All language subtitles for Colony.S02E02.Somewhere.Out.There.720p.BluRay.x264-Pahe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,445 Previously on "colony"... 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,640 - Good morning, smaller Bowmans. - Hey, Devon. 3 00:00:04,898 --> 00:00:06,256 I think she's gotten her hands dirty. 4 00:00:06,280 --> 00:00:09,545 What, so you're gonna accuse me of being dirty, but I can't defend myself? 5 00:00:09,701 --> 00:00:11,261 We're outside the colony, aren't we? 6 00:00:11,286 --> 00:00:13,799 - We're locked in here. - What if we aren't? 7 00:00:14,294 --> 00:00:17,229 - Hands up! On your knees. - Get down. Give me your hands. 8 00:00:17,254 --> 00:00:18,769 Come on. Let's go. Move! 9 00:00:18,794 --> 00:00:20,534 - Mom. - Bram. 10 00:00:20,559 --> 00:00:22,058 Can dad get me out of here? 11 00:00:22,083 --> 00:00:23,612 Dad's at Santa Monica. 12 00:00:23,637 --> 00:00:25,958 This will get you through the Santa Monica gateway. 13 00:00:26,098 --> 00:00:27,637 Go find your son. 14 00:00:28,200 --> 00:00:29,868 I'm looking for a boy. His name's Charlie. 15 00:00:29,893 --> 00:00:31,450 I heard he works for Solomon. 16 00:00:36,519 --> 00:00:38,019 I need your help. 17 00:00:48,851 --> 00:00:50,233 What is that? 18 00:00:50,780 --> 00:00:53,240 Is it, um-- Kind of sounds like music. 19 00:00:53,822 --> 00:00:55,311 It can't be. 20 00:00:55,659 --> 00:00:57,662 Houston, are you still receiving us? 21 00:00:57,729 --> 00:01:00,021 We're on the dark side. Lost line of sight. 22 00:01:00,166 --> 00:01:02,161 That was strange. Are we recording? 23 00:01:02,302 --> 00:01:03,661 Yes, sir. 24 00:01:04,286 --> 00:01:07,029 It must be UHF interference bouncing off the atmosphere. 25 00:01:07,191 --> 00:01:09,083 That's not interference. 26 00:01:09,571 --> 00:01:11,227 Oh, my god. Look at that. 27 00:01:11,829 --> 00:01:13,524 What the hell is that? 28 00:01:13,739 --> 00:01:15,008 Houston-- 29 00:01:20,190 --> 00:01:22,956 So, we were able to isolate the sound they were hearing. 30 00:01:37,929 --> 00:01:41,089 I ordered a rudimentary analysis on the music. 31 00:01:42,101 --> 00:01:43,405 - And? - Seems to have 32 00:01:43,430 --> 00:01:44,795 mathematical structure, 33 00:01:44,820 --> 00:01:46,515 but otherwise inconclusive. 34 00:01:46,540 --> 00:01:49,187 Our best guess: Some kind of message. 35 00:01:50,449 --> 00:01:52,715 We need to send a response. 36 00:01:53,412 --> 00:01:54,738 But how? 37 00:01:55,840 --> 00:01:57,906 Maybe that thing is some kind of beacon. 38 00:02:59,214 --> 00:03:00,915 - I'm here to see my son. - Not today. 39 00:03:01,027 --> 00:03:02,294 - I have papers. - We're on lockdown. 40 00:03:02,318 --> 00:03:03,988 Come back tomorrow morning. 41 00:03:06,394 --> 00:03:10,081 Please. He's 16. I just need to know that he's okay. 42 00:03:17,230 --> 00:03:19,441 - Name? - Bram Bowman. 43 00:03:22,127 --> 00:03:23,830 He's been moved out of the zone. 44 00:03:23,855 --> 00:03:25,275 The factory? 45 00:03:25,356 --> 00:03:28,057 I don't know. All it says is he's in transit. 46 00:03:30,659 --> 00:03:33,675 I showed you my documentation already! 47 00:03:34,198 --> 00:03:35,431 Thank you. 48 00:03:36,062 --> 00:03:38,616 No, stay with me. Stay with me! 49 00:03:43,022 --> 00:03:44,372 - Next. - Stand right there. 50 00:03:44,397 --> 00:03:45,733 I haven't seen your ID yet. 51 00:03:45,758 --> 00:03:47,960 - I'm here to see Maddie Kenner. - ID? 52 00:03:56,106 --> 00:03:58,173 I have a Katie Bowman here for you. 53 00:04:12,785 --> 00:04:14,238 Thank you. 54 00:04:19,803 --> 00:04:21,429 Can I see your papers? 55 00:04:22,042 --> 00:04:23,640 Hands on the gate. 56 00:04:24,739 --> 00:04:26,874 - You, out of line. - Legs spread. 57 00:04:38,741 --> 00:04:41,276 Go ahead. Move on. 58 00:04:44,126 --> 00:04:46,134 Next! Bags on the table. 59 00:05:06,029 --> 00:05:07,818 - Hey, Mom. - Hey, sweet girl. 60 00:05:07,843 --> 00:05:09,882 - Do you know where your aunt is? - She's upstairs. 61 00:05:09,907 --> 00:05:13,194 Good morning, Mrs. Bowman. You look... Damp. 62 00:05:14,865 --> 00:05:16,146 Maddie? 63 00:05:17,945 --> 00:05:19,084 Mad? 64 00:05:21,683 --> 00:05:23,535 - What's wrong? - They transferred Bram. 65 00:05:23,817 --> 00:05:26,287 - What? That's impossible. - I just came from the holding facility. 