All language subtitles for Dragons.Forever.1988.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,603 --> 00:01:02,689 Executive Producer: RAYMOND CHOW 2 00:01:03,815 --> 00:01:06,109 Producer: LEONARD HO 3 00:01:07,360 --> 00:01:09,571 Planning: JACKIE CHAN, COREY YUEN 4 00:01:10,655 --> 00:01:12,866 Starring: JACKIE CHAN 5 00:01:13,992 --> 00:01:16,202 Starring: SAMMO HUNG 6 00:01:17,495 --> 00:01:19,622 Starring: YUEN BIAO 7 00:01:20,707 --> 00:01:22,959 Co-Starring: DEANNIE IP, PAULINE YEUNG 8 00:01:23,918 --> 00:01:26,296 Production Manager: JESSICA CHAN Executive Planning: BARNEY WU 9 00:01:27,213 --> 00:01:28,256 Screenplay: SZETO CHEUK-HON 10 00:01:28,548 --> 00:01:30,216 Story: EDWARD LEUNG, GORDON CHAN 11 00:01:30,800 --> 00:01:31,760 Have some tea. 12 00:01:32,052 --> 00:01:33,011 You're too kind. 13 00:01:33,303 --> 00:01:34,721 Executive Director: COREY YUEN 14 00:01:36,014 --> 00:01:38,224 Director: SAMMO HUNG 15 00:01:38,558 --> 00:01:43,521 Boss Wah, we fought for the reputation we have here and now with our bare hands. 16 00:01:43,980 --> 00:01:46,316 But... today is not like yesteryear. 17 00:01:46,608 --> 00:01:49,569 We can't possibly spend the rest of our days with blood-soaked hands, right? 18 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 Right. You have a point. 19 00:01:51,613 --> 00:01:53,573 Brother Wah, let me speak frankly. 20 00:01:53,865 --> 00:01:56,743 Two days ago, your men intercepted a whole tonne of my cargo at Sai Sha. 21 00:01:58,912 --> 00:02:01,498 If you wish to speak frankly, you also shouldn't waste your breath. 22 00:02:01,790 --> 00:02:04,667 Brother Wah, are you saying that you don't take any responsibility? 23 00:02:04,959 --> 00:02:07,629 - Of course not! Why wouldn't I? - Then how will you make this right by me? 24 00:02:08,004 --> 00:02:10,715 That cargo has to be refined by me before it can be sold anyway. 25 00:02:11,007 --> 00:02:13,301 I'll make this right by you in our own time, Old Fung. 26 00:02:13,593 --> 00:02:14,803 Be careful next time. 27 00:02:15,095 --> 00:02:16,054 Wah Sam-Mou, you-- 28 00:02:20,809 --> 00:02:23,895 Look at that. You knocked on my door, and we've already lost two lives. 29 00:02:24,187 --> 00:02:25,355 It's just a misunderstanding! 30 00:02:25,647 --> 00:02:27,607 Brother Wah, whatever you do, don't kill me! 31 00:02:29,609 --> 00:02:30,568 Don't kill me! 32 00:02:30,860 --> 00:02:32,695 Brother Wah, don't kill me...! 33 00:02:33,196 --> 00:02:35,365 Fine! I won't kill you. 34 00:02:35,657 --> 00:02:36,699 Thank you, Brother Wah! 35 00:02:36,991 --> 00:02:38,201 Thank you, Brother Wah! 36 00:02:41,246 --> 00:02:42,705 Brother Wah! You-- 37 00:02:43,039 --> 00:02:44,499 You said you wouldn't kill me.... 38 00:02:44,999 --> 00:02:46,251 I didn't kill you. 39 00:02:51,214 --> 00:02:52,549 Boss, what do we do with this one? 40 00:02:57,554 --> 00:02:58,763 You're out of a job now, right? 41 00:02:59,055 --> 00:03:00,390 Tomorrow, you start working for me. 42 00:03:00,932 --> 00:03:02,225 Thank you, Boss Wah! 43 00:03:02,517 --> 00:03:03,726 Thank you, Boss Wah! 44 00:03:13,653 --> 00:03:14,612 You want some money? 45 00:03:14,904 --> 00:03:16,656 - What are you saying? - Nothing. 46 00:03:16,948 --> 00:03:18,658 I just wanted to give you some spending money. 47 00:03:18,950 --> 00:03:21,327 - What's the catch? - Mou Si-Shing wants you to let it go. 48 00:03:21,619 --> 00:03:22,579 I'm not letting it go. 49 00:03:22,871 --> 00:03:24,539 I have to nail that Pothead Shing! 50 00:03:26,166 --> 00:03:27,125 Rape me, will he.... 51 00:03:27,333 --> 00:03:29,294 Listen to me, I'm only looking out for you. 52 00:03:29,544 --> 00:03:31,129 Looking out for me? Looking out for me how? 53 00:03:31,588 --> 00:03:33,173 You're gonna lose this lawsuit for sure. 54 00:03:33,631 --> 00:03:35,800 If you lose the lawsuit, you'll offend someone ruthless. 55 00:03:36,050 --> 00:03:38,344 Why not take the money, and make a ruthless friend instead? 56 00:03:39,012 --> 00:03:41,472 You're not the judge, how do you know I'll lose for sure? 57 00:03:42,599 --> 00:03:44,058 You won't know unless I try. 58 00:03:46,311 --> 00:03:48,062 Mr Lung, looks like you're having trouble too. 59 00:03:49,105 --> 00:03:50,064 Who are you people? 60 00:03:50,607 --> 00:03:53,067 What bullshit! They're Pothead Shing's boys, of course. 61 00:03:53,359 --> 00:03:55,278 Ah... Missy, you're a real bitch! 62 00:03:55,695 --> 00:03:57,155 Hey! Don't do anything rash! 63 00:03:57,864 --> 00:04:01,826 Mr Lung, you do you, I do me, OK? 64 00:04:05,038 --> 00:04:05,997 Hey! 65 00:04:06,289 --> 00:04:07,248 That's enough! 66 00:04:07,749 --> 00:04:08,875 It's none of your business! 67 00:04:21,638 --> 00:04:23,097 Help me...! 68 00:04:33,483 --> 00:04:34,567 Help me...! 69 00:04:44,911 --> 00:04:46,412 Hey! Come out! 70 00:04:49,165 --> 00:04:50,708 No! Stop...! No.... 71 00:04:51,000 --> 00:04:52,961 - Go back and tell Pothead-- - Die! 72 00:04:56,631 --> 00:04:57,840 Are you alright? 73 00:05:01,135 --> 00:05:03,179 Stop acting, you're in on it too! 74 00:05:08,893 --> 00:05:10,103 I'm acting?! 75 00:05:17,193 --> 00:05:20,405 Objection! The defence is insinuating the plaintiff is wanton and unrestrained. 76 00:05:24,617 --> 00:05:27,328 Hostesses at nightclubs are trying to make an honest living. 77 00:05:27,620 --> 00:05:29,205 That is not "wanton and unrestrained". 78 00:05:29,497 --> 00:05:30,456 In the real world, 79 00:05:30,748 --> 00:05:32,709 "wanton and unrestrained" is free of charge. 80 00:05:33,001 --> 00:05:34,127 Objection overruled. 81 00:05:34,335 --> 00:05:37,213 In order to stop wasting the court's time and taxpayers' money, 82 00:05:37,588 --> 00:05:40,341 as the defendant's legal representative, I enter a plea of no-contest. 83 00:05:40,883 --> 00:05:42,844 In light of the testimony provided by the plaintiff 84 00:05:43,136 --> 00:05:45,054 casting doubts on the prosecution's own evidence, 85 00:05:45,346 --> 00:05:47,348 I ask that the court rule in favour of the defendant 86 00:05:47,640 --> 00:05:48,850 given the benefit of the doubt. 87 00:05:49,142 --> 00:05:51,477 I reason that, within the boundaries of the law, 88 00:05:51,769 --> 00:05:53,688 the defendant did not rape the plaintiff. 89 00:05:54,814 --> 00:05:57,608 However, from an ethical standpoint, he was in the wrong. 90 00:05:57,984 --> 00:05:59,777 Objection! The defence is misleading. 91 00:06:00,069 --> 00:06:02,155 The court is about law, not ethics! 92 00:06:02,447 --> 00:06:03,406 Objection sustained. 93 00:06:03,740 --> 00:06:06,701 Stenographer, disregard the last two statements by the defence. 94 00:06:07,285 --> 00:06:09,495 Your Honour, with that, I conclude my closing statement. 95 00:06:17,086 --> 00:06:19,797 The defendant, Mou Si-Shing, arise. 96 00:06:22,300 --> 00:06:23,551 Before I deliver my verdict, 97 00:06:23,843 --> 00:06:27,555 I must first thank the professionalism displayed by both counsels. 98 00:06:27,847 --> 00:06:30,308 The prosecution's arguments were brief but to the point. 99 00:06:30,683 --> 00:06:33,519 The defence's choice to enter a plea of no-contest, 100 00:06:33,811 --> 00:06:36,856 saving the court valuable time, has my utmost admiration. 101 00:06:37,231 --> 00:06:39,901 The court now finds the defendant, Mou Si-Shing, 102 00:06:40,193 --> 00:06:41,903 not guilty of the charge of rape. 103 00:06:42,570 --> 00:06:44,572 This case does not need to be referred to the Supreme Court. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,699 The defendant is free to go. Court dismissed. 105 00:06:54,415 --> 00:06:56,042 You have my thanks, Attorney Lung. 106 00:07:11,516 --> 00:07:12,975 You hit someone inside the courtroom. 107 00:07:13,267 --> 00:07:15,561 Even if the person you hit doesn't sue you, the court will! 108 00:07:15,853 --> 00:07:17,563 - I know. - Why'd you do it, then? 109 00:07:17,855 --> 00:07:20,066 Are you my boss or my assistant, talking to me like that? 110 00:07:20,358 --> 00:07:22,318 I was hired by your boss to be your assistant! 111 00:07:23,069 --> 00:07:25,029 - Where are you off to? - Over to courtroom 2. 112 00:07:25,321 --> 00:07:26,364 There's a wife beater case. 113 00:07:26,656 --> 00:07:28,116 - And then? - Having lunch. 114 00:07:28,408 --> 00:07:30,743 What a coincidence, I'm also having lunch. Why don't we go together? 115 00:07:31,035 --> 00:07:31,994 What does laughing mean? 116 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 It means I'll do it since we're both having lunch. 117 00:07:34,288 --> 00:07:36,124 12 o'clock sharp, I'll see you at the entrance. 118 00:07:38,501 --> 00:07:39,460 C'mon. 119 00:07:39,752 --> 00:07:41,212 Hey, where were we just now? 120 00:07:41,504 --> 00:07:44,465 I was saying how I was hired by your boss to be your assistant! 121 00:07:45,216 --> 00:07:47,927 This isn't the place to ask such simple questions. 122 00:07:49,387 --> 00:07:51,097 - Where are you off to? - Into the bathroom. 123 00:07:51,389 --> 00:07:52,849 - And then? - Out of the bathroom. 124 00:07:53,141 --> 00:07:54,100 - And then? - What do you think? 125 00:07:54,392 --> 00:07:55,726 - Coffee? - Sure. 126 00:07:56,018 --> 00:07:57,979 - I haven't seen you around lately. - You just don't see me lately. 127 00:07:58,271 --> 00:07:59,689 - See you soon. - Alright. 128 00:08:01,691 --> 00:08:03,151 Romeo! 129 00:08:04,861 --> 00:08:05,820 C'mon! 130 00:08:09,157 --> 00:08:10,116 Boss. 131 00:08:11,117 --> 00:08:13,077 Ah! Miss Ip, how are you? 132 00:08:16,747 --> 00:08:17,915 Have you given it any thought? 133 00:08:19,750 --> 00:08:21,002 What I want is not compensation. 134 00:08:21,502 --> 00:08:23,254 What I want is for your factory to stop work. 135 00:08:23,546 --> 00:08:25,923 Fix the drainage system, and then you can resume operations. 136 00:08:26,132 --> 00:08:27,758 Every day your factory doesn't stop work, 137 00:08:28,050 --> 00:08:30,178 is another day the polluted water flows down into my fishery. 138 00:08:30,470 --> 00:08:31,721 My fish are almost all dead. 139 00:08:32,013 --> 00:08:34,015 How much is your fishery worth? I'll buy it. 140 00:08:34,265 --> 00:08:36,309 Being rich doesn't mean you can do whatever you want. 141 00:08:36,559 --> 00:08:37,518 My fishery is not for sale. 142 00:08:37,768 --> 00:08:39,729 From your tone, you don't seem like someone in business. 143 00:08:39,937 --> 00:08:42,148 Even if you're in business, you still need to be ethical. 144 00:08:42,440 --> 00:08:45,026 Don't destroy the natural ecosystem, don't pollute the environment. 145 00:08:47,612 --> 00:08:49,113 You're starting to lose me now. 146 00:08:49,405 --> 00:08:50,364 Look, Miss Ip. 147 00:08:50,656 --> 00:08:53,201 I'm a businessman, and I only know how to do business. 148 00:08:53,493 --> 00:08:55,369 I haven't a clue when it comes to anything else. 149 00:08:55,703 --> 00:08:56,662 How about this? 150 00:08:56,954 --> 00:08:58,164 Make me an offer. 151 00:08:58,456 --> 00:08:59,665 I'll give you the asking price. 152 00:08:59,957 --> 00:09:01,918 Stop work at the factory? I can't do that. 153 00:09:02,210 --> 00:09:03,920 How much is your factory? I'll buy it! 154 00:09:05,588 --> 00:09:07,048 Our conversation ends here. 155 00:09:07,882 --> 00:09:10,593 I'm going to court to get an injunction to stop work at your factory. 156 00:09:16,933 --> 00:09:18,643 I'll see you in court then, Miss Ip. 157 00:09:27,235 --> 00:09:28,945 Boss, I'll help you get rid of her. 158 00:09:29,403 --> 00:09:30,363 Shut it. 159 00:09:30,947 --> 00:09:33,366 Get a lawyer who hasn't really worked for us to play with her. 160 00:09:34,158 --> 00:09:36,452 If this thing makes it to court, it'll be a very long game. 161 00:09:36,744 --> 00:09:39,163 We're too busy with production to let anything happen to the plant. 162 00:09:39,455 --> 00:09:40,414 Understood. 163 00:09:41,916 --> 00:09:43,876 - Have some tea. - Thank you. Thank you. 164 00:09:44,710 --> 00:09:45,962 Attorney Man, it's been a while. 