Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,445 --> 00:01:20,675
This is what I wrote in my diary:
2
00:01:21,748 --> 00:01:23,807
"It was very hot last night.
3
00:01:26,252 --> 00:01:28,049
"I slept a dreamless sleep."
4
00:02:02,622 --> 00:02:04,214
Use your gun.
5
00:02:05,625 --> 00:02:09,152
Hold the wire up with the butt.
6
00:02:22,275 --> 00:02:23,572
At that time,
7
00:02:24,477 --> 00:02:27,708
we often used to leave
the little valley
8
00:02:28,014 --> 00:02:30,107
where the company was stationed
9
00:02:32,185 --> 00:02:34,085
and climb,
10
00:02:35,255 --> 00:02:39,214
keeping strictly to the paths,
up and up.
11
00:03:11,624 --> 00:03:14,024
I found the going tough.
12
00:03:27,340 --> 00:03:29,831
I often had to ask for a rest.
13
00:03:48,962 --> 00:03:52,398
We sat and rested in silence,
14
00:03:52,565 --> 00:03:56,695
looking down at the frontier post.
15
00:06:29,188 --> 00:06:31,713
What sort of cigarettes are they?
De luxe?
16
00:06:31,858 --> 00:06:34,088
I don't know - with filters.
17
00:06:38,030 --> 00:06:40,328
Go on, then.
18
00:06:41,534 --> 00:06:42,762
Reach out.
19
00:06:51,811 --> 00:06:53,540
Has someone taken a grenade?
20
00:06:55,882 --> 00:06:59,579
- Today is June 17th.
- There were 4 out of 5.
21
00:06:59,986 --> 00:07:02,546
- Starts?
- Yes, 4 Starts.
22
00:07:03,089 --> 00:07:04,522
Anti-personnel?
23
00:07:06,692 --> 00:07:09,957
Put one ahead of us,
by the second hill.
24
00:07:13,232 --> 00:07:16,133
Mazalov! Come here.
25
00:07:18,438 --> 00:07:21,066
- Are the alarms in place?
- Not yet.
26
00:07:21,674 --> 00:07:24,404
- And the type 2s?
- Yes, one.
27
00:07:24,544 --> 00:07:26,603
On the path we're going to take?
28
00:07:26,779 --> 00:07:28,804
It's off during the day.
29
00:07:31,551 --> 00:07:33,348
We'll add a tripwire later.
30
00:07:34,053 --> 00:07:37,580
Put a PZM mine
in front of that trench.
31
00:07:37,723 --> 00:07:40,715
- Where?
- Right in front of the trench.
32
00:07:41,727 --> 00:07:43,319
The situation is stable.
33
00:07:44,530 --> 00:07:46,293
I'd like to go to the village.
34
00:07:46,732 --> 00:07:48,666
I got home on the 31st.
35
00:07:52,672 --> 00:07:56,005
Can you believe it, I got home
on the evening of 31st December.
36
00:07:56,142 --> 00:07:59,771
I'd love that, even at 11 p.m.
37
00:08:00,012 --> 00:08:03,345
Just because they held me up
for 4 hours.
38
00:15:45,511 --> 00:15:49,675
These trenches cover the approaches
to the frontier post.
39
00:15:50,549 --> 00:15:53,712
It is one of several,
situated at different vantage points.
40
00:15:56,255 --> 00:16:00,521
Each post is surrounded
by its own minefield
41
00:16:00,993 --> 00:16:03,393
and is responsible
for its own defence.
42
00:16:03,662 --> 00:16:06,222
If these soldiers
win an engagement,
43
00:16:06,699 --> 00:16:08,360
they save their own lives
44
00:16:09,335 --> 00:16:11,633
and the lives of those below.
45
00:16:12,338 --> 00:16:15,569
If they lose, everyone dies.
46
00:16:17,943 --> 00:16:21,538
In this war, it seems,
no prisoners are ever taken.
47
00:20:39,137 --> 00:20:40,764
It's OK for you.
48
00:20:41,573 --> 00:20:43,973
We've still got to go down.
49
00:23:43,588 --> 00:23:47,354
Chapter 11
The Tale of the One-Eyed Devll
50
00:25:13,445 --> 00:25:14,878
- Me?
