All language subtitles for Double.Target.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,708 --> 00:01:17,494 Stop, you're off limits here. 4 00:01:25,542 --> 00:01:26,542 What's going on? 5 00:01:29,917 --> 00:01:31,123 I'll check it out, sir. 6 00:01:47,958 --> 00:01:49,994 Another two months and I'll be out, 7 00:01:50,833 --> 00:01:52,198 I couldn't care less about them, 8 00:01:52,208 --> 00:01:53,528 you'd do better to worry about... 9 00:01:54,208 --> 00:01:55,688 Hey, what the hell is this guys, hey! 10 00:01:59,833 --> 00:02:00,833 Run them down. 11 00:02:01,208 --> 00:02:02,208 Hey, look out! 12 00:02:17,458 --> 00:02:19,164 Watch out, it's a car bomb! 13 00:02:41,875 --> 00:02:42,875 Let's go. 14 00:02:44,167 --> 00:02:47,125 Mister, mister, you forgot something. 15 00:02:51,292 --> 00:02:53,874 Abs evening news from Manila. 16 00:02:54,375 --> 00:02:57,788 Once again, southeast Asia ravaged by terrorism, 17 00:02:57,917 --> 00:03:00,499 the latest attack took place 18 00:03:00,500 --> 00:03:02,456 in olongapo at subic bay late last night. 19 00:03:02,875 --> 00:03:06,538 It was the third in this area in the last 24 hours. 20 00:03:06,625 --> 00:03:09,867 The first attack occurred at Hong Kong's Victoria hospital 21 00:03:09,875 --> 00:03:12,036 at 9:30 yesterday morning 22 00:03:12,250 --> 00:03:13,865 where seato's chief of staff 23 00:03:14,000 --> 00:03:15,661 major general Harold stern 24 00:03:15,792 --> 00:03:19,159 had been admitted for minor surgery. 25 00:03:19,292 --> 00:03:22,910 Police reports say that a suicide squad 26 00:03:22,958 --> 00:03:25,415 penetrated the room and brutally killed 27 00:03:25,542 --> 00:03:27,703 the general and an armed guard 28 00:03:28,833 --> 00:03:31,540 whereas only an hour earlier in Kuala Lumpur, 29 00:03:33,000 --> 00:03:34,956 a car loaded with explosives 30 00:03:34,958 --> 00:03:38,871 was driven into the united states consulate building. 31 00:03:38,958 --> 00:03:41,074 The victim count for these attacks 32 00:03:41,208 --> 00:03:42,248 is roughly estimated at... 33 00:04:15,708 --> 00:04:16,708 Ross. 34 00:04:19,542 --> 00:04:21,248 I'll be there. 35 00:04:38,250 --> 00:04:39,490 He just got in the cab. 36 00:04:40,167 --> 00:04:41,167 We're tailing him. 37 00:05:50,917 --> 00:05:54,614 My papers were all issued by the red cross in Geneva. 38 00:05:54,625 --> 00:05:55,625 Everything's in order. 39 00:05:59,292 --> 00:06:00,623 There's my marriage certificate. 40 00:06:00,833 --> 00:06:02,664 Keep calm, Mr. Ross. 41 00:06:03,042 --> 00:06:05,124 We sympathize with your logical desire 42 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 to see your son, 43 00:06:07,083 --> 00:06:10,496 but you must understand us and our laws. 44 00:06:11,625 --> 00:06:14,788 Insofar as my country is concerned, 45 00:06:15,042 --> 00:06:16,327 your marriage to miss... 46 00:06:17,375 --> 00:06:21,493 To a vietnamese citizen, miss minga, is not valid. 47 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 Why not? 48 00:06:22,625 --> 00:06:24,240 From the certificate, 49 00:06:24,250 --> 00:06:27,117 it would seem that the marriage was solemnized 50 00:06:27,125 --> 00:06:29,241 by a chaplin of the United States army, 51 00:06:29,250 --> 00:06:33,573 when our two countries were in a state of war, Mr. Ross. 52 00:06:34,792 --> 00:06:38,910 However, if you were to remarry 53 00:06:38,917 --> 00:06:39,906 in accordance with our laws... 54 00:06:39,917 --> 00:06:42,579 My wife died in a concentration camp. 55 00:06:42,583 --> 00:06:45,495 Reeducation camp, Mr. Ross, 56 00:06:46,042 --> 00:06:47,828 where those empower women 57 00:06:47,833 --> 00:06:50,700 who were corrupted by the western invaders 58 00:06:51,542 --> 00:06:54,284 learn to embrace our principles once again. 59 00:06:55,792 --> 00:06:57,157 I'm sorry, Mr. Ross, 60 00:06:57,792 --> 00:06:59,908 but the child you claim to have had 61 00:06:59,958 --> 00:07:01,158 with the deceased, miss minga, 62 00:07:01,208 --> 00:07:02,323 today is a free citizen 63 00:07:02,333 --> 00:07:05,746 of the people's Democratic Republic of vietham. 64 00:07:06,417 --> 00:07:08,499 You can't lay any claim to him. 65 00:07:08,500 --> 00:07:10,206 Hot dogs! 66 00:07:17,458 --> 00:07:18,573 A hot dog, mister? 67 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Yeah. 68 00:07:23,667 --> 00:07:24,667 Here you are, sir. 69 00:07:25,542 --> 00:07:26,542 Very good hotdogs. 70 00:07:30,708 --> 00:07:32,949 Look, these documents were approved 71 00:07:32,958 --> 00:07:34,278 by your representative in Geneva. 72 00:07:36,125 --> 00:07:37,581 I have a right to see my son. 73 00:07:47,375 --> 00:07:48,375 Robert Ross. 74 00:07:49,000 --> 00:07:50,786 American special forces. 75 00:07:50,792 --> 00:07:52,703 A tough guy! 76 00:07:53,708 --> 00:07:56,199 Nothing's going to stop me from getting my son back. 77 00:08:05,292 --> 00:08:08,284 There may be a solution to your problem after all, 78 00:08:08,292 --> 00:08:09,292 Mr. Ross. 79 00:08:12,208 --> 00:08:14,540 Would you kindly come with me? 80 00:08:15,958 --> 00:08:16,697 Where to? 81 00:08:16,708 --> 00:08:18,573 Down. 82 00:08:19,167 --> 00:08:21,374 But to a much higher authority. 83 00:08:26,292 --> 00:08:27,372 Any sign of him? 84 00:08:27,375 --> 00:08:28,375 Uh uh. 85 00:08:37,375 --> 00:08:40,788 It means good afternoon, Mr. Ross. 86 00:08:44,125 --> 00:08:45,786 That's far enough, Mr. Ross. 87 00:08:47,375 --> 00:08:48,160 What is this? 88 00:08:48,333 --> 00:08:49,573 What do you want from me? 89 00:08:50,208 --> 00:08:52,415 What do you want from us? 90 00:08:54,667 --> 00:08:55,827 Well, you know damn well what I want. 91 00:08:55,833 --> 00:08:56,833 I want my son. 92 00:08:58,292 --> 00:09:01,250 What is it you really want, Mr. Ross? 93 00:09:06,750 --> 00:09:08,490 Another step, Mr. Ross, 94 00:09:10,167 --> 00:09:11,282 and you are dead. 95 00:09:13,417 --> 00:09:17,706 The man in front of you is a martial arts expert. 