Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,058 --> 00:02:07,185
This is what I wrote in my diary:
2
00:02:09,295 --> 00:02:12,059
"A soldier
is warming himself in the sun.
3
00:02:12,932 --> 00:02:14,661
"He is lying on the slope
4
00:02:14,801 --> 00:02:17,895
"not far from the gate
of the frontier post."
5
00:03:17,297 --> 00:03:19,288
It is December,
6
00:03:22,035 --> 00:03:25,129
and this is December 31st.
7
00:03:49,829 --> 00:03:53,321
That winter,
there were some sunny days.
8
00:03:54,667 --> 00:03:56,532
It hardly ever snowed,
9
00:03:57,370 --> 00:03:59,429
but there were some sunny days.
10
00:04:01,174 --> 00:04:03,267
Because of this, all the passes
11
00:04:04,844 --> 00:04:07,574
were open to traffic
in all directions,
12
00:04:10,483 --> 00:04:12,007
and none of us
13
00:04:13,553 --> 00:04:16,147
could tell
what each day would bring.
14
00:04:28,901 --> 00:04:30,027
Meanwhile,
15
00:04:31,271 --> 00:04:33,535
we had to get through the day.
16
00:04:35,174 --> 00:04:37,802
Sooner or later,
the year would finish,
17
00:04:38,845 --> 00:04:42,713
and God willing, next year
18
00:04:43,683 --> 00:04:45,776
it would all be
19
00:04:46,486 --> 00:04:48,477
just memories -
20
00:04:50,823 --> 00:04:54,418
memories of our dear ones,
be they living
21
00:04:56,829 --> 00:04:58,262
or dead.
22
00:06:03,730 --> 00:06:05,891
His trench overlooks
the Panjsher
23
00:06:06,065 --> 00:06:08,295
and a foreign country.
24
00:06:10,470 --> 00:06:12,802
And he himself
is far from home.
25
00:07:51,370 --> 00:07:54,999
This letter will take
three months to arrive.
26
00:11:33,793 --> 00:11:35,317
What time is it now?
27
00:11:37,296 --> 00:11:40,163
- A quarter past four.
- Thank you.
28
00:14:55,060 --> 00:14:56,789
We often used to leave
29
00:14:57,496 --> 00:15:00,397
the little valley,
where the company
30
00:15:00,966 --> 00:15:02,627
was stationed,
31
00:15:04,303 --> 00:15:07,568
and climb,
keeping strictly to the paths,
32
00:15:08,607 --> 00:15:10,871
up and up...
33
00:15:49,548 --> 00:15:51,948
Let's go the short way,
shall we?
34
00:16:21,113 --> 00:16:24,810
Can you imagine
what your mum is doing today?
35
00:16:25,217 --> 00:16:26,980
What would she be doing?
36
00:16:28,454 --> 00:16:29,614
Celebrating New Year.
37
00:16:30,389 --> 00:16:32,152
- Without you.
- Yes.
38
00:16:43,435 --> 00:16:45,869
We'll be stopping
for a cigarette soon.
39
00:19:08,580 --> 00:19:11,879
The hand with the stone
means you have to do the carrying.
40
00:19:12,918 --> 00:19:14,408
Have you got a stone?
41
00:19:20,359 --> 00:19:22,827
If I get the stone,
I'll do the carrying.
42
00:19:22,961 --> 00:19:24,588
Otherwise, it's you.
43
00:19:24,730 --> 00:19:27,528
- OK?
- Yes, go on.
44
00:19:27,699 --> 00:19:31,567
If there's a stone, I get to carry.
If there's no stone, you do.
45
00:19:34,173 --> 00:19:36,232
This one.
You get to carry.
46
00:19:36,842 --> 00:19:39,106
- No, you do!
- What?
47
00:19:39,244 --> 00:19:41,769
If you'd got the stone,
you'd have had to carry.
48
00:19:41,914 --> 00:19:43,848
But it's the other way round.
49
00:19:47,219 --> 00:19:49,278
So, today you do the carrying.
50
00:23:51,696 --> 00:23:53,459
In the mountains,
51
00:23:55,434 --> 00:23:58,597
with each step we climbed
52
00:23:59,371 --> 00:24:02,534
our lives were worth
less and less,
53
00:24:03,642 --> 00:24:06,941
but we prized them
more and more.