- You.
51
00:25:15,013 --> 00:25:16,207
No.
52
00:25:16,348 --> 00:25:19,545
- This water is from the base.
- Can we wash?
53
00:25:19,684 --> 00:25:22,016
We washed in the Panjsher.
54
00:25:22,654 --> 00:25:26,715
An officer came,
the commander of the base...
55
00:25:26,992 --> 00:25:29,051
He came up here.
56
00:25:30,295 --> 00:25:34,197
He saw us bathing,
he sent a soldier to say
57
00:25:34,599 --> 00:25:36,123
"Get out quick!"
58
00:25:36,268 --> 00:25:38,202
- Snipers?
- Yes.
59
00:25:41,339 --> 00:25:43,307
This water needs boiling.
60
00:25:43,775 --> 00:25:47,404
- No problem.
- Let's put it here.
61
00:25:51,616 --> 00:25:53,049
I reckon the war's over.
62
00:25:54,019 --> 00:25:56,317
They've left us alone today.
63
00:25:56,655 --> 00:25:58,816
Don't speak too soon.
64
00:26:06,097 --> 00:26:09,066
They might still give us
some bother.
65
00:26:09,267 --> 00:26:12,065
- Any news?
- Not a peep.
66
00:26:12,571 --> 00:26:13,799
I've reported.
67
00:26:13,939 --> 00:26:16,772
What about decorations?
68
00:26:17,175 --> 00:26:19,439
- Makarych and Bukhan?
- Yes.
69
00:26:20,512 --> 00:26:24,004
What for,
the Order of the Easy Chair?
70
00:26:24,149 --> 00:26:27,277
Yes, they'll be put forward
for a decoration.
71
00:26:28,420 --> 00:26:32,151
And why not that guy,
our bloke?
72
00:26:35,727 --> 00:26:39,094
Why not put forward Saraikin?
73
00:26:40,765 --> 00:26:42,494
- Well?
- I don't know.
74
00:26:47,639 --> 00:26:52,008
They say there were two scouts
in the mountains.
75
00:26:52,444 --> 00:26:54,469
Were your men there too?
76
00:26:55,113 --> 00:26:58,207
They were taken out,
77
00:26:59,451 --> 00:27:00,816
along with the others.
78
00:27:03,021 --> 00:27:04,989
It must be a joke.
79
00:27:08,293 --> 00:27:11,751
Well, there was that boy
who came back in tears.
80
00:27:12,397 --> 00:27:14,729
A frontier-guard.
81
00:27:17,235 --> 00:27:21,672
Valerka was there. The group was
just going down with ammunition.
82
00:27:21,973 --> 00:27:25,670
After morning prayers,
I waited for a quarter of an hour,
83
00:27:25,844 --> 00:27:27,505
discharged my gun,
84
00:27:29,381 --> 00:27:30,609
and that was it.
85
00:27:32,751 --> 00:27:35,618
I looked sadly up at the sky.
86
00:27:45,430 --> 00:27:47,694
Vityok, the water-carrier.
87
00:28:32,544 --> 00:28:35,445
They've brought
some wounded to Post 10.
88
00:28:42,620 --> 00:28:45,453
They said a Russian got killed.
89
00:28:50,929 --> 00:28:54,023
If it was true, there would have
been a hell of a row.
90
00:29:38,576 --> 00:29:40,737
We'll get some boxes
91
00:29:42,313 --> 00:29:44,474
to take the stuff
to the mountains.
92
00:29:44,783 --> 00:29:47,877
- Preparing for Liberation Day...
- We'll get some boxes.
93
00:30:13,244 --> 00:30:15,371
I look at these soldiers
94
00:30:16,815 --> 00:30:18,908
and it seems to me
95
00:30:19,217 --> 00:30:23,017
they can't have had much
in the way of human happiness.
96
00:30:25,423 --> 00:30:29,154
They have left Russia,
97
00:30:30,195 --> 00:30:33,289
and everyone
who looked to them for help.
98
00:30:36,534 --> 00:30:38,525
Perhaps some of them
99
00:30:39,838 --> 00:30:41,430
don't have anyone
100
00:30:43,608 --> 00:30:45,439
waiting for them anywhere.