165 00:09:46,254 --> 00:09:49,298 - Hey, why haven't I seen you at the track? - I've been out at sea a lot lately. 166 00:09:49,590 --> 00:09:50,550 Let me introduce you. 167 00:09:50,841 --> 00:09:51,801 This is Miss Wan Mei-Ling. 168 00:09:52,093 --> 00:09:55,263 A geography lecturer at HK University, expert in water quality. 169 00:09:55,513 --> 00:09:58,015 - She is our chief witness in this case. - How do you do? 170 00:09:58,266 --> 00:10:00,643 This is Attorney Lung Yeuk-Hon. He is in charge of this case. 171 00:10:00,893 --> 00:10:02,603 - How do you do? - How do you do? 172 00:10:03,938 --> 00:10:04,897 Attorney Man? 173 00:10:05,189 --> 00:10:07,149 - Let's get down to business. - Fine. 174 00:10:08,442 --> 00:10:09,402 Some printouts. 175 00:10:10,695 --> 00:10:12,697 Attorney Man, can this case be settled out of court? 176 00:10:12,989 --> 00:10:13,948 Of course! 177 00:10:14,240 --> 00:10:15,825 Wah Enterprises stops work immediately, 178 00:10:16,117 --> 00:10:17,952 and changes the location of the drainage system. 179 00:10:18,244 --> 00:10:20,413 My client is willing to pay any price except stop work. 180 00:10:20,913 --> 00:10:23,374 My client is willing to pay any price... 181 00:10:23,666 --> 00:10:25,126 as long as work is stopped. 182 00:10:25,668 --> 00:10:28,004 This situation is the best. Everyone's wants are very clear. 183 00:10:28,296 --> 00:10:29,255 That's right... 184 00:10:29,547 --> 00:10:33,259 When it comes to lawsuits, win or lose, us lawyers still get paid! 185 00:10:36,262 --> 00:10:39,223 Miss Wan, what was the Standard you based your water quality evaluation on? 186 00:10:39,432 --> 00:10:42,226 I followed the 1986 Standard set out by the Commonwealth Health Organisation. 187 00:10:42,852 --> 00:10:44,854 The Commonwealth? It's really complicated, isn't it? 188 00:10:45,438 --> 00:10:46,689 Well, it certainly isn't simple. 189 00:10:46,981 --> 00:10:49,358 If it was, I wouldn't have had to study for all those years. 190 00:10:49,859 --> 00:10:51,193 Right. Whenever you're free, 191 00:10:51,485 --> 00:10:54,155 why don't you explain this standard to me over dinner? 192 00:10:56,490 --> 00:10:58,492 Everything I need to say is written in my report. 193 00:11:00,036 --> 00:11:00,995 Hm, alright, then. 194 00:11:01,370 --> 00:11:02,705 Let's call an end to this meeting. 195 00:11:02,997 --> 00:11:05,416 - I need to rush over to the courthouse. - Very well.... 196 00:11:06,250 --> 00:11:07,960 Hey, let's go yum cha whenever you're free. 197 00:11:08,252 --> 00:11:10,046 - We shouldn't only meet over work. - Sure... Fine... 198 00:11:10,338 --> 00:11:11,756 - I'm going now, I'm in a hurry. - OK. 199 00:11:12,048 --> 00:11:14,008 - I'll see her out for you. - Thank you. 200 00:11:15,468 --> 00:11:17,678 It would've been better if your trial was on a bit later, 201 00:11:17,970 --> 00:11:19,722 we could've squeezed in another round, right? 202 00:11:24,393 --> 00:11:26,604 - Miss Wan, where are you off to now? - The library. 203 00:11:26,896 --> 00:11:28,856 - And then? - Having lunch. 204 00:11:29,315 --> 00:11:31,150 I'm also having lunch. Why don't we go together? 205 00:11:32,610 --> 00:11:33,569 I can't. 206 00:11:33,861 --> 00:11:35,821 - Why can't you? - I'm used to eating lunch by myself. 207 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 I'm also used to eating lunch by myself! 208 00:11:37,865 --> 00:11:40,159 What I hate the most is a whole bunch of people just doing whatever. 209 00:11:40,451 --> 00:11:41,911 How about we have Japanese? 210 00:11:42,203 --> 00:11:43,162 I can't. 211 00:11:43,454 --> 00:11:44,413 What about Korean, then? 212 00:11:45,331 --> 00:11:47,541 What I'm saying is: I'm not having lunch with you. 213 00:11:48,209 --> 00:11:49,669 Hey! It's only lunch! 214 00:11:51,003 --> 00:11:52,963 Hey! We can't even have lunch?! 215 00:11:57,301 --> 00:11:59,970 So eating lunch means eating her dust, huh? 216 00:12:01,347 --> 00:12:03,099 You should've worked up quite an appetite now. 217 00:12:03,391 --> 00:12:05,601 Sucking on such a big lemon! 218 00:12:18,239 --> 00:12:19,407 Every piece here is a beauty. 219 00:12:19,990 --> 00:12:20,950 This is a.38. 220 00:12:21,242 --> 00:12:22,743 The same kind used by plain clothes. 221 00:12:23,035 --> 00:12:23,994 $700 each. 222 00:12:24,286 --> 00:12:25,246 10% off. 223 00:12:26,580 --> 00:12:28,374 Here....45 Colt. 224 00:12:28,666 --> 00:12:30,710 Your colleagues are most familiar with this one. Huh? 225 00:12:31,001 --> 00:12:31,961 $2200 each. 226 00:12:32,253 --> 00:12:33,212 There's more. 227 00:12:36,590 --> 00:12:37,550 This one's a beauty. 228 00:12:37,842 --> 00:12:39,343 M-177 automatic rifle. 229 00:12:39,635 --> 00:12:41,053 One cartridge holds 15 bullets. 230 00:12:41,345 --> 00:12:42,304 Continuous rapid fire. 231 00:12:42,596 --> 00:12:44,849 Even cops will turn tail if they see this. I'm not kidding. 232 00:12:45,141 --> 00:12:47,101 - Is it the real deal? - It's not the real deal? 233 00:12:52,148 --> 00:12:54,608 It's got sound, lights, shell casings: Just like the real deal! 234 00:12:54,900 --> 00:12:55,860 We'll take the whole lot! 235 00:12:56,444 --> 00:12:57,820 In that case, thank you very much. 236 00:12:58,446 --> 00:13:00,156 I'll give you guys a 20% discount. $77,000. 237 00:13:02,450 --> 00:13:03,409 What now, fatty? 238 00:13:04,910 --> 00:13:05,870 I'm very sorry. 239 00:13:06,162 --> 00:13:07,705 Cash. No credit. 240 00:13:08,164 --> 00:13:09,999 Hey... We were introduced by Big Brother Shing. 241 00:13:10,291 --> 00:13:12,710 When Big Brother Shing bought some hand grenades from me the last time, 242 00:13:13,002 --> 00:13:14,503 I didn't even give him a discount! 243 00:13:14,754 --> 00:13:17,173 If we had $70,000, would we still need to do a robbery? 244 00:13:18,549 --> 00:13:20,259 You've got no money, but wanna do a robbery? 245 00:13:21,218 --> 00:13:22,178 Fine! 246 00:13:24,054 --> 00:13:25,014 Here... 247 00:13:25,639 --> 00:13:27,099 $15 for a watermelon knife. 248 00:13:27,683 --> 00:13:29,268 Buy one, get one free. Take 'em. 249 00:13:32,062 --> 00:13:35,191 Fat bastard, you've never had a taste of our revolutionary warrior might! 250 00:13:44,158 --> 00:13:46,160 You scumbags... Wanna pick on me?! 251 00:13:47,787 --> 00:13:49,914 Do you know what I used to sell before I sold guns?! 252 00:13:53,959 --> 00:13:55,669 Martial arts! 253 00:14:12,853 --> 00:14:13,813 Hello? 254 00:14:14,104 --> 00:14:16,565 - Wong Fei-Hung? What're you doing? - What am I doing? 255 00:14:16,857 --> 00:14:18,692 - I just finished a fight. - A fight? 256 00:14:18,984 --> 00:14:21,195 Hey, see you in half an hour at the usual spot. 257 00:14:21,487 --> 00:14:23,489 See me? Do you have something good though? 258 00:14:23,781 --> 00:14:26,200 Not just something good... It's something great! 259 00:14:26,742 --> 00:14:28,202 Your great thing is this place? 260 00:14:28,494 --> 00:14:30,955 That fishery over there's worth around $10,000,000. 261 00:14:31,247 --> 00:14:32,998 15% commission, that's something good, right? 262 00:14:33,290 --> 00:14:35,459 Pretty good... But it'll be hard to swallow for sure. 263 00:14:35,751 --> 00:14:37,503 If it wasn't hard, I wouldn't have called you. 264 00:14:37,795 --> 00:14:38,754 Hong Kong Fishery 265 00:14:41,257 --> 00:14:42,216 Get lost! 266 00:14:44,134 --> 00:14:46,345 - Get lost! Hurry up and get lost! - Miss Ip, stop...! 267 00:14:48,556 --> 00:14:51,517 Don't let me see you broker fellas again! If I do, I'll be spraying you with petrol! 268 00:14:51,809 --> 00:14:54,395 This sister's got a whole lot of money! The fishery isn't for sale! 269 00:14:56,730 --> 00:14:57,940 Hey, any ideas? 270 00:14:58,232 --> 00:14:59,191 No problem. 271 00:14:59,483 --> 00:15:01,068 Old man, take the boat back. 272 00:15:57,708 --> 00:15:58,751 H-Hey... Hey...! 273 00:15:59,168 --> 00:16:00,127 You're a burglar! 274 00:16:02,963 --> 00:16:04,757 Hey! It's me - Jackie! 275 00:16:05,382 --> 00:16:07,259 Hey! Stop... Hey! Hey-- 276 00:16:08,636 --> 00:16:09,595 Hey! Stop...! 277 00:16:14,600 --> 00:16:15,559 Hey, I'm...! 278 00:16:19,396 --> 00:16:20,773 Hey! Take a good look at who I am! 279 00:16:21,065 --> 00:16:22,024 Who're you?! 280 00:16:22,316 --> 00:16:23,901 How can you not see this up close?! It's me - Jackie! 281 00:16:24,193 --> 00:16:26,153 - I can't see! - It's me-- 282 00:16:29,448 --> 00:16:30,741 Hey! It's me! 283 00:16:31,867 --> 00:16:33,118 I told you I was Jackie! 284 00:16:35,663 --> 00:16:36,622 Hey, what're you doing? 285 00:16:37,456 --> 00:16:38,415 What's wrong? 286 00:16:38,707 --> 00:16:39,917 I saw someone just now. 287 00:16:41,085 --> 00:16:42,044 That was me. 288 00:16:43,504 --> 00:16:44,463 What're you doing here? 289 00:16:44,838 --> 00:16:46,215 I'm looking for your light switch! 290 00:16:46,507 --> 00:16:47,925 You can't even find a light switch?! 291 00:16:49,051 --> 00:16:50,010 There. 292 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 How about a coffee? 293 00:17:15,244 --> 00:17:16,203 Hey. 294 00:17:16,787 --> 00:17:17,746 What'd you want from me? 295 00:17:20,708 --> 00:17:21,667 Oh, nothing... 296 00:17:22,084 --> 00:17:25,004 I just wanna borrow your rooftop-flying, wall-running kung fu, Brother Biao, 297 00:17:25,295 --> 00:17:27,798 to break into a house... and install a bug for me. 298 00:17:28,090 --> 00:17:29,550 Is that how you keep fish? 299 00:17:32,136 --> 00:17:33,846 Don't add sugar and don't add milk. 300 00:17:34,513 --> 00:17:37,224 Sugar and milk can easily pollute the purity of coffee. 301 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 Didn't you know? 302 00:17:39,560 --> 00:17:40,769 Oh, I know.... 303 00:17:43,689 --> 00:17:44,898 What'd you say just now? 304 00:17:47,651 --> 00:17:49,653 Oh... I said I want you to help me-- 305 00:17:50,112 --> 00:17:51,071 The last thing you said. 306 00:17:51,363 --> 00:17:53,407 Oh! I asked why do you keep fish like this? 307 00:17:53,866 --> 00:17:56,577 These fish... represent my life. 308 00:17:57,161 --> 00:17:58,495 Constantly moving forward, 309 00:17:58,787 --> 00:17:59,997 never looking back! 310 00:18:01,832 --> 00:18:02,791 What'd you want from me? 311 00:18:03,083 --> 00:18:05,044 I'm telling you to put a bug inside a house for me! 312 00:18:05,419 --> 00:18:06,628 Let's get some fresh air first! 313 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 These birds... are adherents of capitalism. 314 00:18:12,384 --> 00:18:14,845 These fish... are adherents of communism. 315 00:18:16,013 --> 00:18:17,389 Both ideologies are different. 316 00:18:17,681 --> 00:18:18,640 Do you understand? 317 00:18:19,141 --> 00:18:20,100 I don't understand. 318 00:18:20,392 --> 00:18:21,977 I only know that you're killing them. 319 00:18:22,269 --> 00:18:23,353 What'd you want from me? 320 00:18:23,604 --> 00:18:25,606 I'm telling you to put a bug inside a house for me. 321 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 Something as unethical as installing a bug... 322 00:18:30,652 --> 00:18:31,612 Even you'll do it? 323 00:18:33,280 --> 00:18:35,574 Wouldn't it be better if I grab a knife, hold it to their throat, 324 00:18:35,866 --> 00:18:37,576 and get them to tell you everything? 325 00:18:39,036 --> 00:18:40,496 This idea of yours is very good, but... 326 00:18:41,205 --> 00:18:42,664 you don't have to do anything at all. 327 00:18:43,665 --> 00:18:44,875 Let's pretend I was never here. 328 00:18:45,709 --> 00:18:46,668 No way! 329 00:18:48,170 --> 00:18:49,129 You're my friend. 330 00:18:49,421 --> 00:18:51,090 Your problems, are my problems. 331 00:18:51,799 --> 00:18:52,758 I have to help you! 332 00:18:53,300 --> 00:18:54,259 Out with it. 333 00:18:54,760 --> 00:18:55,969 What did you want from me? 334 00:18:59,306 --> 00:19:02,017 I wanted you to put a bug inside a house for me. 335 00:19:03,268 --> 00:19:05,104 Stop laughing! Are you being serious? 