All language subtitles for Cosmoball (French France)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,625 --> 00:00:22,417
Il y a bien des années de cela,
mon fils...
2
00:00:22,583 --> 00:00:25,958
notre chef, Belo, a dĂ» affronter
le destructeur, Cherno,
3
00:00:26,750 --> 00:00:31,833
au cours d'une bataille qui a plongé
tout l'univers dans la guerre.
4
00:00:32,375 --> 00:00:34,167
La victoire était à notre portée,
5
00:00:34,792 --> 00:00:37,708
mais alors le cruel Cherno
a forgé une arme terrifiante :
6
00:00:37,875 --> 00:00:41,000
le Mangeur d'ondes, une arme
capable de tout désintégrer.
7
00:00:41,708 --> 00:00:44,125
Nous avions perdu tout espoir...
8
00:00:44,292 --> 00:00:48,792
jusqu'Ă ce que le grand Belo
rassemble des combattants uniques
9
00:00:48,958 --> 00:00:53,542
capables de se téléporter
et d'attaquer Cherno.
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,208
Le vaisseau de Cherno s'est écrasé
sur la Lune de la Terre,
11
00:00:59,375 --> 00:01:01,583
la réduisant en miettes.
12
00:01:01,750 --> 00:01:05,000
Cherno a fui dans une capsule
qui a glacé le noyau de la Terre,
13
00:01:05,167 --> 00:01:06,750
le piégeant sous terre.
14
00:01:06,917 --> 00:01:09,500
C'est là que nous l'avons enchaîné.
15
00:01:11,583 --> 00:01:12,917
La Terre a souffert,
16
00:01:13,083 --> 00:01:15,417
les calottes glaciaires
sont devenues des déserts
17
00:01:15,583 --> 00:01:18,042
et les déserts ont gelé.
Des maladies sont apparues.
18
00:01:18,375 --> 00:01:22,625
Alors le Conseil galactique
s'est tourné vers l'univers civilisé
19
00:01:22,792 --> 00:01:25,208
et lui a demandé
d'aider les humains.
20
00:01:25,542 --> 00:01:28,208
Sache, mon fils,
que juste avant la catastrophe,
21
00:01:28,375 --> 00:01:32,000
l'humain entrait dans une nouvelle
étape de son évolution.
22
00:01:32,167 --> 00:01:36,667
Des années après la grande bataille,
trois Athlètes exceptionnels
23
00:01:36,833 --> 00:01:41,542
nés avec le don de se téléporter
sont apparus sur la planète bleue,
24
00:01:41,708 --> 00:01:43,458
ravivant la flamme de l'espoir...
25
00:01:43,625 --> 00:01:45,625
Souviens-toi de ça, mon fils :
26
00:01:45,792 --> 00:01:50,000
ton père garde le prisonnier
le plus dangereux de l'univers.
27
00:01:50,458 --> 00:01:52,542
Je sais que ta mère
se fait du souci,
28
00:01:53,292 --> 00:01:55,333
mais le pouvoir
de Cherno s'affaiblit
29
00:01:55,500 --> 00:01:59,208
et bientôt, ton père reviendra
près de vous, à la maison.
30
00:01:59,375 --> 00:02:01,125
Et cette fois pour de bon.
31
00:02:01,292 --> 00:02:03,958
Message délivré à votre fils.
32
00:02:50,167 --> 00:02:52,167
Stop ! Seau plein.
33
00:02:53,625 --> 00:02:54,875
Au suivant. Pompez.
34
00:03:19,250 --> 00:03:20,208
Un...
35
00:03:21,167 --> 00:03:22,167
Avancez.
36
00:03:23,375 --> 00:03:24,583
Deux...
37
00:03:27,333 --> 00:03:28,250
Et trois...
38
00:03:30,583 --> 00:03:31,708
Attention !
39
00:03:36,750 --> 00:03:38,917
Pourquoi c'est toujours Ă moi
que ça arrive ?
40
00:03:39,708 --> 00:03:40,625
Lézard !
41
00:03:42,042 --> 00:03:43,292
Éloignez-vous de lui.
42
00:03:44,167 --> 00:03:45,750
Il lui arrive toujours
des choses bizarres.
43
00:03:46,500 --> 00:03:51,458
Non, c'est juste que je me tenais lĂ
et j'ai... peur des lézards.
44
00:03:53,458 --> 00:03:54,500
Merci.
45
00:03:57,458 --> 00:03:58,958
Vous voulez votre eau ou pas ?
46
00:03:59,125 --> 00:04:02,583
Il porte malheur, prenez-la
et partez, allez-vous-en !
47
00:04:05,792 --> 00:04:08,500
Merci, merci...
48
00:04:08,792 --> 00:04:11,250
J'essaie juste de trouver un travail.
49
00:05:01,750 --> 00:05:03,333
Il n'en reste que deux.
50
00:05:04,708 --> 00:05:08,375
Plus aucun ne naîtra
tant que je serai piégé ici.
51
00:05:08,542 --> 00:05:09,875
Ce sont les derniers.
52
00:05:10,667 --> 00:05:13,208
Et quand ils me prendront ceux-lĂ ,
53
00:05:14,542 --> 00:05:17,708
cette prison deviendra ma tombe.
54
00:05:18,708 --> 00:05:19,667
Père ?
55
00:05:20,625 --> 00:05:22,500
Le protogène ne s'est pas activé.
56
00:05:23,792 --> 00:05:28,333
Chaque fois qu'il frĂ´le la mort,
son sang bouillonne d'adrénaline,
57
00:05:29,292 --> 00:05:31,875
mais ce n'est
absolument pas suffisant.
58
00:05:32,708 --> 00:05:35,833
C'est moi
qui ai inventé ce protogène.
59
00:05:38,083 --> 00:05:40,708
Une combinaison de cellules unique
60
00:05:40,875 --> 00:05:44,333
à l'intérieur
d'une particule microscopique.
61
00:05:44,792 --> 00:05:46,125
Entre mes mains,
62
00:05:46,292 --> 00:05:50,875
il peut apporter un nouvel ordre
Ă l'ensemble de l'univers.
63
00:05:51,042 --> 00:05:52,625
Mais une fois encore,
64
00:05:52,792 --> 00:05:56,042
tu as échoué
et il reste emprisonné dans le corps
65
00:05:56,208 --> 00:05:58,208
d'un terrien pathétique !
66
00:05:59,208 --> 00:06:00,500
ArrĂŞte de lui faire peur !
67
00:06:02,500 --> 00:06:04,125
Va et tue-le.
68
00:06:05,583 --> 00:06:07,583
Avant sa mort,
69
00:06:08,208 --> 00:06:10,083
le protogène se déclenchera.
70
00:06:15,333 --> 00:06:16,250
Va-t'en.
71
00:06:35,042 --> 00:06:37,208
Ma création parfaite...
72
00:06:37,792 --> 00:06:39,417
Ne me déçois pas.
73
00:07:02,250 --> 00:07:05,250
3-3 ! Nous sommes
en infériorité numérique,
74
00:07:05,417 --> 00:07:08,167
mais un jour, un 4ème Athlète
s'élèvera enfin parmi nous
75
00:07:08,333 --> 00:07:10,958
et rétablira la balance
pour nous, les humains.
76
00:07:11,125 --> 00:07:12,792
Les règles sont toutes simples :
77
00:07:12,958 --> 00:07:15,750
chaque équipe
doit frapper la balle 5 fois
78
00:07:15,917 --> 00:07:19,958
afin d'ouvrir le but de l'adversaire
et d'avoir l'opportunité de marquer.
79
00:07:20,125 --> 00:07:20,875
Décharge !
80
00:07:25,667 --> 00:07:28,125
Le coup de pied de Fan fait voler
les Sirusiens dans tous les sens !
81
00:07:28,292 --> 00:07:31,333
Aussi vite que les billets
ont été vendus !
82
00:07:31,917 --> 00:07:33,292
Un tir impressionnant !
83
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Les Terriens ont la balle,
84
00:07:35,375 --> 00:07:38,208
encore un coup
et le but des Sirusiens s'ouvrira !
85
00:07:38,917 --> 00:07:40,708
Venant de la froide Floride enneigée,
86
00:07:40,875 --> 00:07:42,542
le Terrien Pelé
mène maintenant la danse.
87
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
Vas-y, Pelé ! Montre-leur l'enfer !
88
00:07:48,792 --> 00:07:49,917
Décharge !
89
00:07:54,458 --> 00:07:56,667
Pelé exécute magistralement
le 4ème coup.
90
00:07:56,833 --> 00:07:59,875
Un de plus
et le but des Sirusiens s'ouvrira.
91
00:08:00,250 --> 00:08:01,250
Décharge !
92
00:08:01,417 --> 00:08:04,167
Pelé intercepte le ballon
et Fan va vers le rebond.
93
00:08:04,333 --> 00:08:06,333
- Elle tourne comme une tornade...
- Décharge !
94
00:08:12,375 --> 00:08:16,583
Et le but sirusien est ouvert !
Le but est ouvert !
95
00:08:25,792 --> 00:08:27,958
Les Sirusiens
se font botter les fesses !
96
00:08:28,125 --> 00:08:32,917
Fan est épique ! Pelé est unique !
Natasha est magique !
97
00:08:33,667 --> 00:08:36,000
J'ai besoin d'un travail,
n'importe quoi...
98
00:08:36,167 --> 00:08:37,000
Silence !
99
00:08:37,167 --> 00:08:38,917
Je viens ici depuis des mois.
100
00:08:39,083 --> 00:08:40,875
Je regarde le match.
101
00:08:41,125 --> 00:08:42,708
Vous m'écoutez pas !
102
00:08:46,166 --> 00:08:49,000
Tout le monde regarde
et vous, vous gĂŞnez.
103
00:08:51,833 --> 00:08:53,292
C'est juste un jeu...
104
00:09:01,083 --> 00:09:03,083
Vous devriez pas regarder le ciel.
105
00:09:10,042 --> 00:09:12,083
Ça fait 20 ans
que la Lune a été touchée,
106
00:09:12,250 --> 00:09:14,333
une heure d'électricité par jour,
Ă peine de quoi manger
107
00:09:14,500 --> 00:09:16,042
et vous pensez qu'au Cosmoball.
108
00:09:18,500 --> 00:09:22,958
Une attaque de Stan et ils volent
comme des quilles de bowling.
109
00:09:23,125 --> 00:09:24,167
Grand pied...
110
00:09:25,125 --> 00:09:28,708
C'est presque comme si le Cosmoball
se transformait en Cosmobowling.
111
00:09:28,875 --> 00:09:30,083
VoilĂ Natasha !
112
00:09:32,042 --> 00:09:35,542
Ce coup monstrueux a fait s'envoler
le Spoutnik de Natasha !
113
00:09:36,125 --> 00:09:38,333
Elle doit se reconnecter
avec son Spoutnik,
114
00:09:38,500 --> 00:09:41,458
son armure, son meilleur ami,
le plus vite possible
115
00:09:41,625 --> 00:09:45,333
si elle veut revenir dans le jeu
et aider son équipe !
116
00:09:53,417 --> 00:09:54,333
Casque.
117
00:09:56,125 --> 00:09:58,417
Pelé, donne-moi ta main !
118
00:09:59,458 --> 00:10:01,042
Et Pelé la lance en l'air !
119
00:10:01,208 --> 00:10:02,833
Stan se dirige vers le but.
120
00:10:03,542 --> 00:10:06,833
Rien ne l'empĂŞchera
de frapper cette balle !
121
00:10:11,417 --> 00:10:12,333
But !
122
00:10:14,208 --> 00:10:17,250
Bon sang de bonsoir de gravité !
Je peux Ă peine regarder.
123
00:10:17,417 --> 00:10:20,042
Les Sirusiens prennent la tĂŞte !
124
00:10:31,250 --> 00:10:32,542
Mais tu supportes qui ?
125
00:10:32,708 --> 00:10:35,458
- Ils mènent au score !
- Stan est tellement génial !
126
00:10:51,708 --> 00:10:52,750
Casque.
127
00:10:53,333 --> 00:10:54,333
Casque.
128
00:10:55,333 --> 00:10:56,333
T'es sourd ?
129
00:10:56,500 --> 00:10:58,125
Écoute ton casque.
On est une équipe.
130
00:10:58,292 --> 00:10:59,583
T'as un problème ?
131
00:11:00,250 --> 00:11:03,708
Fluctuation d'énergie enregistrée.
Nouveau Mangeur d'ondes en approche.
132
00:11:07,708 --> 00:11:10,875
Très grande force détectée.
Préparez l'arme.
133
00:11:15,583 --> 00:11:16,875
Attrapons-le vite.
134
00:11:17,333 --> 00:11:18,417
Oui, chef.