54
00:27:06,825 --> 00:27:10,488
You can't put anything
in the drawer. It gets stolen.
55
00:27:20,105 --> 00:27:23,802
One time, those big heavies
56
00:27:24,743 --> 00:27:28,611
down by the river were on duty
for 10 hours non-stop.
57
00:27:29,681 --> 00:27:31,706
They were dropping with tiredness.
58
00:27:32,851 --> 00:27:34,716
Let's make some tea
right now.
59
00:28:54,799 --> 00:28:58,496
The minute he got hold of it,
it burst into flames.
60
00:28:59,204 --> 00:29:01,832
The commander saw him,
he was covered in dirt.
61
00:29:02,073 --> 00:29:04,405
He told us to wash him.
62
00:29:05,977 --> 00:29:09,606
Five of us had to scrub him
with a rag in the WC.
63
00:29:10,081 --> 00:29:11,673
But we managed it!
64
00:31:50,174 --> 00:31:52,005
Come and eat, guys.
65
00:32:14,799 --> 00:32:16,027
Come and eat.
66
00:32:32,450 --> 00:32:34,315
Everyone must be responsible
for himself.
67
00:32:34,953 --> 00:32:36,978
Your section is well-organised.
68
00:32:42,327 --> 00:32:43,817
Why give them back?
69
00:32:43,962 --> 00:32:47,955
When I leave,
each man must do his chores.
70
00:32:49,300 --> 00:32:51,928
Everyone must have
his responsibilities.
71
00:32:52,270 --> 00:32:56,900
I'm a tank commander,
so I'm responsible for my crew.
72
00:33:02,547 --> 00:33:04,378
- I've found it!
- Found what?
73
00:33:04,515 --> 00:33:05,982
The shore!
74
00:33:31,442 --> 00:33:32,431
Borya!
75
00:33:32,710 --> 00:33:35,338
Stop it.
I told you it had fallen.
76
00:33:35,880 --> 00:33:37,871
Why didn't you pick it up?
77
00:33:38,149 --> 00:33:39,514
Move a bit.
78
00:34:24,062 --> 00:34:25,051
My family
79
00:34:25,229 --> 00:34:27,254
still think I am in Altay.
80
00:34:27,598 --> 00:34:29,327
- Where?
- Altay.
81
00:34:30,768 --> 00:34:32,633
My family don't know.
82
00:34:36,240 --> 00:34:39,835
Most of us said nothing
to our families.
83
00:34:39,977 --> 00:34:42,810
I wrote I was going
to be travelling around
84
00:34:43,481 --> 00:34:44,971
in a car.
85
00:34:46,417 --> 00:34:49,079
And that I'd be back
in 4 months or so.
86
00:34:49,787 --> 00:34:51,721
They'll be thinking,
4 months?
87
00:34:51,856 --> 00:34:55,792
But he was supposed to be demobbed
before New Year's Day?
88
00:35:00,364 --> 00:35:04,095
According to my last letter,
we're in Mongolia.
89
00:35:04,802 --> 00:35:06,133
- What, you?
- Yes.
90
00:35:08,606 --> 00:35:09,732
I signed it.
91
00:35:09,941 --> 00:35:12,239
They made me sign the contract.
92
00:36:06,063 --> 00:36:07,894
The cook has done a good job.
93
00:36:08,032 --> 00:36:10,728
The soup is excellent.
94
00:36:10,868 --> 00:36:13,302
We're all cooks here.
95
00:36:18,943 --> 00:36:20,205
Have some more.
96
00:36:22,747 --> 00:36:23,941
No thanks.
97
00:36:26,651 --> 00:36:29,484
Curtain, Elk 30 calling.
98
00:36:30,087 --> 00:36:32,988
- Who is Elk? Curtain?
- Curtain 30.
99
00:36:35,293 --> 00:36:37,420
Situation normal here.
100
00:36:40,798 --> 00:36:42,629
Have you got anything for me?
101
00:36:45,469 --> 00:36:47,767
Yeah, a kilo of TNT.
102
00:37:02,853 --> 00:37:04,320
A kilo of TNT.
103
00:37:06,490 --> 00:37:08,481
A horned elk.
104
00:37:09,560 --> 00:37:10,891
That's Bedin.
105
00:37:15,633 --> 00:37:18,431
He hasn't been down here
for a long time.
