 01:57:50,250 Okay? - Okay, sister. 1443 01:57:50,458 --> 01:58:03,000 Affection oozes from eyes... 1444 01:58:03,208 --> 01:58:05,708 I'll make everything you love to eat. 1445 01:58:05,917 --> 01:58:08,667 Must sing happy birthday song also. 1446 01:58:13,333 --> 01:58:15,625 Come...come...sit here. 1447 01:58:15,833 --> 01:58:17,125 How is the car? 1448 01:58:18,458 --> 01:58:21,208 Catch...catch...don't let him go. 1449 01:58:24,583 --> 01:58:31,333 What eyes saw vanished into thin air... 1450 01:58:32,208 --> 01:58:38,333 What was born on earth reached earth... 1451 01:58:44,250 --> 01:58:45,500 Father! 1452 01:58:46,125 --> 01:58:47,792 Father! 1453 01:59:03,458 --> 01:59:04,042 Hold him! 1454 01:59:37,583 --> 01:59:45,333 There's no day without a new born... 1455 01:59:45,583 --> 01:59:51,958 There's no day without death... 1456 02:00:00,583 --> 02:00:03,208 Boy is alive, take him to hospital immediately. 1457 02:00:03,458 --> 02:00:06,708 What Veda failed to teach, death will teach it... 1458 02:00:08,042 --> 02:00:14,458 When a seed is sown, a plant will sprout out... 1459 02:00:27,458 --> 02:00:28,333 Come back! 1460 02:00:32,125 --> 02:00:34,333 Where are you? 1461 02:00:35,833 --> 02:00:37,833 Don't leave me alone. 1462 02:00:38,292 --> 02:00:39,792 Please come back. 1463 02:00:41,000 --> 02:00:42,125 Come back! 1464 02:01:23,583 --> 02:01:24,375 Mother! 1465 02:01:25,417 --> 02:01:30,333 I feared you may never understand us. 1466 02:01:51,000 --> 02:01:52,042 Your father, son! 1467 02:01:52,458 --> 02:01:53,375 Father! 1468 02:02:00,333 --> 02:02:04,042 Don't cry, you're not a kid anymore. 1469 02:02:12,292 --> 02:02:13,208 Your grandfather, son. 1470 02:02:16,000 --> 02:02:19,708 Look grandpa, he's still like a kid. 1471 02:02:19,917 --> 02:02:21,542 Don't cry, you cry baby. 1472 02:02:21,708 --> 02:02:23,125 Father told you, right? 1473 02:02:24,708 --> 02:02:27,375 Why are you crying, son? Are we not with you? 1474 02:02:30,833 --> 02:02:33,375 You mustn't leave me. 1475 02:02:36,458 --> 02:02:37,792 Mustn't leave me alone. 1476 02:02:40,042 --> 02:02:41,958 We never left you. 1477 02:02:43,042 --> 02:02:44,833 We were always with you. 1478 02:02:46,333 --> 02:02:51,500 Only living people forget others, dead people never forget anyone. 1479 02:02:52,292 --> 02:02:57,958 We're a family, we'll always be with you and give whatever you need. 1480 02:03:12,458 --> 02:03:13,792 We'll always help you. 1481 02:03:14,000 --> 02:03:26,833 Let affection clear air... Let shine of eye turn into sun... 1482 02:03:27,042 --> 02:03:29,583 It's been years since we were all together. 1483 02:03:29,792 --> 02:03:35,625 Let five basic elements merge with me... 1484 02:03:35,833 --> 02:03:41,958 Let the good deeds of dead accrue to me... 1485 02:03:46,292 --> 02:03:47,083 Hello Chandran! 1486 02:03:47,292 --> 02:03:48,583 At least call my name correctly as Saravanan. 1487 02:03:48,792 --> 02:03:49,708 Okay...okay... 1488 02:03:49,917 --> 02:03:52,042 You got the girl you loved. 1489 02:03:52,250 --> 02:03:54,417 This is your home now. Go in and start new life. 1490 02:03:54,583 --> 02:03:55,292 What about you? 1491 02:03:55,500 --> 02:03:59,417 There's a small practical problem for my wife to live with me. 1492 02:03:59,583 --> 02:04:01,708 So, I decided to live with her there. 1493 02:04:01,917 --> 02:04:03,542 Don't act generosity. 1494 02:04:03,708 --> 02:04:05,542 You're leaving this house fearing ghosts, right? 1495 02:04:05,708 --> 02:04:08,417 Who is scared of ghosts? I'm not the earlier Annachi. 1496 02:04:08,583 --> 02:04:11,208 I left a small thing inside, I'll get it. 1497 02:04:23,000 --> 02:04:25,125 What happened? 1498 02:04:25,875 --> 02:04:29,125 Instead of sharing life with a live devil known as my wife, 1499 02:04:29,333 --> 02:04:33,458 I'm sad for not living with dead angel like Rose Mary. 1500 02:04:33,625 --> 02:04:35,417 Is it? Talk to her. 1501 02:04:35,583 --> 02:04:37,667 Rose Mary? - No...sister-in-law. 1502 02:04:37,875 --> 02:04:38,500 When did she call? 1503 02:04:38,667 --> 02:04:42,000 She called before you talked about devil and angel. 1504 02:04:42,208 --> 02:04:44,583 She's still holding the line, talk to her. 1505 02:04:45,708 --> 02:04:46,708 Talk to her. 1506 02:04:49,000 --> 02:04:50,083 God bless you. 1507 02:04:50,958 --> 02:04:52,042 Then, sister-in-law? 1508 02:04:52,250 --> 02:04:53,042 Bloody... 114301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.