All language subtitles for Deathstalker.1983.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,820 --> 00:02:00,821 No! No! 2 00:02:47,368 --> 00:02:50,203 No! God, no! 3 00:02:50,705 --> 00:02:51,496 No! 4 00:03:39,211 --> 00:03:40,795 That's my horse. 5 00:03:56,646 --> 00:03:59,356 Our fight is not with you. 6 00:05:01,711 --> 00:05:03,461 I've taken some treasure here. 7 00:05:03,713 --> 00:05:05,880 And a girl from the valley. I'll share them with you. 8 00:05:05,881 --> 00:05:08,008 The one who lives here won't be very pleased. 9 00:05:08,926 --> 00:05:10,760 Let him fight for it, then. 10 00:05:13,848 --> 00:05:16,641 Take it all. It's yours. 11 00:05:16,642 --> 00:05:17,726 Take it! 12 00:05:18,978 --> 00:05:20,145 I intend to. 13 00:05:40,374 --> 00:05:42,208 This just isn't your day, is it? 14 00:07:05,334 --> 00:07:06,543 What do you want? 15 00:07:06,919 --> 00:07:07,961 Your name. 16 00:07:13,092 --> 00:07:14,050 Outside... 17 00:07:14,802 --> 00:07:16,094 Wait for me there. 18 00:07:21,267 --> 00:07:22,058 Fuck. 19 00:07:27,273 --> 00:07:28,648 This isn't my day, either. 20 00:08:11,400 --> 00:08:12,233 Get any poorer. 21 00:08:12,610 --> 00:08:14,027 You're gonna have to eat that dog. 22 00:08:15,112 --> 00:08:18,072 I hope it'll be as tasty as the one you're enjoying. 23 00:08:19,575 --> 00:08:21,201 Real kings Iive in castles. 24 00:08:21,577 --> 00:08:22,994 Like Lord Munkar. 25 00:08:22,995 --> 00:08:24,579 Munkar was my magician. 26 00:08:24,788 --> 00:08:27,081 That castle was mine and will be again. 27 00:08:29,001 --> 00:08:30,001 It is said that once 28 00:08:30,002 --> 00:08:31,252 an entire army marched against him. 29 00:08:32,838 --> 00:08:33,880 A real army. 30 00:08:34,506 --> 00:08:35,673 Munkar waved his hand 31 00:08:35,674 --> 00:08:37,592 and turned the whole army into a flock of sheep. 32 00:08:38,844 --> 00:08:40,345 An army isn't the way. 33 00:08:40,804 --> 00:08:43,598 A brave man could get inside Munkar's castle 34 00:08:44,183 --> 00:08:45,350 and kill him. 35 00:08:46,602 --> 00:08:47,685 You need a fool. 36 00:08:47,978 --> 00:08:48,937 No. 37 00:08:49,230 --> 00:08:50,230 A hero. 38 00:09:00,241 --> 00:09:01,658 Heroes and fools... 39 00:09:02,785 --> 00:09:04,035 ...are the same thing. 40 00:09:04,578 --> 00:09:06,412 I'll offer you anything you like! 41 00:09:07,289 --> 00:09:09,374 Even all this isn't worth much to a sheep. 42 00:09:09,708 --> 00:09:11,251 I'll give you position. 43 00:09:11,961 --> 00:09:13,962 You can stop living like an outlaw. 44 00:09:14,296 --> 00:09:15,922 An outlaw is free. 45 00:09:16,298 --> 00:09:18,383 He's taken my daughter from me. 46 00:09:20,261 --> 00:09:22,929 In olden times, there were great heroes. 47 00:09:23,222 --> 00:09:25,223 Men who'd ride off to save a maiden 48 00:09:25,224 --> 00:09:27,058 with never a thought to their own lives. 49 00:09:27,726 --> 00:09:29,060 Well, those days are gone. 50 00:09:29,937 --> 00:09:31,938 I steal and kill to stay aIive. 