66 00:05:26,311 --> 00:05:27,818 - I mean, it's--it's the factory. - Wait, wait, wait. 67 00:05:27,842 --> 00:05:29,388 There's no other place he could go. 68 00:05:29,413 --> 00:05:31,014 - Stop, stop, stop. - There's no other place-- 69 00:05:31,038 --> 00:05:32,470 Stop. You cannot think that way. 70 00:05:32,495 --> 00:05:34,878 Maddie, they send people to the factory for sneezing in the wrong place. 71 00:05:34,902 --> 00:05:36,269 They caught my son going under the wall. 72 00:05:36,293 --> 00:05:37,718 Katie, listen to me. 73 00:05:38,093 --> 00:05:39,726 Nolan is on our side. 74 00:05:39,775 --> 00:05:41,393 He knows that Bram is a good kid. 75 00:05:41,418 --> 00:05:44,437 Let me just talk to him and find out what is going on. 76 00:05:44,816 --> 00:05:46,613 Oh, sweetheart. 77 00:05:47,295 --> 00:05:48,660 Oh, honey. 78 00:05:50,542 --> 00:05:51,932 I'm so scared. 79 00:05:52,048 --> 00:05:54,479 I know. Just try to stay calm. 80 00:05:59,207 --> 00:06:00,770 I will get him out. 81 00:06:01,994 --> 00:06:03,408 - I promise you. - Okay. 82 00:06:03,433 --> 00:06:04,713 Okay? 83 00:06:04,738 --> 00:06:06,596 - Yeah. - It's gonna be okay. 84 00:06:08,361 --> 00:06:09,611 Okay. 85 00:06:10,615 --> 00:06:11,821 Good. 86 00:06:12,079 --> 00:06:13,962 Let's start with this one. 87 00:06:14,424 --> 00:06:15,991 Are you ready for the rest of our lesson? 88 00:06:16,015 --> 00:06:17,344 - Mm-hmm. - Okay. 89 00:06:19,797 --> 00:06:22,289 All right, Gracie. Time to get your stuff. 90 00:06:22,782 --> 00:06:24,641 We aren't finished with our lesson. 91 00:06:25,853 --> 00:06:28,288 Please, Mom. Can I stay? 92 00:06:31,854 --> 00:06:33,175 Yeah. 93 00:06:35,660 --> 00:06:39,699 Just promise me that aunt maddie will have you home before dark. 94 00:06:39,724 --> 00:06:41,261 - Yes? - Okay. 95 00:06:54,242 --> 00:06:57,183 So, what are you doing in Santa Monica? 96 00:06:57,796 --> 00:06:59,863 Charlie got trapped on this side of the wall. 97 00:07:00,423 --> 00:07:02,313 Oh, Jesus. 98 00:07:02,338 --> 00:07:03,657 Yeah. 99 00:07:04,570 --> 00:07:06,876 So, how's the rest of the family holding up? 100 00:07:08,029 --> 00:07:09,350 Fine. 101 00:07:10,521 --> 00:07:12,381 How'd you get through the wall? 102 00:07:13,017 --> 00:07:14,616 I took a job with the occupation 103 00:07:14,641 --> 00:07:16,211 so I could look for Charlie. 104 00:07:16,236 --> 00:07:17,765 They gave me a pass. 105 00:07:18,155 --> 00:07:20,781 - When? - I got here a couple weeks ago. 106 00:07:21,888 --> 00:07:24,841 And you decide to wait till after you get stabbed to come find me? 107 00:07:25,525 --> 00:07:27,747 I didn't want to get you caught up in this mess. 108 00:07:29,569 --> 00:07:31,561 It's your son, Will. 109 00:07:35,283 --> 00:07:37,346 What the hell happened on this bloc? 110 00:07:37,434 --> 00:07:39,682 It's like "Black Hawk Down" out there. 111 00:07:40,710 --> 00:07:43,164 They didn't have enough redhats on the ground after the Arrival. 112 00:07:43,188 --> 00:07:44,623 Shit got worse and worse 113 00:07:44,648 --> 00:07:47,498 until the Occupation cut a deal with the warlords. 114 00:07:47,892 --> 00:07:50,826 Now they pretty much stick to the Green Zone 115 00:07:50,851 --> 00:07:53,627 and let the rest of us rot down here. 116 00:07:53,935 --> 00:07:55,935 And this is where Charlie has been living. 117 00:07:57,818 --> 00:07:59,302 Will you help me find him? 118 00:07:59,544 --> 00:08:00,919 Of course. 119 00:08:01,676 --> 00:08:02,908 You got any leads? 120 00:08:02,933 --> 00:08:06,370 I think he's in a street gang, working for a warlord named Solomon. 121 00:08:06,847 --> 00:08:08,065 Oh, shit. 122 00:08:08,090 --> 00:08:09,253 That bad? 123 00:08:09,278 --> 00:08:10,745 At least he's usually willing to deal. 124 00:08:10,769 --> 00:08:13,059 But we got to get in his front door first. 125 00:08:13,151 --> 00:08:14,457 How do we do that? 126 00:08:14,482 --> 00:08:15,793 Go find someone. 127 00:08:16,742 --> 00:08:18,175 Just like old times. 128 00:08:23,874 --> 00:08:25,448 We got a few more here, come on. 129 00:08:25,473 --> 00:08:27,473 - Back up or you don't get any! - Here it is, look! 130 00:08:31,339 --> 00:08:34,508 So sorry. We are out. We will open up tomorrow at 8:00 A.M. 131 00:08:34,533 --> 00:08:35,852 Stay back! 132 00:09:41,346 --> 00:09:43,087 Your new boss wants to see you. 133 00:09:54,219 --> 00:09:55,513 He's expecting you. 134 00:09:58,158 --> 00:09:59,619 Jennifer McMahon. 135 00:10:00,775 --> 00:10:02,194 I'm Dan Bennett. 136 00:10:02,359 --> 00:10:03,425 Sit. 137 00:10:06,562 --> 00:10:08,434 You've been here since the beginning. 