336 00:19:05,771 --> 00:19:06,939 Yes... I was before-- 337 00:19:07,981 --> 00:19:09,566 The pressures of society are too great.... 338 00:19:09,900 --> 00:19:11,777 You're now a bit mental. 339 00:19:12,194 --> 00:19:13,153 Yeah...! 340 00:19:36,760 --> 00:19:38,679 Who're you looking for, hammering away like that?! 341 00:19:38,971 --> 00:19:39,888 Who am I looking for? 342 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 More like who are you? What're you doing in my house?! 343 00:19:42,141 --> 00:19:43,100 Your house?! 344 00:19:43,392 --> 00:19:45,978 - Which house is your house?! - 9 Lok Yeung Road, Block A. 345 00:19:46,395 --> 00:19:47,354 This here is Block B! 346 00:19:47,646 --> 00:19:49,106 Block A is the one next door! 347 00:19:53,986 --> 00:19:55,821 I'm sorry. Excuse me. 348 00:19:56,488 --> 00:19:57,447 I made a mistake. 349 00:19:59,741 --> 00:20:00,701 Why are you so clumsy? 350 00:20:01,160 --> 00:20:03,412 Please excuse me. I'm new here and still don't know my way around. 351 00:20:03,704 --> 00:20:05,414 I won't be so clumsy in the future. 352 00:20:05,914 --> 00:20:06,874 Are you alright? 353 00:20:07,166 --> 00:20:08,125 I'm sorry. 354 00:20:08,417 --> 00:20:10,294 You've got so much luggage, I'll give you a hand. 355 00:20:10,586 --> 00:20:11,545 Thank you! Thank you! 356 00:20:25,058 --> 00:20:26,643 My sincerest apologies. Sorry for all the trouble. 357 00:20:26,935 --> 00:20:29,688 You're welcome. We're next-door neighbours after all. I won't keep you. 358 00:20:30,105 --> 00:20:31,315 Why don't you stay for a bit? 359 00:20:32,983 --> 00:20:33,942 Uh-uh. 360 00:20:34,359 --> 00:20:36,820 - Erm... Have some tea first. - Uh-uh. 361 00:20:37,112 --> 00:20:38,447 - Erm... - Uh-uh. 362 00:20:38,739 --> 00:20:39,948 Even uh-uh to erm? 363 00:20:40,949 --> 00:20:41,909 Uh-uh. 364 00:20:48,165 --> 00:20:49,875 Whatever, at least we've met now. 365 00:20:50,167 --> 00:20:51,877 First time it's awkward. Second time it's friends. 366 00:20:52,169 --> 00:20:54,588 Third time it's under the duvet doing bends. 367 00:21:04,097 --> 00:21:06,016 Yesterday's meeting was just exchanging pleasantries. 368 00:21:06,308 --> 00:21:07,976 Let's see if we can settle this out of court. 369 00:21:08,310 --> 00:21:09,269 That's crap! 370 00:21:09,561 --> 00:21:12,689 If I could settle this out of court, I wouldn't have to apply for an injunction. 371 00:21:13,148 --> 00:21:14,524 You have to talk a lot of crap in a lawsuit. 372 00:21:14,816 --> 00:21:16,610 Were there any surprises from the meeting, then? 373 00:21:18,487 --> 00:21:20,197 The other side's lawyer wants to have dinner with me. 374 00:21:20,489 --> 00:21:22,449 - Does that count? - Of course that doesn't count! 375 00:21:22,699 --> 00:21:25,619 If a lawyer wanted to have dinner with me, then that would be a surprise. 376 00:21:26,161 --> 00:21:27,955 You don't have to be so self-loathing, cousin. 377 00:21:28,705 --> 00:21:29,665 I'm not self-loathing. 378 00:21:29,957 --> 00:21:30,916 I'm just an idiot. 379 00:21:31,541 --> 00:21:33,502 Since I was young, I've only had eyes for the best, 380 00:21:33,794 --> 00:21:35,045 and held my nose up to the rest. 381 00:21:35,504 --> 00:21:38,215 I'm only saying this because we're cousins, but you really are a bit of an idiot. 382 00:21:38,507 --> 00:21:40,592 You're not exactly young anymore, but you've never even had a boyfriend. 383 00:21:40,884 --> 00:21:41,843 You shouldn't be so picky. 384 00:21:42,469 --> 00:21:43,845 I'm not even picky anymore. 385 00:21:44,096 --> 00:21:46,890 Whatever as long as he's got eyes, nose, mouth and ears, and is healthy. 386 00:21:47,140 --> 00:21:49,017 Tall, short, skinny, or fat, none of that matters either. 387 00:21:49,268 --> 00:21:51,019 Whether he's employed or not doesn't matter either. 388 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 It doesn't matter if he has ideals. It doesn't matter if he's responsible. 389 00:21:53,814 --> 00:21:55,357 Geez! Then that means any man will do! 390 00:21:55,649 --> 00:21:57,109 Geez... Then that means any man will do! 391 00:21:57,734 --> 00:22:00,279 Right! My only requirement is that he can't have a fat belly. 392 00:22:12,833 --> 00:22:13,792 Advance! 393 00:22:14,084 --> 00:22:15,043 Watch out! 394 00:22:16,420 --> 00:22:17,379 Keep your guard up! 395 00:22:19,381 --> 00:22:20,340 Fear no obstacles! 396 00:22:23,260 --> 00:22:24,720 Continue advance! 397 00:22:39,860 --> 00:22:41,278 Hey! Hey! 398 00:22:41,570 --> 00:22:43,322 Did you agree to have dinner with the lawyer? 399 00:22:45,032 --> 00:22:46,116 Why didn't you agree to it? 400 00:22:46,658 --> 00:22:47,868 Why should I agree to it? 401 00:22:48,785 --> 00:22:50,203 At the very least you could find out 402 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 what kind of trick he'll pull in court, yeah? 403 00:22:53,206 --> 00:22:54,166 Right? 404 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Ling? 405 00:23:35,999 --> 00:23:37,209 Come and lend me a hand. 406 00:23:51,681 --> 00:23:53,392 Shit! The thing can't get wet! 407 00:23:56,520 --> 00:23:58,105 You little thief, here to rob the place?! 408 00:23:58,397 --> 00:23:59,606 Freeze! 409 00:24:00,399 --> 00:24:01,358 Still running?! 410 00:24:01,942 --> 00:24:03,902 I'll squish you! I'll squish you! I'll squish you! 411 00:24:04,820 --> 00:24:05,779 Get down from there! 412 00:24:06,655 --> 00:24:09,116 You won't slip through my fingers, and won't slip through my thighs! 413 00:24:09,408 --> 00:24:11,993 You'll slip through my thighs, but won't slip through my fingers! 414 00:24:13,995 --> 00:24:15,372 What's going on?! What's going on! 415 00:24:16,415 --> 00:24:18,250 - What are you doing?! - He's a little thief! 416 00:24:18,542 --> 00:24:20,502 - I caught him trying to burgle you! - Thief! 417 00:24:20,794 --> 00:24:22,462 Stop screaming! Hurry and call the police! 418 00:24:30,387 --> 00:24:31,346 Everything's fine now. 419 00:24:31,638 --> 00:24:33,056 I finally took care of the little thief. 420 00:24:33,515 --> 00:24:35,517 We don't even know which one of you is the thief yet. 421 00:24:35,767 --> 00:24:38,353 This is Mr Wong. He only moved in this morning and lives next door. 422 00:24:38,603 --> 00:24:40,355 - That's right. - Thank you very much, Mr Wong. 423 00:24:40,689 --> 00:24:43,191 Oh... You're too kind. We're next-door neighbours after all, 424 00:24:43,483 --> 00:24:45,402 so it's only right we lend each other a hand. 425 00:24:55,495 --> 00:24:57,497 - How are you this careless...? - How's it looking? 426 00:24:57,747 --> 00:24:58,748 I've had to pay your bail. 427 00:24:59,040 --> 00:25:00,000 C'mon. 428 00:25:03,670 --> 00:25:05,964 Hey, I don't have to go to jail, right? I can't go to jail! 429 00:25:06,256 --> 00:25:08,467 In these kinds of places... I even have trouble breathing! 430 00:25:08,758 --> 00:25:10,302 - You have to fix this for me. - Alright.... 431 00:25:10,594 --> 00:25:13,305 Hey! You better not mess up my thing because I messed up your thing. 432 00:25:13,597 --> 00:25:14,973 It'll be fine. Let's go. 433 00:25:15,265 --> 00:25:16,600 The two of you can go now. 434 00:25:17,309 --> 00:25:18,268 Thank you very much. 435 00:25:24,191 --> 00:25:25,150 Hey! 436 00:25:25,609 --> 00:25:26,818 Quickly! Take the lift. 437 00:25:27,319 --> 00:25:29,404 Take the lift?! I can't take lifts. I won't be able to breathe. 438 00:25:29,696 --> 00:25:30,655 I'm taking the stairs. 439 00:25:30,947 --> 00:25:32,324 Fine! Fine! C'mon, take the stairs. 440 00:25:32,616 --> 00:25:33,950 OK, you hurry up and go back first. 441 00:25:34,242 --> 00:25:35,202 I'll come find you later. 442 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 Hm? What a coincidence? 443 00:25:43,460 --> 00:25:44,669 Yes, what a coincidence. 444 00:25:45,212 --> 00:25:47,672 This is Attorney Lung who represents Wah Chemicals. 445 00:25:49,049 --> 00:25:50,175 He's the one. 446 00:25:50,383 --> 00:25:52,093 Oh... Wah Chemicals. 447 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 My cousin, the owner of Ip Fishery. 448 00:25:55,305 --> 00:25:56,264 A pleasure to meet you. 449 00:25:56,515 --> 00:25:59,059 If it was a pleasure, we wouldn't be meeting in a police station. 450 00:25:59,559 --> 00:26:02,103 We don't need to meet at a police station since we'll also be meeting in court. 451 00:26:02,354 --> 00:26:03,313 Yes.... 452 00:26:03,980 --> 00:26:04,940 Miss Wan? 453 00:26:05,941 --> 00:26:09,027 - I don't know if later on this afternoon-- - Trying to ask her out for lunch again? 454 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 That's right... I don't if I'm allowed to, though. 455 00:26:11,071 --> 00:26:12,572 Are you asking her or are you asking me? 456 00:26:12,864 --> 00:26:15,075 If you're asking her, look at her when you're talking. 457 00:26:18,411 --> 00:26:19,412 I can't do lunch. 458 00:26:21,456 --> 00:26:22,415 Let's do dinner. 459 00:26:22,958 --> 00:26:23,917 Great... 460 00:26:24,209 --> 00:26:25,919 Can you... give me your number, then? 461 00:26:26,545 --> 00:26:27,921 I'll give you a call later tonight. 462 00:26:28,213 --> 00:26:29,422 Come pick you up later tonight. 463 00:26:32,842 --> 00:26:34,052 What's your telephone number? 464 00:26:34,511 --> 00:26:35,470 Use your mouth. 465 00:26:35,762 --> 00:26:37,013 Your hands aren't free. 466 00:26:49,901 --> 00:26:50,860 Thank you. 467 00:26:52,487 --> 00:26:54,948 This sofa's bigger, you'll be more comfortable sitting here. 468 00:27:00,245 --> 00:27:01,204 Sit here. 469 00:27:01,454 --> 00:27:03,498 This is the most comfortable spot on the entire sofa! 470 00:27:05,041 --> 00:27:06,418 No, this spot's pretty good too. 471 00:27:06,710 --> 00:27:07,669 Really? 472 00:27:08,253 --> 00:27:09,212 That can't be right. 473 00:27:09,963 --> 00:27:11,047 Let me have a sit. 474 00:27:18,597 --> 00:27:20,056 Ah... So it is. 475 00:27:21,266 --> 00:27:22,726 Why didn't I notice this in the past? 476 00:27:23,768 --> 00:27:24,894 Let's have a toast. 477 00:27:25,186 --> 00:27:26,146 Sure. 478 00:27:41,494 --> 00:27:42,996 Did you spike my glass of wine? 479 00:27:45,040 --> 00:27:45,999 I'm feeling a bit drunk.... 480 00:27:46,666 --> 00:27:48,251 The wine only just hit your belly though. 481 00:27:49,169 --> 00:27:50,879 But it's got me in a pincer attack. 482 00:27:51,880 --> 00:27:53,590 Some of it's already reached my brain. 483 00:27:54,215 --> 00:27:56,468 Oh, no! Feel for yourself. 484 00:27:57,594 --> 00:27:58,553 I'm burning up, aren't I? 485 00:27:59,054 --> 00:28:00,013 Not at all. 486 00:28:00,889 --> 00:28:04,100 Oh... Then maybe I'm not drunk on wine, but I am drunk on you. 487 00:28:04,809 --> 00:28:07,604 You're not overcome with lust, but you have surrendered to it more like. 488 00:28:11,232 --> 00:28:12,192 Hello? 489 00:28:12,484 --> 00:28:13,777 Hello. It's me - Tung Tak-Biao. 490 00:28:14,069 --> 00:28:15,904 - What is it?! - I'm in your room right now. 491 00:28:17,197 --> 00:28:18,573 - I'm in your room! - Oh...! 492 00:28:18,865 --> 00:28:20,575 Uh, if you're not feeling well, you shouldn't be up and about. 493 00:28:20,867 --> 00:28:23,370 I'm currently chatting with a friend. Let's leave it there for now. 494 00:28:27,207 --> 00:28:28,667 Where were we just now? 495 00:28:33,588 --> 00:28:34,547 Hello? 496 00:28:34,839 --> 00:28:36,091 If you don't come in, I'll come out! 497 00:28:36,591 --> 00:28:37,550 No, don't! 498 00:28:38,510 --> 00:28:39,469 I'm on my way. 499 00:28:40,011 --> 00:28:41,179 Let's leave it there for now. 500 00:28:45,392 --> 00:28:46,851 Ah... I almost forgot. 501 00:28:47,143 --> 00:28:48,645 I've got something for you in my room. 502 00:28:50,855 --> 00:28:51,856 Make yourself comfortable. 503 00:28:58,446 --> 00:28:59,197 Hey! 504 00:28:59,447 --> 00:29:01,408 - Hey, how'd you get in here? - From over there. 