106
00:37:19,370 --> 00:37:20,962
He earns too much.
107
00:37:22,907 --> 00:37:25,000
He needed a sack to put it in.
108
00:37:25,142 --> 00:37:28,634
He was paid for 2 months
instead of one. Happy times!
109
00:37:37,989 --> 00:37:39,854
Kesha, what's the matter?
110
00:38:38,949 --> 00:38:41,110
No one wants to talk.
111
00:39:40,945 --> 00:39:42,173
I'm fed up.
112
00:39:44,181 --> 00:39:46,376
Why are you drinking it?
113
00:39:57,261 --> 00:40:00,958
- Borya, look in the tub.
- It must be half-full.
114
00:40:01,165 --> 00:40:03,599
How much is there left
in the tub?
115
00:40:03,734 --> 00:40:05,634
There's still some.
116
00:40:06,103 --> 00:40:07,730
About half.
117
00:40:10,875 --> 00:40:13,469
Borya, bring me my bag.
118
00:40:14,011 --> 00:40:15,569
- Your bag of medicines?
- Yes.
119
00:40:18,282 --> 00:40:20,842
- You want to take some?
- Yes.
120
00:40:25,556 --> 00:40:26,818
What do you want?
121
00:40:29,393 --> 00:40:31,657
- To take some medicine.
- For what?
122
00:40:32,730 --> 00:40:33,924
My spots.
123
00:40:49,547 --> 00:40:51,515
Fill the bowl half full.
124
00:41:01,625 --> 00:41:04,025
Elk 30 calling,
you're very faint.
125
00:41:04,161 --> 00:41:06,095
Hearing you 2 out of 5.
126
00:41:09,733 --> 00:41:10,995
I didn't get it.
127
00:41:18,476 --> 00:41:21,912
This morning,
he was loud and clear.
128
00:41:22,046 --> 00:41:24,879
Now I can't hear a thing.
129
00:41:26,984 --> 00:41:28,611
Perhaps there's no power.
130
00:41:29,753 --> 00:41:33,245
So what?
Their transmitter is crap.
131
00:43:21,298 --> 00:43:25,200
The person in charge
of this high mountain post
132
00:43:26,570 --> 00:43:29,004
is allowed to have
a personal dug-out
133
00:43:30,874 --> 00:43:32,341
with a stove.
134
00:43:35,145 --> 00:43:38,740
He is allowed to be alone,
at least sometimes.
135
00:44:17,388 --> 00:44:19,219
The night falls quickly.
136
00:44:20,424 --> 00:44:22,358
The wind is very cold.
137
00:44:24,328 --> 00:44:28,230
It gets a bit frightening,
138
00:44:30,100 --> 00:44:33,900
not because of the darkness
139
00:44:35,239 --> 00:44:36,604
all around,
140
00:44:37,875 --> 00:44:40,708
but because you can't hear
anything.
141
00:44:43,147 --> 00:44:45,138
The wind is howling
in the ravines.
142
00:45:09,073 --> 00:45:12,338
It'll be New Year very soon.
143
00:45:25,022 --> 00:45:26,819
As night falls
144
00:45:27,925 --> 00:45:30,120
the clouds sink lower and lower,
145
00:45:30,260 --> 00:45:32,990
closer and closer to the base.
146
00:46:03,093 --> 00:46:06,221
- Happy New Year to all of you.
- The same to you.
147
00:46:10,567 --> 00:46:13,764
- Take the cakes.
- I've nothing to put them in.
148
00:46:13,904 --> 00:46:15,428
Use your hands.
149
00:46:19,243 --> 00:46:21,040
They're a present for you.
150
00:46:21,245 --> 00:46:24,544
- Well, see you later.
- Give them our best wishes.
151
00:47:09,059 --> 00:47:12,051
Yes, New Year is very soon.
152
00:47:12,229 --> 00:47:13,696
Don't squash the cake.
153
00:47:16,700 --> 00:47:17,928
A feast!
154
00:47:21,038 --> 00:47:22,505
They bake cakes for themselves.
155
00:47:22,639 --> 00:47:24,766
Wait, Sergei, I'll help you.
156
00:47:25,175 --> 00:47:26,938
They've made a big cake.
157
00:47:31,682 --> 00:47:34,776
But, Sergei,
you don't drink champagne.