51 00:09:32,314 --> 00:09:33,982 Not for the luxury of glory. 52 00:10:06,390 --> 00:10:08,975 Things have changed since your father's reign. 53 00:10:08,976 --> 00:10:11,394 Haven't they, Princess? 54 00:11:51,995 --> 00:11:53,496 I want the sword. 55 00:11:58,210 --> 00:11:59,544 I am Kang. 56 00:12:00,504 --> 00:12:02,922 General of the great Lord Munkar. 57 00:12:02,923 --> 00:12:04,966 It's your duty to give up the sword. 58 00:12:04,967 --> 00:12:05,883 Be on your way. 59 00:12:05,884 --> 00:12:07,593 I will not give you the sword. 60 00:12:08,345 --> 00:12:09,429 My Lord! 61 00:12:12,641 --> 00:12:14,100 Hyah! Hyah! 62 00:12:14,101 --> 00:12:16,644 Taste of my magic, Kang. 63 00:12:25,612 --> 00:12:26,404 Hyah! 64 00:12:52,890 --> 00:12:55,516 Your powers are nothing without the sword, Kang. 65 00:12:55,517 --> 00:12:56,851 Or is it, Munkar? 66 00:13:03,775 --> 00:13:07,570 With this amuIet, the life blood of generations, 67 00:13:07,571 --> 00:13:11,407 I change my form and slip your grasp. 68 00:13:23,962 --> 00:13:25,213 Get the amulet. 69 00:13:25,547 --> 00:13:27,173 -He is heIpless without it- 70 00:13:27,174 --> 00:13:28,341 Hurry! 71 00:13:32,346 --> 00:13:35,973 Lord Munkar's sorcery-.- reaches even here. 72 00:13:43,982 --> 00:13:45,316 What was that amulet? 73 00:13:47,277 --> 00:13:49,695 It is one of the Three Powers of Creation. 74 00:13:50,030 --> 00:13:51,906 Munkar controls two powers. 75 00:13:52,282 --> 00:13:54,575 He came here as Kang to get the sword. 76 00:13:55,327 --> 00:13:56,369 The sword? 77 00:13:59,164 --> 00:14:02,333 Join three things separate to be the power. 78 00:14:08,590 --> 00:14:10,633 More powerful than Munkar. 79 00:14:11,927 --> 00:14:14,220 Toralva, don't talk to me in riddles. 80 00:14:14,429 --> 00:14:16,639 Just as the amulet is the key to life 81 00:14:16,932 --> 00:14:19,850 so the sword is the instrument of justice. 82 00:14:20,143 --> 00:14:21,894 I will tell you how to find it. 83 00:14:22,563 --> 00:14:25,314 With your strength and courage, Deathstalker, 84 00:14:25,315 --> 00:14:27,233 you can use the power in the sword 85 00:14:27,234 --> 00:14:28,276 to get the amulet. 86 00:14:28,860 --> 00:14:31,445 He who wears it cannot die. 87 00:14:32,030 --> 00:14:33,864 With sword and amulet, 88 00:14:33,865 --> 00:14:35,283 you can take the chalice, 89 00:14:35,284 --> 00:14:38,160 and reunite the Three Powers of Creation. 90 00:14:38,537 --> 00:14:40,705 Look! Let me show you. 91 00:14:45,460 --> 00:14:48,504 Munkar already holds the first two powers. 92 00:14:48,755 --> 00:14:51,757 The Amulet of Life and the Chalice of Magic. 93 00:14:55,929 --> 00:14:59,223 You are very close now to the power, Deathstalker. 94 00:15:01,476 --> 00:15:03,936 But it will not be yours for long. 95 00:15:08,358 --> 00:15:12,236 The power wiIl come to he who becomes a chiId. 