505 00:29:01,700 --> 00:29:03,952 - It's really easy, just climb right in! - Hey! Not so loud. Not so loud. 506 00:29:04,244 --> 00:29:05,912 - I've got a question I wanna ask you. - What? 507 00:29:06,162 --> 00:29:07,747 How come someone like me who displays such kindness, 508 00:29:07,997 --> 00:29:10,458 who is so full of righteousness, so loyal and tight-knit with their friends, 509 00:29:10,709 --> 00:29:12,377 who goes through hell or high water over every little thing, 510 00:29:12,585 --> 00:29:13,670 a real upstanding member of society, 511 00:29:13,920 --> 00:29:16,589 still suffers from frustration, humiliation, and psychological abuse? 512 00:29:17,215 --> 00:29:19,259 You don't understand my question? I'll ask you again. 513 00:29:22,721 --> 00:29:24,222 - Hey! - Telephone! 514 00:29:24,514 --> 00:29:25,473 Coming! 515 00:29:25,765 --> 00:29:27,767 Alright, about this question, I'll answer you later. 516 00:29:28,059 --> 00:29:29,018 Just back away for now. 517 00:29:30,353 --> 00:29:32,063 - Here. - It's her?! 518 00:29:32,731 --> 00:29:33,690 Thanks. 519 00:29:34,190 --> 00:29:35,900 - Hello? - Jackie? Where are you? 520 00:29:36,192 --> 00:29:37,152 At home. 521 00:29:37,444 --> 00:29:38,778 Hello? Hello?! Hello?! 522 00:29:40,405 --> 00:29:42,240 You said you had something for me, where is it? 523 00:29:42,532 --> 00:29:43,992 Ah! R-Right.... 524 00:29:45,952 --> 00:29:46,911 I'm getting it now. 525 00:29:48,997 --> 00:29:51,458 Oh... So you're with that woman who sued me? 526 00:29:52,250 --> 00:29:54,252 It's not like you need a bug to pick up chicks. 527 00:29:54,544 --> 00:29:55,503 Level with me here. 528 00:29:55,754 --> 00:29:57,297 What kind of game are you playing with her? 529 00:29:57,547 --> 00:29:59,174 How do my prospects factor into all this? 530 00:29:59,382 --> 00:30:01,593 What's more, you still haven't answered my first question yet! 531 00:30:02,260 --> 00:30:04,512 Alright, alright, how about this? Just give me one more night. 532 00:30:04,804 --> 00:30:08,016 After tonight, you'll have me to yourself and you can ask me whatever you want. OK? 533 00:30:08,308 --> 00:30:09,726 Leave the way you came in. C'mon. 534 00:30:10,018 --> 00:30:10,977 Get going! 535 00:30:11,936 --> 00:30:12,896 Go! 536 00:30:17,484 --> 00:30:20,278 - Hm? Where is it? - Oh, I got mixed up. It's not in my room. 537 00:30:20,487 --> 00:30:21,446 Guess what I'm giving you. 538 00:30:21,946 --> 00:30:23,198 What I need now is the bathroom. 539 00:30:23,948 --> 00:30:25,408 Bathroom? You got it! 540 00:30:25,992 --> 00:30:26,951 It's over there. 541 00:30:36,795 --> 00:30:37,754 Aren't you something? 542 00:30:38,046 --> 00:30:40,006 I'd never have guessed you'd be the same after all these years, 543 00:30:40,298 --> 00:30:41,591 still keeping your key beneath the mat. 544 00:30:41,883 --> 00:30:43,426 Hey, my phone ran out of battery when we were talking earlier. 545 00:30:43,718 --> 00:30:45,303 I came up just to tell you the good news. 546 00:30:45,595 --> 00:30:47,138 I've moved in next door to the fishery boss. 547 00:30:47,388 --> 00:30:49,140 I've also started to blossom the flower of friendship. 548 00:30:49,390 --> 00:30:50,517 You moved in next door to her? 549 00:30:50,767 --> 00:30:52,852 Shit... One of the women is currently in the house with me. 550 00:30:55,688 --> 00:30:56,648 Hurry up and hide! 551 00:30:58,566 --> 00:30:59,943 Why did you turn off all the lights? 552 00:31:00,235 --> 00:31:02,445 Uh... Don't you think this improves the mood? 553 00:31:05,281 --> 00:31:06,991 I think it's better if you turn the lights back on. 554 00:31:07,283 --> 00:31:10,203 We don't have to turn on the big light. The small light will do just fine. 555 00:31:16,417 --> 00:31:17,877 Our candlelit dinner awaits. 556 00:31:29,514 --> 00:31:31,391 - What is it? - Wait for me while I go take a look! 557 00:31:38,731 --> 00:31:40,191 - What is it? - Oh, nothing! 558 00:31:40,483 --> 00:31:41,860 The dog knocked the lamp over. 559 00:31:42,110 --> 00:31:43,361 The dog... knocked the lamp over? 560 00:31:43,611 --> 00:31:45,446 Your coat's really nice, where'd you buy it from? 561 00:31:48,241 --> 00:31:50,076 I bought it back when I was studying in Canada. 562 00:31:50,493 --> 00:31:52,704 Oh... It's a good material. 563 00:31:52,996 --> 00:31:54,914 I'll hang it up for you in case it gets creased. 564 00:31:59,919 --> 00:32:00,879 Don't fall over. 565 00:32:02,964 --> 00:32:04,674 - Thank you. - You're welcome. 566 00:32:23,943 --> 00:32:24,903 Did you hear that? 567 00:32:25,194 --> 00:32:27,196 Oh! The weather's so dry it's causing the wood to split. 568 00:32:27,488 --> 00:32:28,698 Here, let's resume our meal. 569 00:32:34,245 --> 00:32:35,788 Ah... This is some really good steak. 570 00:32:44,297 --> 00:32:45,924 I wanted to replace the cupboard last week, 571 00:32:46,132 --> 00:32:47,717 but just like that I completely forgot. 572 00:32:47,967 --> 00:32:49,218 Now it's gone and broken itself. 573 00:32:49,510 --> 00:32:51,930 Don't let the cupboard ruin the mood. C'mon, let's keep going. 574 00:33:06,694 --> 00:33:08,154 You damn little thief! 575 00:33:11,199 --> 00:33:14,160 You burgled my next-door neighbour, now you're burgling my old buddy?! 576 00:33:21,709 --> 00:33:22,669 Damn you! 577 00:33:23,211 --> 00:33:24,712 You fucking son of a bitch, arrest me! 578 00:33:25,004 --> 00:33:26,047 Arrest me! C'mon! 579 00:33:42,313 --> 00:33:44,023 Uh... I left the alarm on my radio. 580 00:33:44,315 --> 00:33:45,400 I'll go turn it off. 581 00:33:48,444 --> 00:33:50,405 - H-Hey! Stop fighting! - I'm screwed this time.... 582 00:33:50,697 --> 00:33:52,657 Stop fighting! Stop fighting...! 583 00:33:54,492 --> 00:33:55,702 Stop fighting! Stop fighting! 584 00:33:55,952 --> 00:33:57,453 - He broke in to burgle you! - I'll break into your mum! 585 00:33:57,704 --> 00:33:59,455 - What'd you say about my mum?! - For God's sake, he's my friend! 586 00:33:59,706 --> 00:34:00,748 - Huh?! He's your friend?! - Yeah! 587 00:34:00,999 --> 00:34:02,750 He broke into the house next door last night, but I caught him! 588 00:34:03,001 --> 00:34:04,460 Right, I asked him to install a bug! 589 00:34:04,711 --> 00:34:05,753 - He's really your friend? - Yeah! 590 00:34:06,004 --> 00:34:07,755 Oh! He's your friend. That girl out there's also your friend. 591 00:34:08,006 --> 00:34:09,757 You asked me to break into your friend's home and install a bug. 592 00:34:10,008 --> 00:34:11,259 You also asked your friend to catch me. 593 00:34:11,509 --> 00:34:13,761 Am I your friend, then?! Why would you treat a friend like this?! 594 00:34:14,012 --> 00:34:15,304 It's all just a misunderstanding. 595 00:34:15,555 --> 00:34:17,557 The two of you calm right down, catch your breath, and stop fighting. 596 00:34:17,849 --> 00:34:20,893 I'm gonna go get rid of the girl now. I'll explain everything when I get back. 597 00:34:21,352 --> 00:34:22,812 Hey! Eyes over here! 598 00:34:23,354 --> 00:34:24,564 Now... No fighting. 599 00:34:25,857 --> 00:34:26,816 I'll be right back. 600 00:34:28,693 --> 00:34:29,652 No fighting. 601 00:34:31,988 --> 00:34:33,114 No matter what, no fighting. 602 00:34:34,449 --> 00:34:35,908 - No fighting, my arse! - What was that?! What?! 603 00:34:36,200 --> 00:34:37,160 What're you doing?! Wha-- 604 00:34:42,498 --> 00:34:44,375 Ah... What a filling meal, huh? 605 00:34:44,667 --> 00:34:46,127 You're already full, right? 606 00:34:46,335 --> 00:34:47,462 Oh! You don't like steak? 607 00:34:47,712 --> 00:34:49,797 It doesn't matter, we'll eat something else next time. 608 00:34:50,048 --> 00:34:51,799 Tonight's candlelit dinner has come to an end. 609 00:34:52,091 --> 00:34:53,259 - You can go now. - Why? 610 00:34:53,551 --> 00:34:55,595 - I haven't eaten anything yet. - It's fine. It's fine. 611 00:34:57,388 --> 00:34:58,639 We'll eat again some other time. 612 00:35:06,105 --> 00:35:07,273 Stop fighting! 613 00:35:07,565 --> 00:35:08,524 Stop fighting! 614 00:35:14,030 --> 00:35:15,364 Hey! Can you guys stop fighting?! 615 00:35:21,788 --> 00:35:22,747 Excuse me... 616 00:35:23,289 --> 00:35:25,541 - Huh? Why is your eye bruised? - What did you say? 617 00:35:25,833 --> 00:35:27,210 Really?! No, it's not. 618 00:35:27,502 --> 00:35:29,670 - What do you want? - Nothing, I just left my coat behind. 619 00:35:30,088 --> 00:35:31,047 Hold that thought. 620 00:35:35,259 --> 00:35:36,219 H-Hey! Stop fighting! 621 00:35:44,310 --> 00:35:45,770 Oh, no... Why is your nose bleeding? 622 00:35:46,312 --> 00:35:47,772 Really? No, it's not! 623 00:35:48,606 --> 00:35:49,565 You must be drunk! 624 00:35:53,152 --> 00:35:54,112 Stop fighting! 625 00:36:03,287 --> 00:36:04,247 Stop fighting! 626 00:36:07,291 --> 00:36:08,251 (Right.) 627 00:36:09,460 --> 00:36:10,920 (They're over there. C'mon.) 628 00:36:12,713 --> 00:36:13,673 (Let's go.) 629 00:36:14,298 --> 00:36:15,258 (There, over there.) 630 00:36:16,509 --> 00:36:17,468 (That's right.) 631 00:36:22,014 --> 00:36:22,974 Hey! So what now? 632 00:36:23,266 --> 00:36:25,393 I should be the one asking this question: So what now?! 633 00:36:25,685 --> 00:36:27,061 I don't know what the two of you should do now! 634 00:36:27,353 --> 00:36:28,604 At any rate, I'm sticking to my original plan: 635 00:36:28,896 --> 00:36:30,314 Seduce that old spinster with everything I've got. 636 00:36:30,606 --> 00:36:32,150 Get her to sell the fishery, I collect 20%. 637 00:36:32,441 --> 00:36:35,111 Aside from money, there's a lot of other precious things in this world, right? 638 00:36:35,403 --> 00:36:37,738 Right! Gold, silver, diamonds, antiques-- 639 00:36:38,030 --> 00:36:40,867 I'm talking about justice, reason, and freedom, 640 00:36:41,159 --> 00:36:42,493 you money-grubbing bastard! 641 00:36:42,743 --> 00:36:43,703 What did you call me?! 642 00:36:44,620 --> 00:36:45,621 Calm down. Calm down now. Calm down. 643 00:36:45,830 --> 00:36:47,165 Alright, you don't have to worry. 644 00:36:47,415 --> 00:36:50,042 When the time comes, at the very most, I'll admit to being a bad boy, 645 00:36:50,293 --> 00:36:51,961 and beg those two women to drop the charges. 646 00:36:52,211 --> 00:36:53,379 Is that really worth it? 647 00:36:53,796 --> 00:36:56,299 Do you think if someone cracked open your skull for saying that, 648 00:36:56,591 --> 00:36:57,550 it'd be really worth it? 649 00:36:57,842 --> 00:36:58,801 Hey! 650 00:36:59,218 --> 00:37:01,554 Disorderly conduct in a public place will land you in prison. 651 00:37:01,888 --> 00:37:03,306 Still using jail to scare me? 652 00:37:03,598 --> 00:37:06,058 Take a look, there's trash all over the place. 653 00:37:07,518 --> 00:37:08,728 Head of a snake, eyes of a rat. 654 00:37:09,020 --> 00:37:09,979 Total nonsense! 655 00:37:10,813 --> 00:37:12,106 The end of the world is nigh. 656 00:37:12,398 --> 00:37:14,442 Living in the end of the world is already bad enough. 657 00:37:14,734 --> 00:37:16,819 Now you want me to live inside a prison in the end of the world?! 658 00:37:17,069 --> 00:37:18,029 - There! - No. 659 00:37:18,237 --> 00:37:19,697 - I'm sorry. I'm very sorry. - H-Hey, 660 00:37:19,947 --> 00:37:21,449 how could you get someone like this for a job? - Hey! 661 00:37:21,699 --> 00:37:22,825 Don't point at me like that! 662 00:37:23,367 --> 00:37:25,494 - What do you mean by that? - I don't mean anything. 663 00:37:25,995 --> 00:37:27,955 Don't say such meaningless things when I'm around! 664 00:37:28,998 --> 00:37:30,458 Uh, he's just worried. Just worried. 665 00:37:31,292 --> 00:37:32,752 He didn't used to be like this. 666 00:37:33,461 --> 00:37:35,796 I'm realising more and more that you've really changed a lot. 667 00:37:36,088 --> 00:37:39,050 One must be constantly updating and changing to have any meaning. 668 00:37:39,383 --> 00:37:41,552 As if I'd be like him asking such meaningless questions. 669 00:37:41,844 --> 00:37:43,304 - Where's the meaning in that?! - Hey! 670 00:37:43,596 --> 00:37:45,598 Keep your cool. Keep your cool. Have a drink. A drink. 