96 00:09:20,333 --> 00:09:22,164 Another step and your comrade's a eunuch. 97 00:09:22,167 --> 00:09:25,204 I've killed men for less, tovarish. 98 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Mr. Ross, 99 00:09:29,958 --> 00:09:32,449 I will ask you for the last time. 100 00:09:33,167 --> 00:09:35,783 What is it you want from us? 101 00:09:36,417 --> 00:09:37,417 Finish him. 102 00:09:43,625 --> 00:09:45,035 You son of a bitch. 103 00:09:56,250 --> 00:09:57,365 Dosvidanya. 104 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Well? 105 00:10:02,833 --> 00:10:04,824 Maybe they're serving him tea or somethin'. 106 00:10:06,208 --> 00:10:07,208 Call central. 107 00:10:08,583 --> 00:10:10,263 We're still outside the consulate building. 108 00:10:10,792 --> 00:10:11,792 No action? 109 00:10:12,083 --> 00:10:12,788 Not yet. 110 00:10:12,875 --> 00:10:13,875 Check it out. 111 00:10:13,917 --> 00:10:15,498 Okay, we'll give him another minute, 112 00:10:15,500 --> 00:10:16,620 and then go pay him a visit. 113 00:10:17,542 --> 00:10:18,542 Give us 10 minutes. 114 00:10:37,625 --> 00:10:39,616 I want the American dead. 115 00:10:42,333 --> 00:10:43,368 We must not 116 00:10:45,375 --> 00:10:46,660 reveal ourselves. 117 00:10:51,333 --> 00:10:52,573 Stop, this is the council of... 118 00:11:00,458 --> 00:11:01,743 Gonna go take a peak inside now. 119 00:11:02,958 --> 00:11:04,164 All's calm here. 120 00:11:13,917 --> 00:11:15,476 They're after him, they probably wanna kill him. 121 00:11:15,500 --> 00:11:16,535 They mean business. 122 00:11:19,625 --> 00:11:20,865 My father who art in heaven, 123 00:11:20,875 --> 00:11:21,875 hallowed be thy name. 124 00:11:23,375 --> 00:11:24,375 Kingdom come. 125 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 I want him alive. 126 00:13:41,042 --> 00:13:42,042 Happy landing. 127 00:13:43,875 --> 00:13:44,875 Hey, what the... 128 00:13:45,167 --> 00:13:46,577 Jesus. 129 00:13:48,417 --> 00:13:49,417 Hey. 130 00:14:38,917 --> 00:14:40,282 Get down, Ross, get down! 131 00:14:45,333 --> 00:14:46,539 Get your ass in here! 132 00:14:47,250 --> 00:14:47,955 Get in! 133 00:14:48,000 --> 00:14:56,000 Come on. 134 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 He's on. 135 00:14:59,292 --> 00:15:00,292 Let's go. 136 00:15:50,708 --> 00:15:52,869 Special forces, 4c2a. 137 00:15:53,458 --> 00:15:54,458 Double target. 138 00:15:54,833 --> 00:15:55,833 Fait accompli. 139 00:15:56,500 --> 00:15:57,706 Rendezvous on the dock. 140 00:15:59,583 --> 00:16:01,289 Special forces, 4c2a, 141 00:16:02,125 --> 00:16:04,116 for colonel waters coming in on main and... 142 00:16:04,125 --> 00:16:07,868 The colonel is on field, double target, 143 00:16:07,875 --> 00:16:08,875 all yours. 144 00:16:08,917 --> 00:16:10,623 Roger, and thank you. 145 00:16:47,917 --> 00:16:48,872 Major waters. 146 00:16:48,875 --> 00:16:49,990 Does my heart good, Bob. 147 00:16:50,125 --> 00:16:52,081 Excuse me, colonel waters. 148 00:16:52,083 --> 00:16:52,947 How you doin', sir? 149 00:16:52,958 --> 00:16:54,038 Still hangin' in there. 150 00:16:54,417 --> 00:16:55,327 Good to see ya again. 151 00:16:55,333 --> 00:16:56,698 I'd wait to say that. 152 00:16:56,708 --> 00:16:58,244 There's someone I want you to meet, 153 00:16:58,250 --> 00:17:00,536 a senator, on behalf of the defense department. 154 00:17:00,708 --> 00:17:01,708 Come. 155 00:17:13,542 --> 00:17:14,542 Alr. 156 00:17:15,750 --> 00:17:16,865 Alr. 157 00:17:25,042 --> 00:17:26,998 Bob, I'd like you to meet senator blaster. 158 00:17:27,583 --> 00:17:28,583 Senator. 159 00:17:30,917 --> 00:17:31,917 Do you know these men? 160 00:17:42,042 --> 00:17:43,077 I've had the pleasure. 161 00:17:43,167 --> 00:17:44,407 They're Russians, aren't they? 162 00:17:46,875 --> 00:17:50,572 They're colonel galckin and his assistant talbukin. 163 00:17:51,792 --> 00:17:54,955 Both guerrilla war experts. 164 00:17:54,958 --> 00:17:58,121 Until recently, they have been very active 165 00:17:58,125 --> 00:17:59,365 in Afghanistan. 166 00:18:00,292 --> 00:18:01,812 And now they've moved down to Vietnam. 167 00:18:02,792 --> 00:18:04,072 What were they doing in Bangkok? 168 00:18:04,833 --> 00:18:06,433 They thought you were one of our agents. 169 00:18:07,458 --> 00:18:09,289 And if we hadn't stepped in, 170 00:18:09,292 --> 00:18:11,749 they would have successfully eliminated you. 171 00:18:13,375 --> 00:18:15,240 Kill that filthy cigarette! 172 00:18:17,542 --> 00:18:19,453 Don't you know that smoking 173 00:18:19,458 --> 00:18:20,789 can seriously damage your health? 174 00:18:20,792 --> 00:18:21,792 Sorry, sir. 175 00:18:22,375 --> 00:18:25,367 Oh, this heat is unbearable. 176 00:18:25,875 --> 00:18:28,207 I'm choking. 177 00:18:30,333 --> 00:18:31,948 What's all this got to do with me? 178 00:18:31,958 --> 00:18:33,598 You know I'm not in the military anymore. 179 00:18:33,833 --> 00:18:36,825 Bob, you came here to find your son, isn't that right? 180 00:18:39,333 --> 00:18:41,309 Right, but evidently somebody doesn't believe that. 181 00:18:41,333 --> 00:18:42,118 Bob Ross. 182 00:18:42,125 --> 00:18:45,538 Highly decorated war hero, member of the special services, 183 00:18:45,583 --> 00:18:49,371 tactical arms division, helicopter pilot, 184 00:18:49,375 --> 00:18:52,947 wiped out two enemy hideouts single... 185 00:18:52,958 --> 00:18:54,664 Single handed. 186 00:18:55,417 --> 00:18:58,033 19 Vietcong killed. 187 00:18:58,042 --> 00:19:02,331 Six suicide missions successfully executed. 188 00:19:02,750 --> 00:19:04,911 It's hard for a man like galckin 189 00:19:04,917 --> 00:19:07,954 to believe that you came here looking for a little kid, 190 00:19:09,542 --> 00:19:12,249 10 years after the event. 191 00:19:12,417 --> 00:19:13,122 So, you tell me then 192 00:19:13,125 --> 00:19:15,161 what I'm supposed to be doing here, senator. 193 00:19:15,458 --> 00:19:19,030 A mission for the state department. 