101
00:30:55,253 --> 00:30:59,155
Lord, save and protect us.
102
00:34:48,686 --> 00:34:50,210
Put your trousers on.
103
00:34:50,354 --> 00:34:52,584
- What?
- Put your trousers on.
104
00:34:53,024 --> 00:34:54,218
Where are the others?
105
00:34:54,358 --> 00:34:55,882
Still over there.
106
00:34:56,761 --> 00:34:58,388
Hasn't Gurin said anything?
107
00:34:58,529 --> 00:34:59,962
Is he back?
108
00:35:00,832 --> 00:35:02,527
It was Ponarin who left.
109
00:35:02,667 --> 00:35:04,259
He hasn't said anything.
110
00:35:04,769 --> 00:35:06,794
Either that or I didn't hear him.
111
00:35:08,973 --> 00:35:10,907
This is the 46th calling Plevna.
112
00:35:12,643 --> 00:35:14,133
Did you get through?
113
00:35:16,581 --> 00:35:17,570
Roger.
114
00:35:29,994 --> 00:35:32,519
Where's your gun?
115
00:35:33,598 --> 00:35:36,032
- Where's your gun?
- They took it.
116
00:35:36,167 --> 00:35:37,930
- What?
- My gun.
117
00:35:40,438 --> 00:35:41,837
But we have three.
118
00:35:42,073 --> 00:35:43,631
I don't care.
119
00:35:51,282 --> 00:35:52,840
Take your things
and go down.
120
00:35:52,984 --> 00:35:54,975
- Why?
- For your treatment.
121
00:35:58,756 --> 00:36:00,883
I brought the ointment with me
122
00:36:01,726 --> 00:36:03,284
so as to put it on up here.
123
00:36:03,427 --> 00:36:05,054
Sure?
124
00:36:43,034 --> 00:36:44,968
Put your things in the dug-out.
125
00:38:47,725 --> 00:38:49,659
What do you prefer?
126
00:38:49,794 --> 00:38:51,955
Meat or butter?
127
00:38:52,663 --> 00:38:54,096
"Meatter."
128
00:39:14,318 --> 00:39:16,980
Give me some water.
129
00:39:17,455 --> 00:39:18,683
Give me the mug.
130
00:39:20,391 --> 00:39:22,859
Where's the tea?
Have you hidden it?
131
00:39:30,434 --> 00:39:32,129
Are you off your rocker?
132
00:39:33,371 --> 00:39:36,534
- My what?
- Your rocker.
133
00:39:40,311 --> 00:39:42,973
- Tea?
- Yes, with sugar.
134
00:40:00,264 --> 00:40:01,993
Thanks for dinner, Yura.
135
00:40:07,238 --> 00:40:08,500
Have some tea.
136
00:40:10,508 --> 00:40:13,477
Have you tried the radio?
You must.
137
00:40:16,547 --> 00:40:19,880
- You must contact them.
- They're not answering.
138
00:40:22,052 --> 00:40:24,520
- Are you using their channel?
- No, ours.
139
00:40:34,632 --> 00:40:37,601
- What did you say?
- There's too much cloud.
140
00:40:39,670 --> 00:40:41,103
Stormclouds.
141
00:40:47,011 --> 00:40:49,912
Anyhow, it's quiet today.
What about tomorrow?
142
00:40:50,781 --> 00:40:52,772
Maple 1 calling
Maple 2.
143
00:40:56,654 --> 00:40:58,622
Maple 1 calling
Maple 2.
144
00:41:09,033 --> 00:41:10,933
Maple 1 calling
Maple 2.
145
00:41:16,273 --> 00:41:19,242
Their receiver's not switched on.
146
00:42:03,587 --> 00:42:05,111
You know that song,
147
00:42:06,590 --> 00:42:09,423
Your older slster got marrled...
148
00:42:14,798 --> 00:42:16,823
It's the next one on the tape.
149
00:42:19,203 --> 00:42:20,898
We can listen until nightfall.
150
00:42:21,639 --> 00:42:22,628
Why?
151
00:42:22,773 --> 00:42:25,571
That's when we have
to give the tape back.
