All language subtitles for Dukhovnyye golosa (1995) part4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,198 --> 00:02:48,326 All day long, 2 00:02:50,236 --> 00:02:52,761 the sun has kept coming out, 3 00:02:53,139 --> 00:02:56,575 only to disappear again behind pale clouds. 4 00:02:59,078 --> 00:03:00,409 A sultry day, 5 00:03:08,388 --> 00:03:10,481 devoid of colour. 6 00:04:49,756 --> 00:04:51,417 Go on, go on! 7 00:04:53,826 --> 00:04:54,952 Go on! 8 00:04:55,561 --> 00:04:57,654 Go on. Easy does it! 9 00:05:01,534 --> 00:05:02,592 Stop! 10 00:05:14,947 --> 00:05:16,710 Shut the door! 11 00:05:23,656 --> 00:05:27,524 - Are the tracks broken? - They've got stones in them. 12 00:05:46,946 --> 00:05:48,607 OK, got it. 13 00:05:51,751 --> 00:05:53,742 OK. Chuck it over there. 14 00:05:54,520 --> 00:05:56,283 Don't forget to scrape it. 15 00:07:28,314 --> 00:07:30,179 Anyway, we'll go for a bathe afterwards. 16 00:07:30,316 --> 00:07:33,911 Where are we going to swim? In the Seine? 17 00:07:35,555 --> 00:07:37,079 There's a river. 18 00:07:38,591 --> 00:07:41,355 How about on the other side of the Panjsher? 19 00:07:42,228 --> 00:07:43,923 Oh yeah, and let's walk to France! 20 00:07:44,063 --> 00:07:46,190 - Sanya! - That's enough digging. 21 00:07:47,366 --> 00:07:48,628 Once more. 22 00:07:51,771 --> 00:07:53,295 Chuck it over there. 23 00:07:53,840 --> 00:07:55,603 It'll roll down. 24 00:07:58,211 --> 00:08:00,111 Is that me? 25 00:08:01,647 --> 00:08:03,137 Go and wash. 26 00:08:04,817 --> 00:08:07,285 And can I get myself shaved double-quick, too? 27 00:08:07,887 --> 00:08:12,256 The captain told me to just this morning. 28 00:08:13,693 --> 00:08:16,662 The captain? He says that to everyone. 29 00:08:17,263 --> 00:08:18,924 There weren't any razors. 30 00:08:19,065 --> 00:08:21,124 I haven't shaved because 31 00:08:24,570 --> 00:08:25,867 I haven't had the chance. 32 00:08:53,566 --> 00:08:55,966 Misha! Got a cigarette? 33 00:09:31,370 --> 00:09:33,463 I wish I was back on my kolkhoz. 34 00:09:35,374 --> 00:09:37,274 You don't need to dig there, do you? 35 00:09:39,679 --> 00:09:41,704 Not so deep, anyway. 36 00:09:42,114 --> 00:09:45,880 What, go and leave everyone in the lurch? 37 00:09:46,852 --> 00:09:48,183 No way. 38 00:09:48,588 --> 00:09:50,988 This is how we help the Tadjiks. 39 00:09:51,257 --> 00:09:55,159 No, this is how we help ourselves. 40 00:09:55,928 --> 00:09:57,327 Two days of spadework in one day! 41 00:10:38,838 --> 00:10:40,499 I'll call you if I need you. 42 00:10:51,817 --> 00:10:53,307 Are you staying here? 43 00:10:54,053 --> 00:10:55,816 - We're leaving. - When? 44 00:10:55,955 --> 00:10:57,422 Right now. 45 00:12:08,160 --> 00:12:11,459 It's in the iron box, by the table. 46 00:12:11,697 --> 00:12:13,562 Don't be shy. 47 00:12:31,550 --> 00:12:33,415 Fair's fair. 48 00:12:35,988 --> 00:12:38,252 Well. Remember us to them. 49 00:12:38,858 --> 00:12:40,450 And you were crying. 50 00:12:41,093 --> 00:12:42,583 The plane hasn't taken off yet. 51 00:12:42,728 --> 00:12:45,322 Thanks for everything. Don't forget to shave. 52 00:12:45,498 --> 00:12:47,796 Remember me to them, back in Russia. 53 00:12:57,176 --> 00:12:58,200 Take care. 54 00:12:58,878 --> 00:13:01,369 Going home to Russia. 55 00:13:02,882 --> 00:13:04,543 Demobilised. 56 00:13:06,318 --> 00:13:07,785 Safe journey! 