96 00:15:12,613 --> 00:15:13,404 Toralva, 97 00:15:13,947 --> 00:15:15,948 you're sending me into battle against sorcery. 98 00:15:15,949 --> 00:15:17,825 Would you stop talking to me in riddles? 99 00:15:17,826 --> 00:15:20,745 Power is nothing if it is given to you. 100 00:15:21,330 --> 00:15:24,081 Go! Reunite the Three Powers. 101 00:15:24,082 --> 00:15:25,499 And after they're together? 102 00:15:25,500 --> 00:15:26,626 You can do anything. 103 00:15:27,127 --> 00:15:29,378 You will be the power. 104 00:16:21,098 --> 00:16:22,682 Deathstalker! 105 00:16:24,601 --> 00:16:27,853 Your thirst should be only for the First Power. 106 00:16:29,106 --> 00:16:30,147 Enough riddles. 107 00:16:30,148 --> 00:16:31,816 I'll just take my chances with my sword. 108 00:16:32,484 --> 00:16:33,651 Look behind you! 109 00:16:33,985 --> 00:16:35,569 Salmaron waits there. 110 00:16:35,570 --> 00:16:37,738 The keeper of the Sword of Justice. 111 00:16:37,739 --> 00:16:38,739 Why didn't you just... 112 00:16:39,449 --> 00:16:40,658 ...say so? 113 00:17:36,673 --> 00:17:38,883 Salmaron? 114 00:17:44,181 --> 00:17:45,806 I was sent by Toralva. 115 00:17:46,433 --> 00:17:48,642 She gave you something to safeguard for me. 116 00:17:50,562 --> 00:17:53,981 I live in this damp cave, trapped, 117 00:17:53,982 --> 00:17:56,525 eating mice, moss, bugs. 118 00:17:56,526 --> 00:17:59,069 And you come here looking for gifts? 119 00:18:17,464 --> 00:18:20,341 Move it, move it, rats! Cockroaches got 'em. 120 00:18:28,058 --> 00:18:29,308 Stalker! 121 00:18:29,559 --> 00:18:30,601 Stalker! 122 00:18:31,061 --> 00:18:32,144 Catch! 123 00:18:39,611 --> 00:18:41,070 The Third Power. 124 00:18:46,743 --> 00:18:48,369 Oh, what now? 125 00:18:53,500 --> 00:18:54,542 -Uh-uh-uh! 126 00:19:02,259 --> 00:19:03,884 You don't have anything to eat, do you? 127 00:19:05,345 --> 00:19:07,388 No, I didn't think so. 128 00:19:08,056 --> 00:19:10,266 It-- It cut through stone! 129 00:19:10,267 --> 00:19:11,934 You must take me with you. 130 00:19:13,895 --> 00:19:15,062 I don't think so. 131 00:19:15,856 --> 00:19:18,065 I'm a victim of Munkar's curse. 132 00:19:18,900 --> 00:19:20,901 I was once a man like you. 133 00:19:21,319 --> 00:19:23,112 A warrior. Brave. 134 00:19:23,572 --> 00:19:24,530 Dashing. 135 00:19:24,948 --> 00:19:28,075 Every spell carries with it a way out... 136 00:19:30,203 --> 00:19:31,954 ...that is no way out. 137 00:19:32,455 --> 00:19:34,415 Your riddles remind me of Toralva. 138 00:19:35,166 --> 00:19:37,668 I can only be led to freedom by a boy 139 00:19:38,253 --> 00:19:40,170 who is not a boy. 140 00:19:41,715 --> 00:19:45,551 With the power in this sword, you can set me free. 141 00:20:21,296 --> 00:20:23,422 You know, I'm not accustomed to the Iight. 142 00:20:24,424 --> 00:20:26,008 Been in this cave for 30 years. 143 00:20:26,635 --> 00:20:28,010 Oh, it's bright- 144 00:20:35,769 --> 00:20:37,770 Take my hand- I can't see anything. 145 00:20:38,521 --> 00:20:39,813 Ah! That's better. 