194 00:19:23,333 --> 00:19:25,540 My mission is to get my son back, 195 00:19:26,000 --> 00:19:27,456 and take him home with me. 196 00:19:30,958 --> 00:19:33,244 We're wasting our time, colonel. 197 00:19:33,250 --> 00:19:34,706 This is not a man for us. 198 00:19:34,708 --> 00:19:37,324 He's too emotional, 199 00:19:37,333 --> 00:19:39,198 lacks a sense of duty. 200 00:19:39,917 --> 00:19:41,953 It takes more than muscle to build a soldier. 201 00:19:42,833 --> 00:19:46,155 Frankly, senator, I don't know of a more suitable man 202 00:19:46,167 --> 00:19:46,997 for the mission. 203 00:19:47,167 --> 00:19:48,703 I can personally guarantee it. 204 00:19:49,583 --> 00:19:51,824 I don't want guarantees, colonel. 205 00:19:52,083 --> 00:19:54,039 This is government business. 206 00:19:54,042 --> 00:19:55,042 I am... 207 00:19:55,708 --> 00:19:58,415 Personally responsible for this operation. 208 00:19:58,542 --> 00:19:59,542 Wait a minute. 209 00:20:01,083 --> 00:20:02,414 Colonel, would you mind telling me 210 00:20:02,417 --> 00:20:03,202 what the hell is going on here? 211 00:20:03,417 --> 00:20:06,454 Bob, we know you've come here to find your son, 212 00:20:07,917 --> 00:20:09,757 and we can help you get him back to the states, 213 00:20:09,958 --> 00:20:12,165 but we need something in return. 214 00:20:12,167 --> 00:20:13,327 This son of yours 215 00:20:13,375 --> 00:20:17,914 is only a very small part of this operation. 216 00:20:18,458 --> 00:20:21,416 You'll forgive my bluntness, Ross. 217 00:20:21,542 --> 00:20:25,285 But a great deal of government money is involved here, 218 00:20:25,292 --> 00:20:26,498 and that comes first. 219 00:20:27,958 --> 00:20:29,789 Do you understand? 220 00:20:34,542 --> 00:20:38,410 These men and this equipment will be at your disposal 221 00:20:38,417 --> 00:20:40,282 during the next five days. 222 00:20:42,625 --> 00:20:45,241 You will be supplied with the very latest equipment 223 00:20:45,250 --> 00:20:46,831 and have a network of agents 224 00:20:46,833 --> 00:20:48,664 across the entire area. 225 00:20:48,667 --> 00:20:52,159 That is to say over here between duc co 226 00:20:52,167 --> 00:20:58,447 and quang tri. 227 00:20:59,000 --> 00:21:00,115 What the... 228 00:21:00,792 --> 00:21:03,078 Is he listening to me? 229 00:21:03,375 --> 00:21:04,831 Senator, you're talking to a... 230 00:21:04,833 --> 00:21:07,119 I know the area around duc co and quang tri. 231 00:21:07,708 --> 00:21:09,539 I took care of a little business there once. 232 00:21:11,208 --> 00:21:13,620 What desk were you commanding back then, sir? 233 00:21:13,917 --> 00:21:17,535 Ross, Mr. hero, I'm not one with weapons around. 234 00:21:20,250 --> 00:21:21,850 Gentlemen, we have good reason to believe 235 00:21:22,167 --> 00:21:23,407 that galckin and talbukin 236 00:21:24,125 --> 00:21:26,457 are training a group of international terrorists 237 00:21:27,250 --> 00:21:28,581 in this zone here. 238 00:21:28,708 --> 00:21:29,914 Their recent attacks... 239 00:21:30,208 --> 00:21:33,120 We need positive proof for our suspicions, 240 00:21:34,458 --> 00:21:36,540 and you've got to get it for us. 241 00:21:37,292 --> 00:21:38,577 You have five days, 242 00:21:38,583 --> 00:21:41,199 and after that you're on your own. 243 00:21:41,208 --> 00:21:43,494 The mission will be considered a failure, 244 00:21:43,500 --> 00:21:47,038 and you will be officially considered missing. 245 00:21:53,625 --> 00:21:54,990 I don't like you, blaster. 246 00:21:56,000 --> 00:21:57,456 It's 'cause of desk jockeys like you 247 00:21:57,458 --> 00:21:59,244 the war ended up the way it did. 248 00:22:01,333 --> 00:22:02,664 All right, colonel, I accept, 249 00:22:04,083 --> 00:22:06,165 but I'm trusting you to back me up. 250 00:22:06,542 --> 00:22:08,828 When the five days are up, 251 00:22:08,833 --> 00:22:11,540 I'm going to leave you to rot in Vietnam with your son, 252 00:22:11,792 --> 00:22:14,659 and I won't lose any sleep over it either. 253 00:22:15,958 --> 00:22:17,164 You do that, senator, 254 00:22:17,750 --> 00:22:19,160 but you better hope they kill me, 255 00:22:19,833 --> 00:22:21,698 'cause if I get out of this place in one piece, 256 00:22:21,958 --> 00:22:24,870 I'm gonna come back here and make you eat that damn inhaler, 257 00:22:26,333 --> 00:22:28,415 and shove that brief case up your ass, too. 258 00:22:46,708 --> 00:22:48,949 U2i1l1... 259 00:22:48,958 --> 00:22:50,949 Agent 4c2a... 260 00:22:51,167 --> 00:22:52,202 Operational gear: 261 00:22:52,375 --> 00:22:53,615 Wetsuit, googles, mask, fin... 262 00:22:53,625 --> 00:22:54,625 Periscope. 263 00:22:54,833 --> 00:22:57,119 U 211, coordinates, please? 264 00:22:57,625 --> 00:23:00,332 South China sea, 16 degrees latitude, 265 00:23:00,333 --> 00:23:01,118 30 minutes... 266 00:23:01,167 --> 00:23:02,373 20 minutes to target. 267 00:23:02,792 --> 00:23:04,373 108 degrees longitude, 268 00:23:04,583 --> 00:23:06,744 50 minutes and 12 seconds east. 269 00:23:07,250 --> 00:23:08,330 Radar confirmed. 270 00:23:10,583 --> 00:23:14,781 Ammunition: 100 packs of 38 millimeter for beretta automatic t14. 271 00:23:15,292 --> 00:23:19,456 18 shells for marlin missile gun, double cutting knife 272 00:23:20,458 --> 00:23:21,914 five minutes to target. 273 00:23:22,250 --> 00:23:23,615 South China sea. 274 00:23:24,042 --> 00:23:25,122 Position on target. 275 00:23:25,750 --> 00:23:27,991 U 211 on standby. 276 00:23:28,333 --> 00:23:30,870 Last communication before cutoff. 277 00:23:31,708 --> 00:23:33,949 U 211 is in the target area. 278 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 Right on schedule. 279 00:23:35,417 --> 00:23:36,577 We're ready for launch. 280 00:23:36,583 --> 00:23:38,039 Good luck, u 211. 281 00:23:38,042 --> 00:23:39,042 Over and out. 282 00:24:01,167 --> 00:24:02,282 Ready for launch. 283 00:24:02,583 --> 00:24:03,322 Standby. 284 00:24:03,583 --> 00:24:05,164 Five seconds to target. 285 00:24:06,042 --> 00:24:08,954 Five, four, three, 286 00:24:09,250 --> 00:24:09,739 two... 287 00:24:09,750 --> 00:24:10,750 Launch. 