135
00:11:46,250 --> 00:11:47,792
Soyez maudits !
136
00:12:04,042 --> 00:12:05,667
Passage au module 2.
137
00:12:06,125 --> 00:12:08,792
Tenez bon pour le transfert,
vous savez que c'est risqué.
138
00:12:21,042 --> 00:12:23,333
On dirait que Cherno nous résiste.
139
00:12:23,500 --> 00:12:25,583
Activez la réserve. Allez-y.
140
00:12:45,708 --> 00:12:47,750
Contactez Belo, maintenant !
141
00:12:59,542 --> 00:13:01,125
Belo est sur le terrain.
142
00:13:01,292 --> 00:13:05,583
Le chef de la Ligue galactique
de Cosmoball !
143
00:13:10,292 --> 00:13:11,833
Il est tellement beau !
144
00:13:12,625 --> 00:13:14,417
- Mais c'est un alien.
- Exactement.
145
00:13:14,583 --> 00:13:16,792
On dirait
que quelque chose ne va pas.
146
00:13:16,958 --> 00:13:20,250
J'aimerais pouvoir me téléporter
et écouter ce qu'ils disent.
147
00:13:20,417 --> 00:13:24,250
Si je pouvais me téléporter,
je serais le 4ème Athlète
148
00:13:24,417 --> 00:13:26,167
et j'y serais de toute façon.
149
00:13:26,333 --> 00:13:27,167
Stan.
150
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Surchauffe artérielle.
Au repos.
151
00:13:35,625 --> 00:13:37,458
On dirait
que Stan est en surchauffe.
152
00:13:37,625 --> 00:13:39,417
Les Sirusiens sont énormes,
153
00:13:39,583 --> 00:13:41,750
il leur est plus dur de jouer
dans le climat terrestre.
154
00:13:41,917 --> 00:13:43,333
Je gagne du temps.
155
00:13:44,417 --> 00:13:46,042
Il y a eu un problème technique.
156
00:14:15,083 --> 00:14:16,125
Oui !
157
00:14:26,917 --> 00:14:30,750
Séquence de transport engagée.
Énergie de réserve activée.
158
00:14:38,458 --> 00:14:40,208
Non !
159
00:14:57,167 --> 00:14:58,792
Il est dans le tunnel.
160
00:15:00,875 --> 00:15:02,000
Retour en position.
161
00:15:05,250 --> 00:15:06,375
Excellent travail.
162
00:15:11,292 --> 00:15:13,250
Et c'est reparti !
163
00:15:49,125 --> 00:15:50,625
C'est parti !
164
00:15:56,208 --> 00:15:57,250
Décharge !
165
00:15:57,417 --> 00:15:58,875
- Un !
- Décharge !
166
00:15:59,708 --> 00:16:00,583
Deux !
167
00:16:06,625 --> 00:16:07,333
Décharge !
168
00:16:11,917 --> 00:16:13,542
- Trois !
- Quatre !
169
00:16:16,458 --> 00:16:19,792
Et voici maintenant
le deuxième freinage !
170
00:16:24,250 --> 00:16:27,250
C'est difficile
de voir ce qui se passe.
171
00:16:27,417 --> 00:16:29,542
Stan s'engage pour le blocage,
mais on dirait qu'il a raté.
172
00:16:29,708 --> 00:16:30,750
Décharge !
173
00:16:30,917 --> 00:16:33,083
Et Natasha tire, incroyable !
174
00:16:33,542 --> 00:16:35,208
Les Terriens
ont mis cinq tirs d'affilée.
175
00:16:35,375 --> 00:16:37,583
Le but est ouvert.
Vas-y, allez !
176
00:16:45,042 --> 00:16:47,083
Pour la première fois
dans l'histoire,
177
00:16:47,250 --> 00:16:48,458
l'équipe Terre
178
00:16:48,625 --> 00:16:50,125
va en finale !
179
00:16:59,667 --> 00:17:01,708
Non !
180
00:17:03,792 --> 00:17:06,792
Je n'arrive pas Ă y croire,
c'est un miracle !
181
00:17:08,042 --> 00:17:11,750
Avec seulement trois Athlètes,
182
00:17:12,708 --> 00:17:15,917
en infériorité numérique
et ils ont quand même réussi.
183
00:17:16,083 --> 00:17:18,333
Petite Fan ! Pelé !
184
00:17:18,500 --> 00:17:20,708
Et la capitaine de l'équipe Terre,
185
00:17:20,875 --> 00:17:22,375
Natasha !
186
00:17:29,750 --> 00:17:32,500
Ouais ! On a réussi !
187
00:17:35,666 --> 00:17:36,707
Stan !
188
00:17:43,750 --> 00:17:48,124
Quelle journée incroyable,
mes amis !
189
00:17:49,207 --> 00:17:51,583
Et alors que le public
quitte le stade,
190
00:17:52,041 --> 00:17:53,624
notre équipe
sera de retour demain
191
00:17:53,792 --> 00:17:56,499
pour disputer une nouvelle manche
de Cosmoball !
192
00:17:57,499 --> 00:17:59,833
Je regarde ce jeu depuis 20 ans
193
00:18:00,000 --> 00:18:03,708
et Ă chaque fois,
je reste bouche bée.
194
00:18:04,542 --> 00:18:05,750
MĂŞme si nous avons fait match nul,
195
00:18:05,917 --> 00:18:09,250
ce score assure à notre équipe
une place en finale.
196
00:18:09,750 --> 00:18:13,417
Mais nous allons affronter
les puissants Amazoniens.
197
00:18:17,375 --> 00:18:19,083
Alors écoutez bien,
mes camarades terriens,
198
00:18:19,250 --> 00:18:22,792
car peut-ĂŞtre l'un d'entre vous
qui m'écoutez actuellement
199
00:18:22,958 --> 00:18:26,375
va devenir le 4ème Athlète
dont notre équipe a besoin.
200
00:18:26,542 --> 00:18:30,333
Comme toujours, croyez en vous,
bonne soirée et à bientôt.
201
00:18:52,542 --> 00:18:56,167
Les gars, j'étais assis tout près !
Pas plus loin que ça.
202
00:18:56,333 --> 00:18:58,417
Vous auriez vu sa tĂŞte Ă la fin...
203
00:19:24,583 --> 00:19:28,083
S'il y avait une planète
peuplée uniquement de losers,
204
00:19:28,250 --> 00:19:30,708
je serais le plus gros loser
de tous.
205
00:19:43,917 --> 00:19:44,958
Maman ?
206
00:19:57,292 --> 00:19:58,417
Maman !
207
00:20:01,583 --> 00:20:04,458
- Maman, est-ce que...
- On a gagné ?
208
00:20:06,417 --> 00:20:10,708
Je suis le seul qui soit pas abruti
par ce jeu stupide ?
209
00:20:11,292 --> 00:20:12,083
Assieds-toi.
210
00:20:13,333 --> 00:20:16,375
- Merci.
- Où sont tes médicaments ?
211
00:20:19,583 --> 00:20:22,458
Que se passe-t-il ?
Tu m'avais dit qu'il en restait.
212
00:20:23,042 --> 00:20:24,542
Je vais bien, Anton.
213
00:20:28,000 --> 00:20:28,708
OĂą vas-tu ?
214
00:20:53,750 --> 00:20:54,708
Écarte-toi !
215
00:21:45,333 --> 00:21:47,417
Ne bougez plus !
C'est la police !
216
00:21:47,583 --> 00:21:51,417
N'essayez pas de vous enfuir,
ne bougez plus !
217
00:22:08,542 --> 00:22:11,167
Capitaine,
vous allez devoir faire le tour.
218
00:22:12,583 --> 00:22:14,917
C'est trop haut,
vous n'y arriverez jamais.
219
00:22:18,375 --> 00:22:19,458
Imbécile.
220
00:22:37,375 --> 00:22:38,292
LĂ -haut, allez.
221
00:22:48,542 --> 00:22:50,625
- Il est redescendu !
- Compris, capitaine.
222
00:22:50,792 --> 00:22:52,125
J'ai dit...
223
00:22:57,083 --> 00:22:58,875
C'est Dupond et Dupont.
224
00:22:59,042 --> 00:23:00,083
Ne bougez pas !
225
00:23:00,417 --> 00:23:02,458
Maladroits !
Vous allez voir ce qui vous attend.
226
00:23:03,000 --> 00:23:05,208
- Vince !
- Vu votre maladresse...
227
00:23:08,000 --> 00:23:08,792
Attrape-le !
228
00:23:09,167 --> 00:23:09,958
Je l'ai eu.
229
00:23:13,500 --> 00:23:15,000
Vous devriez vous baisser.
230
00:23:18,250 --> 00:23:20,375
ArrĂŞtez d'aller si vite !
231
00:23:28,208 --> 00:23:29,167
Plie-le.
232
00:23:31,000 --> 00:23:32,625
Saute.
233
00:23:42,208 --> 00:23:43,250
Allez.
234
00:23:43,417 --> 00:23:45,167
Reste pas planté là , suis-moi.
235
00:23:57,250 --> 00:23:58,250
Silence.
236
00:24:06,958 --> 00:24:08,042
C'est quoi ?
237
00:24:11,875 --> 00:24:13,125
Je crois qu'on les a semés.
238
00:24:13,542 --> 00:24:15,333
C'est quoi à côté de mon oreille ?
239
00:24:16,417 --> 00:24:17,208
Un lézard.
240
00:24:18,375 --> 00:24:19,250
Silence !
241
00:24:24,417 --> 00:24:27,292
La partie est terminée.
Sortez les mains en l'air.
242
00:24:27,708 --> 00:24:28,917
C'est ta faute.
243
00:24:31,750 --> 00:24:32,792
Sortez !
244
00:24:38,250 --> 00:24:40,417
C'est bon, je vais sortir.
245
00:24:46,042 --> 00:24:48,875
C'est qui,
Dupond et Dupont, maintenant ?
246
00:24:53,167 --> 00:24:54,958
- Où est passée la fille ?
- LĂ .
247
00:24:55,125 --> 00:24:58,208
- Juste derrière vous.
- Capitaine, y a personne.
248
00:24:58,375 --> 00:25:00,208
- Non, idiot !
- Elle est partie par lĂ .
249
00:25:00,375 --> 00:25:01,583
Cours !
250
00:25:03,875 --> 00:25:05,083
Lâchez les pilules.
251
00:25:05,667 --> 00:25:08,167
Et mettez les mains au sol !
252
00:25:09,208 --> 00:25:10,875
D'accord, si vous le demandez...
253
00:25:11,458 --> 00:25:13,500
Trop lents, les Dupont !
254
00:25:14,833 --> 00:25:16,000
Je suis trop vieux...
255
00:25:55,958 --> 00:25:57,958
J'ai besoin de boire un verre.
256
00:26:13,125 --> 00:26:16,083
Tentative de restauration
de la Lune N° 6329.
257
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
Attention !
258
00:26:29,208 --> 00:26:32,208
Téléportation non enregistrée.
259
00:26:32,542 --> 00:26:35,500
Téléportation non enregistrée.
260
00:26:40,833 --> 00:26:41,917
Qu'est-ce que...
261
00:26:43,208 --> 00:26:45,542
Viens avec moi, il faut y aller.
262
00:26:45,708 --> 00:26:48,667
Attends... Je viens de mourir.
263
00:26:50,833 --> 00:26:51,750
Entre.
264
00:26:53,333 --> 00:26:55,500
Descends, allez. Allez !
265
00:27:10,625 --> 00:27:11,792
Mauvaise direction.
266
00:27:17,375 --> 00:27:18,333
Assieds-toi.
267
00:27:34,417 --> 00:27:36,625
Pourquoi tu m'as aidée ?
268
00:27:37,958 --> 00:27:40,292
Il m'arrive toujours des galères.
269
00:27:40,458 --> 00:27:42,333
Pas besoin
d'entraîner quelqu'un d'autre.
270
00:27:44,625 --> 00:27:45,750
Ah oui, vraiment ?
271
00:27:46,833 --> 00:27:49,042
T'aurais pu me tuer
en cassant la fenĂŞtre.
272
00:27:53,167 --> 00:27:55,625
Alors tu vas me répondre ?
Pourquoi ?
273
00:27:56,250 --> 00:27:57,292
Descends.
274
00:28:01,167 --> 00:28:03,292
Quelqu'un s'est levé
du mauvais pied.
275
00:28:04,417 --> 00:28:08,167
Au moins, je me lève, je suis pas
devant le Cosmoball comme un zombie.
276
00:28:08,542 --> 00:28:10,167
Qui a gagné ?
277
00:28:10,333 --> 00:28:11,958
- Match nul.
- T'as tort.
278
00:28:12,125 --> 00:28:13,458
Je l'ai vu moi-mĂŞme.