146 00:20:41,024 --> 00:20:41,815 Kid, kid. 147 00:20:42,108 --> 00:20:43,067 Where are you? 148 00:20:43,443 --> 00:20:44,526 Wh-- Uh-oh! 149 00:20:56,915 --> 00:20:58,165 Dashing and handsome. 150 00:20:58,583 --> 00:21:00,459 Are in the eye of the behoIder. 151 00:21:05,632 --> 00:21:06,924 What will you do with it? 152 00:21:07,801 --> 00:21:09,468 Reunite the Three Powers. 153 00:21:10,470 --> 00:21:12,221 And I will be the power. 154 00:21:19,479 --> 00:21:21,897 Munkar will set many traps for you. 155 00:21:22,273 --> 00:21:24,233 Choose your allies well. 156 00:21:29,864 --> 00:21:31,198 Get down- Somebody's coming! 157 00:21:39,749 --> 00:21:41,166 I'll be right back. 158 00:21:41,167 --> 00:21:42,710 Hey, come on. Get here. 159 00:21:42,711 --> 00:21:43,919 Oh, yeah! Come on. 160 00:21:44,671 --> 00:21:45,587 Get him! Get him! 161 00:21:59,728 --> 00:22:01,520 No! No! 162 00:22:16,202 --> 00:22:17,161 Damn! 163 00:22:17,162 --> 00:22:18,537 -Yah! 164 00:22:21,458 --> 00:22:22,666 I know who you are! 165 00:22:22,667 --> 00:22:24,126 Your timing's perfect! 166 00:22:25,253 --> 00:22:26,170 Hyah! 167 00:22:42,479 --> 00:22:44,855 Circle him. He can't fight us all. 168 00:23:54,175 --> 00:23:55,592 I owe you my life. 169 00:23:57,011 --> 00:23:58,387 My name is Oghris. 170 00:23:59,347 --> 00:24:00,305 Stalker. 171 00:24:01,182 --> 00:24:03,559 No. No! 172 00:24:03,560 --> 00:24:05,519 Just running past on my way to Munkar's castle. 173 00:24:05,687 --> 00:24:07,604 If I'd known your allegiance was with Munkar, 174 00:24:07,605 --> 00:24:08,772 I'd have let them kilI you. 175 00:24:09,440 --> 00:24:10,691 It's not loyalty that takes me there 176 00:24:11,192 --> 00:24:12,234 ...but fighting. 177 00:24:12,819 --> 00:24:15,154 This has the makings of the greatest tournament ever. 178 00:24:15,405 --> 00:24:16,864 I don't know a warrior in the land 179 00:24:16,865 --> 00:24:18,198 that's not bound for it. 180 00:24:18,199 --> 00:24:19,491 -The tournament? 181 00:24:20,827 --> 00:24:22,703 Never fought for a prize like this before. 182 00:24:23,454 --> 00:24:24,788 To be made Munkar's heir. 183 00:24:25,373 --> 00:24:26,290 Think of it. 184 00:24:26,666 --> 00:24:28,667 That doesn't sound like much of a prize to me. 185 00:24:29,377 --> 00:24:32,212 lnheriting everything from a sorcerer who never dies. 186 00:24:35,008 --> 00:24:37,134 No one's time lasts forever. 187 00:24:40,263 --> 00:24:41,889 I'Il ride with you to this tournament. 188 00:25:01,117 --> 00:25:02,993 Thirty years of frogs and... 189 00:25:03,494 --> 00:25:06,205 toads, tubes, and... spiders, 190 00:25:06,206 --> 00:25:08,415 and things l don't even know what they were. 191 00:25:11,419 --> 00:25:13,378 That's a... magnificent sword. 192 00:25:15,256 --> 00:25:16,381 May l see it? 193 00:25:22,680 --> 00:25:23,513 Spirits. 194 00:25:24,849 --> 00:25:26,433 Spirits don't make noise. 