57 00:13:10,523 --> 00:13:11,615 Be seeing you. 58 00:13:27,973 --> 00:13:29,736 Well, go on, then! 59 00:13:54,099 --> 00:13:55,726 Keep in touch! 60 00:14:04,510 --> 00:14:06,102 That's it. 61 00:14:06,245 --> 00:14:11,444 For them, military service and this war are over. 62 00:14:14,086 --> 00:14:16,680 Let's hope nothing happens to them 63 00:14:16,822 --> 00:14:19,188 on their way over the mountains. 64 00:14:19,325 --> 00:14:21,589 Turn off the engine! Misha, stop it. 65 00:14:24,730 --> 00:14:26,322 Take off the brake! 66 00:14:26,932 --> 00:14:29,264 You'll ruin the brakes! 67 00:14:30,135 --> 00:14:32,569 Take off the hand brake! 68 00:14:42,615 --> 00:14:44,276 Heave-ho! 69 00:14:49,054 --> 00:14:52,888 They'll never come back here again. 70 00:14:59,999 --> 00:15:02,627 That's it. It's over. 71 00:15:04,169 --> 00:15:05,761 Safe journey. 72 00:17:27,146 --> 00:17:28,670 Hey, Karimov! 73 00:17:33,585 --> 00:17:38,284 There's a soldier's mess for those who are staying. 74 00:17:47,366 --> 00:17:50,961 Goodness, it's hot here. 75 00:19:22,628 --> 00:19:25,119 Ready, Faizev? 76 00:19:32,771 --> 00:19:34,329 Don't forget your guns. 77 00:19:34,840 --> 00:19:37,035 We'll blast them over to the east. 78 00:19:38,744 --> 00:19:42,703 Your position will be like this. 79 00:19:43,515 --> 00:19:47,576 - How many mines are already there? - I don't know the exact figure. 80 00:19:50,255 --> 00:19:52,723 Take your section and go up there. 81 00:20:00,432 --> 00:20:01,797 Can we have a rest? 82 00:20:02,434 --> 00:20:06,632 Comrade Lieutenant, we've been sitting on guard all night long. 83 00:20:07,072 --> 00:20:08,539 So have we. 84 00:20:09,942 --> 00:20:11,432 And we were standing. 85 00:20:11,610 --> 00:20:13,475 Where are they dragging us off to? 86 00:20:15,013 --> 00:20:17,481 Comrade Lieutenant, what are your orders? 87 00:20:22,654 --> 00:20:26,750 You cover the 20 metres from that bush to there. 88 00:20:28,193 --> 00:20:29,490 To that hole? 89 00:20:29,761 --> 00:20:33,026 No, make a barrage at the narrowest point. 90 00:20:33,465 --> 00:20:36,195 You, cover the corner near that tree. 91 00:20:36,535 --> 00:20:38,025 Take the fuses. 92 00:20:43,242 --> 00:20:46,177 Go a bit further down, where the lieutenant is - 93 00:20:47,179 --> 00:20:48,942 I don't know his name. 94 00:20:50,282 --> 00:20:52,147 Lay a tripwire going upwards. 95 00:20:52,284 --> 00:20:53,774 Up there? 96 00:20:54,186 --> 00:20:55,744 Use a PZM. 97 00:20:56,288 --> 00:20:59,086 - Fazrahimov, come here! - I'm Faisiev. 98 00:20:59,992 --> 00:21:03,519 I told you, you're to go further ahead with Maltsev. 99 00:21:04,796 --> 00:21:07,424 Fazrahimov, er, Faizev, do you see the tree? 100 00:21:07,633 --> 00:21:11,262 Go up there, dig a hole and lay a mine. 101 00:21:21,246 --> 00:21:23,646 When I give the order, take off the safety-device. 102 00:21:39,197 --> 00:21:40,721 This is the cap. 103 00:21:41,300 --> 00:21:45,669 When it's pierced, the TNT explodes. 104 00:22:30,082 --> 00:22:32,573 As if they knew what was going to happen, 105 00:22:33,051 --> 00:22:36,919 they decided to lay more mines around the post. 106 00:23:24,169 --> 00:23:25,534 Sanin! 107 00:23:26,972 --> 00:23:28,462 - Ready? - Yes. 108 00:23:39,251 --> 00:23:43,085 Major Abramovich... He was ready to die 109 00:23:43,255 --> 00:23:45,314 rather than leave what he was carrying. 