279
00:28:14,500 --> 00:28:16,625
T'as tort si tu penses
que t'es pas un zombie.
280
00:28:22,750 --> 00:28:24,542
Je sais que tu regardes aussi.
281
00:28:29,083 --> 00:28:31,292
J'ai besoin d'aider mon père,
pas de regarder le ciel.
282
00:28:41,083 --> 00:28:42,792
Pourquoi tu me fixes ?
283
00:28:43,333 --> 00:28:46,292
J'ai jamais rencontré quelqu'un
qui n'aime pas le Cosmoball.
284
00:28:47,875 --> 00:28:50,500
- Anya.
- Ton père est malade ?
285
00:28:50,917 --> 00:28:53,583
- Je l'aide autant que je peux.
- On a beaucoup en commun.
286
00:28:53,750 --> 00:28:55,083
Une chose, c'est pas beaucoup.
287
00:28:55,250 --> 00:28:58,750
- Ma mère est malade aussi.
- Je vais te poser une question...
288
00:29:00,000 --> 00:29:01,625
et ne m'envoie pas balader.
289
00:29:03,042 --> 00:29:03,917
Comment tu t'appelles ?
290
00:29:07,042 --> 00:29:09,292
- J'aimerais bien te revoir.
- Tu vas quelque part ?
291
00:29:09,458 --> 00:29:11,750
Je dois retourner voir
si ma mère va bien.
292
00:29:12,958 --> 00:29:14,917
Tu m'écrases la main.
293
00:29:15,083 --> 00:29:16,208
Désolé.
294
00:29:20,042 --> 00:29:22,250
- Tu vas pas te perdre ?
- Non.
295
00:29:24,708 --> 00:29:25,750
Anton.
296
00:29:31,292 --> 00:29:32,458
Sa gourde.
297
00:29:43,792 --> 00:29:44,708
Parle.
298
00:29:46,833 --> 00:29:47,875
Père.
299
00:29:48,750 --> 00:29:50,333
J'ai enfin réussi.
300
00:29:50,958 --> 00:29:54,500
Il s'est téléporté.
Le protogène s'est activé.
301
00:29:55,167 --> 00:29:56,583
Ceci est une touffe
de ses cheveux.
302
00:30:00,167 --> 00:30:01,125
C'est parfait.
303
00:30:49,917 --> 00:30:50,958
Quoi ?
304
00:30:52,750 --> 00:30:54,792
Ce n'est pas suffisant.
305
00:30:55,417 --> 00:30:57,625
C'est tout ce que j'ai pu récupérer.
306
00:31:04,375 --> 00:31:06,625
Et tu ne l'as pas encore tué ?
307
00:31:08,125 --> 00:31:11,417
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
Le protogène est activé.
308
00:31:18,917 --> 00:31:22,833
Quel est le problème, ma fille ?
Es-tu devenue faible ?
309
00:31:23,333 --> 00:31:24,583
Non, jamais.
310
00:31:28,875 --> 00:31:31,792
Si Belo met la main sur lui,
311
00:31:32,208 --> 00:31:34,833
alors nous aurons tout perdu.
312
00:31:35,708 --> 00:31:37,000
Oui, père...
313
00:31:39,042 --> 00:31:41,333
Tue-le, comme je te l'ai ordonné !
314
00:32:15,458 --> 00:32:17,000
Si adulte...
315
00:32:18,917 --> 00:32:19,542
Ravie de vous...
316
00:32:23,042 --> 00:32:25,125
Du calme,
on ne vous veut aucun mal.
317
00:32:26,042 --> 00:32:27,208
Téléporté.
318
00:32:30,917 --> 00:32:32,125
Toutes mes félicitations.
319
00:32:32,292 --> 00:32:35,792
Vous vous êtes téléporté,
vous pouvez jouer au Cosmoball.
320
00:32:35,958 --> 00:32:38,083
Non, j'aime pas le Cosmoball.
321
00:32:38,250 --> 00:32:40,417
Je dois m'occuper de ma mère,
elle est malade.
322
00:32:41,500 --> 00:32:43,875
Navré, sur ma planète,
nous avons éradiqué les maladies
323
00:32:44,042 --> 00:32:46,417
et je souhaite que le Conseil
permette l'accès à cette technologie
324
00:32:46,583 --> 00:32:48,917
aux civilisations non développées.
- Ah oui ?
325
00:32:49,083 --> 00:32:51,208
Elle était en bonne santé
jusqu'à l'arrivée de vos vaisseaux.
326
00:32:51,375 --> 00:32:53,083
Merci pour votre technologie.
327
00:32:54,125 --> 00:32:55,208
Que raconte-t-il ?
328
00:32:55,667 --> 00:32:57,500
Si c'est tout, vous pouvez y aller.
329
00:33:01,167 --> 00:33:04,167
"Non, allez-vous-en, partez",
c'est votre philosophie de vie ?
330
00:33:04,583 --> 00:33:05,458
Oui.
331
00:33:06,125 --> 00:33:07,250
Tiens, prends ça.
332
00:33:09,292 --> 00:33:10,708
Que me voulez-vous ?
333
00:33:12,333 --> 00:33:14,583
HonnĂŞtement ?
Je vous aime bien.
334
00:33:19,625 --> 00:33:20,708
Téléporté !
335
00:33:21,625 --> 00:33:24,333
Nous n'avons que le moment présent.
Autant ĂŞtre honnĂŞte.
336
00:33:26,542 --> 00:33:29,250
Vous savez, les filles comme vous...
337
00:33:31,500 --> 00:33:34,042
Vous ĂŞtes le rĂŞve de tout homme.
J'aurais jamais pensé...
338
00:33:34,208 --> 00:33:36,583
Les mains en l'air !
Cette fois, on vous a eu.
339
00:33:37,542 --> 00:33:40,333
Vous êtes en état d'arrestation...
340
00:33:55,208 --> 00:33:58,042
Vous n'allez pas aider grand monde
derrière les barreaux.
341
00:33:58,417 --> 00:34:00,167
Vous feriez mieux
d'aimer le Cosmoball.
342
00:34:00,958 --> 00:34:03,125
Quoi ? Il n'aime pas le Cosmoball ?
343
00:34:04,167 --> 00:34:05,750
On va soigner votre mère.
344
00:34:06,333 --> 00:34:07,250
Natasha...
345
00:34:08,083 --> 00:34:09,167
On doit le faire.
346
00:34:19,250 --> 00:34:20,250
Marché conclu.
347
00:34:23,042 --> 00:34:24,167
Marché conclu.
348
00:34:36,417 --> 00:34:40,083
Le vaisseau-stade est un organisme
vivant comme une fleur.
349
00:34:40,375 --> 00:34:42,792
Je l'ai conçu pour qu'il ressemble
aux pissenlits de la Terre.
350
00:34:42,958 --> 00:34:44,542
C'est comme ça qu'on l'appelle.
351
00:34:45,458 --> 00:34:46,833
N'est-il pas magnifique ?
352
00:34:51,875 --> 00:34:52,917
N'aie pas peur.
353
00:35:14,250 --> 00:35:17,000
Le pissenlit recherche
ce qui est dangereux et l'élimine
354
00:35:17,167 --> 00:35:18,458
avant qu'il n'entre dans son noyau.
355
00:35:22,167 --> 00:35:24,708
Contaminant étranger détecté.
356
00:35:28,624 --> 00:35:31,167
Contaminant étranger détruit.
357
00:35:32,208 --> 00:35:34,874
C'était juste une barre aromatisée.
358
00:35:35,374 --> 00:35:38,792
En plus, j'étais trop content
de la manger plus tard.
359
00:35:38,958 --> 00:35:41,958
Il a dû détecter
des ingrédients dangereux,
360
00:35:42,417 --> 00:35:43,500
C'est pour ton bien.
361
00:36:21,333 --> 00:36:24,792
On va prélever un échantillon
de ton matériel génétique
362
00:36:24,958 --> 00:36:26,750
pour le fusionner
avec nos micropuces
363
00:36:26,917 --> 00:36:30,625
et créer un équivalent biomécanique
de tes connexions neuronales.
364
00:36:30,792 --> 00:36:34,042
Le résultat sera un droïde
qu'on appelle Spoutnik.
365
00:36:34,208 --> 00:36:36,375
T'inquiète pas, on en a tous un.
366
00:36:41,500 --> 00:36:44,000
Regarde. Il se réveille.
367
00:36:56,000 --> 00:36:57,042
Lézard...
368
00:37:02,458 --> 00:37:05,667
Parle pour qu'il t'identifie et sache
que vous ĂŞtes la mĂŞme personne.
369
00:37:06,208 --> 00:37:07,292
Sérieusement ?
370
00:37:10,250 --> 00:37:11,750
Dis-lui juste coucou.
371
00:37:13,625 --> 00:37:14,542
Salut, toi.
372
00:37:18,708 --> 00:37:19,458
Cool.
373
00:37:19,625 --> 00:37:20,750
T'arrĂŞte pas maintenant.
374
00:37:22,250 --> 00:37:23,292
Je dois dire quoi ?
375
00:37:23,458 --> 00:37:25,000
Quelque chose genre : "Coucou !"
376
00:37:25,375 --> 00:37:27,250
- Je sais pas...
- Le voilĂ .
377
00:37:29,833 --> 00:37:32,292
Regardez. Attention,
c'est un nouveau-né, doucement.
378
00:37:32,458 --> 00:37:34,125
Laisse-le se concentrer.
379
00:37:41,958 --> 00:37:45,208
Lorsqu'il sentira votre lien,
il te dira son nom.
380
00:37:50,625 --> 00:37:51,708
C'est vraiment bizarre.
381
00:38:00,250 --> 00:38:01,917
Le sang qui coule dans tes veines
382
00:38:02,083 --> 00:38:04,583
coule dans les siennes,
dis-lui que vous ne faites qu'un.
383
00:38:04,958 --> 00:38:06,208
Que veux-tu dire ?
384
00:38:06,375 --> 00:38:08,000
Dis :
"Nous sommes du mĂŞme sang."
385
00:38:09,375 --> 00:38:10,625
C'est ce qu'a dit Mowgli.
386
00:38:11,375 --> 00:38:12,458
C'est qui, Mowgli ?
387
00:38:14,500 --> 00:38:16,750
Enlevez-le. Non...
388
00:38:17,792 --> 00:38:19,125
Tu lui as fait peur.
389
00:38:20,667 --> 00:38:22,167
Génial, ça s'est bien passé.
390
00:38:22,958 --> 00:38:24,667
Ça aurait pu être pire.
391
00:38:25,167 --> 00:38:27,042
Il est temps de s'entraîner.
392
00:38:30,083 --> 00:38:31,000
Activation.
393
00:38:47,417 --> 00:38:50,875
Cet endroit rend tout le monde
un peu nerveux, n'aie pas peur.
394
00:38:51,042 --> 00:38:53,250
On va s'entraîner avec une balle
chargée au minimum,
395
00:38:53,417 --> 00:38:55,292
ça devrait pas faire trop mal.
396
00:39:04,417 --> 00:39:06,917
Et maintenant ?
Je dois taper dedans ?
397
00:39:08,333 --> 00:39:09,375
Tout Ă fait.
398
00:39:11,500 --> 00:39:12,708
Nom d'un chien...
399
00:39:13,542 --> 00:39:15,333
D'accord.
Une autre.
400
00:39:16,667 --> 00:39:17,625
Bien sûr.
401
00:39:27,250 --> 00:39:31,125
Pour pouvoir frapper la balle,
tu dois égaler sa vitesse.
402
00:39:31,292 --> 00:39:34,250
Et pour ça,
tu dois apprendre Ă contrĂ´ler
403
00:39:34,417 --> 00:39:36,458
ton pouvoir de téléportation.
404
00:39:36,917 --> 00:39:39,292
Il s'est activé
avant qu'un camion te percute.
405
00:39:39,458 --> 00:39:41,583
C'est exact. J'ai failli mourir.
406
00:39:45,542 --> 00:39:47,667
La peur a provoqué ta téléportation.
407
00:39:48,958 --> 00:39:51,625
Je dois te remettre
dans le même état.
408
00:39:54,083 --> 00:39:56,667
Vous voulez vous battre ?
C'est ça ?
409
00:40:00,500 --> 00:40:02,083
Ne t'arrête pas, c'est ça !
410
00:40:02,417 --> 00:40:03,208
Vas-y !
411
00:40:08,708 --> 00:40:11,458
J'ai échappé à celle-là .
Je me suis téléporté.
412
00:40:12,875 --> 00:40:14,208
Ça fait mal.
413
00:40:14,625 --> 00:40:16,417
Tu t'es presque téléporté,
414
00:40:17,208 --> 00:40:18,500
mais c'est incontrôlé.