671 00:37:45,890 --> 00:37:46,849 Have some tea. 672 00:37:47,350 --> 00:37:48,309 There, let's drink. 673 00:37:50,019 --> 00:37:51,520 Boss Wah, this way. 674 00:37:51,812 --> 00:37:52,772 After you. 675 00:37:57,235 --> 00:37:59,195 - And now we're all good. - Hey, Jackie! You're here? 676 00:37:59,445 --> 00:38:01,697 - Hey, fancy seeing you here. - Ugh... I got dragged out by Boss Wah. 677 00:38:01,948 --> 00:38:04,242 It won't be as boring with you around. Come join us, I can introduce you. 678 00:38:04,492 --> 00:38:06,494 - Sure. You go on ahead, I'll be right over. - C'mon. 679 00:38:06,744 --> 00:38:08,704 Bear with me. Hey, just sit around here for a bit. 680 00:38:11,666 --> 00:38:13,167 On second thoughts, let's go together. 681 00:38:14,001 --> 00:38:14,961 Let's go together! 682 00:38:19,048 --> 00:38:20,007 Boss Wah. 683 00:38:20,800 --> 00:38:23,511 Let me introduce you: Jackie Lung, my partner at the firm. 684 00:38:23,803 --> 00:38:24,971 Your case is in his hands. 685 00:38:25,263 --> 00:38:27,139 - Boss Wah. - Oh... Attorney Lung, was it? 686 00:38:27,431 --> 00:38:28,391 The pleasure is all mine. 687 00:38:28,683 --> 00:38:31,227 Whether or not my factory stops work depends solely on you. 688 00:38:31,519 --> 00:38:32,520 I will do my very best. 689 00:38:32,770 --> 00:38:34,522 These two are helping me also with your case. 690 00:38:38,067 --> 00:38:39,568 Boss Wah, I am at your service. 691 00:38:39,860 --> 00:38:40,861 I'm a very hard worker! 692 00:38:41,737 --> 00:38:45,700 Boss Wah, leave this case to Jackie, and you can rest easy. 693 00:38:46,617 --> 00:38:47,827 I just want it to be done with. 694 00:38:48,035 --> 00:38:50,663 - Help yourselves. Help yourselves. - Boss Wah? You can rest assured. 695 00:38:50,913 --> 00:38:52,873 We're already gathering evidence on your opponent. 696 00:38:53,082 --> 00:38:54,417 Boss, something's not right. 697 00:38:59,588 --> 00:39:00,715 Hey! What's all this, then?! 698 00:39:04,844 --> 00:39:07,513 Child Worshipping Guanyin. You didn't think I'd be this great, huh?! 699 00:39:12,518 --> 00:39:14,353 Stop fighting! Stop fighting! 700 00:39:39,420 --> 00:39:41,339 Hey, hey. You're blocking my view. 701 00:39:56,187 --> 00:39:57,146 Stop fighting! 702 00:39:57,897 --> 00:39:58,856 Stop fighting! 703 00:40:00,191 --> 00:40:01,150 Stop fighting! 704 00:40:10,951 --> 00:40:11,911 Let's scram! 705 00:40:16,290 --> 00:40:18,542 - Get back here! You done already?! - Let it go. Let it go. 706 00:40:21,170 --> 00:40:22,129 My apologies. 707 00:40:22,338 --> 00:40:24,965 The city gates set ablaze spells disaster for the fish in the pond. 708 00:40:25,216 --> 00:40:28,177 I was born with an unlikeable face, so they must have gotten the wrong man. 709 00:40:28,386 --> 00:40:29,345 Gotten the wrong man?! 710 00:40:29,595 --> 00:40:31,639 You! You who comes and goes flanked by an entourage front and back! 711 00:40:31,889 --> 00:40:33,391 Who takes a seat to the flash and glimmer of blades! 712 00:40:33,641 --> 00:40:35,601 Just looking at you, I know you're not a good guy! 713 00:40:36,352 --> 00:40:37,311 Fuck this! 714 00:40:37,895 --> 00:40:39,146 H-Hey! Don't go! 715 00:40:39,438 --> 00:40:41,399 I'm sorry, my buddy's had a bit too much to drink. 716 00:40:42,483 --> 00:40:43,442 Never mind that. 717 00:40:43,984 --> 00:40:45,945 The three of you can hold your own pretty well. 718 00:40:46,237 --> 00:40:47,571 Luckily, you're working for me. 719 00:40:47,863 --> 00:40:50,324 If you were working for the other side, then I'd be.... 720 00:40:52,410 --> 00:40:55,121 Hmph! From now on, don't go around saying you're my people. 721 00:40:55,413 --> 00:40:56,914 Any reputation I had has been ruined by you lot. 722 00:40:57,206 --> 00:40:59,708 Boss, I'd never have guessed he'd have two dragons with him. 723 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 Dragons? Is that why you were draggin' your feet, then? 724 00:41:02,461 --> 00:41:04,171 Get someone to finish off the lawyer first. 725 00:41:04,463 --> 00:41:06,298 That lawyer brat is pretty much a nobody though. 726 00:41:06,882 --> 00:41:07,925 He's got brains and brawn. 727 00:41:08,217 --> 00:41:09,343 That still makes him a nobody? 728 00:41:09,635 --> 00:41:12,847 Do you have to have "Ironside 426" carved into your forehead to be somebody? 729 00:41:18,894 --> 00:41:20,229 That boat over there's so pretty. 730 00:41:20,521 --> 00:41:22,189 The one I'm taking you to is even prettier. 731 00:41:32,158 --> 00:41:33,409 Hello? They're here. 732 00:41:43,002 --> 00:41:43,961 Please. 733 00:41:44,503 --> 00:41:45,463 Here. 734 00:42:02,104 --> 00:42:03,063 Mr Lung. 735 00:42:03,355 --> 00:42:04,607 Miss Wan. 736 00:42:05,232 --> 00:42:06,692 So? Do you like it? 737 00:42:08,110 --> 00:42:09,361 But it's a bit over the top. 738 00:42:09,653 --> 00:42:11,113 It's not over the top, it's worth it. 739 00:42:11,405 --> 00:42:12,990 Lunch is inherently such a one-note thing. 740 00:42:13,282 --> 00:42:15,993 If there's any way to spice it up, it makes all the difference. 741 00:42:18,621 --> 00:42:19,538 Wow, Jackie? 742 00:42:22,458 --> 00:42:24,126 You don't eat like this every day, do you? 743 00:42:24,418 --> 00:42:26,045 Well, depends if I eat with you every day. 744 00:42:34,803 --> 00:42:36,514 I don't like so many people attending to me. 745 00:42:36,764 --> 00:42:38,557 Oh! Next time it'll just be me serving you, then. 746 00:42:38,807 --> 00:42:40,226 A meal like this isn't cheap.... 747 00:42:40,434 --> 00:42:42,019 I dipped into my nest egg to treat you. 748 00:42:42,269 --> 00:42:45,272 Take it as repayment for leaving you with an empty stomach at my place that night. 749 00:42:45,481 --> 00:42:46,774 You shouldn't misuse a nest egg. 750 00:42:46,982 --> 00:42:48,526 You won't necessarily start a nest after one lunch. 751 00:42:48,734 --> 00:42:50,903 Well, I'll still have the interest. Cheers. 752 00:43:04,833 --> 00:43:06,627 Please excuse me, I want to use the bathroom. 753 00:43:06,919 --> 00:43:08,504 OK. Take Miss Wan to the toilet. 754 00:43:08,796 --> 00:43:09,755 Of course. 755 00:43:13,217 --> 00:43:15,928 Miss Wan, this entire boat has been booked out by Mr Lung. 756 00:43:16,220 --> 00:43:17,888 Can I interest you in trying out the gents? 757 00:43:19,265 --> 00:43:21,225 - No. - Oh, after you. 758 00:43:27,064 --> 00:43:28,023 Miss Wan, please. 759 00:43:35,197 --> 00:43:36,657 Hey! He's up there! 760 00:43:38,242 --> 00:43:39,451 Hurry up! Go! 761 00:44:03,809 --> 00:44:04,768 What're you doing?! 762 00:44:08,397 --> 00:44:09,857 I see him! He's inside here! 763 00:44:26,498 --> 00:44:27,458 Split up and chase! 764 00:46:24,199 --> 00:46:25,159 What happened?! 765 00:46:28,120 --> 00:46:29,621 Our meal has come to an end again. 766 00:46:29,997 --> 00:46:31,248 What? 767 00:46:32,708 --> 00:46:33,667 Let's go. 768 00:46:57,900 --> 00:46:59,401 You're drowning your flowers to death. 769 00:47:04,281 --> 00:47:05,657 Miss Ip... Come over here for a bit. 770 00:47:08,702 --> 00:47:09,995 What is it, heroic thief catcher? 771 00:47:11,121 --> 00:47:12,998 There's not much of a reward for becoming a hero. 772 00:47:14,833 --> 00:47:16,043 How about some flowers, then? 773 00:47:17,044 --> 00:47:19,004 Giving me a night alone with you is more practical. 774 00:47:20,547 --> 00:47:23,675 In a single night, we can have a lot to eat, and a lot of conversation. 775 00:47:24,843 --> 00:47:27,221 We're already such good neighbours. Why not also be good friends? 776 00:47:27,513 --> 00:47:28,972 Friends are for betraying. 777 00:47:30,599 --> 00:47:32,851 Fewer friends means less betrayal. 778 00:47:33,560 --> 00:47:36,396 - I'm willing to be betrayed by you. - Your eyes have already betrayed you. 779 00:47:37,231 --> 00:47:39,900 Your eyes tell me that you're not sincere about making friends. 780 00:47:40,150 --> 00:47:41,819 You're only interested in finding a woman. 781 00:47:44,363 --> 00:47:46,406 I am interested in finding a woman to be my friend. 782 00:47:46,698 --> 00:47:48,742 Trust in my lips, don't trust in my eyes. 783 00:47:48,992 --> 00:47:51,370 Your mouth has a scar, how can I possibly trust you? 784 00:47:51,995 --> 00:47:53,956 This scar... counts as being part of my nose! 785 00:47:54,498 --> 00:47:55,457 Don't get it wrong. 786 00:47:57,459 --> 00:47:58,502 Whether I'm wrong or right, 787 00:47:58,752 --> 00:48:00,462 I appreciate your invitation, but I decline. 788 00:48:01,463 --> 00:48:02,589 Don't appreciate and decline. 789 00:48:02,840 --> 00:48:04,800 It's only dinner. You have to eat every day anyway. 790 00:48:05,968 --> 00:48:06,927 Let go.... 791 00:48:07,511 --> 00:48:09,763 You men... apart from asking women out for dinner, 792 00:48:10,013 --> 00:48:11,098 there's nothing else to you.... 793 00:48:12,516 --> 00:48:13,475 There is more! 794 00:48:13,684 --> 00:48:16,228 But those are the highest ideals. I only keep those in my heart. 795 00:48:16,436 --> 00:48:19,189 Now then, I'll be waiting for you at the Glasshouse Restaurant tonight. 796 00:48:19,439 --> 00:48:20,399 I won't come...! 797 00:48:21,316 --> 00:48:22,317 I'll keep waiting for you! 798 00:48:22,568 --> 00:48:23,777 I won't leave until I see you! 799 00:48:24,570 --> 00:48:25,779 I won't be coming. 800 00:48:27,406 --> 00:48:28,365 You have to come! 801 00:48:28,615 --> 00:48:29,741 As wide as the heavens, as endless as the earth. 802 00:48:29,992 --> 00:48:31,201 Until the oceans run dry and the rocks break apart. 803 00:48:31,451 --> 00:48:33,912 - I will wait until you come! - I definitely won't be going! 804 00:49:05,819 --> 00:49:07,029 He really came...! 805 00:49:15,162 --> 00:49:16,413 Miss, I need to make a call. 806 00:49:16,830 --> 00:49:18,373 Mister, I also have to make a call. 807 00:49:18,665 --> 00:49:19,875 Oh! Take your time, then! 808 00:49:23,712 --> 00:49:25,422 Let's see how long you'll wait.... 809 00:49:30,594 --> 00:49:32,971 That wimp... What happened to "I won't leave until I see you"? 810 00:49:33,263 --> 00:49:34,723 Nothing but talk... Hmph! 811 00:49:37,434 --> 00:49:38,852 So what's the meaning of this, then? 812 00:49:40,771 --> 00:49:43,106 Stop gawking about, and look across the street to your right! 813 00:49:44,316 --> 00:49:46,026 I asked you out for dinner, and you said you weren't coming. 814 00:49:46,234 --> 00:49:47,444 In the end you didn't not come. 815 00:49:47,694 --> 00:49:50,072 You came, but didn't come in, and stood around on the street! 816 00:50:00,165 --> 00:50:01,124 Leave, then. 817 00:50:01,416 --> 00:50:03,377 I'll be following you from behind the entire time! 818 00:50:03,669 --> 00:50:04,920 Chasing girls isn't about logic. 819 00:50:05,212 --> 00:50:06,505 It's about actions. 820 00:50:06,797 --> 00:50:08,548 Thank you for giving me the opportunity to actually chase you. 821 00:50:08,840 --> 00:50:10,008 I know what you were thinking. 822 00:50:10,258 --> 00:50:12,844 You really wanted to see if I wasn't going to leave until I saw you, right? 823 00:50:13,095 --> 00:50:15,013 I said I won't leave until I see you. And that means just that! 824 00:50:15,263 --> 00:50:17,975 Even if you don't believe in me, you should believe in yourself! 825 00:50:18,266 --> 00:50:20,268 Can't you see you've got a real charm about you? 826 00:50:23,188 --> 00:50:24,898 Big fat lady, I'm not talking to you! 827 00:50:25,190 --> 00:50:26,400 Can you stop being so smitten?! 828 00:50:27,359 --> 00:50:29,027 I was talking to the young lady next to you! 829 00:50:33,699 --> 00:50:34,658 Take your time. 830 00:50:34,950 --> 00:50:37,411 Don't walk so fast, young lady in front wearing black furs! 831 00:50:40,497 --> 00:50:42,457 Rushing down the road of love won't lead to a happy life. 832 00:50:42,708 --> 00:50:44,501 To give someone else a chance is to give yourself a chance. 833 00:50:44,751 --> 00:50:46,211 Happiness has to be created by two people. 834 00:50:46,461 --> 00:50:49,423 Do you understand, young lady with a scarf and no jacket? 