110 00:23:46,491 --> 00:23:48,755 Now there was a man of principle. 111 00:23:50,729 --> 00:23:52,754 - Want a smoke? - OK. 112 00:24:58,497 --> 00:25:01,796 Fomenko, I know him. I've been to his place. 113 00:25:12,611 --> 00:25:14,044 About time too! 114 00:25:48,380 --> 00:25:49,904 30 minutes. 115 00:25:56,288 --> 00:25:59,086 You can't trust batteries these days. 116 00:25:59,391 --> 00:26:00,688 They've been tested. 117 00:26:01,092 --> 00:26:03,253 Yes, but they are all... 118 00:26:15,206 --> 00:26:19,768 Not that one, give me a Number 7. Take one out of my back pocket. 119 00:26:27,686 --> 00:26:31,417 Screw it right down, OK? Here. 120 00:26:34,693 --> 00:26:36,320 Don't short-circuit it 121 00:26:37,429 --> 00:26:40,091 or you'll wear out the battery in no time. 122 00:26:43,568 --> 00:26:45,559 You, what's-your-name, Faizev! 123 00:26:45,837 --> 00:26:47,532 Take a PZM 124 00:26:47,739 --> 00:26:50,867 and go up as far as the precipice, OK? 125 00:27:00,285 --> 00:27:02,378 We've got one infra-red. 126 00:27:07,892 --> 00:27:09,860 Should we put a PZM over there? 127 00:27:09,995 --> 00:27:12,054 You've got PZMs. Move forward, 128 00:27:12,564 --> 00:27:16,159 not too far up the slope, not too near the river. 129 00:27:17,268 --> 00:27:18,929 Where the bush is. 130 00:27:20,505 --> 00:27:22,405 So as to aim the blast at them. 131 00:27:22,741 --> 00:27:24,072 Lay it diagonally. 132 00:27:27,779 --> 00:27:30,179 Right, Bekov! Get your mine ready. 133 00:28:23,768 --> 00:28:25,998 Ready, Faizev? 134 00:28:53,031 --> 00:28:54,760 Don't forget your guns! 135 00:30:34,499 --> 00:30:37,593 Take off your headgear, except for your helmets. 136 00:30:38,203 --> 00:30:41,639 You must wear helmets in action. Put on your helmets! 137 00:30:43,341 --> 00:30:44,467 Stand to! 138 00:30:48,313 --> 00:30:50,338 Quick, now! Straighten your uniforms. 139 00:30:54,652 --> 00:30:57,246 Form ranks. In your ranks! 140 00:30:58,723 --> 00:31:00,281 Attention! 141 00:31:00,959 --> 00:31:03,427 Comrade Captain, the company is ready. 142 00:31:03,561 --> 00:31:05,290 The Deputy-Chief Lieutenant Kaverznev. 143 00:31:05,430 --> 00:31:09,992 - Good day, comrade border guards! - Good day, Comrade Captain. 144 00:31:10,134 --> 00:31:12,102 At ease! Stay in ranks. 145 00:31:12,570 --> 00:31:14,629 No news for the moment. 146 00:31:15,506 --> 00:31:17,974 No movements of armed personnel detected 147 00:31:18,109 --> 00:31:20,168 within the protected area. 148 00:31:20,345 --> 00:31:22,905 The population are busy working. 149 00:31:23,381 --> 00:31:27,147 They may try to provoke us by attacking the post from the rear 150 00:31:27,285 --> 00:31:31,381 with small groups armed with mortars. 151 00:31:32,924 --> 00:31:35,893 We can't rule out the possibility. 152 00:31:36,060 --> 00:31:38,688 Conclusion: Reinforcement all round. In your ranks! 153 00:31:39,097 --> 00:31:41,930 Attention! This is the plan: 154 00:31:43,334 --> 00:31:45,393 Rakhimov, Gabirov, 155 00:31:46,137 --> 00:31:48,332 Nibadullaev: 1 - H - 18. 156 00:31:49,107 --> 00:31:51,974 Yeraliev: 20 - 10 - 19. 157 00:31:52,477 --> 00:31:53,842 - Dmitriev! - Here! 158 00:31:53,978 --> 00:31:55,002 18 - H - 9 - 9. 159 00:31:55,146 --> 00:31:58,047 - Nasyrov, Khadulloev! - Here! 160 00:31:58,182 --> 00:31:59,615 26 - 15. 161 00:31:59,751 --> 00:32:01,548 - Ageyev! - Here! 162 00:32:01,686 --> 00:32:03,950 20 - 10 - 19. 