All language subtitles for Dukhovnyye golosa (1995) part2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,762 --> 00:02:11,491 In Russia, 2 00:02:12,065 --> 00:02:15,034 the snow and cold 3 00:02:16,669 --> 00:02:18,159 seem endless. 4 00:02:19,672 --> 00:02:21,299 Not a sound... 5 00:02:25,011 --> 00:02:26,979 and not a soul. 6 00:02:50,103 --> 00:02:54,335 Flicking through my journal, this is what I read: 7 00:02:56,409 --> 00:02:58,570 "At the beginning of June, 8 00:02:59,812 --> 00:03:02,940 "with a light heart, yet also with sadness, 9 00:03:03,716 --> 00:03:07,447 "I quickly collected my things and left Russia." 10 00:05:53,586 --> 00:05:55,053 In June, 11 00:05:55,188 --> 00:05:58,885 Tadjikistan is already very hot. 12 00:06:01,194 --> 00:06:04,857 Against all odds, I have arrived here. 13 00:06:31,224 --> 00:06:33,249 A small military airfield. 14 00:06:35,094 --> 00:06:38,154 Now I know that in a few hours, 15 00:06:38,564 --> 00:06:40,259 I'll be at the border. 16 00:07:03,923 --> 00:07:07,518 Before us, a flight by helicopter - 17 00:07:09,495 --> 00:07:11,554 just a short flight. 18 00:07:22,074 --> 00:07:24,907 Once we have landed, 19 00:07:26,145 --> 00:07:28,340 we will have a long 20 00:07:29,248 --> 00:07:33,082 and possibly dangerous journey through the mountains. 21 00:08:10,189 --> 00:08:12,089 God help us all. 22 00:12:03,155 --> 00:12:05,555 On my left, there is a precipice, 23 00:12:06,125 --> 00:12:08,184 the River Panjsher 24 00:12:08,627 --> 00:12:10,094 and Afghanistan. 25 00:12:12,131 --> 00:12:14,531 I keep a sharp eye out on all sides: 26 00:12:16,469 --> 00:12:18,403 There is a risk of ambush. 27 00:12:30,182 --> 00:12:32,810 This is the only route to the frontier post. 28 00:12:34,320 --> 00:12:37,346 Helicopters will not fly over this region. 29 00:13:13,793 --> 00:13:15,556 They've been waiting for us. 30 00:13:18,130 --> 00:13:21,065 They're discussing whether we should move forward 31 00:13:22,134 --> 00:13:23,795 all in one group 32 00:13:25,070 --> 00:13:26,765 or separately? 33 00:14:31,737 --> 00:14:33,500 No point taking risks - 34 00:14:34,306 --> 00:14:35,898 let's keep together. 35 00:16:07,433 --> 00:16:09,094 On the mountainside 36 00:16:10,002 --> 00:16:13,665 there are abandoned gardens and fields sown with crops. 37 00:16:14,740 --> 00:16:17,140 No-one is going to come back here. 38 00:16:21,847 --> 00:16:23,314 The wind is hot. 39 00:16:56,915 --> 00:16:58,576 This young man 40 00:16:58,984 --> 00:17:02,078 is in command of one of the Russian frontier posts. 41 00:17:02,588 --> 00:17:03,987 How old is he? 42 00:17:04,990 --> 00:17:06,321 22... 43 00:17:08,594 --> 00:17:09,788 23? 44 00:17:15,067 --> 00:17:16,534 It's very hot. 45 00:18:48,694 --> 00:18:50,389 Give me the parcel. 46 00:18:58,604 --> 00:19:00,231 Well, 47 00:19:00,372 --> 00:19:03,603 we've arrived. 48 00:19:05,444 --> 00:19:08,345 This is frontier post No.11. 49 00:19:46,652 --> 00:19:48,085 We've arrived. 50 00:25:51,583 --> 00:25:54,313 Everything seems dreamlike - 51 00:25:55,520 --> 00:25:58,546 I put it down to exhaustion or excitement. 52 00:26:00,792 --> 00:26:02,521 I look around me. 53 00:26:03,895 --> 00:26:05,863 I am thirsty. 54 00:32:10,361 --> 00:32:13,057 Subtitles: Alexei Jankowsky 55 00:32:13,197 --> 00:32:15,893 Subtitling by TVS - TITRA FILM 3532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.