835 00:50:52,509 --> 00:50:55,012 I'm so thankful you're standing there mulling over what I've said. 836 00:50:55,262 --> 00:50:56,972 You can stop mulling now, I was just spouting nonsense! 837 00:50:57,180 --> 00:50:59,641 Being friends isn't actually such a complicated thing. 838 00:51:05,689 --> 00:51:06,648 Are you done? 839 00:51:12,404 --> 00:51:13,613 Careful, or you'll catch a cold. 840 00:51:14,031 --> 00:51:14,990 I'm sorry. 841 00:51:15,407 --> 00:51:16,616 I got a bit carried away. 842 00:51:17,367 --> 00:51:18,827 Who's got hair that wants bald spots? 843 00:51:19,119 --> 00:51:21,204 I couldn't think of another way to get through to you. 844 00:51:25,000 --> 00:51:27,210 An idiot like you has hair that wants bald spots! 845 00:51:27,711 --> 00:51:29,046 Acting like a madman out in public! 846 00:51:29,337 --> 00:51:30,297 I don't know you! 847 00:51:32,841 --> 00:51:34,259 Where should we go for dinner, then? 848 00:51:35,719 --> 00:51:37,054 We'll go wherever you say we'll go! 849 00:51:39,681 --> 00:51:41,808 We're going to dinner now! Please move out of the way! 850 00:51:42,100 --> 00:51:44,227 Please move out of the way, we're going to dinner now! 851 00:51:44,519 --> 00:51:47,105 Please move out of the way! Please move out of the way...! 852 00:51:47,397 --> 00:51:48,356 Pizza World 853 00:51:56,782 --> 00:52:01,244 With the warmth by my ears 854 00:52:01,787 --> 00:52:05,749 Cupid's arrows 855 00:52:06,041 --> 00:52:14,007 Spin around within my heart 856 00:52:15,258 --> 00:52:19,304 Let our touch conduct electricity 857 00:52:19,596 --> 00:52:23,850 Let my heartstrings tremble 858 00:52:24,142 --> 00:52:32,109 Let my love deliver its warmth 859 00:52:34,820 --> 00:52:38,949 - The joy within my heart rises - Joy... 860 00:52:39,658 --> 00:52:42,869 - The heat inside my heart crosses the line - Heat... 861 00:52:43,703 --> 00:52:52,170 - Heart in hand... - Intertwined with me... 862 00:52:53,380 --> 00:52:57,342 - The joy within my heart rises - Joy... 863 00:52:58,009 --> 00:53:01,972 - The heat inside my heart crosses the line - Heat... 864 00:53:02,681 --> 00:53:08,645 - Love is just like a direct current - Just like a direct current 865 00:53:09,146 --> 00:53:16,528 Let my love deliver its warmth... 866 00:53:21,700 --> 00:53:22,826 Be honest with me. 867 00:53:23,118 --> 00:53:25,704 Do you only spend time with me for the sake of winning the lawsuit? 868 00:53:26,371 --> 00:53:27,289 And you? 869 00:53:27,581 --> 00:53:30,542 Do you also let me spend time with you for the sake of winning the lawsuit? 870 00:53:32,252 --> 00:53:35,172 In fact, it doesn't matter if you win or lose a case. 871 00:53:35,463 --> 00:53:36,923 You lose one, you win the next. 872 00:53:37,382 --> 00:53:38,842 Win or lose, I still get paid. 873 00:53:39,467 --> 00:53:41,094 But a good girlfriend's a different thing. 874 00:53:41,386 --> 00:53:43,221 You might not meet the right one for ten years. 875 00:53:43,513 --> 00:53:46,099 And when you do... she might be someone else's wife. 876 00:53:48,185 --> 00:53:49,352 It's the same with a good man. 877 00:53:49,644 --> 00:53:51,605 Usually, a good man is also someone else's husband. 878 00:53:55,442 --> 00:53:56,651 Don't look at me like that. 879 00:53:56,902 --> 00:53:58,069 You don't count as a good man. 880 00:53:58,320 --> 00:54:00,071 Because I'm not someone else's husband, right? 881 00:54:06,745 --> 00:54:07,704 Are you OK? 882 00:54:07,954 --> 00:54:09,623 If it's no kissing, I won't kiss you, then. 883 00:54:09,831 --> 00:54:10,790 Did you have to hit me? 884 00:54:11,666 --> 00:54:13,877 Even if I didn't have to hit you, I already did. So what? 885 00:54:14,586 --> 00:54:15,545 Right. 886 00:54:15,795 --> 00:54:18,173 Even if you didn't have to hit me, you already did. So what? 887 00:54:20,217 --> 00:54:21,176 I'm sorry, then. 888 00:54:24,346 --> 00:54:26,306 In that case, slap me! Hit me! 889 00:54:26,765 --> 00:54:28,099 You can even stab me with a knife! 890 00:54:29,517 --> 00:54:30,477 Hit me! 891 00:54:38,485 --> 00:54:40,654 All this fishing, and we're just catching your own fish. 892 00:54:40,904 --> 00:54:42,405 There's no sense of excitement at all. 893 00:54:43,657 --> 00:54:47,202 The pleasure of fishing isn't found in the moment you reel in a fish. 894 00:54:47,535 --> 00:54:48,995 Is it in the moment you eat them? 895 00:54:49,496 --> 00:54:50,455 Wrong. 896 00:54:51,456 --> 00:54:52,958 It's in the actual time spent fishing, 897 00:54:54,000 --> 00:54:55,168 when you're patiently waiting, 898 00:54:55,460 --> 00:54:57,212 your mind and soul at peace. 899 00:54:59,047 --> 00:55:01,549 Then how come those who live on the water have so many wrinkles? 900 00:55:03,009 --> 00:55:05,220 If you keep being a smart arse, I'll stop talking to you. 901 00:55:20,235 --> 00:55:22,529 Have you ever thought about selling the fishery? 902 00:55:22,862 --> 00:55:23,947 Why? 903 00:55:24,781 --> 00:55:26,741 Sell it, and come with me to Australia. 904 00:55:27,617 --> 00:55:28,827 We'll open a ranch over there. 905 00:55:29,494 --> 00:55:30,745 We'll raise cattle together. 906 00:55:31,037 --> 00:55:31,997 Milk them. 907 00:55:32,539 --> 00:55:33,498 But don't worry. 908 00:55:34,040 --> 00:55:36,251 Most of our days will be spent horse riding together, 909 00:55:37,002 --> 00:55:38,962 galloping upon the emerald green grassland. 910 00:55:41,506 --> 00:55:43,216 As boundless as the sea and sky... 911 00:55:44,009 --> 00:55:47,470 On the mountain where the horses are a-galloping, a-galloping 912 00:55:47,762 --> 00:55:51,266 There is a-drifting, a-drifting a single cloud 913 00:55:51,558 --> 00:55:55,395 A silvery, silvery reflection 914 00:55:55,687 --> 00:55:58,857 A-washing, a-washing over a city of Kangding 915 00:55:59,607 --> 00:56:05,405 The curved, curved moon 916 00:56:05,697 --> 00:56:08,408 A-basking, a-basking over a city of Kangding 917 00:56:09,534 --> 00:56:11,411 That counts as a proposal, then. 918 00:56:14,497 --> 00:56:15,457 I'm happy with anything. 919 00:56:15,999 --> 00:56:17,208 I'm a very easy-going person. 920 00:56:22,213 --> 00:56:23,673 Let me tell you a secret. 921 00:56:23,965 --> 00:56:24,924 OK. 922 00:56:26,092 --> 00:56:27,427 My father's will stipulates 923 00:56:27,719 --> 00:56:29,679 that whoever becomes his son-in-law 924 00:56:30,013 --> 00:56:32,474 will automatically inherit this entire fishery. 925 00:56:36,061 --> 00:56:38,063 Hey! What's with your reaction?! 926 00:56:40,065 --> 00:56:41,608 You've told me such a big secret. 927 00:56:41,900 --> 00:56:43,860 Now out of the blue, I've got a new secret to keep. 928 00:56:44,152 --> 00:56:46,279 All of a sudden my burdens have grown so much heavier. 929 00:56:47,280 --> 00:56:48,239 Why would they? 930 00:56:48,656 --> 00:56:50,158 This is my own secret. 931 00:56:51,368 --> 00:56:52,577 I have loose lips. 932 00:56:52,952 --> 00:56:54,829 I don't know if I can keep this secret of yours. 933 00:56:55,038 --> 00:56:56,790 That's why I feel like this is a heavy burden. 934 00:56:59,084 --> 00:57:00,668 Just treat it as a secret of your own. 935 00:57:01,211 --> 00:57:02,420 Treat it as my own secret? 936 00:57:07,467 --> 00:57:08,551 Isn't it so much better now? 937 00:57:11,638 --> 00:57:12,597 So much better! 938 00:57:13,139 --> 00:57:14,766 Having to deal with a secret of your own... 939 00:57:15,016 --> 00:57:16,142 it's such a different feeling! 940 00:57:19,145 --> 00:57:23,942 In a faraway place 941 00:57:24,234 --> 00:57:28,196 There is an old maiden... 942 00:57:58,643 --> 00:57:59,602 Think fast! 943 00:58:04,190 --> 00:58:05,650 I finally got you good! 944 00:58:06,151 --> 00:58:07,610 You're such a jerk, you...! 945 00:58:12,115 --> 00:58:13,074 Don't be scared. 946 00:58:13,366 --> 00:58:14,325 I'm here. 947 00:58:14,701 --> 00:58:16,703 Not now! Hurry up and find out why we've lost power. 948 00:58:16,953 --> 00:58:18,663 Don't you find that being in the dark with another 949 00:58:18,913 --> 00:58:20,498 is the most wonderful kind of being together? 950 00:58:20,748 --> 00:58:23,293 Of course not! Without any power, everything in the fridge will spoil, 951 00:58:23,543 --> 00:58:24,794 the rice is only cooked halfway through, 952 00:58:25,044 --> 00:58:26,796 the soup in the crock-pot's not water and not soup, 953 00:58:27,046 --> 00:58:29,048 and there's the stuff in the oven too... Go find out why we've lost power now! 954 00:58:29,299 --> 00:58:30,717 It's not like I'm a power generator. 955 00:58:30,967 --> 00:58:33,678 Even if I find out what's going on, I still can't give you any power. 956 00:58:38,057 --> 00:58:39,517 The main switch doesn't do a thing. 957 00:58:52,989 --> 00:58:53,948 Huh? Who's that?! 958 00:59:01,539 --> 00:59:02,499 What's going on?! 959 00:59:11,341 --> 00:59:12,300 Jackie, what's happ-- 960 00:59:13,051 --> 00:59:15,303 Seems like we've got an intruder who doesn't mean us well. 961 00:59:15,595 --> 00:59:16,554 So what now? 962 00:59:17,013 --> 00:59:17,972 Hold onto this thing, 963 00:59:18,264 --> 00:59:20,600 go to the living room, count 1-2-3, and turn it on. 964 00:59:20,892 --> 00:59:22,227 - You got it? - But-- 965 00:59:22,519 --> 00:59:23,478 Go! Go! 966 00:59:23,770 --> 00:59:24,729 Hurry up and go! 967 00:59:33,988 --> 00:59:35,198 Jackie, I've turned it on. 968 00:59:35,490 --> 00:59:37,158 - What do I do next? - Be careful! 969 00:59:50,630 --> 00:59:51,839 Huh?! Tung Tak-Biao?! 970 00:59:56,386 --> 00:59:58,096 - Have you lost it?! - I haven't lost it! 971 00:59:58,388 --> 00:59:59,597 Do you know what you're doing?! 972 00:59:59,889 --> 01:00:01,391 Yes! I need to get rid of the witness! 973 01:00:02,767 --> 01:00:03,726 Get away! 974 01:00:09,107 --> 01:00:10,066 Let go! 975 01:00:10,358 --> 01:00:12,569 - Cousin! - That's enough! 976 01:00:12,819 --> 01:00:14,445 - What happened? - Whatever happened isn't your business! 977 01:00:14,696 --> 01:00:16,447 Ah... You're a piece of work, got no manners at all! 978 01:00:16,698 --> 01:00:18,241 My lack of manners is better than your lack of humanity! 979 01:00:18,491 --> 01:00:21,202 Seducing someone so you can sweet talk them into selling their fishery! 980 01:00:21,494 --> 01:00:22,704 Fei, what's he talking about? 981 01:00:22,996 --> 01:00:24,622 Umm... Nothing. 982 01:00:24,914 --> 01:00:25,873 He's just talking crap. 983 01:00:26,165 --> 01:00:27,667 I won't shut up even if he beats me to death! 984 01:00:27,959 --> 01:00:28,918 Stop fighting! 985 01:00:29,210 --> 01:00:30,670 Stop fighting! Stop fighting...! 986 01:00:31,921 --> 01:00:32,839 Let me explain! 987 01:00:33,089 --> 01:00:34,048 Don't listen to him! 988 01:00:34,299 --> 01:00:35,842 - Can you just stop talking?! - You're the one who should stop! 989 01:00:36,092 --> 01:00:37,343 I've listened to you talk way too much! 990 01:00:37,594 --> 01:00:39,178 The one who told me to break in and bug the place was you! 991 01:00:39,387 --> 01:00:41,889 I messed up and now being sued. Aside from doing nothing, you've also betrayed me! 992 01:00:42,140 --> 01:00:43,891 So this is the kind of person you really are! 993 01:00:44,142 --> 01:00:46,352 Don't listen to him. He's just talking crap! 994 01:00:48,146 --> 01:00:49,105 Listen to me. 995 01:00:49,397 --> 01:00:50,356 Ling, let me explain. 996 01:00:50,648 --> 01:00:52,358 It's not as complicated as you think! 997 01:00:52,650 --> 01:00:54,027 Yeah! The situation's really simple! 998 01:00:54,319 --> 01:00:55,695 The situation really is very simple! 999 01:00:55,987 --> 01:00:57,572 I've heard enough, hurry up and leave! 1000 01:00:57,780 --> 01:00:58,740 Hey! 1001 01:01:01,284 --> 01:01:03,244 Ling! Let me explain! 1002 01:01:03,911 --> 01:01:05,622 Whatever it is, save it for court! 1003 01:01:06,205 --> 01:01:07,206 Ling! 1004 01:01:10,043 --> 01:01:11,044 Ling...! 1005 01:01:14,047 --> 01:01:15,214 You've screwed everything up! 1006 01:01:15,506 --> 01:01:16,758 It was screwed up right from the start! 