163 00:33:26,504 --> 00:33:28,335 The rest of you, off duty. 164 00:33:30,174 --> 00:33:32,438 Are any of you unfit for action? 165 00:36:14,205 --> 00:36:15,695 What are you doing? 166 00:36:17,875 --> 00:36:19,570 Just in case, just in case... 167 00:36:30,688 --> 00:36:34,055 When the base was finally attacked, 168 00:36:35,493 --> 00:36:39,122 at first it wasn't frightening. 169 00:36:49,840 --> 00:36:51,171 Eagle 13 calling. 170 00:36:55,546 --> 00:36:56,911 Eagle 13 calling. 171 00:37:04,555 --> 00:37:05,817 Hearing you. 172 00:37:10,828 --> 00:37:13,388 Yes, I can see it too, that spot. 173 00:37:17,101 --> 00:37:18,363 It's done. 174 00:37:37,755 --> 00:37:40,849 We've already covered it with our ordnance. 175 00:37:42,193 --> 00:37:45,356 - Llberty calllng. - Liberty, revoke last order. 176 00:37:56,540 --> 00:37:59,532 Volga 10, this is Kulyab 65. 177 00:38:01,279 --> 00:38:03,611 K 9, Eagle 13 calling, hold on. 178 00:38:29,674 --> 00:38:30,971 Maybe it's coming from there. 179 00:38:31,442 --> 00:38:34,434 That's the square Liberty mentioned. 180 00:38:40,251 --> 00:38:42,310 Falcon 29 at post 46. 181 00:38:47,191 --> 00:38:48,988 Move forward In slngle file 182 00:38:49,393 --> 00:38:53,056 and be very careful, Includlng on the way back. Repeat. 183 00:38:53,998 --> 00:38:56,558 Did he say where the firing was coming from? 184 00:38:59,337 --> 00:39:01,771 From the direction of the base, you can take... 185 00:39:02,873 --> 00:39:05,273 about a kilometre, see? 186 00:39:05,876 --> 00:39:09,903 They are positioned like that. It might be coming from thereabouts. 187 00:39:10,348 --> 00:39:14,148 Or from over there. 188 00:39:15,219 --> 00:39:19,087 Hard to say. 189 00:39:20,825 --> 00:39:22,486 Follow the rlverl 190 00:39:24,228 --> 00:39:26,753 OK, I'll get to work, then. 191 00:39:28,566 --> 00:39:31,592 What kind of injuries? Minor or serious? 192 00:39:32,803 --> 00:39:33,997 Fatal. 193 00:39:34,972 --> 00:39:37,372 Switch channels and explain what's happening. 194 00:39:37,508 --> 00:39:39,908 Straight at you or in another direction? 195 00:39:42,847 --> 00:39:44,781 At which block, 1 or 2? 196 00:39:45,750 --> 00:39:47,445 Report, 1st! 197 00:39:47,985 --> 00:39:50,385 Get Vikin out of there immediately 198 00:39:50,521 --> 00:39:53,649 and try and see where the sniper is shooting from. 199 00:39:55,126 --> 00:39:58,061 Rakhimov, all you lot in the trenches lie down, 200 00:39:58,195 --> 00:40:01,255 and put your helmets on, there are snipers out there! 201 00:40:03,801 --> 00:40:06,031 Got it. Go on. You there! 202 00:40:06,303 --> 00:40:08,771 Yura, why have we lost contact? 203 00:40:10,708 --> 00:40:12,403 What's up? 204 00:40:16,080 --> 00:40:20,016 Liberty, keep a sharp eye on the Curtain. 205 00:41:09,200 --> 00:41:11,691 They're still firing samovars. 206 00:41:18,175 --> 00:41:21,702 We're OK for the moment. We're firing back. 207 00:41:21,979 --> 00:41:23,776 We're firing back at them 208 00:41:23,914 --> 00:41:27,406 with our own samovars. 209 00:41:30,120 --> 00:41:31,644 Come here! 210 00:41:32,857 --> 00:41:34,449 Keep the dog out of here. 211 00:41:35,493 --> 00:41:36,687 They must retreat. 212 00:41:36,827 --> 00:41:39,660 Flre closer to us, they're already on the slope. 213 00:41:39,797 --> 00:41:41,628 Target the road. 214 00:41:43,601 --> 00:41:46,195 OK. The road, lads, the roadl 215 00:41:48,572 --> 00:41:49,561 Salyut! 