152
00:42:27,845 --> 00:42:29,972
It's not allowed on night-watch.
153
00:43:00,477 --> 00:43:02,274
Look, lightning.
154
00:43:03,047 --> 00:43:06,881
The clouds have been
drifting across all day.
155
00:43:07,851 --> 00:43:09,443
You...
156
00:43:10,387 --> 00:43:14,619
You don't even look at me
You won't remember me
157
00:43:15,392 --> 00:43:20,523
You don't even look
158
00:43:22,933 --> 00:43:26,334
In my dlrectlon
159
00:43:37,281 --> 00:43:40,614
You don't even look at me
160
00:43:41,852 --> 00:43:44,685
You don't even know I love you
161
00:43:46,624 --> 00:43:48,455
We need a guitar.
162
00:43:49,526 --> 00:43:51,426
I didn't find any in Kulyab.
163
00:43:51,629 --> 00:43:53,358
Why should they have them?
164
00:44:10,648 --> 00:44:14,106
37,000 roubles isn't much
for a Zenith Reflex.
165
00:44:14,518 --> 00:44:16,986
- Do you think it's expensive?
- Yes, a bit.
166
00:44:17,121 --> 00:44:19,817
The other guy's got a Zenith,
that's why he wants one.
167
00:46:26,049 --> 00:46:27,641
Did you leave the axe?
168
00:46:29,153 --> 00:46:30,677
That axe over there?
169
00:46:31,655 --> 00:46:34,385
- I put it there.
- Did you take it?
170
00:46:34,858 --> 00:46:36,553
No, it was hot.
171
00:47:21,738 --> 00:47:24,229
He says
we've mucked up the tape.
172
00:47:25,175 --> 00:47:27,700
Sanya, here's a mission for you:
173
00:47:27,911 --> 00:47:30,778
You can repair
the tape-recorder sockets.
174
00:47:37,020 --> 00:47:38,317
I need another battery.
175
00:47:38,455 --> 00:47:40,047
Why? This one is OK.
176
00:47:40,691 --> 00:47:43,956
We're already carrying
five magazines each.
177
00:47:44,094 --> 00:47:45,823
Look, it's working again!
178
00:48:23,533 --> 00:48:26,093
Today is a strange,
179
00:48:26,837 --> 00:48:29,032
uneasy day.
180
00:48:33,777 --> 00:48:36,041
Our surroundings
blend into the dust.
181
00:48:42,352 --> 00:48:44,513
This wind is called the Afghani.
182
00:48:50,761 --> 00:48:52,854
It makes one feel Ionely
and troubled.
183
00:50:15,812 --> 00:50:17,939
It looks a bit like rain.
184
00:50:26,023 --> 00:50:30,323
No. I don't put any faith
in those clouds.
185
00:52:16,733 --> 00:52:19,896
No, it's not going to rain.
186
00:52:27,177 --> 00:52:29,270
This is Asia.
187
00:52:34,618 --> 00:52:36,210
Everything is complicated.
188
00:53:20,630 --> 00:53:21,824
Sanya!
189
00:53:22,299 --> 00:53:24,767
Send the men over for their dinner.
190
00:53:27,771 --> 00:53:29,102
He can't hear.
191
00:53:30,273 --> 00:53:32,002
Chow-time!
192
00:53:52,062 --> 00:53:53,962
Eat, eat!
193
00:53:57,100 --> 00:53:58,499
Dinner!
194
00:54:02,639 --> 00:54:04,732
Switch on the radio!
195
00:54:06,409 --> 00:54:07,808
Use the radio.
196
00:54:08,945 --> 00:54:10,435
Use our channel.
197
00:54:18,288 --> 00:54:20,722
Send your men over for their dinner!
198
00:54:26,329 --> 00:54:28,627
He's got it at last.
199
00:54:46,583 --> 00:54:47,948
It's going to rain.
200
00:54:49,719 --> 00:54:51,311
Look at those clouds.
201
00:54:52,656 --> 00:54:55,056
They are coming
from two directions.
202
00:57:28,778 --> 00:57:31,246
We're going back
to the frontier post,
203
00:57:32,215 --> 00:57:35,810
but I still can't forget
those flashes.