415
00:40:18,667 --> 00:40:21,542
Avec le temps, tu apprendras
Ă contrĂ´ler ton pouvoir.
416
00:40:21,708 --> 00:40:23,708
C'est suffisant pour ton premier jour.
417
00:40:24,708 --> 00:40:25,667
Apprenez-moi.
418
00:40:26,042 --> 00:40:28,833
Malheureusement, je ne peux pas.
Je n'ai pas ce pouvoir.
419
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Je peux l'aider ?
420
00:40:32,625 --> 00:40:35,542
- Viens me faire un câlin.
- Pourquoi je ferais ça ?
421
00:40:36,792 --> 00:40:40,542
Si je me téléporte avec toi,
tu comprendras comment ça marche.
422
00:40:41,083 --> 00:40:43,750
Il y aurait un compromis
entre la carotte et le bâton ?
423
00:40:43,917 --> 00:40:44,917
Ça veut dire quoi ?
424
00:40:45,083 --> 00:40:46,833
C'est quoi, ton problème ?
425
00:40:47,625 --> 00:40:49,083
Qu'est-ce que t'as, toi ?
426
00:40:53,042 --> 00:40:55,000
Tu tombes pas
parce que je me téléporte
427
00:40:55,167 --> 00:40:57,375
au mĂŞme endroit
à une fréquence élevée.
428
00:41:01,750 --> 00:41:04,208
Tu vois ?
Les câlins, ça fait pas peur.
429
00:41:13,292 --> 00:41:15,542
Non ! Donne-moi ta main.
430
00:41:15,875 --> 00:41:17,625
Téléporte-toi ou écrase-toi !
431
00:41:17,792 --> 00:41:19,333
Non, je peux pas le faire.
432
00:41:19,667 --> 00:41:22,375
Concentre-toi, Anton.
Il faut que tu essaies.
433
00:41:22,542 --> 00:41:23,667
Je peux pas !
434
00:41:31,792 --> 00:41:35,458
- T'es folle ! T'aurais pu me tuer.
- En tout cas, j'ai essayé.
435
00:41:35,625 --> 00:41:36,875
Ça suffit.
436
00:41:38,708 --> 00:41:39,417
Attendez.
437
00:41:40,833 --> 00:41:42,042
Encore une fois.
438
00:41:43,500 --> 00:41:44,667
C'est mon tour.
439
00:41:45,292 --> 00:41:47,958
Si t'as pas assez peur,
on va faire plus intense.
440
00:42:06,667 --> 00:42:10,167
Oui, c'est ça. Choisis un point
dans l'espace et téléporte-toi.
441
00:42:15,792 --> 00:42:16,542
Encore !
442
00:42:24,167 --> 00:42:25,250
T'arrĂŞte pas, allez !
443
00:42:30,750 --> 00:42:32,958
La téléportation contrôlée
le premier jour !
444
00:42:34,583 --> 00:42:35,833
OK, allons-y.
445
00:42:36,875 --> 00:42:38,917
Tape dans la balle
et envoie-la loin.
446
00:42:39,625 --> 00:42:41,167
La puissance de la téléportation
447
00:42:41,333 --> 00:42:43,042
est la même pour tous les Athlètes.
448
00:42:46,833 --> 00:42:47,792
C'est parti.
449
00:43:15,833 --> 00:43:17,333
Que s'est-il passé ?
450
00:43:18,708 --> 00:43:19,958
Y a un truc qui cloche.
451
00:43:20,583 --> 00:43:21,667
Je l'ai vu aussi.
452
00:43:24,625 --> 00:43:25,875
Voyons ça de plus près.
453
00:43:30,750 --> 00:43:33,292
Il utilise ses mains
comme un gardien de but.
454
00:43:33,458 --> 00:43:35,458
- On n'a pas de gardien de but.
- Exactement.
455
00:43:37,708 --> 00:43:40,583
5 coups d'affilée...
Aucun d'entre nous ne peut faire ça.
456
00:43:41,000 --> 00:43:42,292
Je veux essayer.
457
00:43:42,458 --> 00:43:43,833
N'y pense mĂŞme pas.
458
00:43:45,417 --> 00:43:46,958
Nous devons étudier ça.
459
00:43:48,833 --> 00:43:53,292
Belo, Ă votre demande,
le Conseil galactique est en ligne.
460
00:44:00,125 --> 00:44:01,750
- Tu joueras demain.
- Sérieusement ?
461
00:44:01,917 --> 00:44:04,292
Les deux premiers matchs,
puis on reprendra l'entraînement.
462
00:44:04,458 --> 00:44:06,917
Fan, Pelé, restez avec Anton.
Natasha, viens avec moi.
463
00:44:09,833 --> 00:44:11,542
Tu m'apprendras plus tard.
464
00:44:12,083 --> 00:44:14,167
Allez, on y va, gardien.
465
00:44:14,333 --> 00:44:16,667
On a un problème.
On ne peut pas sauver sa mère.
466
00:44:23,042 --> 00:44:24,583
Alors elle mourra.
467
00:44:24,875 --> 00:44:26,958
Il est dangereux de transmettre
des connaissances
468
00:44:27,125 --> 00:44:29,833
à des nations sous-développées.
Et c'est contre la loi.
469
00:44:30,000 --> 00:44:32,208
Au diable, ces stupides lois !
470
00:44:33,042 --> 00:44:35,167
Si nous n'aidons pas cet homme,
nous perdrons l'Athlète
471
00:44:35,333 --> 00:44:38,083
le plus talentueux
que j'aie jamais rencontré.
472
00:44:38,958 --> 00:44:42,208
Son pouvoir est incroyable.
Au-delĂ de tout ce que j'ai pu voir.
473
00:44:42,375 --> 00:44:45,208
Son pouvoir de téléportation dépasse
celui de tous les autres Athlètes
474
00:44:45,375 --> 00:44:47,583
et il n'a pas encore exploité
tout son potentiel.
475
00:44:48,292 --> 00:44:50,500
C'est peut-ĂŞtre
la prochaine grande étape
476
00:44:50,667 --> 00:44:52,458
dans l'évolution de l'humanité.
477
00:44:52,625 --> 00:44:53,875
Il est de notre devoir
478
00:44:54,042 --> 00:44:55,958
de soigner sa mère.
479
00:44:56,583 --> 00:44:58,375
C'est la bonne chose Ă faire.
480
00:44:58,792 --> 00:45:01,875
Avec tout le respect
que je vous dois...
481
00:45:02,042 --> 00:45:04,500
Je vais l'aider
quoi que vous décidiez.
482
00:45:22,708 --> 00:45:24,542
Je peux me téléporter sur la Lune ?
483
00:45:25,292 --> 00:45:29,000
J'ai dit que je t'aimais bien,
j'ai jamais été aussi honnête.
484
00:45:29,375 --> 00:45:31,000
Tu comprends pas
ce que ça veut dire ?
485
00:45:32,292 --> 00:45:33,333
T'es sérieuse ?
486
00:45:33,500 --> 00:45:35,958
Bien sûr ! Que dois-je dire de plus
487
00:45:36,125 --> 00:45:39,583
pour que mes sentiments atterrissent
et que tu comprennes ?
488
00:45:43,417 --> 00:45:44,250
Je peux ?
489
00:45:45,500 --> 00:45:46,458
Imbécile.
490
00:45:47,125 --> 00:45:50,000
Il faudrait trop d'énergie.
Soit tu serais bloqué dans l'espace,
491
00:45:50,167 --> 00:45:51,875
soit tes atomes feraient...
492
00:45:53,458 --> 00:45:55,208
et se disperseraient dans l'espace.
493
00:45:57,417 --> 00:45:59,250
Je devrais pas essayer, alors.
494
00:46:30,458 --> 00:46:32,000
Vous êtes si différents.
495
00:46:32,708 --> 00:46:35,375
Je ne parle pas des jeunes,
mais de vous,
496
00:46:35,958 --> 00:46:37,083
les Athlètes.
497
00:46:37,250 --> 00:46:39,875
J'ai été étonnée de voir
combien il était facile pour vous
498
00:46:40,042 --> 00:46:42,375
de dire Ă mon fils :
"Anton, je t'aime bien."
499
00:46:43,417 --> 00:46:45,333
Essayez de ne pas trop bouger.
500
00:46:45,750 --> 00:46:46,708
Maman ?
501
00:46:47,417 --> 00:46:49,250
- Tu te sens mieux ?
- Oui...
502
00:46:49,417 --> 00:46:51,792
Je sens que je retrouve des forces.
503
00:46:52,333 --> 00:46:54,167
Les changements viendront bientĂ´t.
504
00:46:54,667 --> 00:46:56,250
Merci.
Tu vois ?
505
00:46:57,333 --> 00:47:00,042
On attend depuis 20 ans
qu'elle aille mieux.
506
00:47:00,833 --> 00:47:03,292
Anton, ne sois pas méchant
avec elle.
507
00:47:24,167 --> 00:47:27,417
Il ne faut pas lui en vouloir.
Toutes les mères disent ça,
508
00:47:27,583 --> 00:47:30,958
mais c'est un garçon vraiment spécial.
509
00:47:33,500 --> 00:47:36,083
J'étais enceinte
quand la Lune s'est fragmentée.
510
00:47:36,667 --> 00:47:39,208
J'ai senti quelque chose
me percer le ventre.
511
00:47:39,375 --> 00:47:40,667
Comme une aiguille.
512
00:47:45,292 --> 00:47:49,375
Il m'a donné des coups de pied,
puis tout s'est arrêté.
513
00:47:49,542 --> 00:47:53,333
J'ai eu peur, puis j'ai compris
que c'était un signe.
514
00:48:06,167 --> 00:48:07,375
Vous ĂŞtes Anton ?
515
00:48:07,875 --> 00:48:09,458
- Oui.
- Anya vous cherche.
516
00:48:10,667 --> 00:48:12,750
Elle m'a demandé
de vous donner ça.
517
00:48:13,708 --> 00:48:15,458
Elle a dit
que vous deviez la retrouver.
518
00:48:42,917 --> 00:48:43,833
Anya !
519
00:48:48,708 --> 00:48:50,000
C'est moi, Anton !
520
00:48:54,875 --> 00:48:56,708
Y a quelque chose de vivant ici ?
521
00:48:57,042 --> 00:48:58,458
Ă€ part la moisissure ?
522
00:49:02,500 --> 00:49:05,875
Je voulais savoir ce que tu utilises
pour soigner ton père.
523
00:49:11,875 --> 00:49:15,583
Tu ne portes pas de pantalon ?
524
00:49:15,750 --> 00:49:21,458
C'est pas grave si tu veux pas...
C'est ta maison.
525
00:49:31,583 --> 00:49:32,542
T'es un Athlète ?
526
00:49:32,708 --> 00:49:35,000
- Non, j'y retournerai pas.
- Cool !
527
00:49:35,167 --> 00:49:37,250
Ils ont dit qu'ils aideraient
ma mère, mais ils ont menti.
528
00:49:37,417 --> 00:49:38,167
C'est vrai ?
529
00:49:38,333 --> 00:49:39,875
Belo l'a dit, je l'ai entendu.
530
00:49:40,042 --> 00:49:41,917
C'est vrai que le stade
est une plante ?
531
00:49:43,625 --> 00:49:44,583
Oui.
532
00:49:45,208 --> 00:49:46,250
Regarde.
533
00:49:46,875 --> 00:49:48,333
Mon père a créé ça.
534
00:49:48,500 --> 00:49:51,792
Une capsule remplie de sève
qui empoisonne de l'intérieur.
535
00:49:52,542 --> 00:49:56,000
Il n'y aura plus de Cosmoball
et on ne regardera plus le ciel.
536
00:49:57,750 --> 00:50:00,000
-T'as changé d'avis ?
- Non, pas du tout.
537
00:50:00,167 --> 00:50:02,167
Mais il y a un système
qui protège la plante.
538
00:50:02,333 --> 00:50:05,083
On ne peut rien apporter
qui puisse lui nuire.
539
00:50:05,792 --> 00:50:08,000
D'accord. T'as changé d'avis.
540
00:50:09,792 --> 00:50:11,958
Rends-le-moi. Donne-le-moi.
541
00:50:15,208 --> 00:50:16,250
Arrête ça.
542
00:50:18,792 --> 00:50:19,833
Tu peux...
543
00:50:30,833 --> 00:50:32,333
J'ai attendu ça...
544
00:50:38,042 --> 00:50:39,417
Anton !
Que fais-tu ici ?
545
00:50:45,000 --> 00:50:47,792
- Comment tu m'as trouvé ?
- Ton Spoutnik t'a trouvé.
546
00:50:49,750 --> 00:50:50,875
Va-t'en !
547
00:50:52,167 --> 00:50:55,042
- Une star dans mon sous-sol.
- On devrait y aller.