216 00:41:51,075 --> 00:41:52,440 Salyut 1! 217 00:42:06,590 --> 00:42:09,286 Nasyrov has made bread dough. 218 00:42:09,527 --> 00:42:11,256 He'd better bake it, then. 219 00:42:20,704 --> 00:42:22,399 Salyut 1, Eagle 13 calling. 220 00:42:24,341 --> 00:42:28,038 Fire at the road again, keep it coming, more thickly. 221 00:42:33,784 --> 00:42:36,480 At the road, the roadl Mortarl 222 00:42:46,530 --> 00:42:49,761 Their commander reported activity in that sector. 223 00:42:50,200 --> 00:42:53,931 We must make a decision and carry out a manoeuvre. 224 00:42:54,672 --> 00:42:56,731 Let's transfer the men 225 00:42:56,874 --> 00:42:59,934 from there and concentrate them here. 226 00:43:00,044 --> 00:43:02,569 The enemy's altered his line of fire. 227 00:43:02,813 --> 00:43:05,646 He's shifting it towards us. 228 00:43:06,650 --> 00:43:08,618 Just leave the service guns. 229 00:43:08,953 --> 00:43:12,354 No, not from the Curtain, from those positions. 230 00:43:13,057 --> 00:43:15,218 - Transfer them where? - Let's think. 231 00:43:15,359 --> 00:43:18,624 At the end here, in Position 1? 232 00:43:20,364 --> 00:43:23,629 - Or closer to the mortars? - Closer to the mortars. 233 00:43:24,835 --> 00:43:26,393 At the Maples. 234 00:43:27,504 --> 00:43:31,201 - There aren't enough of us. - The Maples are in the open. 235 00:43:31,542 --> 00:43:33,874 But there are places to shelter in. 236 00:43:34,244 --> 00:43:36,735 They'll be out in the open when they move. 237 00:43:37,281 --> 00:43:40,079 There's no-one left here to man the ordnance. 238 00:43:41,619 --> 00:43:45,612 All right with you if I go out and take a look around? 239 00:43:46,423 --> 00:43:49,392 If you like. They are all on the hills. 240 00:44:02,006 --> 00:44:03,530 - Valera! - Yes! 241 00:44:04,775 --> 00:44:08,404 Look, there must be a lookout on the hill. 242 00:44:27,498 --> 00:44:32,595 War is hideous, from the very first shot to the last. 243 00:44:34,438 --> 00:44:36,804 There is nothing but dust, the smell of burning, 244 00:44:37,174 --> 00:44:40,803 stones, hot shrapnel, blood, a hint of fear. 245 00:44:41,512 --> 00:44:43,377 No room for aesthetics. 246 00:45:36,400 --> 00:45:38,561 Let's get into position. 247 00:45:39,136 --> 00:45:41,001 On foot, that way. 248 00:45:54,651 --> 00:45:56,243 The vehicles advance in line. 249 00:45:58,122 --> 00:46:00,022 Call me when you arrive. 250 00:46:18,142 --> 00:46:19,769 Have you got a magazine? 251 00:46:31,622 --> 00:46:32,680 Is it enough? 252 00:49:16,086 --> 00:49:18,054 It's us he's aiming at. 253 00:50:48,779 --> 00:50:50,303 Where's it coming from? 254 00:52:17,200 --> 00:52:19,031 Watch out for shells! 255 00:52:44,528 --> 00:52:46,120 Mind your belt. 256 00:52:47,464 --> 00:52:48,829 Shit. 257 00:52:51,668 --> 00:52:54,694 Go on. You'll have to clean it. 258 00:52:58,909 --> 00:53:00,206 It's stuck! 259 00:54:12,849 --> 00:54:14,942 They're waving a white flag. 260 00:54:15,285 --> 00:54:18,220 - We weren't shooting at them. - Got it. 261 00:54:18,355 --> 00:54:20,880 Have you been in the truck long? 262 00:54:35,972 --> 00:54:38,202 Everything finished 263 00:54:39,209 --> 00:54:41,006 as suddenly as it began. 264 00:54:41,778 --> 00:54:44,076 The enemy retreated to the mountains 265 00:54:44,648 --> 00:54:46,639 to muster reinforcements. 