Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,627 --> 00:01:38,154
CADENAS ARDIENTES II
2
00:01:57,050 --> 00:01:58,950
El viernes, 10 de septiembre...
3
00:01:58,985 --> 00:02:02,071
en la Corte Superior
en el centro de Praga...
4
00:02:02,106 --> 00:02:05,158
Karen Lotsky fue condenada
a ocho a�os...
5
00:02:05,193 --> 00:02:07,092
en la penitenciaria Razik...
6
00:02:07,127 --> 00:02:11,331
por la posesi�n de una cantidad
no especificada de narc�ticos.
7
00:02:11,366 --> 00:02:16,202
A pesar de declarar inocencia,
ambos ella y su abogado...
8
00:02:16,237 --> 00:02:19,968
la sacaron despiadadamente
a rastras del tribunal.
9
00:02:21,141 --> 00:02:23,208
Aunque hab�a numerosas
indicaciones...
10
00:02:23,243 --> 00:02:26,012
de que la fiscal�a hab�a
falsificado evidencia...
11
00:02:26,047 --> 00:02:28,680
nunca se hizo nada al respecto.
12
00:02:28,715 --> 00:02:32,085
El estado vio otros casos
parecidos a este...
13
00:02:32,120 --> 00:02:35,455
contra once mujeres j�venes
en s�lo siete meses,
14
00:02:35,490 --> 00:02:38,909
y m�s de una acab�
muerta en la morgue.
15
00:02:38,944 --> 00:02:42,137
Todos los acusados
fueron depositados...
16
00:02:42,172 --> 00:02:45,837
en los pelda�os de la infame
prisi�n Razik,
17
00:02:45,872 --> 00:02:49,467
un resto deca�do
del r�gimen comunista.
18
00:02:49,502 --> 00:02:52,972
La ca�da del comunismo
no signific� el fin de Razik.
19
00:02:53,007 --> 00:02:54,806
De hecho, fue
un nuevo comienzo...
20
00:02:54,841 --> 00:02:58,578
para los altos rangos
de la instituci�n.
21
00:02:58,613 --> 00:03:01,164
La nueva guarda,
Magda Kassar...
22
00:03:01,199 --> 00:03:03,681
trajo consigo
el entendimiento...
23
00:03:03,716 --> 00:03:06,119
de c�mo mantenerla
y, en realidad, mejorarla...
24
00:03:06,154 --> 00:03:09,220
bajo el nuevo clima pol�tico.
25
00:03:09,255 --> 00:03:12,625
Razik ya no era
una simple prisi�n.
26
00:03:12,660 --> 00:03:15,423
Tambi�n era un negocio.
27
00:03:17,931 --> 00:03:21,634
La prisi�n de Razik se convirti�
en modelo del libre comercio,
28
00:03:21,669 --> 00:03:23,568
en el nuevo Este.
29
00:03:23,603 --> 00:03:27,323
Pero el precio de esta
reci�n adquirida libertad...
30
00:03:27,358 --> 00:03:31,044
les estaba costando la vida
a mujeres inocentes.
31
00:03:31,079 --> 00:03:33,011
Es en este ambiente...
32
00:03:33,046 --> 00:03:35,513
que otra joven
desprevenida est�...
33
00:03:35,548 --> 00:03:40,542
a punto de convertirse en la
pr�xima v�ctima de Magda Kassar.
34
00:05:29,429 --> 00:05:32,455
Gracias a todos los pasajeros.
35
00:05:38,504 --> 00:05:40,972
�Alex? �Hola!
36
00:05:41,007 --> 00:05:42,742
Un momento, por favor.
37
00:05:42,777 --> 00:05:44,869
�Alex! Permiso.
38
00:05:46,079 --> 00:05:48,314
Su bolsa, por favor.
D�me su bolsa.
39
00:05:48,349 --> 00:05:49,845
�Qu� haces?
40
00:05:49,880 --> 00:05:51,341
Espere.
41
00:05:54,620 --> 00:05:56,172
�Qu� es esto?
42
00:05:56,207 --> 00:05:57,689
Eso no es m�o.
43
00:05:57,724 --> 00:06:00,293
�Alex! �Qu� est� pasando aqu�?