138 00:10:08,514 --> 00:10:10,726 - That's right. - An eventful ride. 139 00:10:12,015 --> 00:10:14,461 Tell me about the former members of your team. 140 00:10:15,062 --> 00:10:16,461 Will and Beau? 141 00:10:17,774 --> 00:10:20,531 It's my understanding will got a transit pass 142 00:10:20,556 --> 00:10:22,665 from former proxy Snyder 143 00:10:22,907 --> 00:10:24,422 and went through the wall. 144 00:10:24,602 --> 00:10:26,602 Beau seems to have disappeared. 145 00:10:27,097 --> 00:10:28,941 What do you think happened to him? 146 00:10:29,341 --> 00:10:30,784 I don't know. 147 00:10:32,526 --> 00:10:34,160 Do you have a theory? 148 00:10:34,771 --> 00:10:36,253 No, sir. 149 00:10:40,680 --> 00:10:42,902 I'm sure you understand that their behavior might 150 00:10:42,946 --> 00:10:46,235 raise questions about your own loyalty. 151 00:10:46,657 --> 00:10:49,219 I've been sent here because this office has failed 152 00:10:49,244 --> 00:10:51,602 to live up to the standards of the authority. 153 00:10:52,280 --> 00:10:56,264 My job is to catch Broussard and his fellow terrorists. 154 00:10:56,483 --> 00:11:00,723 We also must recover an object that belongs to our hosts, 155 00:11:00,748 --> 00:11:04,248 which means I need officers I can trust. 156 00:11:04,803 --> 00:11:06,469 If you give me the chance, 157 00:11:06,599 --> 00:11:08,667 you'll see what I can bring to the team. 158 00:11:08,692 --> 00:11:10,927 I understand the value of continuity, 159 00:11:10,965 --> 00:11:13,263 so you will get the chance to prove yourself. 160 00:11:14,394 --> 00:11:16,465 Otherwise, you'll be assigned 161 00:11:16,490 --> 00:11:19,154 to duties more appropriate to your skill set. 162 00:11:26,757 --> 00:11:28,117 You should know... 163 00:11:30,086 --> 00:11:31,891 I'm not a patient man. 164 00:11:48,052 --> 00:11:49,341 Hey. 165 00:11:49,479 --> 00:11:50,545 Hey. 166 00:11:50,570 --> 00:11:52,021 Did you find Bram? 167 00:11:52,870 --> 00:11:54,979 Yeah. He's being processed. 168 00:11:55,162 --> 00:11:56,195 What does that mean? 169 00:11:56,220 --> 00:11:57,917 Is he going to the factory? 170 00:11:59,021 --> 00:12:00,489 I don't know. 171 00:12:03,344 --> 00:12:04,845 We have to help him. 172 00:12:06,187 --> 00:12:07,507 Maybe. 173 00:12:08,445 --> 00:12:10,523 What we have to do is remember the consequences 174 00:12:10,558 --> 00:12:12,484 if we stick our necks out too far. 175 00:12:13,195 --> 00:12:14,945 - He committed a crime. - He's just a kid. 176 00:12:14,970 --> 00:12:17,180 That kid went under the wall. 177 00:12:20,153 --> 00:12:21,817 Anyway, if he gets sent to the factory, 178 00:12:21,842 --> 00:12:23,108 there's nothing I can do about it. 179 00:12:23,132 --> 00:12:25,445 Is that--that's just it? You're just gonna let this happen? 180 00:12:25,469 --> 00:12:26,952 Will you just drop it? 181 00:12:26,977 --> 00:12:28,905 You know, one day, 182 00:12:29,045 --> 00:12:31,045 either you or Hudson-- You're gonna need something, 183 00:12:31,070 --> 00:12:32,741 and I'd hate to find ourselves up the creek 184 00:12:32,765 --> 00:12:34,732 because we cashed in all our chips here. 185 00:12:37,103 --> 00:12:39,374 Look. I'll do whatever I can to help Bram. 186 00:12:40,087 --> 00:12:42,030 Just know that whatever I do, 187 00:12:42,752 --> 00:12:44,757 they can use it to question our loyalty, 188 00:12:44,782 --> 00:12:47,849 and right now, we have so many big things in the works. 189 00:12:49,094 --> 00:12:51,810 Your initiation ceremony tomorrow. 190 00:12:55,834 --> 00:12:57,745 Everybody's gonna see that you're being welcomed 191 00:12:57,770 --> 00:12:59,253 into the circle, 192 00:12:59,492 --> 00:13:01,300 and I don't want to blow that. 193 00:13:04,110 --> 00:13:06,182 Look. I know you love your family. 194 00:13:07,861 --> 00:13:10,104 It's one of the things I love about you. 195 00:13:15,288 --> 00:13:16,388 Just... 196 00:13:19,064 --> 00:13:20,448 Promise me... 197 00:13:20,473 --> 00:13:22,213 - Anything. - That you will do 198 00:13:22,363 --> 00:13:25,229 everything you can to keep Bram out of the factory. 199 00:13:25,254 --> 00:13:26,457 I promise. 200 00:13:26,886 --> 00:13:28,222 You have my word. 201 00:13:31,064 --> 00:13:32,783 - I promise. - Okay. 202 00:13:41,054 --> 00:13:42,375 What's the plan? 203 00:13:42,400 --> 00:13:44,007 Solomon wants someone. 204 00:13:44,098 --> 00:13:45,964 We grab them. You get your meeting. 205 00:13:46,091 --> 00:13:47,562 I get a reward. 206 00:13:47,587 --> 00:13:49,098 Works out for everyone. 207 00:13:49,162 --> 00:13:50,770 You're a bounty hunter. 208 00:13:50,897 --> 00:13:53,483 Same thing we used to do, just without the badge. 