548
00:50:57,292 --> 00:50:58,542
Elle a raison.
549
00:51:08,333 --> 00:51:10,000
Reviens vite.
550
00:51:13,875 --> 00:51:14,750
Allons-y.
551
00:51:33,000 --> 00:51:34,750
J'ai un mauvais pressentiment.
552
00:51:34,917 --> 00:51:38,042
Ton Spoutnik te met en garde
contre une menace potentielle.
553
00:51:39,417 --> 00:51:41,583
Au nom de la loi !
554
00:51:41,958 --> 00:51:45,125
Capitaine, attention !
Vous allez trébucher.
555
00:51:45,625 --> 00:51:47,500
La probabilité de danger
est inférieure à 4 %,
556
00:51:47,667 --> 00:51:50,125
c'est pourquoi les Spoutniks
n'ont pas activé le mode Combat.
557
00:51:51,167 --> 00:51:53,375
- Il t'a dit tout ça ?
- Oui.
558
00:51:54,000 --> 00:51:55,083
ArrĂŞtez-vous !
559
00:51:55,250 --> 00:51:58,583
Vous êtes en état d'arrestation
pour le cambriolage d'une pharmacie
560
00:51:58,750 --> 00:52:00,625
et l'agression d'un officier...
561
00:52:00,792 --> 00:52:02,375
Je vous aurai !
562
00:52:10,000 --> 00:52:11,167
Boucle-la, toi !
563
00:52:13,250 --> 00:52:16,958
Il se passe quoi si un Spoutnik
ne dit jamais son nom ?
564
00:52:17,833 --> 00:52:20,167
Il... pourrait mourir
565
00:52:21,792 --> 00:52:23,250
et te coûter la vie.
566
00:52:25,208 --> 00:52:27,792
Un jour, ton Spoutnik essaiera
de te prévenir d'un danger
567
00:52:28,458 --> 00:52:29,750
et si t'as pas de connexion...
568
00:52:29,917 --> 00:52:32,708
Aucun objet étranger
n'a été détecté.
569
00:52:36,000 --> 00:52:37,458
...ce sera trop tard.
570
00:52:39,167 --> 00:52:40,208
Va te coucher.
571
00:52:40,583 --> 00:52:42,958
Le jeu est plus dangereux
qu'il n'y paraît.
572
00:52:49,333 --> 00:52:51,500
Regarde !
Les jeux commencent.
573
00:54:03,875 --> 00:54:06,250
Tu ne comprends peut-ĂŞtre pas
ce qui se joue.
574
00:54:06,417 --> 00:54:08,667
Tu rejoins les rangs des Athlètes
575
00:54:08,833 --> 00:54:12,708
qui deviennent une petite partie
très importante de l'armée.
576
00:54:12,875 --> 00:54:17,333
Qui a pour mission d'inspirer
non seulement les Terriens, mais...
577
00:54:17,500 --> 00:54:20,542
Pourquoi je suis si nerveux ?
J'aurais dû préparer ce discours.
578
00:54:22,542 --> 00:54:25,917
Le fait est qu'Ă partir d'aujourd'hui,
l'équipe Terre joue
579
00:54:26,083 --> 00:54:29,000
avec une équipe complète
et je vous en félicite.
580
00:54:30,042 --> 00:54:31,708
Tous en selle !
581
00:54:33,167 --> 00:54:35,625
- On est des chevaux ?
- Oui.
582
00:54:35,792 --> 00:54:37,292
Je ne lui ai pas appris ça.
583
00:55:29,750 --> 00:55:32,750
Détends-toi et imagine que toi
et ton Spoutnik ne faites qu'un.
584
00:55:55,583 --> 00:55:59,125
Parfait, voilà qui est réglé.
Ton travail est de couvrir Pelé.
585
00:56:02,833 --> 00:56:03,833
Je peux l'enlever ?
586
00:56:04,000 --> 00:56:05,083
Bien sûr.
587
00:56:05,542 --> 00:56:07,417
Demande Ă ton Spoutnik.
588
00:56:07,583 --> 00:56:10,583
Maintenant, allons-y.
Anton, passe en premier.
589
00:56:10,750 --> 00:56:12,042
La foule attend.
590
00:56:21,792 --> 00:56:24,417
Si tu veux faire pipi,
c'est le 6ème pilier à gauche.
591
00:56:27,583 --> 00:56:29,125
D'accord.
Enlever le gant.
592
00:56:32,250 --> 00:56:33,625
Allez, enlève-le.
593
00:56:37,792 --> 00:56:38,875
Me fais pas ça.
594
00:56:39,042 --> 00:56:40,042
Allez !
595
00:56:42,083 --> 00:56:44,458
Tu veux que je fasse semblant
d'en avoir quelque chose Ă faire ?
596
00:56:44,625 --> 00:56:46,375
Pourquoi ce serait important
597
00:56:47,667 --> 00:56:48,792
pour moi...?
598
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
Pourquoi je devrais m'en soucier ?
J'ai grandi seul.
599
00:56:52,167 --> 00:56:55,833
Personne s'est occupé de moi.
J'ai grandi dans la rue.
600
00:56:58,292 --> 00:56:59,917
Y avait que ma mère et moi.
601
00:57:04,917 --> 00:57:06,667
Et t'as même pas de mère...
602
00:57:35,500 --> 00:57:37,583
Oui, ils sont assez grands.
603
00:57:46,250 --> 00:57:47,875
Eh bien, regardez qui voilĂ .
604
00:57:48,042 --> 00:57:49,292
Il a l'air effrayé.
605
00:57:54,000 --> 00:57:56,708
Vous avez un gardien de but,
maintenant ?
606
00:58:08,583 --> 00:58:09,542
Bonjour.
607
00:58:09,708 --> 00:58:12,083
Vous êtes très grande...
608
00:58:12,250 --> 00:58:15,042
Me rentre pas dans le nombril.
T'as compris ?
609
00:58:20,417 --> 00:58:21,625
Je vous aime bien.
610
00:58:23,625 --> 00:58:28,292
"Nous n'avons que le moment présent.
Autant ĂŞtre honnĂŞte."
611
00:58:31,583 --> 00:58:32,500
Allez, balance !
612
00:58:32,667 --> 00:58:35,792
- C'est pas moi.
- C'est moi qui leur ai dit. Pardon.
613
00:58:36,292 --> 00:58:37,583
Mais ils ont promis.
614
00:58:37,750 --> 00:58:39,458
Vous inquiétez pas,
pas de problème.
615
00:58:42,250 --> 00:58:43,292
Les blagueurs.
616
00:58:49,042 --> 00:58:51,500
C'est un événement
de grande envergure.
617
00:58:51,917 --> 00:58:53,583
Première finale, et à quatre.
618
00:58:54,000 --> 00:58:57,167
L'équipe Terre est au complet
et écoutez ça !
619
00:58:57,750 --> 00:58:59,958
Vous pouvez le croire ?
Quatre joueurs !
620
00:59:00,125 --> 00:59:04,042
Ça fait 3 + 1, 2 + 2,
quatre joueurs pour la Terre.
621
00:59:04,208 --> 00:59:06,375
Quelle belle et glorieuse journée !
622
00:59:06,542 --> 00:59:11,583
On vous aime ! Tout le monde ici
et ailleurs vous envie !
623
00:59:11,750 --> 00:59:14,125
C'est d'une seule
et mĂŞme voix que Terriens,
624
00:59:14,292 --> 00:59:16,917
Sirusiens, Amazoniens,
que toutes les planètes
625
00:59:17,083 --> 00:59:19,375
et galaxies
souhaitent la bienvenue
626
00:59:19,542 --> 00:59:23,125
au nouvel Athlète : Anton !
627
00:59:24,667 --> 00:59:26,625
Anton ! Anton !
628
00:59:40,375 --> 00:59:41,833
Ils montrent Anton.
629
00:59:44,458 --> 00:59:45,583
Ă€ vos souhaits.
630
00:59:46,250 --> 00:59:47,500
Je vous remercie.
631
00:59:53,708 --> 00:59:55,583
Et si on allait dîner
après le match, petit ?
632
00:59:55,750 --> 00:59:57,500
D'accord, sauf si
c'est moi, le dîner.
633
01:00:09,833 --> 01:00:10,625
PrĂŞt ?
634
01:00:53,458 --> 01:00:55,083
Anton, que se passe-t-il ?
635
01:01:02,917 --> 01:01:03,792
Décharge !
636
01:01:09,792 --> 01:01:11,333
Que fait le petit assis lĂ ?
637
01:01:13,917 --> 01:01:15,417
Il fait quoi ?
638
01:01:17,042 --> 01:01:18,875
Lève-toi, lève-toi...
639
01:01:19,042 --> 01:01:20,458
Anton, réponds.
640
01:01:22,917 --> 01:01:24,667
Ses signes vitaux
sont normaux.
641
01:01:27,292 --> 01:01:28,333
Allez, lève-toi !
642
01:01:31,708 --> 01:01:34,417
Tu fais quoi ?
Lève-toi !
643
01:01:39,792 --> 01:01:41,375
Lâcheur !
644
01:01:50,542 --> 01:01:51,917
C'est quoi ce délire ?
645
01:01:56,625 --> 01:01:59,292
Ne le traitons pas de lâcheur
trop vite.
646
01:01:59,458 --> 01:02:02,417
Après tout,
c'est son premier match de Cosmoball.
647
01:02:03,000 --> 01:02:05,375
C'est peut-ĂŞtre un simple
dysfonctionnement technique.
648
01:02:08,792 --> 01:02:10,583
Lève-toi. Viens avec moi.
649
01:02:11,292 --> 01:02:12,375
J'irai nulle part.
650
01:02:14,917 --> 01:02:16,125
Vous m'avez menti.
651
01:02:16,417 --> 01:02:20,833
Vous avez dit aider ma mère,
ce n'était qu'un mensonge.
652
01:02:21,750 --> 01:02:23,333
Vois par toi-mĂŞme, Anton.
653
01:02:23,500 --> 01:02:26,917
Belo a reçu l'autorisation
d'utiliser la médecine extraterrestre.
654
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Elle va déjà mieux.
655
01:02:29,292 --> 01:02:31,292
Quand l'as-tu vue
avec autant d'énergie ?
656
01:02:31,458 --> 01:02:32,500
Ă€ qui parle-t-elle ?
657
01:02:34,417 --> 01:02:35,458
On y va, Anton.
658
01:02:48,750 --> 01:02:51,917
Jamais j'aurais pensé faire jouer
une recrue dès le premier jour.
659
01:02:52,083 --> 01:02:53,750
Encore moins lui montrer ça.
660
01:03:08,333 --> 01:03:12,333
Ton entraînement s'est fait
avec une balle holographique,
661
01:03:12,500 --> 01:03:15,667
créée pour entraîner les Athlètes.
VoilĂ la vraie.
662
01:03:24,833 --> 01:03:27,542
Cette arme s'appelle
un Mangeur d'ondes.
663
01:03:28,167 --> 01:03:30,458
Elle a été forgée
pour consumer de l'énergie.
664
01:03:34,458 --> 01:03:36,292
On ne peut pas la détruire.
665
01:03:36,458 --> 01:03:39,500
Seulement la décharger
avec les 5 coups d'un Athlète.
666
01:03:39,667 --> 01:03:42,458
Des millions ont été tués
avant qu'on découvre cette méthode.
667
01:03:42,625 --> 01:03:43,542
Tués ?
668
01:03:43,708 --> 01:03:47,208
C'était la guerre. Ce stade
n'est pas un simple terrain de jeu.
669
01:03:47,375 --> 01:03:49,792
C'est ici qu'on décharge
les Mangeurs d'ondes.
670
01:03:49,958 --> 01:03:53,208
Depuis des années,
nous essayons de sauver la Terre.
671
01:03:54,125 --> 01:03:55,625
Pourquoi ils nous attaquent ?
672
01:03:55,792 --> 01:04:00,125
Les Mangeurs d'ondes sont des armes
contrôlées par leur créateur, Cherno.
673
01:04:03,958 --> 01:04:06,750
Il est emprisonné ici,
dans les profondeurs de la Terre.
674
01:04:07,208 --> 01:04:10,000
Juste en dessous de ce stade.
C'est un scientifique, comme moi.
675
01:04:10,792 --> 01:04:12,833
Il a utilisé son pouvoir
dans son propre intérêt
676
01:04:13,000 --> 01:04:15,125
et a transformé
ses expériences en armes
677
01:04:15,292 --> 01:04:18,708
qui menacent toute vie
qui n'est pas de sa création.
678
01:04:19,583 --> 01:04:23,042
Exploitant la puissance des étoiles,
il a utilisé l'univers tout entier
679
01:04:24,625 --> 01:04:26,875
comme un terrain de jeu
pour ses expériences.