204
00:57:38,121 --> 00:57:41,249
Another note in my diary:
205
00:57:42,892 --> 00:57:45,884
"I feel safe.
I am not afraid
206
00:57:46,196 --> 00:57:50,530
"to follow these men
along the path.
207
00:57:51,768 --> 00:57:54,669
"They seem to treat me
as one of themselves.
208
00:57:55,305 --> 00:57:57,432
"But perhaps I'm wrong
209
00:57:59,976 --> 00:58:04,174
"to think that they see me
as one of them."
210
00:58:37,814 --> 00:58:39,372
The day is over.
211
00:58:47,123 --> 00:58:49,557
The base is less
than a kilometre away.
212
01:01:04,627 --> 01:01:08,961
- There's no more water here.
- There should be some over there.
213
01:01:10,900 --> 01:01:12,367
Go and wash them.
214
01:01:14,637 --> 01:01:17,071
Is the spoon clean?
215
01:01:17,607 --> 01:01:19,541
Do you want tea in it?
216
01:01:21,177 --> 01:01:24,340
Tea at breakfast, tea at lunch,
and lots of tea at dinner.
217
01:01:40,329 --> 01:01:41,853
Everybody happy?
218
01:01:42,331 --> 01:01:44,492
Happy birthday!
219
01:01:45,234 --> 01:01:47,930
- How old are you?
- 22!
220
01:01:57,947 --> 01:01:59,414
Cigarettes.
221
01:02:00,249 --> 01:02:01,773
Lighter.
222
01:02:03,920 --> 01:02:05,387
Wine, please.
223
01:02:08,324 --> 01:02:10,656
People will think
it really is wine.
224
01:03:01,344 --> 01:03:03,175
It's OK, we're eating rice.
225
01:03:11,721 --> 01:03:13,552
- What are you eating?
- Water.
226
01:03:13,689 --> 01:03:15,520
Have you finished?
227
01:03:22,198 --> 01:03:23,825
Vovchik, Vovchik!
228
01:03:24,834 --> 01:03:26,199
Come and eat.
229
01:03:36,879 --> 01:03:38,312
Tea?
230
01:03:48,357 --> 01:03:49,915
Is it stewed?
231
01:03:50,359 --> 01:03:51,986
It's pretty rough.
232
01:04:01,037 --> 01:04:04,063
Call the others
while it's still hot!
233
01:04:53,089 --> 01:04:54,750
The day is over.
234
01:04:57,026 --> 01:04:58,857
No fighting today.
235
01:05:01,931 --> 01:05:03,159
Thank God.
236
01:07:04,887 --> 01:07:06,320
Left, right...
237
01:07:08,190 --> 01:07:10,249
An alarm went off in the bushes.
238
01:07:10,393 --> 01:07:12,384
So they really were there.
239
01:08:28,838 --> 01:08:31,329
Call them for dinner,
or it'll be cold.
240
01:09:16,852 --> 01:09:19,548
I arrived at Guchkom
241
01:09:19,822 --> 01:09:21,585
in April.
242
01:09:22,324 --> 01:09:26,260
When I first came, the grass
was still short.
243
01:09:26,562 --> 01:09:30,760
When I left,
it was ready for haymaking.
244
01:09:54,423 --> 01:09:58,826
I'll never forget that day
The day when I became a soldler
245
01:11:02,858 --> 01:11:04,155
Aim quicker!
246
01:11:06,028 --> 01:11:08,019
The second mortar, fire!
247
01:11:13,869 --> 01:11:15,200
Hurry up!
248
01:11:15,337 --> 01:11:19,103
Hurry up, the second mortar!
Go on, go on!
249
01:11:26,382 --> 01:11:27,815
Go on, aim!
250
01:11:44,199 --> 01:11:45,860
You must aim quickly!
251
01:14:53,922 --> 01:14:56,823
Well, I'll be off now,
back to my position.
252
01:14:57,826 --> 01:15:00,124
- Good night.
- Thanks.
253
01:26:04,893 --> 01:26:07,555
Subtitles: Alexei Jankowsky
254
01:26:07,695 --> 01:26:10,357
Subtitling by TVS - TITRA FILM
17140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.