288 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 The lights. 289 00:24:27,542 --> 00:24:28,542 Don't move, you. 290 00:24:34,083 --> 00:24:35,323 Don't move, I say. 291 00:24:37,042 --> 00:24:38,042 Hands up. 292 00:24:38,458 --> 00:24:39,458 Come. 293 00:24:39,625 --> 00:24:40,625 Come close. 294 00:28:36,708 --> 00:28:37,948 It was a cobra. 295 00:28:39,208 --> 00:28:40,208 Very poisonous. 296 00:28:43,333 --> 00:28:45,449 You were very lucky, my friend. 297 00:28:50,500 --> 00:28:53,492 Hi Bob, I'm toro, your contact. 298 00:28:58,167 --> 00:28:59,247 We've been waiting for you. 299 00:29:01,167 --> 00:29:02,953 Well, I had a little trouble along the way. 300 00:29:04,125 --> 00:29:06,582 Okay, follow me, sir. 301 00:29:06,583 --> 00:29:08,574 There's someone I think you'd like to meet. 302 00:29:11,708 --> 00:29:12,788 You French? 303 00:29:12,792 --> 00:29:14,077 No, Belgian. 304 00:29:59,292 --> 00:30:00,156 Your son is here, 305 00:30:00,167 --> 00:30:01,202 in this little town. 306 00:30:33,083 --> 00:30:34,083 Do you know who I am? 307 00:30:53,583 --> 00:30:55,369 Son, there's somethin' I gotta do first, 308 00:30:55,792 --> 00:30:56,907 but I'll be back. 309 00:31:00,042 --> 00:31:02,249 And I'm gonna take you to the United States with me. 310 00:31:04,917 --> 00:31:05,997 We're goin' home. 311 00:31:18,958 --> 00:31:20,289 I mean what I say. 312 00:33:40,167 --> 00:33:41,167 Ruskies. 313 00:33:47,917 --> 00:33:49,248 I got the one on the left. 314 00:34:00,167 --> 00:34:01,782 Here, look at yourself. 315 00:34:02,167 --> 00:34:03,167 If you can take it. 316 00:34:06,542 --> 00:34:07,542 Hey, not bad, huh? 317 00:34:07,958 --> 00:34:08,822 Huh? 318 00:34:08,875 --> 00:34:09,875 You like it? 319 00:34:39,792 --> 00:34:41,578 We should get there before nightfall. 320 00:34:43,792 --> 00:34:47,580 You are doing all this just to get your son back? 321 00:34:51,167 --> 00:34:52,687 That's a good enough reason, isn't it? 322 00:34:53,417 --> 00:34:54,702 If it is for the kid, 323 00:34:55,083 --> 00:34:57,165 then it's a good enough reason, yeah. 324 00:35:05,417 --> 00:35:06,623 Has he reached cam ranh? 325 00:35:06,625 --> 00:35:07,205 Yes, sir. 326 00:35:07,208 --> 00:35:08,368 I made contact with toro. 327 00:35:08,375 --> 00:35:09,615 Good, try not to lose him. 328 00:35:11,708 --> 00:35:14,415 Uz211, south China sea. 329 00:35:14,750 --> 00:35:16,115 Request frequency change. 330 00:35:16,125 --> 00:35:16,580 Over. 331 00:35:16,583 --> 00:35:19,416 There's been no word from your Superman friend yet. 332 00:35:19,958 --> 00:35:21,494 Nearly two days now. 333 00:35:21,792 --> 00:35:23,282 Look, what's eating you, blaster? 334 00:35:23,292 --> 00:35:24,828 You're too impatient. 335 00:35:25,667 --> 00:35:29,114 Oddly, I'm a chess player. 336 00:35:29,792 --> 00:35:33,785 Moreover, I know that brains achieve more than brawn. 337 00:35:34,167 --> 00:35:35,748 Ross will make it, 338 00:35:36,167 --> 00:35:37,703 and you can be sure of that. 339 00:35:38,083 --> 00:35:39,744 I'll have to see about that. 340 00:35:39,750 --> 00:35:42,537 1548 kilohertz via Taiwan. Over. 341 00:36:23,792 --> 00:36:25,077 So you know Russian? 342 00:36:25,083 --> 00:36:26,083 Oh yeah. 343 00:36:26,792 --> 00:36:28,123 Well, what did he say? 344 00:36:28,792 --> 00:36:29,907 Damned if I know. 345 00:36:31,000 --> 00:36:32,456 Well, how'd you answer him? 346 00:36:32,625 --> 00:36:33,625 Intuition. 347 00:36:33,833 --> 00:36:35,289 From pure intuition. 348 00:37:15,083 --> 00:37:16,083 Wait here. 349 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Hey, hey you. 350 00:37:43,042 --> 00:37:44,122 Hey! 351 00:37:44,417 --> 00:37:45,873 Hey, no one allowed in here. 352 00:39:30,208 --> 00:39:31,208 Hey. 353 00:39:34,042 --> 00:39:35,202 Yeah. 354 00:39:46,542 --> 00:39:47,782 You are asking for it! 355 00:40:00,583 --> 00:40:03,290 Hey, a whole battalion just blew in. 356 00:40:05,333 --> 00:40:06,789 Well, let's go out and say hello. 357 00:40:08,417 --> 00:40:09,417 Open. 358 00:40:09,958 --> 00:40:12,916 I see that we meet again, Mr. Ross. 359 00:40:18,958 --> 00:40:20,118 And now what? 360 00:40:36,167 --> 00:40:37,167 All right, open it up. 361 00:40:39,042 --> 00:40:40,042 Look out. 362 00:40:41,583 --> 00:40:42,572 That way. 363 00:40:42,583 --> 00:40:43,583 Go, go! 364 00:41:00,708 --> 00:41:01,447 You over there. 365 00:41:01,542 --> 00:41:02,542 And you there. Hurry. 366 00:41:14,542 --> 00:41:16,703 Goddamn hitchhikers. 367 00:41:26,417 --> 00:41:27,532 Get him down. 368 00:41:47,167 --> 00:41:48,532 Get ready to jump. 369 00:41:48,625 --> 00:41:49,865 You don't have to ask me twice. 370 00:41:50,667 --> 00:41:51,667 Let's go! 371 00:41:55,542 --> 00:41:56,542 Do you know how to swim? 372 00:42:04,125 --> 00:42:06,332 I want 'em, but I want 'em alive. 373 00:42:06,333 --> 00:42:07,333 Gol 374 00:44:18,875 --> 00:44:19,875 Ah. 375 00:44:21,000 --> 00:44:22,206 You, too. Come with me. 376 00:44:23,792 --> 00:44:25,282 Which one is the boy? 377 00:44:27,750 --> 00:44:30,036 Which one is he? 378 00:44:37,417 --> 00:44:39,123 Last chance. 379 00:44:42,792 --> 00:44:44,953 Which one, you bastard? 380 00:44:51,125 --> 00:44:52,786 Which one is he? 381 00:45:08,417 --> 00:45:09,748 I'm sure it's quicker this way. 382 00:45:12,125 --> 00:45:13,405 Yeah, go straight through there. 383 00:45:20,042 --> 00:45:21,202 Like a banana? 384 00:45:28,708 --> 00:45:30,790 It looks like eatin' bananas around here 385 00:45:30,792 --> 00:45:32,152 could be dangerous to your health. 386 00:45:40,708 --> 00:45:43,950 Where is the son of the American? 387 00:45:45,333 --> 00:45:46,333 Speak up, you old fool. 388 00:45:54,958 --> 00:46:00,498 We will kill you one by one. 389 00:46:07,250 --> 00:46:08,660 For the last time, 390 00:46:11,708 --> 00:46:15,326 which one is the son of the American? 