209 00:13:53,508 --> 00:13:55,663 - Who's the target? - A woman. 210 00:13:55,688 --> 00:13:58,156 Another guy tried to pick her up. Didn't work out for him. 211 00:13:58,310 --> 00:13:59,776 What--is she la femme Nikita? 212 00:13:59,801 --> 00:14:02,180 Nah. Former teacher. Preschool, I think. 213 00:14:02,518 --> 00:14:05,455 Her husband, on the other hand, he has a bit of a temper. 214 00:14:06,573 --> 00:14:07,705 Go inside. 215 00:14:08,057 --> 00:14:09,791 Say you want to see Jacobs. 216 00:14:09,875 --> 00:14:12,197 The target should be holed up in apartment 2B. 217 00:14:14,773 --> 00:14:16,053 You aren't coming with me? 218 00:14:16,078 --> 00:14:18,554 No. The spotters will recognize my face, and they'll warn her. 219 00:14:18,757 --> 00:14:20,265 I'll be two minutes after you. 220 00:14:20,474 --> 00:14:22,281 Oh, give me your gun. 221 00:14:22,525 --> 00:14:24,127 What? Why? 222 00:14:24,368 --> 00:14:26,049 In case you're searched. 223 00:14:26,074 --> 00:14:28,234 They'll think you're a bounty hunter if you're packing. 224 00:14:37,536 --> 00:14:39,099 We need her alive. 225 00:15:22,529 --> 00:15:24,098 I'm looking for-- 226 00:15:43,131 --> 00:15:44,330 Let him go! 227 00:15:44,417 --> 00:15:45,724 Easy. 228 00:15:52,686 --> 00:15:54,136 Son of a bitch. 229 00:15:54,365 --> 00:15:55,670 Preschool teacher? 230 00:15:55,695 --> 00:15:58,154 That's what I heard. Jesus, when did you get so soft? 231 00:15:58,266 --> 00:15:59,866 You can't sew for shit. 232 00:16:14,202 --> 00:16:16,593 - Hey. - Got the last one on your list. 233 00:16:16,618 --> 00:16:18,679 Always glad to close out the month. 234 00:16:19,266 --> 00:16:21,031 - You get a partner? - Maybe. 235 00:16:21,586 --> 00:16:23,312 - Just trying him out. - That's funny. 236 00:16:23,554 --> 00:16:25,711 I always saw you as the lone wolf type. 237 00:16:26,436 --> 00:16:27,936 Bring her in. 238 00:16:37,327 --> 00:16:38,761 Happy hunting. 239 00:16:46,708 --> 00:16:48,317 What's going on? 240 00:16:48,903 --> 00:16:51,394 - Step back, ma'am. - Yeah, I'm with Homeland. 241 00:16:51,419 --> 00:16:52,980 This is my house. 242 00:16:55,774 --> 00:16:59,055 What is this? I work for Homeland! 243 00:17:00,452 --> 00:17:02,631 Who ordered you to search my house? 244 00:17:03,950 --> 00:17:06,239 - Did you find anything? - No. It's clean. 245 00:17:06,464 --> 00:17:08,770 We're done. Have a good night. 246 00:17:09,658 --> 00:17:11,017 Let's wrap it up. 247 00:17:44,805 --> 00:17:46,071 This is it. 248 00:17:47,849 --> 00:17:49,718 They're taking us to the factory. 249 00:17:50,463 --> 00:17:51,962 You don't know that. 250 00:17:53,999 --> 00:17:55,399 What did you do? 251 00:17:57,121 --> 00:17:58,521 Went under the wall. 252 00:18:01,197 --> 00:18:03,721 Listen up! We're removing your cuffs. 253 00:18:03,821 --> 00:18:06,385 Stay seated until you're ordered off the bus. 254 00:18:13,167 --> 00:18:14,741 What did you do in the bloc? 255 00:18:15,274 --> 00:18:17,140 I worked on a road crew. 256 00:18:20,909 --> 00:18:22,286 And you? 257 00:18:22,793 --> 00:18:24,329 I teach high school. 258 00:18:24,614 --> 00:18:26,981 - Get back on the bus. - No, no, I have skills. I can-- 259 00:18:30,796 --> 00:18:32,327 Get him out of here. 260 00:18:39,536 --> 00:18:41,508 - How old are you? - 20. 261 00:18:41,600 --> 00:18:43,567 - What did you do on the bloc? - Construction. 262 00:18:43,733 --> 00:18:45,297 What kind of construction? 263 00:18:45,394 --> 00:18:48,395 Demo, mostly. But my last job was laying concrete. 264 00:19:03,190 --> 00:19:04,556 Move it! 265 00:19:04,682 --> 00:19:06,415 - Go on now. - Let's go, come on! 266 00:19:14,111 --> 00:19:15,244 Right here. 267 00:19:19,565 --> 00:19:21,265 Three right here. Let's go. 268 00:19:24,750 --> 00:19:26,268 Pick it up. Let's go! 269 00:19:30,551 --> 00:19:33,490 You have been assigned to one of the authority's labor camps 270 00:19:33,564 --> 00:19:35,423 and distribution centers. 271 00:19:36,109 --> 00:19:38,055 We are responsible for making sure 272 00:19:38,080 --> 00:19:40,955 supplies reach their correct destination. 273 00:19:41,598 --> 00:19:43,103 If you break a rule, 274 00:19:43,829 --> 00:19:45,806 if you steal anything... 275 00:19:48,502 --> 00:19:50,009 I will hurt you. 276 00:19:51,129 --> 00:19:54,251 And if you do it again, you will go to the factory. 277 00:19:56,700 --> 00:19:58,065 Remember: 278 00:19:59,950 --> 00:20:01,947 We are always watching. 