195 00:25:41,908 --> 00:25:43,742 Come out and show yourself like a man. 196 00:25:44,744 --> 00:25:46,119 Whoever you are. 197 00:25:57,048 --> 00:25:59,091 Kill him and you'll die before his eyes are closed. 198 00:26:08,851 --> 00:26:10,060 Show yourself. 199 00:26:10,436 --> 00:26:11,937 I'll take his hood off for him 200 00:26:11,938 --> 00:26:12,854 ...and his head. 201 00:26:19,737 --> 00:26:22,281 I had a dream we would meet two men on the road. 202 00:26:23,116 --> 00:26:25,367 I didn't think it meant anything¤ but now... 203 00:26:34,127 --> 00:26:35,335 Two men, huh? 204 00:26:35,336 --> 00:26:37,212 Dreams are not what they used to be! 205 00:26:38,798 --> 00:26:40,090 I may be a woman. 206 00:26:40,842 --> 00:26:43,176 My sword has cut down greater men than you. 207 00:26:43,845 --> 00:26:45,262 And I've dealt with better women, 208 00:26:45,847 --> 00:26:47,097 with a different sword. 209 00:26:47,098 --> 00:26:48,140 Enough! 210 00:26:48,725 --> 00:26:50,934 Save your boasting and your sword for the tournament. 211 00:26:53,021 --> 00:26:53,979 What are you doing here? 212 00:26:54,314 --> 00:26:55,355 I'm Kaira. 213 00:26:56,065 --> 00:26:58,108 I'm on my way to Munkar's tournament as well. 214 00:26:58,776 --> 00:26:59,860 Alone? 215 00:27:02,822 --> 00:27:04,489 You ride the rest of the way with us. 216 00:27:07,035 --> 00:27:08,910 I'll join you until the contest begins, 217 00:27:08,911 --> 00:27:10,329 then I'll stand by no one. 218 00:27:10,788 --> 00:27:12,497 Then it wouId be my pleasure to be the one 219 00:27:12,498 --> 00:27:13,582 you stand against. 220 00:27:13,833 --> 00:27:15,292 Be wary, my friend. 221 00:27:16,419 --> 00:27:18,587 Of what? A dream? 222 00:28:36,874 --> 00:28:38,166 Where's mine? 223 00:29:16,247 --> 00:29:19,249 Deathstalker is camped outside the city, my Lord. 224 00:29:23,671 --> 00:29:24,671 Very good. 225 00:29:39,437 --> 00:29:40,604 --Hmm? 226 00:30:01,876 --> 00:30:03,251 Hmm. 227 00:30:20,895 --> 00:30:22,687 -Hmm- 228 00:30:24,273 --> 00:30:25,982 I feel... 229 00:30:45,628 --> 00:30:46,878 Hmm. 230 00:31:06,691 --> 00:31:09,734 MAN: Mmm- Perfect. 231 00:31:09,735 --> 00:31:12,779 You should put a sparkle in Munkar's eye. 232 00:31:15,116 --> 00:31:18,618 Ah... yes. 233 00:31:26,836 --> 00:31:27,627 Come on! 234 00:31:28,129 --> 00:31:29,713 To the castle. 235 00:32:22,308 --> 00:32:23,933 -Yes- 236 00:32:39,200 --> 00:32:41,701 More wine! More wi... 237 00:33:22,576 --> 00:33:23,618 Mmm. 238 00:33:30,710 --> 00:33:32,293 Gotcha! 239 00:33:53,816 --> 00:33:54,607 Some wine. 240 00:34:16,964 --> 00:34:18,757 Think she likes you. 241 00:35:08,766 --> 00:35:11,100 I bid you welcome to my kingdom. 242 00:35:24,448 --> 00:35:27,992 I have ruled longer than most of you have Iived. 243 00:35:29,578 --> 00:35:30,954 Now l'm old. 244 00:35:31,580 --> 00:35:32,997 My time is near. 245 00:35:34,708 --> 00:35:38,461 But only the strongest will take my place. 