680
01:04:27,292 --> 01:04:30,083
Sa dernière invention
était le protogène.
681
01:04:31,000 --> 01:04:33,458
Une combinaison
de cellules génétiques fusionnées
682
01:04:33,625 --> 01:04:35,875
comprenant le pouvoir
de la téléportation
683
01:04:36,042 --> 01:04:38,417
et capable de rendre
son arme indestructible.
684
01:04:38,917 --> 01:04:40,583
Alors nous lui avons déclaré
la guerre.
685
01:04:40,750 --> 01:04:44,208
La bataille finale s'est déroulée
près de votre planète.
686
01:04:44,583 --> 01:04:47,542
Le chaos qui règne sur Terre
depuis 20 ans est le résultat
687
01:04:47,708 --> 01:04:49,542
de la guerre avec Cherno.
Nous avons gagné,
688
01:04:49,708 --> 01:04:51,625
mais le labo de Cherno
s'est écrasé au sol
689
01:04:51,792 --> 01:04:54,958
et s'est enfoncé dans la Terre,
où nous le gardons emprisonné.
690
01:04:56,042 --> 01:04:57,292
Comme il ne s'est pas
encore échappé,
691
01:04:57,458 --> 01:04:59,875
on pense que son protogène
a été perdu lors de l'accident.
692
01:05:02,625 --> 01:05:05,125
Ces balles sont parfois
des Mangeurs d'ondes
693
01:05:05,292 --> 01:05:07,042
qui pourraient tuer les gens ?
694
01:05:08,167 --> 01:05:10,125
Pourquoi en faire un jeu ?
695
01:05:10,667 --> 01:05:12,417
Il est plus facile de risquer sa vie
696
01:05:12,583 --> 01:05:14,750
quand on est soutenus
par des millions de personnes.
697
01:05:14,917 --> 01:05:17,750
Même si elles ignorent la vérité
ou ne comprennent pas le risque.
698
01:05:18,375 --> 01:05:19,875
Et quant aux trois grands...
699
01:05:21,000 --> 01:05:24,500
Non... aux quatre grands Athlètes,
700
01:05:25,000 --> 01:05:28,250
vous montrez Ă tous ceux
qui vous regardent
701
01:05:28,708 --> 01:05:31,208
qu'il existe quelque chose
qui peut les inspirer.
702
01:05:31,542 --> 01:05:33,583
Vous leur donnez
une raison d'espérer.
703
01:05:36,583 --> 01:05:38,333
Pourquoi on peut pas le tuer ?
704
01:05:38,500 --> 01:05:41,083
Larguer un gaz dans sa prison
et le détruire ?
705
01:05:41,250 --> 01:05:45,042
Son labo exploserait, et la planète
éclaterait comme la Lune.
706
01:05:45,542 --> 01:05:46,833
C'est pourquoi il est en vie.
707
01:05:47,458 --> 01:05:49,667
- Et les fans ?
- Ils sont en sécurité.
708
01:05:49,833 --> 01:05:52,042
Le pissenlit les protège
avec un champ de force.
709
01:05:53,917 --> 01:05:56,875
Donc sans le vaisseau pissenlit,
la foule...
710
01:05:59,667 --> 01:06:02,667
Votre planète deviendrait
un désert carbonisé.
711
01:06:05,750 --> 01:06:07,292
Libération du Mangeur d'ondes.
712
01:06:07,875 --> 01:06:08,917
- D'accord.
- Attendez.
713
01:06:09,417 --> 01:06:10,625
Si j'ai bien compris,
714
01:06:11,500 --> 01:06:14,708
on va jouer au football
avec une bombe nucléaire
715
01:06:15,333 --> 01:06:17,667
créée par un alien en colère
qui peut pas être tué
716
01:06:17,833 --> 01:06:19,250
et veut s'emparer de l'univers ?
717
01:06:19,417 --> 01:06:23,792
Et tout le monde pense
que c'est juste un jeu, c'est ça ?
718
01:06:26,083 --> 01:06:27,417
C'est à peu près ça.
719
01:06:28,708 --> 01:06:29,958
Je dois y aller.
720
01:06:30,625 --> 01:06:32,792
- Comment ça ?
- Je reviens tout de suite !
721
01:06:45,208 --> 01:06:47,792
Allez, allez ! Plus vite !
722
01:06:49,792 --> 01:06:50,667
Merci.
723
01:07:11,458 --> 01:07:12,542
Enlever le gant.
724
01:07:37,500 --> 01:07:40,917
Spoutnik,
connecte-moi au réseau, vite !
725
01:07:42,250 --> 01:07:45,542
C'est parti dans 15 secondes.
726
01:07:55,875 --> 01:07:57,792
Connecte-moi au réseau, allez !
727
01:07:59,875 --> 01:08:01,958
Écoutez tous, le stade est infecté !
728
01:08:09,375 --> 01:08:10,958
Il faut partir d'ici !
729
01:08:12,000 --> 01:08:12,875
Belo.
730
01:08:13,292 --> 01:08:14,583
Belo, vous m'entendez ?
731
01:08:15,625 --> 01:08:17,167
Le stade a été infecté !
732
01:08:51,417 --> 01:08:53,333
Évacuation d'urgence.
733
01:09:08,083 --> 01:09:10,167
Évacuation d'urgence.
734
01:09:18,208 --> 01:09:19,208
C'est coincé !
735
01:09:19,875 --> 01:09:22,042
On peut pas partir !
736
01:09:24,750 --> 01:09:25,667
Ça se referme.
737
01:09:48,458 --> 01:09:49,417
Un...
738
01:09:50,208 --> 01:09:51,000
Natasha.
739
01:10:12,875 --> 01:10:15,125
...deux, trois, quatre...
740
01:10:18,833 --> 01:10:19,708
Non !
741
01:10:43,958 --> 01:10:45,375
Anton ! Ça va ?
742
01:10:49,417 --> 01:10:51,833
Dis quelque chose, s'il te plaît.
743
01:11:00,250 --> 01:11:03,500
J'ai cru que tu avais été touché
par le Mangeur d'ondes.
744
01:11:03,667 --> 01:11:06,000
C'est un miracle.
Bon travail.
745
01:11:07,958 --> 01:11:09,125
HĂ©, petit !
746
01:11:10,917 --> 01:11:13,333
- T'es un sacré mec.
- Vous aussi, enfin...
747
01:11:13,500 --> 01:11:14,458
HĂ©, Anton !
748
01:11:15,208 --> 01:11:16,458
Belle gestuelle.
749
01:11:18,916 --> 01:11:19,832
Bon travail.
750
01:11:28,083 --> 01:11:28,958
Quoi ?
751
01:11:29,875 --> 01:11:30,917
Rien.
752
01:11:48,957 --> 01:11:50,417
Enlever le gant, Spoutnik.
753
01:12:03,875 --> 01:12:07,083
Désolé, mon pote.
Je dois faire ça
754
01:12:07,250 --> 01:12:08,458
par moi-mĂŞme.
755
01:12:22,625 --> 01:12:23,332
Anya ?
756
01:12:28,666 --> 01:12:32,458
Ne lutte pas, c'est inutile.
Tu ne pourras ni parler ni bouger.
757
01:13:27,750 --> 01:13:31,333
Un virus qui imite la structure
génétique du pissenlit.
758
01:13:31,500 --> 01:13:33,708
C'est pour ça
que le système ne l'a pas reconnu.
759
01:13:33,875 --> 01:13:36,583
Mais comment Cherno
l'a-t-il introduit dans le stade ?
760
01:13:39,625 --> 01:13:40,542
Anton...
761
01:13:42,708 --> 01:13:43,958
Alarme de combat !
762
01:13:58,292 --> 01:14:02,667
Pas un seul ĂŞtre dans l'univers
ne te connaît mieux que moi.
763
01:14:03,583 --> 01:14:06,667
Tous les problèmes que tu as eus
dans ta vie, c'était moi.
764
01:14:06,833 --> 01:14:10,042
Les chutes d'objets,
le sol qui se fend sous tes pieds...
765
01:14:10,208 --> 01:14:12,125
Je plaçais des lézards
près de ton lit
766
01:14:12,292 --> 01:14:14,625
pendant que tu dormais
et depuis, tu en as peur.
767
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Tes yeux purs et emplis d'effroi
768
01:14:20,792 --> 01:14:23,667
me regardent dans mes rĂŞves
presque toutes les nuits.
769
01:14:30,292 --> 01:14:31,625
Je m'appelle Valaya.
770
01:14:33,458 --> 01:14:35,625
J'ai toujours eu peur
que tu n'aimes pas le vrai moi
771
01:14:35,792 --> 01:14:37,208
quand tu me découvrirais.
772
01:14:41,292 --> 01:14:42,583
Tu aimes ce que tu vois ?
773
01:14:46,083 --> 01:14:49,125
À cause de toi, j'ai désobéi
à mon père pour la première fois.
774
01:14:52,500 --> 01:14:55,667
Si seulement
tu avais détruit ce stade.
775
01:14:58,417 --> 01:15:01,625
Dans le monde parfait
que mon père a créé,
776
01:15:03,208 --> 01:15:08,375
on aurait pu ĂŞtre ensemble...
pour toujours.
777
01:15:13,458 --> 01:15:14,542
Mais au lieu de ça ?
778
01:15:17,083 --> 01:15:18,250
Tu m'as déçue.
779
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
Enfin...
780
01:17:46,583 --> 01:17:47,917
Toc-toc...
781
01:18:19,083 --> 01:18:22,833
Dis bonjour à ton maître !
782
01:18:32,750 --> 01:18:35,708
Ça fait partie
du laboratoire de Cherno.
783
01:18:40,375 --> 01:18:41,375
Anton, ça va ?
784
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Dis-moi, mon garçon...
785
01:18:47,792 --> 01:18:50,625
C'est toi
qui as empoisonné le stade ?
786
01:18:56,125 --> 01:18:57,167
Désolé.
787
01:19:05,417 --> 01:19:06,583
Belo !
788
01:19:11,417 --> 01:19:12,500
Belo.
789
01:19:13,292 --> 01:19:14,875
Mon créateur.
790
01:19:15,042 --> 01:19:17,167
Je vais te donner une chance
791
01:19:17,333 --> 01:19:19,667
de te sauver.
Viens, rejoins-moi.
792
01:19:29,000 --> 01:19:31,375
Il a dit que vous étiez
son créateur.
793
01:19:35,333 --> 01:19:38,125
Il a dû réussir à se téléporter.
Préparez-vous !
794
01:19:50,500 --> 01:19:51,958
Il t'a sauvé la vie.
795
01:20:21,917 --> 01:20:24,292
C'est pas vrai, c'est quoi ?
Un monstre ?
796
01:20:32,167 --> 01:20:33,583
Cherno...
797
01:20:56,625 --> 01:20:57,708
Père.
798
01:20:57,875 --> 01:20:59,333
Observe et apprends.
799
01:21:06,625 --> 01:21:07,333
Vole.
800
01:21:16,292 --> 01:21:18,375
Que tout le monde
se rassemble immédiatement.
801
01:21:25,125 --> 01:21:27,292
Le Conseil galactique
doit être informé.
802
01:21:28,292 --> 01:21:29,167
Et vous...
803
01:21:30,833 --> 01:21:32,875
vous devez vous disperser
dans la ville.
804
01:21:33,042 --> 01:21:34,875
Les Mangeurs d'ondes
seront bientĂ´t lĂ .
805
01:21:38,375 --> 01:21:39,333
Ce sera tout.
806
01:22:21,917 --> 01:22:22,958
Peuple de la Terre.
807
01:22:24,375 --> 01:22:25,958
Ici Belo qui vous parle.
808
01:22:26,917 --> 01:22:29,917
Il est temps que vous appreniez
la vérité sur le Cosmoball.
809
01:22:30,333 --> 01:22:32,958
Il ne s'agit pas d'un jeu,
mais d'une guerre.
810
01:22:33,667 --> 01:22:36,042
Une guerre qui vous a été imposée.
811
01:22:37,333 --> 01:22:41,042
J'ai construit mon vaisseau-stade
dans un seul but :
812
01:22:42,167 --> 01:22:45,583
empĂŞcher la destruction
de votre planète.
813
01:22:46,375 --> 01:22:47,958
- Aujourd'hui...
- Lâcheur !
814
01:22:48,542 --> 01:22:52,417
...un être maléfique
s'est échappé de sa prison.
815
01:22:53,000 --> 01:22:56,750
Il peut détruire l'univers tout entier.
816
01:22:57,708 --> 01:22:59,958
Durant toutes ces années,
817
01:23:00,125 --> 01:23:01,750
je vous ai protégés de lui.
818
01:23:01,917 --> 01:23:05,375
Mais j'ai échoué.
Je vous prie de me pardonner.