279 00:20:15,513 --> 00:20:17,053 What are you doing here? 280 00:20:17,139 --> 00:20:18,576 I want to see Solomon. 281 00:20:18,601 --> 00:20:20,076 Get your hands off me! 282 00:20:26,164 --> 00:20:27,518 Come on. 283 00:20:29,385 --> 00:20:30,685 Keep coming. 284 00:20:36,032 --> 00:20:37,399 Weapons in the box. 285 00:20:38,718 --> 00:20:39,984 Come on. 286 00:20:42,031 --> 00:20:43,406 You look familiar. 287 00:20:43,431 --> 00:20:45,899 - Yeah. You stabbed me. - Oh yeah. 288 00:20:49,807 --> 00:20:51,276 No hard feelings. 289 00:20:56,509 --> 00:20:58,994 Hey. Devon's got something for you. 290 00:20:59,873 --> 00:21:01,259 There's my girl. 291 00:21:02,062 --> 00:21:03,556 Did you bring me something nice? 292 00:21:08,086 --> 00:21:10,060 You are a goddamn bloodhound. 293 00:21:10,643 --> 00:21:12,068 Quota keeps going up. 294 00:21:12,093 --> 00:21:14,226 You are gonna be rolling in business. 295 00:21:16,492 --> 00:21:18,225 And who the hell is he? 296 00:21:18,714 --> 00:21:20,135 He wants to trade. 297 00:21:20,560 --> 00:21:22,299 What kind of trade? 298 00:21:24,392 --> 00:21:25,955 My son Charlie. 299 00:21:26,073 --> 00:21:27,873 I lost him during the Arrival. 300 00:21:28,187 --> 00:21:29,805 That's a sad story. 301 00:21:30,049 --> 00:21:32,349 I heard he might be running in one of your gangs. 302 00:21:36,388 --> 00:21:38,420 Well, he's a good looking boy. 303 00:21:39,452 --> 00:21:41,718 - But I meet a lot of people. - I've got a transit pass. 304 00:21:43,911 --> 00:21:45,378 Then show me. 305 00:21:57,812 --> 00:21:59,136 Hm. 306 00:22:00,623 --> 00:22:04,233 You know, what's to stop me from just killing you 307 00:22:04,258 --> 00:22:05,772 and keeping the pass? 308 00:22:05,797 --> 00:22:07,787 Because it'd be bad for business. 309 00:22:08,032 --> 00:22:10,689 People come to you knowing that you'll make a fair trade. 310 00:22:10,714 --> 00:22:12,626 See, that's the thing. I-- 311 00:22:13,074 --> 00:22:14,974 I think I'd be losing on the deal. 312 00:22:15,342 --> 00:22:17,123 I mean, sure, this valuable, 313 00:22:18,310 --> 00:22:20,177 but your son Charlie-- He's a very special kid. 314 00:22:20,202 --> 00:22:21,630 Do you know where he is? 315 00:22:22,643 --> 00:22:23,692 Sure. 316 00:22:23,717 --> 00:22:26,451 I know everything there is to know about your boy. 317 00:22:27,590 --> 00:22:31,082 He's got the face of an angel and the heart of a thief. 318 00:22:31,953 --> 00:22:33,972 He's been one of my best performers. 319 00:22:35,133 --> 00:22:36,881 Of course, it wasn't always like that. 320 00:22:36,906 --> 00:22:38,391 He was a very-- 321 00:22:39,014 --> 00:22:40,836 Well, he's got a mind of his own. 322 00:22:41,140 --> 00:22:42,829 We had to break him of that. 323 00:22:44,623 --> 00:22:46,257 Do we have a deal? 324 00:22:54,816 --> 00:22:56,260 Are you angry? 325 00:22:58,534 --> 00:22:59,734 Huh. 326 00:23:02,526 --> 00:23:04,563 Well, ask yourself a question, tough guy. 327 00:23:05,323 --> 00:23:07,336 Where have you been for the last year? 328 00:23:09,369 --> 00:23:12,171 Your son would've died on the streets if it wasn't for me. 329 00:23:14,505 --> 00:23:17,083 So I'd like to hear a little goddamn gratitude. 330 00:23:18,545 --> 00:23:20,512 And then maybe we can make a deal. 331 00:23:24,080 --> 00:23:26,037 If I get to see my boy, 332 00:23:27,607 --> 00:23:30,141 I'd be grateful to you for the rest of my life. 333 00:23:37,664 --> 00:23:38,882 Dino, 334 00:23:40,382 --> 00:23:41,782 where's Charlie? 335 00:23:41,878 --> 00:23:43,288 In the alley, 336 00:23:43,448 --> 00:23:44,827 near 28th. 337 00:23:47,310 --> 00:23:49,407 In the alley near 28th. 338 00:23:50,248 --> 00:23:53,095 Hey. A little word to the wise: 339 00:23:53,232 --> 00:23:54,881 The street changes a kid. 340 00:23:55,755 --> 00:23:59,396 So don't blame him if he doesn't want to go with you. 341 00:24:11,911 --> 00:24:13,254 No. No, please. 342 00:24:13,279 --> 00:24:14,671 Please don't! 343 00:24:15,206 --> 00:24:17,022 Help! Somebody! 344 00:24:17,869 --> 00:24:19,102 Help me! 345 00:24:21,587 --> 00:24:22,853 Charlie! 346 00:25:15,501 --> 00:25:16,801 Hello? 347 00:25:16,921 --> 00:25:19,459 Katie, I have good news. 348 00:25:20,039 --> 00:25:21,936 Thank god. I've been dying. 349 00:25:22,407 --> 00:25:25,711 Nolan managed to get Bram off the bus to the factory 350 00:25:25,736 --> 00:25:27,736 and transferred into a labor camp. 351 00:25:29,399 --> 00:25:30,899 That's the good news? 352 00:25:30,924 --> 00:25:33,078 It's outside the walls, but not too far. 353 00:25:33,103 --> 00:25:34,853 And it's not the factory. 