1007 01:01:17,050 --> 01:01:18,760 It was already screwed when he arrested me breaking in! 1008 01:01:19,052 --> 01:01:21,304 I keep telling you, I didn't arrest you on purpose! 1009 01:01:21,596 --> 01:01:23,598 Just look! How could you get someone like this for a job?! 1010 01:01:23,890 --> 01:01:24,849 Hey! Biao! 1011 01:01:25,141 --> 01:01:26,100 Say no more! 1012 01:01:26,392 --> 01:01:28,353 Why ask someone else, when you can do it yourself? 1013 01:01:28,645 --> 01:01:31,105 I more than understand that we live in a society where human relationships, 1014 01:01:31,397 --> 01:01:33,399 and the very ways of the world are dictated by self-interest. 1015 01:01:33,691 --> 01:01:35,318 I already said I'll help you beat this thing! 1016 01:01:35,610 --> 01:01:37,904 Beat this thing? Just beat off my lung, it'll be easier! 1017 01:01:38,196 --> 01:01:40,865 - You two aren't even taking this seriously! - That's enough! Are you done nagging?! 1018 01:01:41,115 --> 01:01:42,909 Damn it... Did you lose your temper at me? 1019 01:01:43,159 --> 01:01:44,577 I haven't even lost my temper yet! 1020 01:01:44,786 --> 01:01:47,372 - Do you have to shove me so hard?! - That's just how hard I shove! 1021 01:01:51,918 --> 01:01:53,169 Did you just hit me, big nose? 1022 01:01:53,461 --> 01:01:54,671 Like you have to set a date.... 1023 01:01:56,214 --> 01:01:57,799 I don't need to find the time to hit you! 1024 01:02:01,302 --> 01:02:02,512 Don't fight! 1025 01:02:27,537 --> 01:02:28,788 We've already called the police. 1026 01:02:29,080 --> 01:02:31,040 If you have it in you, just keep on fighting, then! 1027 01:02:49,016 --> 01:02:50,727 I talked so much, I dried up all my saliva. 1028 01:02:50,935 --> 01:02:53,646 I flirted so much, I used up all my juice and the power generator's too. 1029 01:02:53,896 --> 01:02:56,441 All that just to sweet talk the police chief from charging you guys. 1030 01:02:56,691 --> 01:02:58,151 There's like a hundred years between the three of you, 1031 01:02:58,401 --> 01:02:59,777 and you're still fighting like kids on the street. 1032 01:02:59,986 --> 01:03:01,028 Excuse me. Coming through. 1033 01:03:08,995 --> 01:03:11,289 Why were you guys fighting anyway? Was it over a woman? 1034 01:03:14,584 --> 01:03:16,043 For the skinny one, it was two women. 1035 01:03:16,502 --> 01:03:17,879 For the fat one, it was one woman. 1036 01:03:18,588 --> 01:03:19,964 And for me, it was two men. 1037 01:03:27,805 --> 01:03:30,516 I was up before the sun was out today for the sake of a man. 1038 01:03:31,017 --> 01:03:32,351 So how are you gonna repay me? 1039 01:03:41,444 --> 01:03:42,403 So? 1040 01:03:44,405 --> 01:03:45,364 I'm heartbroken. 1041 01:03:46,908 --> 01:03:49,702 If you had given your heart to me, you wouldn't be heartbroken. 1042 01:03:58,336 --> 01:04:00,171 Now that so many fish have died, what do we do? 1043 01:04:00,713 --> 01:04:01,672 What do we do...? 1044 01:04:01,964 --> 01:04:03,508 That factory has to be for making drugs. 1045 01:04:11,349 --> 01:04:12,725 As if you won't get out of the way. 1046 01:04:13,267 --> 01:04:14,477 As if you won't hit the brakes. 1047 01:04:18,481 --> 01:04:20,775 The hell you trying to pull? A good dog doesn't block the road! 1048 01:04:20,983 --> 01:04:23,069 - I'm not a good dog. - You're not a good person either! 1049 01:04:23,319 --> 01:04:25,696 - I am a good person! - They don't toy with other's emotions! 1050 01:04:25,947 --> 01:04:28,199 I never toyed with your emotions! I also exposed my true feelings! 1051 01:04:28,449 --> 01:04:30,368 - Empty words! - Can't you feel it? 1052 01:04:30,618 --> 01:04:32,829 I can't feel it! I have no feelings for you whatsoever! 1053 01:04:35,706 --> 01:04:38,042 You waste my time, you waste my emotions. You're a low-life! 1054 01:04:38,334 --> 01:04:40,503 To make your commission, you betrayed me... and yourself! 1055 01:04:49,512 --> 01:04:52,056 - Why didn't you get away? - If I wanted that, I wouldn't have come. 1056 01:04:58,145 --> 01:05:00,898 - How could you do something so dangerous? - This kind of person is better off dead. 1057 01:05:01,148 --> 01:05:03,109 I was talking about you! If he snatched the spanner off you, 1058 01:05:03,359 --> 01:05:05,361 he wouldn't have just killed you; he could've killed me too! 1059 01:05:05,611 --> 01:05:06,696 I'm not that kind of person. 1060 01:05:07,113 --> 01:05:08,072 Let me explain. 1061 01:05:08,281 --> 01:05:10,992 At first, I really did come-on to you so I could persuade you to sell the fishery. 1062 01:05:11,242 --> 01:05:13,703 But as we spent more time together, I realised I had actually fallen for you. 1063 01:05:13,953 --> 01:05:16,706 Your appetite is insatiable. Now you want to be the fishery boss too? 1064 01:05:16,956 --> 01:05:19,125 That's something I've actually thought about, of course. 1065 01:05:19,333 --> 01:05:21,294 But to show my feelings for you are pure and true, 1066 01:05:21,544 --> 01:05:24,338 you can donate the fishery to charity before you marry me. 1067 01:05:25,798 --> 01:05:28,801 If I donate the fishery and marry you, are we supposed to live on air alone? 1068 01:05:29,051 --> 01:05:32,013 Then we'll live on air if we have to. As long as we don't have to eat shit! 1069 01:05:32,263 --> 01:05:35,099 Even if I don't donate the fishery, we'll still have to live on air alone. 1070 01:05:35,349 --> 01:05:37,518 Polluted water continues to flow down from the factory. 1071 01:05:37,810 --> 01:05:40,771 I'll go in the factory and find out for you what the hell they're doing, OK? 1072 01:05:40,980 --> 01:05:42,189 Let's get in the car, then. 1073 01:05:44,358 --> 01:05:46,903 Hey! She tells you to get in the car, and you just get in the car? 1074 01:05:48,571 --> 01:05:49,447 Hop in. 1075 01:05:59,916 --> 01:06:01,125 Your friend's here to see you. 1076 01:06:11,886 --> 01:06:12,845 Ling.... 1077 01:06:13,846 --> 01:06:16,599 You don't have to say anything. If you have something, say it in court. 1078 01:06:19,101 --> 01:06:20,061 You be careful now. 1079 01:06:23,814 --> 01:06:24,774 I really wanna help you. 1080 01:06:25,066 --> 01:06:26,025 But I can't! 1081 01:06:26,734 --> 01:06:27,693 I have no malicious intent. 1082 01:06:27,944 --> 01:06:29,904 I'm only here to beg you to drop the charges against me. 1083 01:06:30,196 --> 01:06:32,156 You don't have to beg. I've decided not to sue you. 1084 01:06:32,406 --> 01:06:34,700 My only wish is that you never show your face around me ever again. 1085 01:06:34,951 --> 01:06:36,619 Ah...! Such is not a troublesome request. 1086 01:06:36,911 --> 01:06:37,870 I take my leave. 1087 01:06:41,832 --> 01:06:43,918 Why do they only have it in for me but not for you? 1088 01:06:44,210 --> 01:06:45,419 This is the power of love. 1089 01:06:48,214 --> 01:06:50,299 - Hey! Can you do something for me? - Sure. 1090 01:06:50,549 --> 01:06:52,843 - There's no money in it, though. - I've always worked for free. 1091 01:06:53,094 --> 01:06:54,053 Follow me. 1092 01:07:13,406 --> 01:07:14,365 Hey! 1093 01:07:15,533 --> 01:07:16,993 Hey, you don't have to act like this. 1094 01:07:17,284 --> 01:07:18,452 This is called being cautious. 1095 01:07:20,204 --> 01:07:21,664 Alright, we'll split up. 1096 01:07:21,956 --> 01:07:23,290 We'll meet back here in 20 minutes. 1097 01:07:27,795 --> 01:07:30,172 I've got you in the shot as proof you actually did something. 1098 01:08:15,301 --> 01:08:16,260 Come with me. 1099 01:09:25,746 --> 01:09:27,206 What kind of a factory is this? 1100 01:10:07,413 --> 01:10:08,372 Hey, how's it going? 1101 01:10:09,290 --> 01:10:10,249 Sorry for the intrusion. 1102 01:10:10,791 --> 01:10:11,750 Please excuse me. 1103 01:10:13,419 --> 01:10:14,378 Goodbye. 1104 01:10:19,258 --> 01:10:20,217 Well, how is everyone? 1105 01:10:23,804 --> 01:10:25,472 - What's all this?! - Nothing, they're just binoculars. 1106 01:10:25,681 --> 01:10:27,266 - Hey! Why're you taking my stuff?! - Get 'im! 1107 01:10:27,683 --> 01:10:29,894 Don't move! You're not allowed to lay a hand on me. 1108 01:10:31,103 --> 01:10:32,062 Fatso? 1109 01:10:33,147 --> 01:10:35,149 - How'd you get in here?! - How's it going? 1110 01:10:54,501 --> 01:10:55,419 Don't move! 1111 01:10:58,797 --> 01:10:59,757 Don't let him leave! 1112 01:11:01,759 --> 01:11:04,261 Alright, then. Guess I'm forced to play Daredevil Third Brother. 1113 01:11:09,266 --> 01:11:10,226 C'mon! 1114 01:11:19,610 --> 01:11:20,569 Go.... 1115 01:12:07,866 --> 01:12:09,743 Everyone calm down! He's got nothing! 1116 01:12:14,790 --> 01:12:15,749 Tie him up for me! 1117 01:12:17,418 --> 01:12:20,379 District Court, Civil Case No. 2346. 1118 01:12:20,671 --> 01:12:22,589 Ip Fishery's application for an injunction 1119 01:12:22,881 --> 01:12:25,050 to halt the continued production at Wah Chemical Plant. 1120 01:12:25,342 --> 01:12:26,844 Court is now in session. 1121 01:12:27,136 --> 01:12:30,347 The Honourable Judge Law Chung-Wai presiding. 1122 01:12:39,690 --> 01:12:41,900 Let go of me-- Why have you tied me up...?! 1123 01:13:03,881 --> 01:13:06,258 If he wakes up, give him another dose. 1124 01:13:17,019 --> 01:13:17,978 Damn fatty...! 1125 01:13:20,481 --> 01:13:22,858 Due to the familial relationship between the plaintiff and myself, 1126 01:13:23,150 --> 01:13:25,861 to ensure that my own test results were not tainted by personal bias, 1127 01:13:26,153 --> 01:13:28,072 I handed the samples over to Hong Kong University 1128 01:13:28,364 --> 01:13:31,408 where researchers in the Department of Marine Biology conducted further tests. 1129 01:13:31,700 --> 01:13:33,243 From their testing, they concluded 1130 01:13:33,535 --> 01:13:36,955 the lead content in the water was 2% higher than my own results, 1131 01:13:37,247 --> 01:13:39,249 while oxygen levels were 3% lower. 1132 01:13:55,516 --> 01:13:56,725 Thank you very much, Miss Wan. 1133 01:13:57,309 --> 01:13:58,977 No further questions, Your Honour. 1134 01:14:13,700 --> 01:14:16,912 Counsel for the defendant, this is a hearing for a civil case. 1135 01:14:17,704 --> 01:14:19,915 The testimony provided by the witness is expert opinion. 1136 01:14:20,541 --> 01:14:21,500 Therefore, 1137 01:14:21,792 --> 01:14:25,003 refrain from the psychological tactics employed in criminal cases. 1138 01:14:25,462 --> 01:14:26,422 Understood, Your Honour. 1139 01:14:39,768 --> 01:14:40,727 Miss Wan Mei-Ling. 1140 01:14:41,437 --> 01:14:43,397 Please do not forget that before taking the stand, 1141 01:14:43,689 --> 01:14:44,898 you took an oath. 1142 01:14:45,190 --> 01:14:48,444 Everything you say up here is the truth, and nothing but the truth. 1143 01:14:48,735 --> 01:14:49,695 I haven't forgotten. 1144 01:14:50,237 --> 01:14:51,196 Miss Wan Mei-Ling, 1145 01:14:51,488 --> 01:14:54,908 please answer with utmost sincerity, the following question. 1146 01:14:57,703 --> 01:14:58,662 Do you love me? 1147 01:15:02,416 --> 01:15:03,417 Is he allowed to ask that? 1148 01:15:05,669 --> 01:15:08,589 - Objection! Irrelevant to the case! - Objection overruled! Irrelevant to you! 1149 01:15:08,881 --> 01:15:09,965 What's happening? 1150 01:15:11,008 --> 01:15:13,302 Whether an objection is overruled is left for me to decide! 1151 01:15:15,721 --> 01:15:19,099 Counsel for the defendant, please explain why you have to ask this question. 1152 01:15:19,683 --> 01:15:20,642 My apologies. 1153 01:15:21,393 --> 01:15:22,352 Your Honour. 1154 01:15:22,769 --> 01:15:25,564 Please understand that I have sufficient reasoning behind this question. 1155 01:15:25,856 --> 01:15:29,318 As long as she answers the question, I will provide an explanation afterwards. 1156 01:15:32,112 --> 01:15:34,239 Miss Wan, do you love him? 1157 01:15:34,490 --> 01:15:37,117 Your Honour, shouldn't we revert back to the issue of water quality? 1158 01:15:37,367 --> 01:15:39,828 I am on the stand in my capacity as an expert on water quality. 1159 01:15:40,412 --> 01:15:42,164 I know you are an expert on water quality. 