158
00:47:35,385 --> 00:47:37,376
No, I don't, but...
159
00:48:50,060 --> 00:48:52,392
Give me time to dress.
160
00:50:47,110 --> 00:50:48,168
Fifty.
161
00:50:51,548 --> 00:50:52,776
Forty-five.
162
00:50:56,353 --> 00:50:58,344
Make a wish,
it's nearly midnight.
163
00:50:58,488 --> 00:51:00,547
What shall I wish for?
164
00:51:03,260 --> 00:51:04,420
Got it!
165
00:51:05,996 --> 00:51:08,055
- Where's your ring?
- Thirty.
166
00:51:11,668 --> 00:51:13,101
Eternal life!
167
00:51:23,647 --> 00:51:25,808
- Ten.
- I'll keep these horns.
168
00:51:28,351 --> 00:51:30,979
Six, five, four,
169
00:51:31,354 --> 00:51:33,982
- three, two, one...
- Take cover!
170
00:51:36,593 --> 00:51:38,322
Happy New Year!
171
00:51:38,795 --> 00:51:41,525
- Too far.
- Happy New Year 1995!
172
00:51:41,698 --> 00:51:42,892
Civvy Street!
173
00:51:44,835 --> 00:51:47,360
Happy times for all our boys
174
00:51:48,205 --> 00:51:49,797
in Tadjikistan.
175
00:51:51,007 --> 00:51:53,669
- Except for Rustam.
- Hurrah!
176
00:51:54,711 --> 00:51:56,576
Long live our Union...
177
00:51:58,815 --> 00:52:00,077
Of Republics!
178
00:52:03,653 --> 00:52:06,850
- Wonderful!
- Two for tonight, guys.
179
00:52:07,057 --> 00:52:08,581
Wait till two o'clock.
180
00:52:08,725 --> 00:52:11,592
Two for tonight,
and two at two o'clock.
181
00:52:13,330 --> 00:52:17,562
The best would have been
to open all four at once.
182
00:52:20,003 --> 00:52:23,063
- Why...
- There's no witch behind us.
183
00:52:23,206 --> 00:52:26,004
Do you remember
when they baptised us
184
00:52:26,643 --> 00:52:28,338
with a club?
185
00:52:30,714 --> 00:52:32,079
We were so happy.
186
00:52:49,466 --> 00:52:51,400
- Courage!
- How shall I do it?
187
00:52:51,735 --> 00:52:54,203
How? You're the one
who's cut it like that.
188
00:52:54,838 --> 00:52:57,671
- I've cut it already.
- Let's put it there.
189
00:53:05,715 --> 00:53:07,148
How shall I cut it?
190
00:53:08,018 --> 00:53:10,452
Cut it into small pieces.
191
00:54:04,574 --> 00:54:06,974
We'll get one jump
ahead of the enemy.
192
00:54:07,978 --> 00:54:11,379
You'll give it the works.
We'll do it properly.
193
00:54:12,382 --> 00:54:15,510
We'll help you.
We'll come and spew over them.
194
00:54:17,354 --> 00:54:21,688
- That village is five minutes' work.
- Three shells will do it.
195
00:54:26,796 --> 00:54:29,560
Smashing!
This cake is delicious.
196
00:54:33,737 --> 00:54:37,400
Did you have a party like
this last year too, Andrey?
197
00:54:38,074 --> 00:54:41,237
- There are our friends...
- Are they celebrating too?
198
00:55:50,880 --> 00:55:53,678
- Shall we begin?
- Is everyone in tune?
199
00:55:56,019 --> 00:56:00,183
Oh you, great frost
200
00:56:00,623 --> 00:56:04,354
Do not freeze me
201
00:56:05,261 --> 00:56:08,492
Do not freeze my horse
202
00:56:11,067 --> 00:56:12,591
We chose the wrong opera.
203
00:56:23,646 --> 00:56:24,772
Give me a light.
204
00:56:24,914 --> 00:56:29,715
Do not freeze me
205
00:56:31,121 --> 00:56:35,319
Do not freeze my horse
206
00:56:36,860 --> 00:56:40,921
My horse
207
00:56:42,732 --> 00:56:46,327
Wlth hls golden mane
208
00:56:47,804 --> 00:56:50,364
- What about "The Steppe"?
- What?
209
00:56:50,507 --> 00:56:51,769
"The Steppe"?