354 00:25:37,815 --> 00:25:39,704 Mad, I got to get him back. 355 00:25:39,759 --> 00:25:40,977 I know. 356 00:25:41,979 --> 00:25:44,485 I promise Nolan is doing everything he can. 357 00:25:45,056 --> 00:25:47,688 But it might take a while. 358 00:25:50,552 --> 00:25:52,820 You just need to be patient, okay? 359 00:25:54,580 --> 00:25:55,746 Okay. 360 00:25:55,771 --> 00:25:56,997 Thank you. 361 00:26:05,079 --> 00:26:06,712 Was that about Bram? 362 00:26:07,043 --> 00:26:08,321 Yeah. 363 00:26:09,053 --> 00:26:10,813 He's gonna be okay. 364 00:26:13,518 --> 00:26:14,904 We just-- 365 00:26:15,403 --> 00:26:17,920 We might not see him for a little while. 366 00:26:18,895 --> 00:26:20,803 Why? What is he doing? 367 00:26:21,212 --> 00:26:24,877 He has to work outside the walls. 368 00:26:26,170 --> 00:26:28,534 Is he helping prepare for the greatest day? 369 00:26:31,468 --> 00:26:35,197 Why are you so interested in the greatest day? 370 00:26:37,278 --> 00:26:39,474 Lindsay says working to prepare for the greatest day is 371 00:26:39,499 --> 00:26:41,271 what makes you a good person. 372 00:26:43,729 --> 00:26:45,456 You don't need Lindsay 373 00:26:45,481 --> 00:26:48,323 or the greatest day 374 00:26:48,690 --> 00:26:50,394 to be good, love. 375 00:26:53,238 --> 00:26:56,309 I thought that maybe daddy and Bram haven't been 376 00:26:56,334 --> 00:26:57,662 coming home... 377 00:26:58,733 --> 00:27:01,107 because I haven't been working hard enough. 378 00:27:02,318 --> 00:27:03,818 Of course not. 379 00:27:05,694 --> 00:27:07,729 Hey. Look at me. 380 00:27:09,367 --> 00:27:11,601 This is not your fault. 381 00:27:12,308 --> 00:27:14,148 Then whose fault is it? 382 00:27:21,629 --> 00:27:23,585 You excited to see Bram and Gracie? 383 00:27:26,110 --> 00:27:27,376 I guess. 384 00:27:29,560 --> 00:27:32,809 We're in a new house. But we moved over all your stuff. 385 00:27:33,581 --> 00:27:35,309 You even got your own room. 386 00:27:42,465 --> 00:27:44,001 Did someone hurt you? 387 00:27:46,955 --> 00:27:48,137 Charlie? 388 00:27:48,760 --> 00:27:50,067 I'm fine. 389 00:27:56,589 --> 00:27:58,690 Okay. I'll let you eat. 390 00:28:08,991 --> 00:28:10,713 Kids are resilient. 391 00:28:10,850 --> 00:28:12,583 You just have to give it time. 392 00:28:14,031 --> 00:28:15,231 Yeah. 393 00:28:18,053 --> 00:28:20,655 The guy at the pen said they were closing out a month. 394 00:28:20,954 --> 00:28:22,709 And then Solomon mentioned a quota, 395 00:28:22,734 --> 00:28:24,584 which apparently keeps going up. 396 00:28:25,959 --> 00:28:27,492 You know something. 397 00:28:27,677 --> 00:28:29,164 It's just rumors. 398 00:28:29,543 --> 00:28:33,500 Supposedly the warlord and the Occupation made a deal. 399 00:28:33,703 --> 00:28:36,579 As long as the warlords turn over a certain number of people every month, 400 00:28:36,603 --> 00:28:38,303 the redhats don't mess with them. 401 00:28:38,328 --> 00:28:39,812 What happens to the people? 402 00:28:39,837 --> 00:28:41,438 They go to the factory? 403 00:28:42,314 --> 00:28:44,368 Then why isn't this bloc at war? 404 00:28:44,393 --> 00:28:45,894 Why aren't people fighting for their lives? 405 00:28:45,918 --> 00:28:48,150 Like I said, it's just rumors. 406 00:28:48,661 --> 00:28:50,307 Nobody knows the truth. 407 00:28:52,087 --> 00:28:55,071 If you strip away the bullshit, is that the Occupation really wants? 408 00:28:55,096 --> 00:28:57,461 A constant stream of people for the factory? 409 00:28:57,838 --> 00:28:59,502 That's above my pay grade. 410 00:28:59,884 --> 00:29:01,900 I'm just trying to stay alive. 411 00:29:05,819 --> 00:29:08,127 Why didn't you tell me the truth about the pen? 412 00:29:08,152 --> 00:29:10,598 'Cause I knew you'd be all conflicted about turning over that woman 413 00:29:10,622 --> 00:29:12,573 if you knew she was going to the factory. 414 00:29:12,641 --> 00:29:14,741 It was the only way we could get to Solomon. 415 00:29:16,423 --> 00:29:18,570 I'm not the man I was. 416 00:29:19,885 --> 00:29:22,891 I learned you got to do things to survive in this world. 417 00:29:23,566 --> 00:29:25,352 Make compromises. 418 00:29:26,399 --> 00:29:27,650 Yeah. 419 00:29:39,500 --> 00:29:41,071 - Hey! - What do you think-- 420 00:29:43,029 --> 00:29:45,609 Charlie! Charlie! 421 00:29:45,634 --> 00:29:47,697 Come here! What do you think you're doing stealing stuff, huh? 422 00:29:47,721 --> 00:29:49,353 - Get off of me! - Charlie! 