819
01:23:06,667 --> 01:23:10,208
Aujourd'hui, comme il y a 20 ans,
le ciel fera pleuvoir des flammes
820
01:23:10,375 --> 01:23:12,458
et la destruction s'abattra
sur la Terre.
821
01:23:13,292 --> 01:23:14,833
Mais je n'ai pas perdu espoir.
822
01:23:15,000 --> 01:23:17,292
Je ferai tout ce qui est
en mon pouvoir.
823
01:23:19,083 --> 01:23:21,625
MĂŞme si un ĂŞtre humain ordinaire
824
01:23:22,042 --> 01:23:24,625
n'a aucune défense
contre un Mangeur d'ondes.
825
01:23:25,083 --> 01:23:27,542
Les Athlètes que vous avez
regardés et admirés
826
01:23:29,083 --> 01:23:32,375
sont ici pour vous protéger.
Ensemble, nous allons nous battre,
827
01:23:32,792 --> 01:23:36,625
car la vie vaut la peine
qu'on se batte pour elle. Et vous...
828
01:23:38,208 --> 01:23:40,500
Vous valez la peine
qu'on se batte pour vous.
829
01:23:49,250 --> 01:23:50,708
Dis-moi si ça fait mal.
830
01:23:55,500 --> 01:23:58,583
T'as pas besoin de dire
quoi que ce soit, je le mérite.
831
01:24:10,208 --> 01:24:11,167
Anton !
832
01:24:12,167 --> 01:24:13,375
Ils s'en vont.
833
01:24:28,708 --> 01:24:31,083
Maman, j'ai vraiment déconné.
834
01:24:32,667 --> 01:24:34,083
Pourquoi j'ai fait ça ?
835
01:24:35,333 --> 01:24:37,208
T'inquiète pas, Anton.
836
01:24:38,000 --> 01:24:40,500
Je ne sais pas comment c'est
sur les autres planètes,
837
01:24:41,292 --> 01:24:44,500
mais sur Terre,
les gens font des erreurs.
838
01:24:46,083 --> 01:24:48,292
Ils en font tout le temps.
839
01:24:50,875 --> 01:24:52,875
Les gens forts
sont ceux qui essaient
840
01:24:53,042 --> 01:24:54,417
de réparer leurs erreurs.
841
01:25:00,542 --> 01:25:03,250
Je vais faire du thé.
Tu en veux ?
842
01:25:10,333 --> 01:25:14,042
Son vaisseau peut absorber
l'énergie de toute attaque.
843
01:25:14,208 --> 01:25:17,500
Notre seul espoir
est de lui tendre un piège.
844
01:25:17,667 --> 01:25:19,875
Pourquoi il vous a appelé
"mon créateur" ?
845
01:25:21,083 --> 01:25:23,083
Je croyais vous avoir dit
de rester sur Terre.
846
01:25:25,917 --> 01:25:27,250
Je suis avec vous.
847
01:25:28,333 --> 01:25:30,417
Avec moi ou loin de lui ?
848
01:25:31,625 --> 01:25:33,875
Ça n'a plus d'importance, maintenant.
849
01:25:36,458 --> 01:25:37,875
Vous n'avez pas répondu.
850
01:25:43,292 --> 01:25:45,958
Pourquoi a-t-il dit
que vous étiez son créateur ?
851
01:25:48,000 --> 01:25:50,292
Vous nous aviez dit
de vous faire confiance.
852
01:25:55,000 --> 01:25:56,792
Mon plus grand échec...
853
01:25:59,083 --> 01:26:00,542
Forgé à mon image.
854
01:26:01,750 --> 01:26:04,667
Je pensais qu'il m'aiderait
comme le font vos Spoutniks.
855
01:26:05,500 --> 01:26:07,042
Mais j'ai commis une erreur.
856
01:26:09,792 --> 01:26:11,333
Je lui ai donné des sentiments.
857
01:26:11,833 --> 01:26:14,375
J'ai échoué en contribuant
à les façonner.
858
01:26:14,542 --> 01:26:17,083
Je n'ai pas réussi
à être son créateur et son père.
859
01:26:17,250 --> 01:26:20,625
Je l'ai évité et il a commencé
Ă apprendre par lui-mĂŞme,
860
01:26:20,792 --> 01:26:22,542
sans personne pour le guider.
861
01:26:23,125 --> 01:26:27,167
Ce qu'il étudiait était tordu, vil
et extrĂŞmement dangereux.
862
01:26:27,333 --> 01:26:28,708
Alors je l'ai banni.
863
01:26:29,958 --> 01:26:31,750
Quant à la suite, on la connaît.
864
01:26:31,917 --> 01:26:33,542
Je l'ai laissé tomber.
865
01:26:47,625 --> 01:26:51,625
Levez-vous, mes créations.
866
01:26:52,083 --> 01:26:55,958
Même les Athlètes ne peuvent plus
nous arrêter, désormais.
867
01:26:57,042 --> 01:26:58,417
Détruisez-les.
868
01:27:27,792 --> 01:27:29,208
Tu me donnes ta part ?
869
01:27:33,292 --> 01:27:36,708
Très bien, les filles, avec moi !
Ils peuvent pas atteindre la ville.
870
01:27:36,875 --> 01:27:37,750
En avant !
871
01:27:44,083 --> 01:27:45,458
Ho en première position.
872
01:27:46,917 --> 01:27:47,917
Bu en deuxième.
873
01:27:48,083 --> 01:27:51,292
- Fan en troisième.
- Stan en quatrième.
874
01:27:51,458 --> 01:27:53,625
- Pelé en sixième.
- Vo en neuvième.
875
01:27:54,667 --> 01:27:56,375
Capitaine sirusien Ă 10 heures !
876
01:27:57,500 --> 01:28:00,125
Terriens, c'est votre 1ère bataille,
mais n'ayez pas peur.
877
01:28:00,292 --> 01:28:02,667
On travaille ensemble.
Le plus dangereux,
878
01:28:02,833 --> 01:28:04,958
c'est quand deux Mangeurs d'ondes
s'alignent sur vous.
879
01:28:05,125 --> 01:28:06,583
On y va, les gars !
880
01:28:10,000 --> 01:28:10,875
Décharge !
881
01:28:11,625 --> 01:28:12,583
Décharge !
882
01:28:14,292 --> 01:28:15,583
- Décharge !
- Décharge !
883
01:28:23,000 --> 01:28:24,042
Oh, purée...
884
01:28:24,750 --> 01:28:25,667
Décharge !
885
01:28:28,250 --> 01:28:29,500
Va aider Fan !
886
01:28:30,583 --> 01:28:31,250
OK, j'y vais.
887
01:28:57,542 --> 01:29:01,667
Les pathétiques vaisseaux
de la flotte galactique.
888
01:29:05,583 --> 01:29:09,333
20 ans, et toujours aucun progrès.
889
01:29:09,833 --> 01:29:11,583
Charge amorcée, commandant.
890
01:29:12,583 --> 01:29:13,708
Alors commencez.
891
01:30:09,708 --> 01:30:11,375
Il ne reste plus que nous.
892
01:30:21,250 --> 01:30:24,750
Surchauffe pas. Allez !
Décharge !
893
01:30:26,042 --> 01:30:27,000
Décharge !
894
01:30:28,542 --> 01:30:29,417
Décharge !
895
01:30:33,042 --> 01:30:34,042
C'est raté.
896
01:30:35,417 --> 01:30:36,125
Décharge !
897
01:30:39,458 --> 01:30:40,833
Fan, ça va ?
898
01:30:48,292 --> 01:30:49,625
Réponds-moi, Fan.
899
01:30:50,083 --> 01:30:53,125
Fan ! Parle-moi.
Que s'est-il passé ?
900
01:30:53,292 --> 01:30:56,875
Dis-moi que tu vas bien.
Fan, on a besoin de toi.
901
01:31:02,167 --> 01:31:03,542
Je vais bien.
902
01:31:06,417 --> 01:31:07,375
Ă€ moi !
903
01:31:08,708 --> 01:31:09,667
Décharge !
904
01:31:23,958 --> 01:31:25,583
Ne pars pas sans avoir mangé.
905
01:31:43,125 --> 01:31:45,250
Je suis désolé d'avoir agi
comme un idiot.
906
01:31:46,083 --> 01:31:47,500
Je dois régler quelque chose.
907
01:31:47,667 --> 01:31:49,625
S'il te plaît, ne m'abandonne pas.
908
01:31:56,292 --> 01:31:58,208
"Nous sommes du mĂŞme sang."
909
01:32:01,917 --> 01:32:03,417
C'était Mowgli.
910
01:32:27,833 --> 01:32:29,292
Il t'a sauvé la vie.
911
01:32:29,667 --> 01:32:31,333
Les câlins, ça fait pas peur.
912
01:32:32,625 --> 01:32:33,708
J'ai dit que je t'aimais bien.
913
01:32:58,208 --> 01:32:59,375
Mowgli.
914
01:33:00,583 --> 01:33:01,542
Anton.
915
01:33:19,667 --> 01:33:20,458
Aide-moi !
916
01:33:29,042 --> 01:33:32,667
"Les câlins, ça fait pas peur."
Souvenez-vous de ça à l'avenir.
917
01:33:46,750 --> 01:33:48,167
Que fais-tu lĂ ?
918
01:33:50,958 --> 01:33:52,792
Je couvre tes arrières, Pelé !
919
01:33:58,875 --> 01:34:00,333
Va protéger Fan.
920
01:34:17,125 --> 01:34:18,083
Oubliez ça.
921
01:34:21,875 --> 01:34:24,000
Oubliez ça, c'est la guerre.
922
01:34:24,542 --> 01:34:25,625
Je vous aime bien.
923
01:34:27,583 --> 01:34:29,417
Nous n'avons que le moment présent.
924
01:34:30,167 --> 01:34:32,333
Vous n'avez pas besoin
de dire quoi que ce soit.
925
01:34:32,500 --> 01:34:33,458
Attendez-moi !
926
01:34:35,667 --> 01:34:37,000
Je vous aime bien aussi.
927
01:34:37,417 --> 01:34:38,792
Énormément.
928
01:34:40,750 --> 01:34:42,958
Je veux vous protéger.
929
01:34:43,417 --> 01:34:44,542
Il faut y aller.
930
01:34:51,833 --> 01:34:53,292
Je vais bien, Anton.
931
01:34:54,250 --> 01:34:55,458
Je peux encore me battre.
932
01:34:55,625 --> 01:34:57,625
T'as fait un excellent travail.
933
01:34:59,542 --> 01:35:00,958
Je te remplace.
Repose-toi.
934
01:35:03,875 --> 01:35:05,417
Tu crois qu'on va gagner ?
935
01:35:06,125 --> 01:35:06,750
Bien sûr.
936
01:35:06,917 --> 01:35:09,000
- Contente que tu sois de retour.
- Moi aussi.
937
01:35:17,917 --> 01:35:19,500
Tenez ça. Allons-y !
938
01:35:21,792 --> 01:35:22,708
Par ici !
939
01:35:39,292 --> 01:35:40,458
On va attendre ici.
940
01:35:47,083 --> 01:35:50,833
Continuez Ă avancer !
Que personne ne s'arrĂŞte !
941
01:35:51,750 --> 01:35:53,792
M. l'agent,
veuillez prendre soin d'elle.
942
01:35:53,958 --> 01:35:55,500
Elle a besoin de repos et d'eau.
943
01:35:55,667 --> 01:35:56,917
Compris ?
944
01:35:57,083 --> 01:35:59,458
- Je peux avoir un autographe ?
- Plus tard.
945
01:35:59,625 --> 01:36:00,667
Anton...
946
01:36:06,458 --> 01:36:08,917
Natasha ! Natasha !
947
01:36:12,333 --> 01:36:13,375
En voilĂ deux.
948
01:36:14,167 --> 01:36:15,542
Anton, attention !
949
01:36:16,833 --> 01:36:19,583
Attendez ! Il peut pas entendre
sans son casque.
950
01:36:19,750 --> 01:36:21,792
En voilĂ deux sur ta gauche !
951
01:36:28,208 --> 01:36:29,167
Décharge !
952
01:36:42,667 --> 01:36:43,792
Regardez, un Spoutnik !
953
01:36:44,458 --> 01:36:45,708
Il va oĂą ?
954
01:37:04,917 --> 01:37:05,958
Mowgli !
955
01:37:42,792 --> 01:37:43,958
Tiens, prends ça.
956
01:37:48,500 --> 01:37:50,625
Le vaisseau va obéir
Ă tous tes ordres.
957
01:37:50,917 --> 01:37:52,375
Si je ne reviens pas vivant,
958
01:37:53,208 --> 01:37:55,792
retourne sur Terre
et sauve tous ceux que tu pourras.