210
00:56:52,275 --> 00:56:55,733
"The Steppe".
Nothlng but steppe all round...
211
00:58:05,915 --> 00:58:08,179
Come on, Igor.
We're all mortal.
212
00:58:13,323 --> 00:58:14,449
Courage.
213
00:59:24,227 --> 00:59:25,854
Let's have a drink.
214
00:59:28,131 --> 00:59:30,190
To absent friends.
215
00:59:32,268 --> 00:59:35,829
Come on, Safar, courage.
216
00:59:35,972 --> 00:59:38,998
You knew Andrey too.
217
00:59:39,442 --> 00:59:40,875
Take it.
218
00:59:42,178 --> 00:59:43,645
Take it. Let's drink.
219
01:00:14,377 --> 01:00:15,810
Only milk.
220
01:00:16,245 --> 01:00:19,043
There's only milk.
No sour cream.
221
01:01:38,027 --> 01:01:40,018
Hello, Santa Claus!
222
01:01:44,167 --> 01:01:46,499
I've brought your present.
223
01:01:47,804 --> 01:01:49,601
How is the watch?
224
01:01:51,007 --> 01:01:52,167
OK.
225
01:01:53,776 --> 01:01:56,506
No unauthorised activity
on the border.
226
01:01:59,348 --> 01:02:01,373
Anyway, I've brought you a present.
227
01:02:11,260 --> 01:02:12,887
Thank you, Santa.
228
01:02:13,029 --> 01:02:14,758
- What's this?
- Thanks!
229
01:02:18,534 --> 01:02:19,933
Thank you very much.
230
01:02:57,240 --> 01:03:00,573
In the cold night,
in the darkness,
231
01:03:02,211 --> 01:03:03,405
to be sure,
232
01:03:04,080 --> 01:03:07,140
there's not much pleasure
in picking your way
233
01:03:07,416 --> 01:03:09,247
across minefields.
234
01:03:11,521 --> 01:03:12,852
We set off.
235
01:03:15,658 --> 01:03:18,320
They were waiting for us
up there.
236
01:04:37,273 --> 01:04:40,106
- Happy New Year, lads!
- The same to you!
237
01:04:40,643 --> 01:04:43,134
We've been waiting for you
for ages.
238
01:04:43,279 --> 01:04:46,976
- Did you go to sleep?
- We've only just been relieved.
239
01:04:47,283 --> 01:04:48,409
Is everything all right?
240
01:04:48,551 --> 01:04:50,018
Yes. Is everything quiet here?
241
01:04:50,152 --> 01:04:53,747
So far, yes.
We don't know what's in store.
242
01:04:54,357 --> 01:04:58,259
- What time is it now?
- Ten past three.
243
01:04:59,395 --> 01:05:02,455
Can we sit
and rest here for a bit?
244
01:05:02,598 --> 01:05:03,826
No problem!
245
01:05:03,966 --> 01:05:08,164
Come in, have a look...
We've left you some champagne.
246
01:05:08,304 --> 01:05:11,102
- Really?
- It's symbolic.
247
01:05:15,344 --> 01:05:18,609
- There's hot coffee.
- Coffee, too!
248
01:05:20,182 --> 01:05:21,581
If there's any left.
249
01:05:24,253 --> 01:05:26,517
- Do you want some?
- Yes, a bit.
250
01:05:26,989 --> 01:05:29,082
- Champagne?
- With pleasure.
251
01:05:31,127 --> 01:05:33,721
Wait... where did we put it?
252
01:05:34,297 --> 01:05:35,389
We'll have a bit.
253
01:05:35,531 --> 01:05:38,295
You can film our life here.
254
01:05:39,635 --> 01:05:43,298
A NATO soldier would have
topped himself long ago.
255
01:05:43,773 --> 01:05:45,400
Only our lads can...
256
01:05:50,212 --> 01:05:53,147
- Just a drop.
- I know, I remember.
257
01:05:53,916 --> 01:05:55,349
A little drop.
258
01:05:55,484 --> 01:05:58,942
- Thank you for coming up here.
- God bless you.
259
01:06:04,894 --> 01:06:07,089
The cameraman is cold.
Pass it round.
260
01:06:07,229 --> 01:06:09,629
Have a drop, Sergei.