423 00:29:49,378 --> 00:29:50,846 Stop it! 424 00:29:50,871 --> 00:29:52,455 He tried to run away. 425 00:29:54,160 --> 00:29:55,394 What? 426 00:30:10,233 --> 00:30:12,092 Were you trying to go back to Solomon? 427 00:30:12,116 --> 00:30:13,091 Of course he was. 428 00:30:13,116 --> 00:30:15,740 It explains why Solomon was so quick to make that trade with us. 429 00:30:15,765 --> 00:30:18,147 Why? Why would you want to go back there? 430 00:30:18,172 --> 00:30:19,584 Look at his ankle. 431 00:30:21,352 --> 00:30:22,953 Come here. Come here. 432 00:30:25,893 --> 00:30:27,664 - What are those? - Nothing! 433 00:30:27,689 --> 00:30:29,579 - It's not nothing. - I tried to run away. 434 00:30:29,604 --> 00:30:31,759 Solomon put me on the chain. I learned. 435 00:30:33,871 --> 00:30:35,605 What else did he do to you? 436 00:30:42,838 --> 00:30:44,847 I came to take you home, Charlie. 437 00:30:45,597 --> 00:30:48,037 - You're never going back to that place-- - Solomon told me I had to go 438 00:30:48,061 --> 00:30:50,187 - back or he'll hurt me. - He won't hurt you. I won't let him. 439 00:30:50,211 --> 00:30:51,803 - He'll hurt my friends. - No, he won't. 440 00:30:51,828 --> 00:30:53,229 I won't let anything happen to your friends. 441 00:30:53,253 --> 00:30:55,076 - Then he'll hurt you! - No, he won't. 442 00:30:55,101 --> 00:30:56,378 Charlie. 443 00:31:00,040 --> 00:31:01,923 I can take care of myself. 444 00:31:02,173 --> 00:31:04,767 I'll be right back. You'll be safe here with Devon. 445 00:31:05,003 --> 00:31:06,302 Hey. No. 446 00:31:08,826 --> 00:31:10,738 Are you out of your goddamn mind? 447 00:31:10,944 --> 00:31:13,293 What's gonna happen to Charlie if you get yourself killed? 448 00:31:15,413 --> 00:31:17,069 Watch the kid. 449 00:31:34,723 --> 00:31:35,879 Nolan. 450 00:31:37,787 --> 00:31:39,083 Katie. 451 00:31:39,653 --> 00:31:41,129 Is this an ambush? 452 00:31:42,641 --> 00:31:44,652 If it was an ambush, I'd be wearing a mask. 453 00:31:45,944 --> 00:31:47,663 It's all right. Give us a second. 454 00:31:49,518 --> 00:31:52,303 I--I wanted to talk to you about Bram. 455 00:31:52,708 --> 00:31:55,609 I can't tell you how sorry I was to hear about his situation. 456 00:31:55,713 --> 00:31:57,580 Thank you. I just wondered 457 00:31:57,605 --> 00:32:00,675 if there was anything else that you can do for him. 458 00:32:01,852 --> 00:32:04,230 - Maddie didn't talk to you? - She did. 459 00:32:04,255 --> 00:32:08,703 I just--I thought maybe if I spoke with you directly-- 460 00:32:08,968 --> 00:32:10,984 I made a lot of calls, Katie. 461 00:32:11,849 --> 00:32:15,804 And the bottom line is if Bram behaves himself, 462 00:32:15,829 --> 00:32:19,258 he'll be transferred back eventually. 463 00:32:20,247 --> 00:32:22,289 I'm really sorry that there's nothing more I can do. 464 00:32:22,314 --> 00:32:24,384 It's just--it's above my head. 465 00:32:24,409 --> 00:32:26,122 I think there is more that you could do. 466 00:32:26,862 --> 00:32:28,528 I think you don't want to. 467 00:32:30,609 --> 00:32:33,820 Do I need to remind you your son got himself into this situation? 468 00:32:33,845 --> 00:32:37,555 By going under a wall that aliens put up to pen us in. 469 00:32:38,694 --> 00:32:40,696 That's a crime? He's a kid. 470 00:32:44,016 --> 00:32:46,908 I'll be praying for the safe reunification of your family. 471 00:32:50,684 --> 00:32:52,139 Have a great day. 472 00:33:28,313 --> 00:33:29,730 Keep moving. 473 00:33:30,670 --> 00:33:32,566 Come on, keep moving. 474 00:33:56,669 --> 00:33:58,681 Hey. Do you want to come eat with my friends? 475 00:33:58,706 --> 00:33:59,905 Sure. 476 00:34:10,313 --> 00:34:12,288 This is the guy I was telling you about. 477 00:34:12,461 --> 00:34:14,342 The one that snuck under the wall. 478 00:34:18,075 --> 00:34:19,742 How'd you get under the wall? 479 00:34:21,346 --> 00:34:23,606 - Guard's coming. - Shut up! 480 00:34:34,569 --> 00:34:37,008 One of my guys saw him steal it from the docks. 481 00:34:39,011 --> 00:34:41,003 You're willing to go to the factory 482 00:34:41,164 --> 00:34:42,691 for a screwdriver? 483 00:34:46,315 --> 00:34:47,603 Let's go. 484 00:35:19,015 --> 00:35:20,543 How dare you? 485 00:35:20,922 --> 00:35:22,322 What? 486 00:35:24,621 --> 00:35:26,585 You went behind my back to Nolan. 487 00:35:27,195 --> 00:35:29,547 No, Maddie. It wasn't like that. It was--it wasn't like that. 488 00:35:29,571 --> 00:35:31,531 What if I did something like that to you and Will? 489 00:35:31,562 --> 00:35:33,726 - How would you feel? - I'm sorry. 