391 00:46:23,708 --> 00:46:27,246 It is I, but I don't know the man you call my father, 392 00:46:27,833 --> 00:46:29,573 and I don't want to know him. 393 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 I hope you catch him. 394 00:47:01,375 --> 00:47:03,457 So they got 'em all in that hut on the right. 395 00:47:04,375 --> 00:47:06,240 And that doesn't make things any easier. 396 00:47:10,875 --> 00:47:11,910 What do we do now? 397 00:47:14,667 --> 00:47:16,658 Why don't we make all hell break loose? 398 00:47:42,542 --> 00:47:43,873 Go on, go on! 399 00:48:51,375 --> 00:48:52,375 Run to the lagoon! 400 00:48:52,625 --> 00:48:53,625 Run now, run! 401 00:49:03,292 --> 00:49:04,292 No, not you. 402 00:49:05,542 --> 00:49:06,657 No, you're coming with me. 403 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 Come on, move. 404 00:49:33,375 --> 00:49:34,615 It's all right, it's all right! 405 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 Come on. 406 00:49:53,583 --> 00:49:54,583 Nice work. 407 00:50:01,958 --> 00:50:04,449 Soldier, go give 'em a hand. 408 00:50:05,292 --> 00:50:06,292 Here. 409 00:50:09,958 --> 00:50:11,038 At the north gate. 410 00:50:14,250 --> 00:50:15,911 The boy, they've got him. 411 00:50:19,042 --> 00:50:20,042 Watch that Jeep. 412 00:50:24,083 --> 00:50:25,083 Let's go. 413 00:51:21,667 --> 00:51:22,667 Get down. 414 00:52:01,958 --> 00:52:07,032 Ah, we'll never catch the little boy in this way. 415 00:52:09,167 --> 00:52:10,873 Let's continue in the morning. 416 00:52:13,375 --> 00:52:16,037 Head on back to base, Gerald. 417 00:52:17,792 --> 00:52:18,792 To all units. 418 00:52:19,250 --> 00:52:20,581 I repeat, all units, 419 00:52:22,333 --> 00:52:23,448 operation suspended. 420 00:52:24,917 --> 00:52:28,034 Back to base at once. 421 00:53:05,292 --> 00:53:06,292 Toro! 422 00:53:08,917 --> 00:53:09,917 Don't move! 423 00:53:11,417 --> 00:53:12,782 We are in a mine field. 424 00:53:14,583 --> 00:53:17,370 You have to come up with something, and hurry. 425 00:53:21,167 --> 00:53:22,202 Get out of here. 426 00:53:24,333 --> 00:53:25,072 Stay there. 427 00:53:25,333 --> 00:53:27,119 You're sitting ducks. 428 00:53:29,750 --> 00:53:31,866 I can't just leave ya here to bleed to death. 429 00:53:32,125 --> 00:53:33,160 Don't touch me. 430 00:53:35,417 --> 00:53:36,417 It's my tough luck, 431 00:53:36,875 --> 00:53:37,875 now get out. 432 00:53:38,958 --> 00:53:40,164 Get out. 433 00:54:25,458 --> 00:54:26,698 Damn it to hell, toro. 434 00:54:34,375 --> 00:54:35,375 Thanks, buddy. 435 00:54:38,875 --> 00:54:40,206 You're gonna follow me. 436 00:54:40,458 --> 00:54:42,414 You're gonna take every step I take. 437 00:54:42,958 --> 00:54:43,993 You got that? 438 00:54:44,208 --> 00:54:45,208 Yes, sir. 439 00:54:48,833 --> 00:54:50,789 Good luck, my friend. 440 00:56:11,042 --> 00:56:13,408 Come on, ruskie, come on. 441 00:56:13,875 --> 00:56:14,910 Okay. 442 00:56:16,292 --> 00:56:18,328 This is where the fun really begins. 443 00:56:19,958 --> 00:56:21,539 Help! 444 00:56:23,250 --> 00:56:24,615 I'm wounded! 445 00:56:25,375 --> 00:56:26,740 I surrender! 446 00:56:32,458 --> 00:56:33,458 Come on. 447 00:56:34,375 --> 00:56:36,240 Just a couple steps, come on. 448 00:56:39,083 --> 00:56:40,573 I'm wounded! 449 00:56:41,333 --> 00:56:42,664 Come and get me! 450 00:56:48,375 --> 00:56:49,455 Come on, explode. 451 00:57:12,792 --> 00:57:14,032 So, we meet again. 452 00:57:18,167 --> 00:57:19,623 You moron. 453 00:57:23,125 --> 00:57:25,161 You've walked into a mine field. 454 00:57:28,375 --> 00:57:30,206 Yeah, you're no better off than I am. 455 00:57:30,375 --> 00:57:33,082 If you come and get me, you've had it, 456 00:57:36,458 --> 00:57:38,665 and if you turn back, you've had it just the same. 457 00:57:38,917 --> 00:57:42,080 I can always kill you from where I am. 458 00:57:42,458 --> 00:57:44,119 You're really gonna do it? 459 00:57:51,625 --> 00:57:53,490 Prepare to die. 460 00:57:53,875 --> 00:57:55,490 You're really gonna do it? 461 00:57:58,417 --> 00:57:59,873 Fuck you! 462 00:58:09,250 --> 00:58:10,250 There it is. 463 00:58:14,750 --> 00:58:16,035 It's Ross! 464 00:58:16,625 --> 00:58:18,035 ['Ve got my son with me! 465 00:58:21,583 --> 00:58:22,583 Where's toro? 466 00:58:25,708 --> 00:58:26,708 He's dead. 467 00:58:28,875 --> 00:58:30,615 Okay, come on. 468 00:58:30,917 --> 00:58:31,497 Let's hurry. 469 00:58:31,500 --> 00:58:33,036 We've gotta leave immediately. 470 00:58:33,208 --> 00:58:35,290 Submarine moves out in exactly eight hours. 471 00:58:36,667 --> 00:58:37,656 You're alone? 472 00:58:37,667 --> 00:58:39,373 No, I'm with my father and a crew. 473 00:58:40,958 --> 00:58:42,539 Here they come now. 474 00:58:45,292 --> 00:58:46,292 Dad! 475 00:58:46,625 --> 00:58:48,206 Dad, do you hear me? 476 00:58:48,458 --> 00:58:51,450 Yeah, and all the saints in heaven. 477 00:58:51,458 --> 00:58:52,458 Quiet. 478 00:58:52,583 --> 00:58:53,583 Sorry. 479 00:58:55,958 --> 00:58:56,958 John mc Douglas. 480 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 It is my pleasure. 481 00:58:58,167 --> 00:58:59,703 Been here a long time, sir? 482 00:59:00,917 --> 00:59:02,202 Just a few months more, 483 00:59:02,208 --> 00:59:03,789 then I'm done with this hapless life. 484 00:59:03,917 --> 00:59:05,532 [T's a long story, boy. 485 00:59:06,500 --> 00:59:08,456 Well, I hope you're not gonna tell it to me now. 486 00:59:09,292 --> 00:59:11,248 Yeah, I'm really good at bending knees. 487 00:59:11,250 --> 00:59:12,410 Dad, we're in a hurry. 488 00:59:12,417 --> 00:59:13,998 Oh, all right. 489 00:59:14,917 --> 00:59:17,078 Off we go. 490 00:59:17,083 --> 00:59:18,323 Land lovers. 491 00:59:19,167 --> 00:59:20,167 Gas off. 492 01:00:12,875 --> 01:00:14,059 Sir, mc Douglas has arrived at the rendezvous point 493 01:00:14,083 --> 01:00:15,994 to pick up Ross. 494 01:00:16,583 --> 01:00:18,244 He's only got seven hours. 495 01:00:18,667 --> 01:00:19,747 He'll make it. 496 01:00:30,292 --> 01:00:32,328 This fisherman has something important to tell you. 497 01:00:45,708 --> 01:00:47,539 That's the duc co station there. 