Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,762 --> 00:02:11,491
In Russia,
2
00:02:12,065 --> 00:02:15,034
the snow and cold
3
00:02:16,669 --> 00:02:18,159
seem endless.
4
00:02:19,672 --> 00:02:21,299
Not a sound...
5
00:02:25,011 --> 00:02:26,979
and not a soul.
6
00:02:50,103 --> 00:02:54,335
Flicking through my journal,
this is what I read:
7
00:02:56,409 --> 00:02:58,570
"At the beginning of June,
8
00:02:59,812 --> 00:03:02,940
"with a light heart,
yet also with sadness,
9
00:03:03,716 --> 00:03:07,447
"I quickly collected my things
and left Russia."
10
00:05:53,586 --> 00:05:55,053
In June,
11
00:05:55,188 --> 00:05:58,885
Tadjikistan is already very hot.
12
00:06:01,194 --> 00:06:04,857
Against all odds,
I have arrived here.
13
00:06:31,224 --> 00:06:33,249
A small military airfield.
14
00:06:35,094 --> 00:06:38,154
Now I know that in a few hours,
15
00:06:38,564 --> 00:06:40,259
I'll be at the border.
16
00:07:03,923 --> 00:07:07,518
Before us,
a flight by helicopter -
17
00:07:09,495 --> 00:07:11,554
just a short flight.
18
00:07:22,074 --> 00:07:24,907
Once we have landed,
19
00:07:26,145 --> 00:07:28,340
we will have a long
20
00:07:29,248 --> 00:07:33,082
and possibly dangerous journey
through the mountains.
21
00:08:10,189 --> 00:08:12,089
God help us all.
22
00:12:03,155 --> 00:12:05,555
On my left,
there is a precipice,
23
00:12:06,125 --> 00:12:08,184
the River Panjsher
24
00:12:08,627 --> 00:12:10,094
and Afghanistan.
25
00:12:12,131 --> 00:12:14,531
I keep a sharp eye out
on all sides:
26
00:12:16,469 --> 00:12:18,403
There is a risk of ambush.
27
00:12:30,182 --> 00:12:32,810
This is the only route
to the frontier post.
28
00:12:34,320 --> 00:12:37,346
Helicopters will not fly over
this region.
29
00:13:13,793 --> 00:13:15,556
They've been waiting for us.
30
00:13:18,130 --> 00:13:21,065
They're discussing
whether we should move forward
31
00:13:22,134 --> 00:13:23,795
all in one group
32
00:13:25,070 --> 00:13:26,765
or separately?
33
00:14:31,737 --> 00:14:33,500
No point taking risks -
34
00:14:34,306 --> 00:14:35,898
let's keep together.
35
00:16:07,433 --> 00:16:09,094
On the mountainside
36
00:16:10,002 --> 00:16:13,665
there are abandoned gardens
and fields sown with crops.
37
00:16:14,740 --> 00:16:17,140
No-one is going to come back here.
38
00:16:21,847 --> 00:16:23,314
The wind is hot.
39
00:16:56,915 --> 00:16:58,576
This young man
40
00:16:58,984 --> 00:17:02,078
is in command of one
of the Russian frontier posts.
41
00:17:02,588 --> 00:17:03,987
How old is he?
42
00:17:04,990 --> 00:17:06,321
22...
43
00:17:08,594 --> 00:17:09,788
23?
44
00:17:15,067 --> 00:17:16,534
It's very hot.
45
00:18:48,694 --> 00:18:50,389
Give me the parcel.
46
00:18:58,604 --> 00:19:00,231
Well,
47
00:19:00,372 --> 00:19:03,603
we've arrived.
48
00:19:05,444 --> 00:19:08,345
This is frontier post No.11.
49
00:19:46,652 --> 00:19:48,085
We've arrived.
50
00:25:51,583 --> 00:25:54,313
Everything seems dreamlike -
51
00:25:55,520 --> 00:25:58,546
I put it down to exhaustion
or excitement.
52
00:26:00,792 --> 00:26:02,521
I look around me.
53
00:26:03,895 --> 00:26:05,863
I am thirsty.
54
00:32:10,361 --> 00:32:13,057
Subtitles: Alexei Jankowsky
55
00:32:13,197 --> 00:32:15,893
Subtitling by TVS - TITRA FILM
3532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.