261
01:06:18,708 --> 01:06:21,700
- Alexei, would you like a drink?
- Not now.
262
01:06:21,978 --> 01:06:24,412
Not now?
Then that's it.
263
01:06:25,414 --> 01:06:26,972
That's all, then.
264
01:06:28,884 --> 01:06:29,908
If there were more...
265
01:06:31,153 --> 01:06:32,552
Damn it!
266
01:06:35,825 --> 01:06:38,794
I wonder what it'll be like,
1995?
267
01:06:59,448 --> 01:07:02,110
- Is there any left?
- No.
268
01:07:52,668 --> 01:07:54,431
No one wants to talk.
269
01:08:02,211 --> 01:08:03,838
The day's over.
270
01:08:06,182 --> 01:08:08,013
Tomorrow is another day.
271
01:08:12,988 --> 01:08:15,354
We'll go through the day,
same as usual.
272
01:08:15,758 --> 01:08:19,023
Then it'll be the weekend
and you'll come down.
273
01:08:19,762 --> 01:08:22,595
- Is it Wednesday or Thursday?
- Tuesday.
274
01:08:22,731 --> 01:08:24,289
Only Tuesday?
275
01:08:30,272 --> 01:08:32,172
I've lost all count of time.
276
01:08:57,533 --> 01:08:58,830
Too much salt?
277
01:09:00,102 --> 01:09:01,364
No, it's all right.
278
01:09:04,406 --> 01:09:05,805
I've put too much in it.
279
01:09:12,014 --> 01:09:14,278
- Is there any tea?
- I don't know.
280
01:09:14,817 --> 01:09:16,250
Let's make some.
281
01:09:18,087 --> 01:09:19,520
There's none left.
282
01:09:29,365 --> 01:09:30,593
The bowls need washing...
283
01:09:32,067 --> 01:09:33,159
Any water?
284
01:09:34,203 --> 01:09:35,192
No...
285
01:09:37,673 --> 01:09:39,140
To wash the bowls with.
286
01:09:58,127 --> 01:09:59,492
It's hot.
287
01:10:01,263 --> 01:10:02,355
That's good.
288
01:10:20,349 --> 01:10:21,577
One last smoke?
289
01:10:23,385 --> 01:10:24,511
A very quick one.
290
01:10:26,322 --> 01:10:28,222
- Come on!
- No.
291
01:10:31,594 --> 01:10:33,459
If I'm not smoking,
why should other people?
292
01:10:39,068 --> 01:10:42,003
It's dog eat dog
in the army.
293
01:10:42,805 --> 01:10:45,399
You have to show your teeth
sometimes.
294
01:10:47,576 --> 01:10:51,068
You don't have to.
I never do.
295
01:10:52,581 --> 01:10:54,742
Sometimes you can't help it.
296
01:10:57,386 --> 01:10:59,786
I haven't got much longer to go.
297
01:11:01,790 --> 01:11:04,088
- Just a bit longer.
- Nearly there.
298
01:11:04,927 --> 01:11:05,916
Nearly.
299
01:11:06,895 --> 01:11:08,123
Just a bit longer.
300
01:11:10,099 --> 01:11:11,361
Not much.
301
01:11:27,249 --> 01:11:29,479
I'd like to go home
on Shrove Tuesday.
302
01:11:34,323 --> 01:11:36,348
Or on Frontier Guard Day.
303
01:11:36,925 --> 01:11:39,917
Whatever the date,
it will be a holiday.
304
01:11:42,197 --> 01:11:44,791
Will you be staying till New Year?
305
01:12:00,749 --> 01:12:03,081
This is the Year of the Pig.
306
01:12:04,119 --> 01:12:06,713
They made a pig's ear of it,
right enough.
307
01:12:08,757 --> 01:12:10,247
Wait, wait...
308
01:12:18,901 --> 01:12:20,300
A leap year.
309
01:13:16,158 --> 01:13:18,092
1, 2, 3, 4, 5...
310
01:13:18,260 --> 01:13:21,923
Curtain 7, Curtain 7,
Maple 1 calling.
311
01:13:30,706 --> 01:13:33,266
1, 2, 3, Curtain 7,
312
01:13:33,575 --> 01:13:35,600
Curtain 7,
Maple 1 calling.
313
01:13:45,287 --> 01:13:47,414
Where are the strangers?