246 00:35:39,922 --> 00:35:42,549 We shall see in the battles of the next two days 247 00:35:42,550 --> 00:35:44,801 who will claim my kingdom 248 00:35:45,302 --> 00:35:46,886 and whether good... 249 00:35:49,348 --> 00:35:50,765 or evil... 250 00:35:51,016 --> 00:35:52,350 will rule. 251 00:35:52,351 --> 00:35:53,518 Evil! 252 00:35:55,563 --> 00:35:56,980 So I expect. 253 00:35:58,357 --> 00:36:00,191 But the tests begin tomorrow. 254 00:36:00,526 --> 00:36:02,902 Tonight you are my guests. 255 00:36:03,279 --> 00:36:05,905 And aIl that I have is yours to share. 256 00:36:06,282 --> 00:36:08,032 Food, drink... 257 00:36:09,493 --> 00:36:10,535 ...women. 258 00:36:12,746 --> 00:36:14,914 And in honor of this occasion, 259 00:36:15,416 --> 00:36:17,417 the first appearance... 260 00:36:18,085 --> 00:36:20,795 of my newest prize. 261 00:36:56,248 --> 00:37:00,960 Who will stand for the court in this most pleasant bout? 262 00:37:01,170 --> 00:37:02,337 Me! 263 00:37:02,338 --> 00:37:04,047 Me! Let me do it! 264 00:37:06,717 --> 00:37:08,301 Me! 265 00:37:16,769 --> 00:37:17,894 Yes. 266 00:37:19,355 --> 00:37:21,606 You are perfect. 267 00:37:26,654 --> 00:37:28,237 -Hey! -Hey! 268 00:37:44,463 --> 00:37:45,254 No! 269 00:37:46,757 --> 00:37:47,674 Please. 270 00:37:47,675 --> 00:37:48,800 No! 271 00:37:49,760 --> 00:37:50,718 Please let me... 272 00:37:53,013 --> 00:37:56,099 Stop him, please! Stop him, please! 273 00:38:00,062 --> 00:38:03,356 -I'll help you. -Please, stop him! 274 00:38:49,862 --> 00:38:51,612 Oh, oh, oh, oh! 275 00:39:36,617 --> 00:39:37,492 No! 276 00:39:39,536 --> 00:39:40,912 PIease, stop! 277 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 Please! 278 00:40:45,644 --> 00:40:47,728 Were you planning to take her with you? 279 00:40:49,982 --> 00:40:51,440 For the night, anyway. 280 00:40:52,151 --> 00:40:53,734 She is mine, you know? 281 00:40:59,366 --> 00:41:01,659 But I think she fancies you. 282 00:41:03,620 --> 00:41:05,746 l'lI have her sent to your chamber, when the... 283 00:41:06,206 --> 00:41:07,623 ...excitement is over. 284 00:41:25,642 --> 00:41:26,767 Oh! 285 00:41:42,034 --> 00:41:42,992 Hello again. 286 00:41:42,993 --> 00:41:43,784 Thank you. 287 00:43:00,362 --> 00:43:02,154 Not again. 288 00:43:27,180 --> 00:43:30,099 My Lord, Deathstalker is alone in his room. 289 00:43:30,851 --> 00:43:33,436 Ah, little Howard. 290 00:43:34,646 --> 00:43:36,522 Here, kitty, kitty-- 291 00:43:37,316 --> 00:43:38,107 Oh. 292 00:43:39,276 --> 00:43:42,778 Deathstalker will not live to compete in the tournament. 293 00:43:42,988 --> 00:43:43,904 Good. 294 00:43:43,905 --> 00:43:46,574 I would hate to see him win and become your heir. 295 00:43:48,327 --> 00:43:49,535 You cretin. 296 00:43:50,287 --> 00:43:51,954 There will be no winner. 297 00:43:52,622 --> 00:43:55,791 And when the contest is over, there will be no warrior alive 298 00:43:55,792 --> 00:43:57,877 strong enough to oppose me. 299 00:43:57,878 --> 00:44:00,504 -Ah! You will kill the winner. -Yes. 300 00:44:02,632 --> 00:44:04,592 And you will kill Deathstalker 301 00:44:04,593 --> 00:44:05,634 ...tonight. 