959
01:38:00,500 --> 01:38:01,333
Y compris lui.
960
01:38:13,750 --> 01:38:16,167
Les gars, je suis vivant !
Je suis pas mort !
961
01:38:16,333 --> 01:38:18,167
Je voulais m'excuser,
j'ai été idiot.
962
01:38:18,333 --> 01:38:21,250
Natasha est partie attaquer Cherno.
Remets-toi en position.
963
01:38:25,458 --> 01:38:26,375
Mowgli !
964
01:38:28,042 --> 01:38:29,500
Essayons encore une fois.
965
01:38:47,167 --> 01:38:49,417
Tu l'as déchargé en un seul coup !
966
01:38:50,250 --> 01:38:51,667
Tu te sens bien, mec ?
967
01:38:53,208 --> 01:38:54,667
Je suis pas encore sûr.
968
01:39:05,083 --> 01:39:06,417
Comment tu fais ça ?
969
01:39:08,958 --> 01:39:10,333
J'en ai aucune idée,
970
01:39:10,833 --> 01:39:13,500
mais je vais leur botter les fesses
tant que je peux.
971
01:39:23,167 --> 01:39:25,417
Tu fais du bon travail, petit.
972
01:39:31,167 --> 01:39:34,083
Tu ne devrais jamais te téléporter
au-delĂ de ton champ de vision.
973
01:39:35,083 --> 01:39:36,250
Belo ?
974
01:39:40,667 --> 01:39:42,375
Si jamais il meurt...
975
01:39:42,542 --> 01:39:43,958
Tout explose.
976
01:39:44,458 --> 01:39:46,000
Ne fais rien d'insensé.
977
01:39:46,167 --> 01:39:47,917
Les Athlètes ont besoin
de leur capitaine.
978
01:39:48,375 --> 01:39:51,917
Tu continues de fuir
la chose que tu as créée.
979
01:39:53,208 --> 01:39:55,000
Je ne t'ai jamais forcé à faire ça.
980
01:39:57,000 --> 01:39:58,917
J'ai oublié à quoi tu ressemblais.
981
01:40:04,792 --> 01:40:05,833
Casque.
982
01:40:18,042 --> 01:40:19,458
VoilĂ qui est mieux.
983
01:40:23,500 --> 01:40:25,792
Tu es le seul
qui peut vraiment apprécier
984
01:40:25,958 --> 01:40:27,833
les inventions que j'ai créées.
985
01:40:28,375 --> 01:40:31,333
Je vais remplacer
tout ce qui existe dans cet univers
986
01:40:31,500 --> 01:40:35,000
par une version de l'utopie
forgée à mon image.
987
01:40:35,167 --> 01:40:37,625
D'abord, tu vas me montrer
ce que tu as fait.
988
01:40:39,167 --> 01:40:40,875
Ne me dis pas
que tu as perdu ton temps
989
01:40:41,042 --> 01:40:43,458
avec des jeux et des frivolités ?
990
01:40:44,375 --> 01:40:46,875
Si sauver l'univers d'un fou
qui veut le détruire
991
01:40:47,042 --> 01:40:49,500
est une perte de temps
dans ton esprit tordu,
992
01:40:49,875 --> 01:40:50,875
alors oui.
993
01:40:54,708 --> 01:40:57,042
20 ans...
994
01:40:57,958 --> 01:41:00,583
J'ai tant attendu ce moment.
995
01:41:02,833 --> 01:41:04,917
20 ans.
996
01:41:08,833 --> 01:41:12,542
J'ai cru que tu aurais changé
et qu'on aurait pu...
997
01:41:14,125 --> 01:41:14,875
Mais non !
998
01:41:21,583 --> 01:41:22,500
Tue-la !
999
01:41:24,833 --> 01:41:27,375
Je vais te détruire, Belo !
1000
01:41:28,292 --> 01:41:31,417
Et quand je construirais
mon nouveau monde,
1001
01:41:31,583 --> 01:41:34,500
ton nom ne sera
qu'un souvenir bientôt oublié !
1002
01:41:45,917 --> 01:41:47,458
Elle disait que je pouvais pas.
1003
01:41:54,042 --> 01:41:54,917
Natasha !
1004
01:42:02,500 --> 01:42:06,375
De toute façon,
ça n'aurait pas marché, toi et lui.
1005
01:42:39,875 --> 01:42:40,583
Non !
1006
01:42:43,625 --> 01:42:45,375
Non !
1007
01:42:45,917 --> 01:42:48,458
Tu n'égaleras jamais mon génie.
1008
01:43:22,542 --> 01:43:25,500
Écoutez-moi.
Faites de la place.
1009
01:43:26,292 --> 01:43:28,667
Qu'on aille chercher de l'eau.
Vite !
1010
01:43:28,833 --> 01:43:31,875
Maintenant, ce sont les enfants
qui nous protègent.
1011
01:43:32,042 --> 01:43:33,792
Allez, avancez.
Par ici.
1012
01:43:35,042 --> 01:43:36,625
Nous devons nous battre.
1013
01:43:43,750 --> 01:43:44,667
Nous battre
1014
01:43:46,500 --> 01:43:47,917
pour ceux que nous aimons.
1015
01:44:01,958 --> 01:44:04,208
Prenez une arme,
venez avec moi.
1016
01:44:17,625 --> 01:44:18,750
Viens.
1017
01:44:25,917 --> 01:44:30,083
Tu sais de quoi j'ai rêvé
pendant toutes ces années ?
1018
01:44:32,125 --> 01:44:35,750
Que j'allais enfin t'affronter
et te dire : "Père,
1019
01:44:37,083 --> 01:44:38,833
"c'est l'heure de mourir."
1020
01:45:01,292 --> 01:45:03,000
Tu te crois capable
1021
01:45:03,167 --> 01:45:04,292
de la tuer ?
1022
01:45:06,333 --> 01:45:07,875
Ma chère fille.
1023
01:45:09,083 --> 01:45:11,292
Tu as toujours été un échec.
1024
01:45:30,583 --> 01:45:32,583
Tes pouvoirs sont Ă moi.
1025
01:45:33,083 --> 01:45:34,792
Ă€ moi !
1026
01:45:35,583 --> 01:45:38,583
Et je vais te les reprendre.
1027
01:45:42,542 --> 01:45:43,792
Maintenant, Anton.
1028
01:45:53,208 --> 01:45:55,250
Le vaisseau est fait
de cellules, parle-lui !
1029
01:46:48,042 --> 01:46:49,875
"Rugir, tuer, te battre !"
1030
01:46:50,375 --> 01:46:52,542
C'est ça, ta philosophie de vie ?
1031
01:47:14,708 --> 01:47:17,417
Toi et moi, on est faits
des mĂŞmes cellules.
1032
01:47:27,917 --> 01:47:29,792
Tu n'es qu'un bébé.
1033
01:47:57,583 --> 01:47:58,958
Salut, toi.
1034
01:48:09,833 --> 01:48:10,958
Ne pleure pas.
1035
01:48:13,375 --> 01:48:14,500
On a besoin de ton aide.
1036
01:48:17,750 --> 01:48:19,167
Ton pouvoir...
1037
01:48:20,500 --> 01:48:21,667
n'est rien !
1038
01:48:31,125 --> 01:48:32,167
Quoi ?
1039
01:49:03,083 --> 01:49:06,083
Non ! Je suis ton maître.
Obéis-moi !
1040
01:49:06,708 --> 01:49:08,125
Je t'ai créé !
1041
01:49:08,583 --> 01:49:09,458
Non !
1042
01:49:18,333 --> 01:49:19,208
HĂ© !
1043
01:49:39,250 --> 01:49:40,208
HĂ© !
1044
01:49:46,750 --> 01:49:47,708
Casque.
1045
01:49:50,667 --> 01:49:51,625
HĂ© !
1046
01:49:53,083 --> 01:49:54,583
Ce fut un honneur, capitaine.
1047
01:49:55,292 --> 01:49:56,167
Il faut y aller.
1048
01:49:58,667 --> 01:50:01,125
Il est temps de leur montrer
de quoi on est faits !
1049
01:50:03,083 --> 01:50:04,417
Non !
1050
01:50:26,375 --> 01:50:27,500
T'as vu ça ?
1051
01:50:28,000 --> 01:50:30,083
C'est une boule de feu.
1052
01:50:31,000 --> 01:50:33,708
On dirait une victoire,
voilĂ ce que c'est.
1053
01:50:34,125 --> 01:50:38,708
C'est comme ça qu'on fait
dans la police !
1054
01:50:58,750 --> 01:51:00,250
Le danger est passé.
1055
01:51:01,208 --> 01:51:03,292
Et l'exploitation de l'énergie
des Mangeurs d'ondes restants
1056
01:51:03,458 --> 01:51:05,625
nous permettra
de restaurer la vie sur Terre
1057
01:51:05,792 --> 01:51:07,708
et de régénérer
notre environnement.
1058
01:51:09,083 --> 01:51:11,750
Il est temps de vivre,
plus de survivre.
1059
01:51:21,000 --> 01:51:22,292
Natasha !
1060
01:51:38,792 --> 01:51:40,083
Ça se ressemble.
1061
01:51:48,833 --> 01:51:50,917
Vous voyez !
La Lune est magnifique !
1062
01:51:51,667 --> 01:51:54,958
Nous avons survécu
à ces vingt années de guerre.
1063
01:51:55,125 --> 01:51:57,417
Et nous savons maintenant
que c'est ensemble,
1064
01:51:57,583 --> 01:52:00,708
avec notre courage et notre capacité
Ă ne jamais perdre espoir
1065
01:52:00,875 --> 01:52:02,542
que nous allons prospérer.
1066
01:52:02,708 --> 01:52:07,167
Il n'aura pas été vain, le sacrifice
que Belo et tant d'autres ont fait
1067
01:52:07,917 --> 01:52:08,875
pour nous
1068
01:52:09,458 --> 01:52:10,917
et pour notre planète.
1069
01:52:12,583 --> 01:52:15,583
Il est temps de travailler,
plus de regarder le ciel.
1070
01:52:17,458 --> 01:52:20,458
Les Mangeurs d'ondes, c'est
comme l'invasion des chiens rouges.
1071
01:52:20,625 --> 01:52:22,958
Attention, le micro aurait pu
encore être allumé.
1072
01:52:23,375 --> 01:52:24,833
Kipling avait tout prédit.
1073
01:52:25,667 --> 01:52:27,042
Je vais le mettre ici.
1074
01:52:30,750 --> 01:52:32,208
Regardez, on a de la visite.
1075
01:52:39,292 --> 01:52:40,917
Vous venez m'arrĂŞter ?
1076
01:52:43,375 --> 01:52:44,375
Non.
1077
01:52:44,833 --> 01:52:47,292
La police abandonne les poursuites
1078
01:52:47,458 --> 01:52:49,708
étant donné votre sauvetage
de la planète.
1079
01:52:51,792 --> 01:52:54,125
Nous vous pardonnons
d'avoir cambriolé la pharmacie.
1080
01:52:54,708 --> 01:52:56,000
Je suis ici pour...
1081
01:52:59,500 --> 01:53:01,875
Eh bien, en fait, je voudrais...
1082
01:53:02,458 --> 01:53:04,458
épouser...
- Allez !
1083
01:53:05,667 --> 01:53:10,167
En gros, Anton, si vous ne voulez pas
m'appeler papa, je comprends.
1084
01:53:10,917 --> 01:53:12,667
D'accord, capitaine.
1085
01:53:13,125 --> 01:53:15,292
- Papa, je veux dire...
- Félicitations.
1086
01:53:15,458 --> 01:53:17,792
Alors vous deux...
Super !
1087
01:53:17,958 --> 01:53:20,208
Ce sont mes amis.
Voici Pelé.
1088
01:53:20,375 --> 01:53:21,625
Voici Fan et...
1089
01:53:23,625 --> 01:53:25,875
Ça, c'est Mowgli.
OĂą est le gamin ?
1090
01:53:26,792 --> 01:53:27,667
Gamin ?
1091
01:53:36,917 --> 01:53:38,333
Et bien sûr,
1092
01:53:38,708 --> 01:53:40,000
voici Natasha.
1093
01:53:40,750 --> 01:53:42,042
C'est la fille que...
1094
01:53:44,083 --> 01:53:45,375
La fille que tu aimes.
1095
01:53:49,083 --> 01:53:50,542
Téléporté !
1096
01:53:53,458 --> 01:53:56,792
Je suis plus seul, maintenant !
1097
01:53:59,167 --> 01:54:01,125
Désolé de vous avoir insulté,
l'autre fois.
1098
01:54:01,292 --> 01:54:03,417
Non, pas de problème, fiston...
1099
01:57:59,500 --> 01:58:02,625
Sous-titrage : IMAGINE
81281