498 01:00:47,542 --> 01:00:48,702 We'll dock, take on water 499 01:00:48,708 --> 01:00:50,414 and get the supplies that we need. 500 01:00:58,708 --> 01:00:59,743 40 gallons. 501 01:01:03,250 --> 01:01:04,250 Are you hungry? 502 01:01:05,250 --> 01:01:06,250 A little bit. 503 01:01:06,333 --> 01:01:07,163 Only a little bit? 504 01:01:07,167 --> 01:01:08,282 Food's very good here. 505 01:01:09,750 --> 01:01:11,536 You sure you're not leading things here now? 506 01:01:11,542 --> 01:01:11,951 Huh? 507 01:01:11,958 --> 01:01:13,243 You hear what I say? 508 01:01:13,542 --> 01:01:14,622 Sure, that's what you always say. 509 01:01:14,625 --> 01:01:16,240 That we are crooks, thieves. 510 01:01:17,625 --> 01:01:18,364 That's right, every time you come, 511 01:01:18,375 --> 01:01:19,205 you always... 512 01:01:19,208 --> 01:01:19,617 Don't you start. 513 01:01:19,625 --> 01:01:21,331 I've got enough puttin' up with him. 514 01:01:21,333 --> 01:01:21,617 Well, well. 515 01:01:21,625 --> 01:01:22,580 You still owe us something 516 01:01:22,583 --> 01:01:24,119 from the last time, Mr. mc Douglas. 517 01:01:24,250 --> 01:01:25,740 That's very unkind. 518 01:01:25,917 --> 01:01:26,872 But it's true. 519 01:01:26,875 --> 01:01:28,206 Putting a blight on my reputation like that. 520 01:01:28,208 --> 01:01:29,851 You're all unscrupulous heathens, you are, 521 01:01:29,875 --> 01:01:33,197 doubting my word. 522 01:01:33,250 --> 01:01:35,741 All right, so long as you keep quiet. 523 01:01:37,458 --> 01:01:40,200 Yeah, but find another supply station next time. 524 01:01:40,583 --> 01:01:41,618 Who are you to tell me 525 01:01:41,625 --> 01:01:42,364 where I'm to fetch me stuff. 526 01:01:42,375 --> 01:01:44,240 The customer's always right. 527 01:01:44,250 --> 01:01:44,830 Yeah, yeah. 528 01:01:44,833 --> 01:01:46,243 Goodbye. 529 01:01:46,250 --> 01:01:48,957 Them are holy words, you villains, miscreants. 530 01:02:29,667 --> 01:02:30,667 Oops. 531 01:02:54,042 --> 01:02:56,282 Why don't you and jan take a little walk into the jungle? 532 01:02:59,208 --> 01:03:00,808 Come on, jan, I wanna show you something. 533 01:03:01,542 --> 01:03:03,578 But you said the food is good here. 534 01:03:03,792 --> 01:03:04,792 Yeah, later. 535 01:03:46,542 --> 01:03:48,407 How do you crack open one of these suckers? 536 01:03:49,292 --> 01:03:50,748 We use this. 537 01:03:51,583 --> 01:03:53,039 Oh, sure. 538 01:03:53,708 --> 01:03:56,074 Listen, I'm an American, 539 01:03:56,083 --> 01:03:57,414 I don't know shit from shinola. 540 01:03:58,083 --> 01:03:59,744 Why don't you open this thing for me? 541 01:04:00,250 --> 01:04:01,250 All right? 542 01:04:03,542 --> 01:04:04,782 I'll be right back, okay. 543 01:04:24,583 --> 01:04:25,663 Hey, what's going on? 544 01:06:27,208 --> 01:06:28,208 My father? 545 01:06:29,250 --> 01:06:30,250 He was killed. 546 01:06:35,667 --> 01:06:38,204 Two hours for reentry of u 211. 547 01:06:38,667 --> 01:06:40,749 No word yet from double target. 548 01:06:40,750 --> 01:06:41,750 Please advise. 549 01:06:42,042 --> 01:06:44,203 Orders are abandon mission when time runs out. 550 01:08:10,917 --> 01:08:12,623 Split up and find them! 551 01:08:13,333 --> 01:08:14,333 Damn it. 552 01:08:15,458 --> 01:08:16,664 They must be here somewhere. 553 01:08:51,667 --> 01:08:52,873 There's something moving. 554 01:08:53,292 --> 01:08:54,292 What is it? 555 01:09:02,375 --> 01:09:03,865 Don't move now. 556 01:09:50,208 --> 01:09:51,208 Let's get out of here. 557 01:09:52,333 --> 01:09:53,368 Time is up, sir. 558 01:09:53,583 --> 01:09:55,543 The commander of sword fish requests instructions. 559 01:09:56,125 --> 01:09:57,786 He's in danger of being intercepted. 560 01:09:58,417 --> 01:09:59,657 Tell him to keep waiting. 561 01:10:01,083 --> 01:10:02,083 Nol 562 01:10:02,833 --> 01:10:05,950 this base is in a state of emergency. 563 01:10:06,750 --> 01:10:07,660 Everybody out. 564 01:10:07,750 --> 01:10:08,750 Outl 565 01:10:09,125 --> 01:10:10,125 outl 566 01:10:12,500 --> 01:10:15,697 swordfish, this is mad bomber. 567 01:10:16,917 --> 01:10:18,953 I'm ordering you to cancel the mission. 568 01:10:19,000 --> 01:10:21,332 I'm ordering you back in. 569 01:10:22,208 --> 01:10:23,488 Could you confirm order, please? 570 01:10:24,333 --> 01:10:25,493 Repeat order. 571 01:10:26,333 --> 01:10:27,743 I repeat, mission canceled. 572 01:10:27,958 --> 01:10:29,368 Mission canceled, mission canceled! 573 01:10:42,125 --> 01:10:43,456 Our contact's there, 574 01:10:43,958 --> 01:10:45,118 but we can't chance it. 575 01:10:45,125 --> 01:10:46,205 They'd spot us immediately. 576 01:10:47,875 --> 01:10:49,240 We'll wait until dark. 577 01:10:53,167 --> 01:10:54,167 No, sir, no. 578 01:10:55,292 --> 01:10:57,408 We can't abandon him like that. 579 01:10:57,417 --> 01:10:58,417 That's betraying him. 580 01:10:58,750 --> 01:11:01,412 Don't play naive with me, colonel waters. 581 01:11:02,958 --> 01:11:06,200 You had your doubts about this mission, 582 01:11:06,667 --> 01:11:08,328 you didn't express them. 583 01:11:09,042 --> 01:11:10,122 You are just as involved. 584 01:11:10,125 --> 01:11:11,581 Don't drag me into your dirty games. 585 01:11:12,500 --> 01:11:13,910 So, it was all a farce, huh? 586 01:11:13,917 --> 01:11:15,077 Nothing but a farce, 587 01:11:15,958 --> 01:11:17,539 like the war in Vietnam. 588 01:11:19,333 --> 01:11:21,494 You just don't want to understand, do you? 589 01:11:22,875 --> 01:11:24,456 The camp, the terrorists, 590 01:11:24,792 --> 01:11:26,032 they weren't supposed to be found, 591 01:11:26,042 --> 01:11:27,373 but you didn't tell Ross, 592 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 nor me either. 593 01:11:29,792 --> 01:11:31,828 A coverup is what you people wanted. 594 01:11:32,333 --> 01:11:34,164 So Ross doesn't find the terrorists, 595 01:11:34,167 --> 01:11:36,658 and the government's happy, 596 01:11:37,000 --> 01:11:38,331 it has a clear conscience. 