302 00:44:06,386 --> 00:44:08,262 I will take ten of my best men. 303 00:44:08,597 --> 00:44:09,805 You will go alone 304 00:44:10,724 --> 00:44:11,724 ...with this. 305 00:44:12,726 --> 00:44:14,852 Someone he won't suspect must kill him. 306 00:44:15,896 --> 00:44:17,688 He won't suspect me? 307 00:44:18,398 --> 00:44:19,899 He won't suspect... 308 00:44:19,900 --> 00:44:21,692 Princess Codille. 309 00:44:22,569 --> 00:44:23,736 But she would never... 310 00:44:24,654 --> 00:44:27,865 Wait, I know what you're thinking, don't... 311 00:44:28,200 --> 00:44:29,241 No! 312 00:44:31,661 --> 00:44:33,245 Oh... What? 313 00:44:37,084 --> 00:44:37,875 I... 314 00:44:39,419 --> 00:44:41,587 It's... It's gone! 315 00:44:45,467 --> 00:44:47,885 Oh, my Lord. Oh! 316 00:45:10,659 --> 00:45:11,992 Uh-huh. 317 00:45:20,377 --> 00:45:21,794 Oh, my Lord. 318 00:45:22,254 --> 00:45:24,088 This is very uncomfortable. 319 00:45:24,548 --> 00:45:26,715 Then, finish quickly, my princess. 320 00:45:35,183 --> 00:45:38,436 But you must do it when the sword is not in his hand. 321 00:46:09,885 --> 00:46:10,968 Come in. 322 00:46:22,939 --> 00:46:24,732 We have plenty of time. 323 00:46:26,526 --> 00:46:28,402 Until the guards have gone to sleep. 324 00:46:47,380 --> 00:46:48,631 It's coId. 325 00:46:50,342 --> 00:46:51,592 We'll fix that. 326 00:47:23,500 --> 00:47:24,667 Who are you? 327 00:47:25,168 --> 00:47:26,710 I'm Princess Codille. 328 00:47:47,857 --> 00:47:48,816 No! 329 00:48:07,544 --> 00:48:09,086 Yes! 330 00:48:17,596 --> 00:48:18,387 Who...? 331 00:48:19,222 --> 00:48:20,347 What the hell are you? 332 00:48:28,023 --> 00:48:29,398 Get out of here. 333 00:48:32,152 --> 00:48:33,819 Go on! 334 00:49:00,555 --> 00:49:01,347 Shh. 335 00:49:04,934 --> 00:49:05,893 What...? 336 00:49:10,023 --> 00:49:12,107 Let's get you something to wear and get you out of here. 337 00:49:23,995 --> 00:49:25,079 What's wrong with you? 338 00:49:39,552 --> 00:49:41,178 Careful. lf you're hurt... 339 00:49:41,388 --> 00:49:43,555 you won't be as much fun later. 340 00:50:12,168 --> 00:50:13,252 Stalker! 341 00:51:07,098 --> 00:51:08,724 Let the tournament begin. 342 00:56:03,936 --> 00:56:04,895 Oghris! 343 00:56:53,319 --> 00:56:54,736 -What are you about? 344 00:57:23,307 --> 00:57:26,434 I've been waiting 30 years for this. 345 00:57:39,824 --> 00:57:41,908 I trust you're comfortable. 346 00:57:43,327 --> 00:57:44,452 I am not! 347 00:57:45,663 --> 00:57:47,497 And this is no way to treat the man 348 00:57:47,498 --> 00:57:48,790 who brought you Deathstalker. 349 00:58:02,722 --> 00:58:04,848 You could have ordered them to be a little more gentile. 350 00:58:15,860 --> 00:58:17,277 I want him dead. 351 00:58:17,904 --> 00:58:19,112 Well, I can do it. 352 00:58:19,614 --> 00:58:20,655 Not so easily. 