490 00:35:33,877 --> 00:35:35,319 I'm desperate. 491 00:35:35,705 --> 00:35:37,124 Do you not trust me? 492 00:35:37,149 --> 00:35:39,216 Or do you just not understand boundaries? 493 00:35:42,512 --> 00:35:43,953 I deserve an answer. 494 00:35:46,457 --> 00:35:49,308 Maybe I didn't believe that you would push Nolan hard enough. 495 00:35:51,300 --> 00:35:53,018 Nolan can protect us 496 00:35:53,043 --> 00:35:54,876 because he knows how to play the game. 497 00:35:55,122 --> 00:35:56,656 - He is gonna help Bram-- - That's what I'm talking about. 498 00:35:56,680 --> 00:35:58,575 - He just has to be smart-- - It's a game to Nolan. 499 00:35:58,599 --> 00:36:00,765 Oh, for Christ's sake, Katie, this isn't about you! 500 00:36:00,930 --> 00:36:02,530 You run around doing whatever you want, 501 00:36:02,555 --> 00:36:05,247 - and damn the consequences. - I'm trying to keep my family together! 502 00:36:05,271 --> 00:36:07,038 How's that working out for you? 503 00:36:08,491 --> 00:36:10,731 This. This is why you're alone. 504 00:36:11,726 --> 00:36:14,488 I--I'm gonna send Gracie back down to you. 505 00:36:29,122 --> 00:36:31,561 You are about to enter a select group. 506 00:36:31,917 --> 00:36:34,855 The question for humanity is not where we have been. 507 00:36:35,020 --> 00:36:36,387 It's where we are going. 508 00:36:36,673 --> 00:36:38,785 Are you prepared to accept that truth? 509 00:36:39,344 --> 00:36:40,644 Yes, I am. 510 00:36:40,669 --> 00:36:44,186 Will you safeguard the secrets of our movement, 511 00:36:44,521 --> 00:36:46,585 even from friends and family? 512 00:36:46,610 --> 00:36:48,245 And do you accept that the punishment 513 00:36:48,270 --> 00:36:50,171 for violating you oaths 514 00:36:50,667 --> 00:36:52,534 will fall not just upon you, 515 00:36:52,559 --> 00:36:54,457 but upon everyone you love? 516 00:36:55,089 --> 00:36:57,511 - I do. - Then rise, Maddie Kenner, 517 00:36:57,536 --> 00:37:00,510 and receive your welcome into the greatest day. 518 00:37:03,510 --> 00:37:05,611 Welcome. 519 00:37:06,948 --> 00:37:08,288 It's time. 520 00:37:18,792 --> 00:37:20,250 I am so proud of you. 521 00:38:38,807 --> 00:38:40,115 Jennifer. 522 00:38:43,772 --> 00:38:45,358 You need to work for me. 523 00:38:47,348 --> 00:38:48,662 What? 524 00:38:49,866 --> 00:38:51,730 I know what you've been doing, 525 00:38:51,851 --> 00:38:53,543 and I have the evidence. 526 00:38:53,568 --> 00:38:55,747 - Lots of it. - Please lower your voice. 527 00:38:57,000 --> 00:38:59,168 Will basically admitted it, you know, 528 00:38:59,287 --> 00:39:01,076 before he went through the wall 529 00:39:01,101 --> 00:39:03,435 or whatever the hell he did. 530 00:39:13,985 --> 00:39:15,219 Drink that. 531 00:39:19,274 --> 00:39:21,977 What is it with you and Will and the whiskey? 532 00:39:22,473 --> 00:39:25,076 Why can't you drink something that doesn't taste like lighter fluid? 533 00:39:25,100 --> 00:39:26,403 What do you want from me? 534 00:39:27,552 --> 00:39:28,778 Broussard. 535 00:39:31,046 --> 00:39:32,621 I have no contact with him. 536 00:39:32,646 --> 00:39:33,964 I don't believe you. 537 00:39:34,050 --> 00:39:35,331 But it's true. 538 00:39:35,636 --> 00:39:37,854 And if I try and reach out to him, 539 00:39:37,879 --> 00:39:39,879 he will know that I've been compromised. 540 00:39:40,732 --> 00:39:42,667 And it's gonna fall on you. 541 00:39:46,882 --> 00:39:49,580 I've made mistakes. 542 00:39:49,605 --> 00:39:50,986 God knows. 543 00:39:51,011 --> 00:39:53,836 Right now, I just want to be a mother 544 00:39:53,861 --> 00:39:55,711 to the one child I have left. 545 00:39:57,028 --> 00:39:59,723 I know that you and Will were friends. I know he trusted you. 546 00:40:00,866 --> 00:40:03,233 Please don't destroy what remains of his family. 547 00:40:12,857 --> 00:40:14,080 Yo. 548 00:40:14,637 --> 00:40:15,837 Lookit, lookit. 549 00:40:16,050 --> 00:40:17,377 What's up, man? 550 00:40:17,402 --> 00:40:18,935 Did you lose another kid? 551 00:40:19,316 --> 00:40:20,745 I'm here to see Solomon. 552 00:40:20,770 --> 00:40:23,504 Get your ass out of here before I stab you again. 553 00:41:29,197 --> 00:41:30,514 Okay. Okay. 554 00:41:30,539 --> 00:41:32,106 Aah! Ah! 555 00:41:57,344 --> 00:41:58,653 Son of a b-- 556 00:42:05,732 --> 00:42:07,360 I'm Charlie's father. 557 00:42:08,279 --> 00:42:10,110 Come with me. You'll be safe. 558 00:42:11,419 --> 00:42:12,740 Come with me. 559 00:42:12,986 --> 00:42:14,287 Wait! 39331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.