597 01:11:38,542 --> 01:11:40,182 Ross doesn't make it, so much the better. 598 01:11:40,500 --> 01:11:43,116 We give him a swell funeral, at government expense. 599 01:11:43,125 --> 01:11:44,581 Careful. 600 01:11:45,208 --> 01:11:47,244 Be careful what you're saying, colonel waters. 601 01:11:48,625 --> 01:11:52,163 This is the United States government you're talking about. 602 01:12:16,458 --> 01:12:17,458 Where'd they live? 603 01:12:17,750 --> 01:12:19,240 That's it, there. 604 01:12:26,208 --> 01:12:27,208 No, don't. 605 01:12:27,792 --> 01:12:28,577 Mary. 606 01:12:28,583 --> 01:12:30,539 Oh, mayli, thank god you're here. 607 01:12:32,375 --> 01:12:33,375 Where's your father? 608 01:12:34,417 --> 01:12:35,827 My father's dead, mayli. 609 01:12:38,208 --> 01:12:39,664 I better contact the base. 610 01:12:40,375 --> 01:12:42,787 This isn't a question of saving face, colonel, 611 01:12:42,792 --> 01:12:44,498 but of preserving the peace, 612 01:12:44,500 --> 01:12:46,220 and for the political security of the world. 613 01:12:46,250 --> 01:12:49,868 Anyway, your hero failed in his mission. 614 01:12:50,250 --> 01:12:52,457 Yeah, had he succeeded, 615 01:12:52,458 --> 01:12:54,164 you probably would have hidden the proof. 616 01:12:54,833 --> 01:12:56,619 I see you don't understand 617 01:12:56,625 --> 01:12:58,536 the real purpose of this mission. 618 01:12:58,542 --> 01:12:59,907 There isn't much to understand. 619 01:13:00,833 --> 01:13:03,040 All political reasons, nothing else. 620 01:13:04,542 --> 01:13:06,999 You find no terrorists, and the Russians are happy. 621 01:13:07,917 --> 01:13:10,203 And while the politicalists cover up for each other, 622 01:13:10,208 --> 01:13:12,950 all those innocent people murdered go unavenged. 623 01:13:13,458 --> 01:13:16,370 Yes, a political maneuver, the Ross mission. 624 01:13:16,875 --> 01:13:18,866 What would you have done, colonel? 625 01:13:18,875 --> 01:13:22,197 Bomb Moscow, invade vietham again? 626 01:13:22,208 --> 01:13:24,244 Start world war III? 627 01:13:24,625 --> 01:13:26,115 I wanna save Ross and his son. 628 01:13:26,125 --> 01:13:27,205 This is double target, 4c2a. 629 01:13:27,208 --> 01:13:28,414 Double target for mad bomber. 630 01:13:28,417 --> 01:13:29,827 Come in, please. 631 01:13:30,750 --> 01:13:31,750 That's Ross. 632 01:13:32,375 --> 01:13:35,788 Ross, this is senator blaster. 633 01:13:36,625 --> 01:13:39,162 Where the hell have you been? 634 01:13:39,167 --> 01:13:41,499 Not on a picnic, that's for sure. 635 01:13:41,833 --> 01:13:43,476 Maybe next time you'd like to come along with me, senator. 636 01:13:43,500 --> 01:13:44,660 Do your asthma some good. 637 01:13:45,333 --> 01:13:46,698 You talk to him, colonel. 638 01:13:47,167 --> 01:13:48,828 I won't waste my time. 639 01:13:49,000 --> 01:13:50,831 Bob, this is colonel waters. 640 01:13:51,292 --> 01:13:53,374 Give me your position, and we'll come and get va. 641 01:14:06,917 --> 01:14:09,408 Communicate coordinates, American spy mission data. 642 01:14:12,208 --> 01:14:15,200 Hello, communications spy mission data. 643 01:14:15,625 --> 01:14:17,707 4c2a, double target. 644 01:14:25,792 --> 01:14:27,152 You're thinking about your father? 645 01:14:27,917 --> 01:14:29,032 Is that why you're sad? 646 01:14:30,458 --> 01:14:30,992 Yes. 647 01:14:31,458 --> 01:14:33,915 If mine died, I wouldn't care. 648 01:14:34,583 --> 01:14:36,448 In fact, I would be glad. 649 01:14:37,250 --> 01:14:38,456 What are you saying? 650 01:14:38,625 --> 01:14:40,490 Everyone who goes near him dies, 651 01:14:41,292 --> 01:14:42,292 but he doesn't. 652 01:14:43,042 --> 01:14:44,042 Why not? 653 01:14:45,625 --> 01:14:46,910 I don't know him. 654 01:14:47,500 --> 01:14:48,785 Why doesn't he go away”? 655 01:14:49,917 --> 01:14:52,203 But he's doing all this because he loves you. 656 01:14:53,708 --> 01:14:55,198 My mother loved him too. 657 01:14:56,500 --> 01:14:57,865 And she died because of it. 658 01:14:58,500 --> 01:14:59,580 It's not fair. 659 01:15:09,167 --> 01:15:10,202 He's sleeping. 660 01:15:10,542 --> 01:15:11,542 Poor boy. 661 01:15:12,167 --> 01:15:13,782 He's seen so much for one so young. 662 01:15:15,750 --> 01:15:17,365 You're just a kid yourself, Mary. 663 01:15:18,208 --> 01:15:19,248 What are you gonna do now? 664 01:15:19,708 --> 01:15:22,450 Without my father, without any money, 665 01:15:22,458 --> 01:15:23,664 the boat burned, 666 01:15:24,042 --> 01:15:25,452 hunted by viethamese and Russians, 667 01:15:26,083 --> 01:15:27,493 all in less than 12 hours. 668 01:15:29,000 --> 01:15:30,285 I have no plans. 669 01:15:30,375 --> 01:15:32,036 But why don't you come to America with us? 670 01:15:32,583 --> 01:15:34,494 You take me with you, why? 671 01:15:36,000 --> 01:15:37,490 Well, jan likes ya. 672 01:15:38,042 --> 01:15:39,202 But he doesn't like you. 673 01:15:40,708 --> 01:15:41,708 That's right. 674 01:15:42,583 --> 01:15:43,288 You know, it's true, 675 01:15:43,333 --> 01:15:46,245 nobody gives you anything for nothin'. 676 01:15:47,167 --> 01:15:48,282 Now, what does that mean? 677 01:15:48,958 --> 01:15:49,958 Nothing. 678 01:15:51,042 --> 01:15:52,042 I'm tired now, Bob. 679 01:15:53,042 --> 01:15:54,077 Let's sleep on it. 680 01:15:54,833 --> 01:15:56,289 We've got a long day tomorrow. 681 01:15:58,208 --> 01:15:59,208 Goodnight. 682 01:15:59,542 --> 01:16:00,542 Goodnight. 683 01:17:00,083 --> 01:17:01,083 Mary. 684 01:17:01,958 --> 01:17:02,958 Mary, wake up. 685 01:17:04,250 --> 01:17:04,739 Mary. 686 01:17:04,750 --> 01:17:05,489 What is it? 687 01:17:05,667 --> 01:17:06,702 We got visitors. 688 01:17:38,042 --> 01:17:39,077 Jan, hurry, soldiers. 689 01:17:39,708 --> 01:17:40,708 Yeah? 690 01:18:12,083 --> 01:18:13,573 Take the girl and the boy away. 691 01:18:13,792 --> 01:18:14,872 They'll start coming again. 692 01:18:15,083 --> 01:18:16,948 You must go to the other side of the landing. 