353 00:58:21,240 --> 00:58:23,575 With that sword in his hand, he can't be harmed. 354 00:58:24,660 --> 00:58:25,577 Then, I'll get it away from him. 355 00:58:26,120 --> 00:58:26,912 No. 356 00:58:28,664 --> 00:58:30,624 After all, my Lord... 357 00:58:31,959 --> 00:58:33,335 I am his friend. 358 00:58:37,089 --> 00:58:38,423 Do it, then. 359 00:58:54,398 --> 00:58:56,358 Munkar plans to kill you tonight. 360 00:59:00,071 --> 00:59:01,112 Forget the tournament. 361 00:59:01,906 --> 00:59:02,739 Leave. 362 01:00:58,939 --> 01:01:00,398 Good-bye, my friend. 363 01:02:02,795 --> 01:02:04,421 When the sun sets tonight, 364 01:02:05,131 --> 01:02:09,342 one man will stand the greatest warrior of all. 365 01:04:27,064 --> 01:04:29,649 Now watch the man you thought might help you. 366 01:05:45,392 --> 01:05:46,809 The Chalice, 367 01:05:47,186 --> 01:05:48,227 the Amulet, 368 01:05:48,562 --> 01:05:49,812 the power. 369 01:05:50,272 --> 01:05:52,815 You can be the power. 370 01:06:02,493 --> 01:06:04,911 All the power comes from me. 371 01:06:10,376 --> 01:06:11,459 The Chalice, 372 01:06:12,294 --> 01:06:13,544 the Amulet, 373 01:06:14,338 --> 01:06:16,714 and now the Sword. 374 01:06:39,738 --> 01:06:41,239 Alert the troops! 375 01:06:42,241 --> 01:06:43,658 Search everywhere. 376 01:06:48,914 --> 01:06:50,915 I want Stalker dead. 377 01:07:09,101 --> 01:07:10,893 No... No. 378 01:07:36,086 --> 01:07:37,295 Nice. 379 01:08:15,417 --> 01:08:18,044 Behold! The Amulet. 380 01:10:56,203 --> 01:11:01,499 Munkar! 381 01:11:13,845 --> 01:11:15,972 I am here, Deathstalker. 382 01:11:16,890 --> 01:11:18,891 I've been waiting for you. 383 01:11:48,046 --> 01:11:50,214 All the power comes to me. 384 01:11:50,215 --> 01:11:54,468 -AIl the power comes to me. -All the power comes to me. 385 01:13:49,584 --> 01:13:51,877 You have no defense against me. 386 01:13:52,712 --> 01:13:54,130 He does! 387 01:13:55,215 --> 01:13:59,677 Deathstalker, do not alIow iIlusion to become fear. 388 01:14:00,595 --> 01:14:04,265 Embrace the power, take the Chalice! 389 01:14:05,892 --> 01:14:07,309 Deathstalker... 390 01:14:17,112 --> 01:14:19,864 The power is still mine. 391 01:14:27,247 --> 01:14:28,956 I don't want your power. 392 01:14:30,709 --> 01:14:32,543 But I want this world rid of you. 393 01:15:37,943 --> 01:15:40,527 These powers controlIed men too long. 394 01:15:51,957 --> 01:15:53,165 No! 395 01:15:53,541 --> 01:15:55,209 You don't know what you're doing! 396 01:16:00,048 --> 01:16:01,548 You fool. 397 01:16:07,764 --> 01:16:10,015 You've ruined everything. 398 01:16:12,519 --> 01:16:13,602 Kill him! 399 01:16:17,399 --> 01:16:18,482 Get... 400 01:16:21,152 --> 01:16:24,363 Kill him! 401 01:16:37,502 --> 01:16:38,294 No! 402 01:17:18,084 --> 01:17:21,253 All the powers of creation and chaos. 403 01:17:22,255 --> 01:17:23,630 I destroy you. 23891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.