266 00:54:59,496 --> 00:55:01,896 We received 26 missiles. 267 00:55:02,699 --> 00:55:04,394 Exactly 26. 268 00:55:05,101 --> 00:55:09,561 They have nothing better to do than count in the hills. 269 00:55:10,040 --> 00:55:13,237 - Oh yeah? - Yeah. They count the explosions? 270 00:55:13,376 --> 00:55:16,504 You're wrong, they get data from the other side. 271 00:55:16,780 --> 00:55:19,442 We prevented them from counting. 272 00:55:19,649 --> 00:55:22,584 No, they work directly with Afghanistan. 273 00:55:24,587 --> 00:55:25,781 So? 274 00:55:25,922 --> 00:55:27,890 As soon as it's repaired, 275 00:55:28,024 --> 00:55:31,892 we'll know if the planes are going to strike again or not. 276 00:55:32,028 --> 00:55:33,393 He was going to call. 277 00:55:34,064 --> 00:55:35,964 Just going through the motions. 278 00:55:36,099 --> 00:55:39,227 It was just a show to frighten them. 279 00:55:45,742 --> 00:55:47,437 It's over, it's over. 280 00:55:50,113 --> 00:55:52,047 You can put that down, if you like. 281 00:55:52,449 --> 00:55:55,043 Not too many four-letter words? 282 00:55:57,053 --> 00:55:58,918 It's life. You should warn us. 283 00:56:01,558 --> 00:56:02,786 It's realistic. 284 00:56:03,259 --> 00:56:05,352 It's realistic, but... 285 00:56:14,371 --> 00:56:16,430 Here they come, at full speed. 286 00:56:20,143 --> 00:56:22,509 He dropped the first one before he got here 287 00:56:22,645 --> 00:56:24,806 and he'd already left before the second. 288 00:56:24,948 --> 00:56:26,779 They must have warned him. 289 00:56:28,118 --> 00:56:29,983 It was him they were signalling to. 290 00:56:30,120 --> 00:56:32,554 He works for them part-time. 291 00:56:45,902 --> 00:56:49,804 I haven't used up the munitions. I won't be taking any more. 292 00:56:50,039 --> 00:56:51,904 I've got enough. 293 00:58:50,260 --> 00:58:53,525 All day long, 294 00:58:55,398 --> 00:58:57,798 the sun has kept coming out, 295 00:58:58,301 --> 00:59:01,759 only to disappear behind pale clouds. 296 00:59:04,207 --> 00:59:05,572 A sultry day. 297 01:02:57,740 --> 01:02:59,071 At Post 13, 298 01:03:00,576 --> 01:03:02,476 the quartermaster had been. 299 01:03:06,149 --> 01:03:08,379 The way they looked at him! 300 01:03:14,157 --> 01:03:16,216 Hey, he's from the Moscow detachment. 301 01:04:00,970 --> 01:04:02,665 Do you remember, yesterday? 302 01:04:02,805 --> 01:04:05,433 That girl in green who kept standing there. 303 01:04:07,977 --> 01:04:10,207 Were they all dead, or what? 304 01:04:10,479 --> 01:04:11,639 The brides... 305 01:04:11,781 --> 01:04:13,442 Yes, she was there... 306 01:06:31,887 --> 01:06:33,081 I worry about you. 307 01:06:33,389 --> 01:06:36,415 No need. We can even make water from sand. 308 01:06:48,170 --> 01:06:50,138 Today there was a birthday. 309 01:06:50,272 --> 01:06:53,469 There was one yesterday, too. Mishin's. 310 01:06:55,211 --> 01:06:56,940 Concentrated milk and candies. 311 01:06:58,047 --> 01:07:00,038 What a birthday! 312 01:07:00,683 --> 01:07:03,652 We sat here and ate potato stew. 313 01:11:51,373 --> 01:11:52,897 OK, that's enough. 314 01:12:25,974 --> 01:12:27,498 You'll be all right. 315 01:12:29,678 --> 01:12:31,111 It's tough. 316 01:16:32,621 --> 01:16:35,317 Subtitles: Alexei Jankowsky 317 01:16:35,457 --> 01:16:38,153 Subtitling by TVS - TITRA FILM 21839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.