1160 01:15:43,790 --> 01:15:45,501 However, you are an expert in water quality, 1161 01:15:45,792 --> 01:15:47,169 and a woman all the same. 1162 01:15:47,461 --> 01:15:51,924 The court may object to one man asking another man if he loves him. 1163 01:15:52,382 --> 01:15:53,842 Because that is unusual. 1164 01:15:55,010 --> 01:15:58,722 However, we now have a man asking a woman if she loves him. 1165 01:15:59,181 --> 01:16:00,390 This is not unusual at all. 1166 01:16:00,682 --> 01:16:02,142 Moreover, it is legal. 1167 01:16:04,061 --> 01:16:07,523 I cannot think of any reason to bar him from asking you such a question. 1168 01:16:08,607 --> 01:16:10,400 Therefore, you must provide an answer. 1169 01:16:10,651 --> 01:16:13,612 Your Honour, I don't really want to discuss issues of the heart in court. 1170 01:16:15,113 --> 01:16:16,073 Not . 1171 01:16:16,615 --> 01:16:19,076 The court must now discuss issues of the heart. 1172 01:16:20,911 --> 01:16:21,870 Do you love me? 1173 01:16:24,164 --> 01:16:25,457 You must give an answer. 1174 01:16:29,419 --> 01:16:30,379 I don't love you. 1175 01:16:35,092 --> 01:16:38,053 Giving false testimony is perjury, and you may be held in contempt of court. 1176 01:16:38,554 --> 01:16:39,513 Did you know that? 1177 01:16:40,514 --> 01:16:43,267 He may be trying to intimidate you, but he does speak the truth. 1178 01:16:43,684 --> 01:16:44,726 My apologies, Your Honour. 1179 01:16:45,018 --> 01:16:46,353 I may have come on a bit strong. 1180 01:16:46,812 --> 01:16:48,689 But this question is just too important to me. 1181 01:16:48,981 --> 01:16:51,650 It is only right that young people treat love with such seriousness. 1182 01:16:52,317 --> 01:16:53,277 Wan Mei-Ling... 1183 01:16:53,902 --> 01:16:56,113 You must be careful in how you answer this question. 1184 01:16:57,948 --> 01:16:58,907 Do you love or not? 1185 01:16:59,199 --> 01:17:00,909 Why are you having me answer this question? 1186 01:17:01,159 --> 01:17:03,870 Outside the courtroom, taking an oath is like eating lettuce. 1187 01:17:04,204 --> 01:17:06,957 Inside the courtroom, an oath is granted power by the law. 1188 01:17:07,249 --> 01:17:10,210 If you do not tell the truth, you face the consequences of breaking the law. 1189 01:17:10,502 --> 01:17:11,962 I must know, in no uncertain terms... 1190 01:17:12,838 --> 01:17:14,047 if you love me. 1191 01:17:14,881 --> 01:17:17,593 Because the answer you give will affect the future of my career, 1192 01:17:17,884 --> 01:17:20,512 as well as how I will spend the rest of my days. 1193 01:17:20,804 --> 01:17:23,724 It is easy to ask for a priceless treasure, but a beau is hard to come by. 1194 01:17:24,016 --> 01:17:24,975 I am a judge. 1195 01:17:25,267 --> 01:17:27,894 I have the authority to declare who is guilty and who is innocent. 1196 01:17:28,186 --> 01:17:30,856 But I do not have the authority to declare if his feelings are true. 1197 01:17:31,148 --> 01:17:33,108 In this particular case, you are the judge. 1198 01:17:34,318 --> 01:17:35,819 We are all awaiting your verdict. 1199 01:17:40,449 --> 01:17:41,408 I... 1200 01:17:42,159 --> 01:17:43,118 love him. 1201 01:17:53,420 --> 01:17:54,379 Your Honour. 1202 01:17:54,671 --> 01:17:56,006 As the two of us are in love, 1203 01:17:56,298 --> 01:17:58,800 and she represents the plaintiff, and I represent the defendant: 1204 01:17:59,092 --> 01:18:00,260 to uphold judicial integrity, 1205 01:18:00,552 --> 01:18:02,512 and in the best interests of both parties involved, 1206 01:18:02,804 --> 01:18:04,765 one of us will need to withdraw from this case. 1207 01:18:05,849 --> 01:18:08,560 I ask that Your Honour grant me permission to withdraw from the case. 1208 01:18:12,064 --> 01:18:13,023 Permission granted. 1209 01:18:13,315 --> 01:18:15,442 All hearings for the case are postponed to a later date. 1210 01:18:24,201 --> 01:18:26,161 - Do you even know how to do your job? - Pigs...! 1211 01:18:42,219 --> 01:18:44,763 It's your own fault for not giving me a chance to say it normally. 1212 01:18:45,013 --> 01:18:46,848 So I had no other choice but to say it in court. 1213 01:18:49,393 --> 01:18:50,602 Here, keep the change. 1214 01:18:51,687 --> 01:18:52,646 Hey! 1215 01:18:54,439 --> 01:18:56,900 I'm sorry, miss. There was nothing I could do to not be seen by you. 1216 01:18:57,192 --> 01:18:58,193 What is it? 1217 01:19:05,992 --> 01:19:06,952 Thanks a lot. 1218 01:19:08,286 --> 01:19:09,246 What's wrong? 1219 01:19:09,538 --> 01:19:11,498 Oh! Nothing. You can get going, I'll see you another time. 1220 01:19:12,040 --> 01:19:12,999 We'll get going, then. 1221 01:19:14,668 --> 01:19:15,627 Catch a taxi. 1222 01:19:15,919 --> 01:19:17,254 I've got something important to do. 1223 01:19:23,135 --> 01:19:24,094 Hey! 1224 01:19:25,095 --> 01:19:26,054 Hey-- 1225 01:19:41,194 --> 01:19:42,154 Boss. 1226 01:19:47,993 --> 01:19:49,411 OK, so this is where it all started. 1227 01:19:49,703 --> 01:19:51,079 He went that way. I went this way. 1228 01:19:51,371 --> 01:19:52,956 - Wait for me here. - No! 1229 01:19:53,248 --> 01:19:54,666 It might be really dangerous inside. 1230 01:19:54,958 --> 01:19:56,376 - I'm not scared. - I can't take care of you. 1231 01:19:56,585 --> 01:19:58,670 - I can take care of myself. - ...came back here. What should I do, then? 1232 01:19:58,920 --> 01:20:00,338 - Clear now? - Let's move. 1233 01:20:08,555 --> 01:20:09,848 - Put this on. - What for? 1234 01:20:10,140 --> 01:20:11,600 It'll be useful in a bit. 1235 01:20:23,653 --> 01:20:24,529 Biao. 1236 01:20:27,365 --> 01:20:29,326 - Be careful. - You be careful too. 1237 01:20:34,289 --> 01:20:35,999 Hey! Be careful. 1238 01:20:36,291 --> 01:20:37,250 I will. 1239 01:21:09,658 --> 01:21:11,868 - Drag him outside. Toss him into the sea! - Understood. 1240 01:21:12,911 --> 01:21:14,120 Hey. Hey! 1241 01:21:14,412 --> 01:21:15,205 Hey! 1242 01:21:21,044 --> 01:21:22,003 Don't do anything stupid! 1243 01:21:22,295 --> 01:21:24,256 - We're looking for someone. - What?! 1244 01:21:24,714 --> 01:21:25,715 We're looking for someone. 1245 01:21:28,552 --> 01:21:30,262 There's no one here you're looking for! 1246 01:21:30,554 --> 01:21:31,555 Whaddya mean no one here?! 1247 01:21:31,805 --> 01:21:34,099 I came here with him. I waited around and never saw him leave. 1248 01:21:34,349 --> 01:21:36,268 He must be here! So we were right in coming here! 1249 01:21:36,560 --> 01:21:37,519 Shut up! 1250 01:21:37,811 --> 01:21:39,729 The courtroom is your turf. This here is my turf. 1251 01:21:39,980 --> 01:21:41,606 - Get out! - What?! 1252 01:21:41,898 --> 01:21:42,941 Let's not do anything rash. 1253 01:21:43,733 --> 01:21:44,693 Let's go. 1254 01:21:51,157 --> 01:21:52,701 They're making drugs here...! 1255 01:21:53,618 --> 01:21:54,578 Take care of 'em! 1256 01:22:08,300 --> 01:22:11,344 - I told you I couldn't take care of you! - And I told you I didn't need you to. 1257 01:22:35,410 --> 01:22:37,412 There's no way even I couldn't finish you off! 1258 01:23:18,662 --> 01:23:20,538 Wong Fei-Hung! Wong Fei-Hung, how you holding up? 1259 01:23:20,789 --> 01:23:21,790 I'm really high.... 1260 01:25:46,184 --> 01:25:47,143 Human scum! 1261 01:26:10,917 --> 01:26:13,920 Take care of him for me, and half of this plant is yours. 1262 01:26:16,005 --> 01:26:17,215 I know what to do. 1263 01:27:44,093 --> 01:27:45,053 You son of a bitch! 1264 01:29:11,389 --> 01:29:12,849 Wong Fei-Hung, how are you feeling? 1265 01:29:13,099 --> 01:29:14,309 Turn the dial... 1266 01:29:14,767 --> 01:29:15,893 C-Call the police...! 1267 01:29:30,616 --> 01:29:32,327 Fucking bitch... Sue me?! 1268 01:29:32,618 --> 01:29:34,203 You've made a real mess of my plant! 1269 01:29:54,599 --> 01:29:55,641 My hand really hurts...! 1270 01:29:56,100 --> 01:29:57,977 I wouldn't be stepping on you if it didn't hurt! 1271 01:30:07,820 --> 01:30:09,197 You injected me with a drug needle?! 1272 01:30:42,814 --> 01:30:43,773 See you later, mate. 1273 01:32:15,990 --> 01:32:16,949 Ling! 1274 01:32:20,995 --> 01:32:21,954 How are you feeling? 1275 01:32:22,246 --> 01:32:23,956 - Does it still hurt? - It doesn't hurt. 1276 01:32:24,248 --> 01:32:26,459 - I told you not to come! - I miss you though! 1277 01:32:26,751 --> 01:32:27,877 Don't do this again. 1278 01:32:28,169 --> 01:32:29,545 They're all lovey-dovey. 1279 01:32:29,837 --> 01:32:30,922 You're all bitchy-whiny. 1280 01:32:31,214 --> 01:32:32,924 Hey man, can you wake up now? 1281 01:32:34,217 --> 01:32:36,719 Why'd you come here without telling me! What the heck happened? 1282 01:32:37,011 --> 01:32:38,971 - What happened was-- - Lover! 1283 01:32:40,264 --> 01:32:41,224 Lover! 1284 01:32:45,269 --> 01:32:46,229 Hey...! 1285 01:32:47,605 --> 01:32:49,273 Hm! Gals before pals! 1286 01:32:49,565 --> 01:32:52,151 Starring: ROY CHIAO, YUEN WAH, BILLY CHOW, LEE KA-TING, PHILLIP KO, 1287 01:32:52,443 --> 01:32:55,571 DICK WEI, LAM WAI, SHUM WAI, WOO FUNG, KONG LUNG, CHAN FU-KEUNG, BENNY URQUIDEZ 1288 01:32:55,863 --> 01:32:57,240 Guest-starring: WU MA, STANLEY FUNG, 1289 01:32:57,532 --> 01:33:00,201 PAULINE WONG, WONG YUE, LAU KAR-WING, FUNG HAK-ON, CHUNG FAT, TAI BO 1290 01:33:00,493 --> 01:33:01,494 Introducing: CRYSTAL KWOK 1291 01:33:01,786 --> 01:33:03,496 Production Managers: WILLIAM TAM, ALICE CHAN 1292 01:33:03,788 --> 01:33:05,456 Cinematography: JIMMY LEUNG, CHEUNG YIU-JO 1293 01:33:05,748 --> 01:33:07,917 Production Designer: OLIVER WONG Art Director: HORACE MA 1294 01:33:08,209 --> 01:33:09,669 Post Production Supervisor: MARCO MAK 1295 01:33:09,961 --> 01:33:11,712 Assistant Directors: ROLAND CHAN, FRUIT CHAN, 1296 01:33:12,004 --> 01:33:13,339 NG MIN-KAN, ALEXANDER CHAN, WAN FAT 1297 01:33:13,631 --> 01:33:16,050 Martial Arts Choreography: SAMMO HUNG STUNTMEN'S ASSOCIATION, 1298 01:33:16,342 --> 01:33:17,718 JACKIE CHAN'S STUNTMEN ASSOCIATION 1299 01:33:18,010 --> 01:33:20,805 Assistant Production Managers: TAM HIN-MING, JACKY PANG, SHIU CHING-YEE 1300 01:33:21,097 --> 01:33:22,640 Focus Pullers: LEUNG CHI-NIN, LAI YIU-FAI 1301 01:33:22,932 --> 01:33:24,725 Lighting: PETER CHAN HONG-KWONG, LEE MAN-CHI 1302 01:33:25,017 --> 01:33:27,019 Assistant Art Directors: YUNG HOI-LAM, YUEN WUN-YUK 1303 01:33:27,311 --> 01:33:29,313 Costume Designer: KWAN YUET-MING Sets: BUT YIU-KWONG 1304 01:33:29,605 --> 01:33:31,566 Props: CHENG CHI-WING, HO KAM-KAI, CHENG CHAK-WING 1305 01:33:31,857 --> 01:33:33,192 Makeup: LAW LAI-KUEN, POON MAN-WAH 1306 01:33:33,484 --> 01:33:34,652 Hair: JULIEN YOUNG OF I SALON 1307 01:33:34,944 --> 01:33:36,821 Stage Managers: CHO MAN-KONG, CHEUNG CHEUNG-CHOI 1308 01:33:37,113 --> 01:33:38,864 Script Supervisors: FANNY LEE, CATHERINE CHAN 1309 01:33:39,156 --> 01:33:40,658 Editors: PETER CHEUNG, CHUEN TAK-KEUNG 1310 01:33:40,950 --> 01:33:42,702 Dialogue: DING YUE Sound Effects: RONNY CHING 1311 01:33:42,994 --> 01:33:44,704 Theme song courtesy of CAPITAL ARTISTS LTD 1312 01:33:44,996 --> 01:33:46,247 Prints: CINE ART LABORATORY LTD 1313 01:33:46,539 --> 01:33:47,498 Sponsor: CSL 1314 01:33:47,790 --> 01:33:49,875 Special Thanks: NIKE CAMBRIDGE SPORTING GOODS CO LTD, 1315 01:33:50,167 --> 01:33:52,545 PHILIPS HONG KONG CO LTD, ROCKSON PIANO, FORTRESS ELECTRONICS, 1316 01:33:52,837 --> 01:33:54,922 DAVID CHAN CAMERA COMPANY, NORTH SEA FISHING VILLAGE, 1317 01:33:55,214 --> 01:33:57,758 BEIJING DISCO, COCA-COLA, CARLSBERG CO LTD, HONG KONG MARINA LTD, 1318 01:33:58,050 --> 01:34:00,052 POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH, PRO KENNEX (HK) LTD, 1319 01:34:00,344 --> 01:34:02,305 FASHION GLASSES BOUTIQUE, THE MANHATTAN YACHT CLUB, 1320 01:34:02,597 --> 01:34:04,599 PIZZA WORLD, SOUTHERN SHIPPING & ENTERPRISES CO LTD, 1321 01:34:04,890 --> 01:34:07,476 COLOUR FLOW DYEING & FINISHING CO LTD, FAR EAST TYPEWRITER CO LTD, 1322 01:34:07,768 --> 01:34:10,104 THE OFFICE APPLIANCE CO LTD, TECBO ELECTRONIC TRADING CO LTD 97524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.