314
01:13:49,224 --> 01:13:51,419
Where are they?
315
01:13:54,630 --> 01:13:55,756
Hello, nose.
316
01:14:02,237 --> 01:14:03,864
Good boy.
317
01:14:13,715 --> 01:14:15,342
We'll be saying goodbye,
then.
318
01:14:15,484 --> 01:14:18,510
- We're going down.
- Shall we come with you?
319
01:14:18,854 --> 01:14:20,719
No, thanks.
320
01:14:23,725 --> 01:14:26,057
Happy New Year again.
321
01:14:26,195 --> 01:14:28,686
Sorry we disturbed you.
322
01:14:29,465 --> 01:14:33,367
Best wishes.
We'll come again tomorrow.
323
01:14:33,936 --> 01:14:36,803
Goodbye and good night.
324
01:14:37,539 --> 01:14:39,131
Goodbye.
325
01:14:39,842 --> 01:14:42,003
Be careful
on the way down.
326
01:15:08,971 --> 01:15:10,097
Be careful.
327
01:16:05,160 --> 01:16:07,185
Somehow I managed
328
01:16:07,329 --> 01:16:09,854
to see the face
of my watch.
329
01:16:12,234 --> 01:16:13,792
It would soon be dawn.
330
01:16:16,471 --> 01:16:17,631
The year
331
01:16:19,408 --> 01:16:21,035
was on its way.
332
01:16:23,278 --> 01:16:26,008
I had to sleep
for at least a few hours,
333
01:16:28,283 --> 01:16:30,376
and pack my things
to go back
334
01:16:30,953 --> 01:16:32,147
to Russia,
335
01:16:33,689 --> 01:16:35,281
to Saint Petersburg.
336
01:22:17,699 --> 01:22:19,564
You won't leave me,
wlll you?
337
01:22:28,276 --> 01:22:29,470
No.
338
01:23:27,168 --> 01:23:30,467
Hello.
Do you remember me?
339
01:23:33,742 --> 01:23:35,539
I haven't forgotten you.
340
01:23:38,947 --> 01:23:40,346
That's good.
341
01:23:43,985 --> 01:23:45,543
Where are you golng?
342
01:23:47,756 --> 01:23:50,122
Back home.
I llve alone now.
343
01:24:31,332 --> 01:24:32,663
It Isn't posslble.
344
01:24:34,836 --> 01:24:37,361
Why?
Everythlng Is posslble.
345
01:24:38,640 --> 01:24:40,631
God won't let
such a terrlble thlng happen.
346
01:24:40,775 --> 01:24:43,972
- He does sometlmes.
- God wlll protect her.
347
01:24:44,112 --> 01:24:46,239
And what If He doesn't exlst?
348
01:25:27,155 --> 01:25:28,713
I'm dlshonoured.
349
01:25:29,390 --> 01:25:31,551
I'm a terrlble slnner.
350
01:25:32,594 --> 01:25:34,323
No, you're not.
351
01:25:35,563 --> 01:25:37,861
If you are a slnner,
352
01:25:39,334 --> 01:25:41,359
what am I?
353
01:25:44,639 --> 01:25:46,732
Your sln and your dlshonour
354
01:25:47,809 --> 01:25:49,106
are made clean
355
01:25:50,278 --> 01:25:53,042
by the salntllness of your heart.
356
01:25:54,849 --> 01:25:58,876
Never let anyone say
that It's better
357
01:26:00,121 --> 01:26:02,248
to end one's llfe.
358
01:26:18,940 --> 01:26:20,669
Do you often pray?
359
01:26:23,811 --> 01:26:25,676
What would I be wlthout God?
360
01:26:25,813 --> 01:26:28,179
And what does God do for you?
361
01:26:30,585 --> 01:26:31,677
Nothlng...
362
01:26:37,425 --> 01:26:40,656
You are too poor and lowly for Hlm.
363
01:28:56,197 --> 01:28:58,995
Yes, it's time
to go back to Russia.
364
01:28:59,701 --> 01:29:03,467
In Russia it is still cold.
Snow and silence.
365
01:29:05,239 --> 01:29:06,831
And not a soul.
366
01:31:02,156 --> 01:31:04,852
Subtitles: Alexei Jankowsky
367
01:31:04,992 --> 01:31:07,688
Subtitling by TVS - TITRA FILM
24568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.