693 01:18:17,542 --> 01:18:18,542 What about you? 694 01:18:18,833 --> 01:18:20,633 You worry about your son and the girl, not me. 695 01:18:21,083 --> 01:18:22,163 My life and place are here. 696 01:18:23,292 --> 01:18:24,532 Can you handle this? 697 01:18:24,542 --> 01:18:25,542 Yes. 698 01:18:31,333 --> 01:18:32,333 Go. 699 01:18:50,958 --> 01:18:51,958 Let's go. 700 01:19:22,417 --> 01:19:23,417 We're gonna jump. 701 01:19:24,042 --> 01:19:24,827 Are you crazy? 702 01:19:24,833 --> 01:19:25,572 I don't wanna die. 703 01:19:25,583 --> 01:19:26,583 I don't either. 704 01:19:33,792 --> 01:19:35,623 Why did I have to run into you? 705 01:19:37,167 --> 01:19:38,167 Over. 706 01:19:43,125 --> 01:19:44,331 A perfect landing. 707 01:19:44,333 --> 01:19:44,742 Yep. 708 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 Hang on. 709 01:22:00,125 --> 01:22:02,207 Is this what happens to everybody you meet? 710 01:22:03,750 --> 01:22:05,866 I wonder if we'll get out of this alive, jan. 711 01:22:13,708 --> 01:22:14,708 Get in. 712 01:22:31,042 --> 01:22:32,748 These curves will soon stop, comrade. 713 01:22:49,625 --> 01:22:51,581 Now, get on top of their heads. 714 01:23:05,958 --> 01:23:06,958 Yeah. 715 01:23:07,708 --> 01:23:08,743 Get in now. 716 01:23:22,417 --> 01:23:24,203 They're like fish waiting. 717 01:23:35,542 --> 01:23:37,658 Go right, go right. 718 01:23:39,167 --> 01:23:41,453 Now, left left, little bit. 719 01:23:45,542 --> 01:23:46,622 Drop the bomb. 720 01:23:51,708 --> 01:23:52,708 Jump! 721 01:24:09,083 --> 01:24:10,118 You all right, Mary? 722 01:24:17,125 --> 01:24:18,365 Give me that, jan. 723 01:24:19,000 --> 01:24:20,956 You through playing the hero, American? 724 01:25:04,417 --> 01:25:05,417 Read this. 725 01:25:14,375 --> 01:25:15,375 Read this. 726 01:25:16,833 --> 01:25:19,290 The people's call of this camp 727 01:25:19,500 --> 01:25:23,038 condemns Robert Ross, American citizen, 728 01:25:24,000 --> 01:25:27,538 to capital punishment for homicide, spying 729 01:25:27,542 --> 01:25:31,330 and war crimes against our people's Republic. 730 01:25:31,792 --> 01:25:36,582 The sentence will be carried out immediately. 731 01:25:44,417 --> 01:25:45,417 On your knees! 732 01:25:53,500 --> 01:25:54,500 Here. 733 01:26:04,083 --> 01:26:05,083 Go on. 734 01:26:06,042 --> 01:26:07,202 Go on. 735 01:26:08,042 --> 01:26:09,282 You are one of us now. 736 01:26:10,208 --> 01:26:11,539 Don't hesitate. 737 01:26:12,042 --> 01:26:14,078 Let the world know who you are. 738 01:26:29,667 --> 01:26:33,034 That is not a man, that is not your father, 739 01:26:33,792 --> 01:26:34,792 that is your enemy. 740 01:26:36,375 --> 01:26:37,375 Shoot him. 741 01:26:40,625 --> 01:26:41,625 Nol 742 01:26:50,958 --> 01:26:51,958 [T's really quite simple. 743 01:26:52,917 --> 01:26:53,917 You hold the gun, 744 01:26:58,042 --> 01:26:59,452 you aim the pistol. 745 01:27:03,042 --> 01:27:04,248 Dosvidanya. 746 01:27:07,750 --> 01:27:08,990 You squeeze the trigger. 747 01:27:17,583 --> 01:27:21,326 The real execution is tomorrow. 748 01:27:22,667 --> 01:27:26,660 Someone very important is coming here to watch it. 749 01:27:47,333 --> 01:27:48,994 Hey, americanas. 750 01:27:51,542 --> 01:27:52,542 Tomorrow huh. 751 01:28:11,750 --> 01:28:12,750 Listen, you two, 752 01:28:14,208 --> 01:28:15,914 I want you to go to the other side 753 01:28:15,917 --> 01:28:16,917 and wait for me there. 754 01:28:17,042 --> 01:28:17,622 Why? 755 01:28:17,625 --> 01:28:18,665 Aren't you coming with us? 756 01:28:18,792 --> 01:28:21,158 I've got some unfinished business to take care of. 757 01:28:22,208 --> 01:28:25,280 Dad, be careful. 758 01:28:25,833 --> 01:28:26,833 Go on. 759 01:29:35,708 --> 01:29:36,788 You can't get out there. 760 01:29:36,958 --> 01:29:37,958 This way! 761 01:31:04,333 --> 01:31:05,664 Exterminate him. 762 01:32:12,000 --> 01:32:13,160 Kill the American. 763 01:32:15,250 --> 01:32:16,365 - Kill him. - Yes, sir. 764 01:32:17,583 --> 01:32:18,583 Get down. 765 01:33:26,625 --> 01:33:27,740 Go down and check. 766 01:33:35,958 --> 01:33:36,958 Fire. 767 01:33:49,500 --> 01:33:50,500 Firel 768 01:34:12,458 --> 01:34:13,458 Cover me. 769 01:34:26,917 --> 01:34:28,373 Dosvidanya. 770 01:34:32,042 --> 01:34:33,042 Get in. 771 01:35:08,542 --> 01:35:09,748 Throw him out. 772 01:35:13,292 --> 01:35:15,203 Throw him out your ass. 773 01:35:24,833 --> 01:35:26,323 Bastard! 774 01:35:34,750 --> 01:35:36,411 Will you cut that out? 775 01:35:37,708 --> 01:35:39,573 Shut up. 776 01:36:22,667 --> 01:36:23,667 Get out. 777 01:36:34,917 --> 01:36:35,917 Dosvidanya. 778 01:36:49,958 --> 01:36:50,958 Dad! 779 01:36:56,333 --> 01:36:57,333 Daddy! 780 01:37:02,333 --> 01:37:03,493 You all right? 781 01:37:03,500 --> 01:37:04,500 Yeah. 782 01:37:04,667 --> 01:37:05,667 Get in the chopper. 783 01:37:32,000 --> 01:37:33,160 Hang on, you guys. 784 01:37:34,292 --> 01:37:35,702 We're goin' home. 785 01:37:37,208 --> 01:37:38,448 We're goin' home! 786 01:37:42,625 --> 01:37:44,957 One, two two, one, calling mad bomber. 787 01:37:45,750 --> 01:37:47,911 One, two two, one, calling mad bomber. 788 01:37:47,917 --> 01:37:48,451 Do you read me? 789 01:37:48,458 --> 01:37:49,038 Over. 790 01:37:49,042 --> 01:37:51,283 Loud and clear, one, two two, one. 791 01:37:51,292 --> 01:37:53,533 Emergency landing requested. 792 01:37:53,542 --> 01:37:55,078 I got a wounded girl on board here. 793 01:37:55,083 --> 01:37:56,948 Yeah, senator blaster, mission accomplished. 794 01:37:57,000 --> 01:37:57,955 I get my son, you get a bigger desk. 795 01:37:57,958 --> 01:37:59,368 What else could we ask for? 796 01:37:59,375 --> 01:38:02,162 You little wimpy ass, little son of a bitch. 797 01:38:32,875 --> 01:38:33,955 I get my son, you get a bigger desk. 798 01:38:33,958 --> 01:38:35,539 What else could we ask for? 799 01:38:35,542 --> 01:38:38,659 You little wimpy ass, little son of a bitch. 48415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.