44
00:06:00,328 --> 00:06:02,060
Est�s detenida...
45
00:06:02,095 --> 00:06:03,896
por la posesi�n de
una sustancia ilegal...
46
00:06:03,931 --> 00:06:05,698
en el estado soberano
de Checoslovaquia.
47
00:06:05,733 --> 00:06:06,917
�Suzanne?
48
00:06:06,952 --> 00:06:08,101
Acomp��anos.
49
00:06:08,136 --> 00:06:09,236
No.
50
00:06:09,271 --> 00:06:10,301
�Alex!
51
00:06:10,336 --> 00:06:12,303
�Alex! �Alex!
52
00:06:12,338 --> 00:06:14,240
�Qu� est�s haciendo?
53
00:06:14,275 --> 00:06:15,873
�Alex!
54
00:06:15,908 --> 00:06:17,307
�Su�ltenme!
55
00:06:29,288 --> 00:06:33,622
A la acusada,
Alexandra Morrison,
56
00:06:34,994 --> 00:06:38,714
por contrabando de sustancias
en primer grado...
57
00:06:38,749 --> 00:06:42,435
dentro del estado soberano
de Checoslovaquia,
58
00:06:42,470 --> 00:06:45,038
el tribunal la declara culpable.
59
00:06:45,073 --> 00:06:48,008
En cuanto a
la segunda acusaci�n...
60
00:06:48,043 --> 00:06:51,345
de posesi�n de
una sustancia ilegal...
61
00:06:51,380 --> 00:06:54,612
este tribunal
la declara culpable.
62
00:06:54,647 --> 00:06:59,085
En cuanto a la tercera acusaci�n
de vuelo ilegal...
63
00:06:59,120 --> 00:07:02,987
este tribunal
la declara culpable.
64
00:07:05,057 --> 00:07:08,192
Por lo tanto, este tribunal
ha decidido...
65
00:07:08,227 --> 00:07:12,598
que se le sentencie a
10 a�os de trabajo forzado.
66
00:07:12,633 --> 00:07:14,766
Tal sentencia
deber� cumplirse...
67
00:07:14,801 --> 00:07:17,984
en la instituci�n
correccional Razik...
68
00:07:18,019 --> 00:07:21,167
sin posibilidad de
libertad condicional.
69
00:08:06,486 --> 00:08:07,976
La pr�xima.
70
00:08:36,315 --> 00:08:38,716
�Qu� tenemos aqu� hoy?
71
00:08:38,751 --> 00:08:41,379
Tu linda americanita
acaba de llegar.
72
00:08:47,393 --> 00:08:48,758
Por fin.
73
00:09:42,748 --> 00:09:44,375
Lind�sima.
74
00:09:46,218 --> 00:09:49,522
Ender�zate cuando la guarda
Kassar se dirige a ti.
75
00:09:49,557 --> 00:09:51,615
Dulcemente, Rosa.
76
00:09:56,362 --> 00:09:58,887
Qu� linda piel.
77
00:10:00,766 --> 00:10:03,496
Tan suave.
78
00:10:07,406 --> 00:10:10,864
�Tienes miedo?
No tienes por qu�.
79
00:10:12,812 --> 00:10:15,144
Aqu� somos todas amigas.
80
00:10:16,549 --> 00:10:18,534
�Verdad, Rosa?
81
00:10:18,569 --> 00:10:20,484
Buenas amigas.
82
00:10:20,519 --> 00:10:23,456
Y nos gustan
las cosas lindas como...
83
00:10:23,491 --> 00:10:25,656
t�.
84
00:10:25,691 --> 00:10:27,892
A m� no.
85
00:10:27,927 --> 00:10:30,094
D�jala en paz.
86
00:10:30,129 --> 00:10:33,899
- Yo s�lo...
- �Silencio!
87
00:10:33,934 --> 00:10:36,595
S�, guarda Kassar.
88
00:10:37,737 --> 00:10:40,272
�Alexandra Morrison? �Americana?
89
00:10:40,307 --> 00:10:42,170
S�, guarda Kassar.
90
00:10:42,205 --> 00:10:44,033
Cargos de drogas.
91
00:10:45,177 --> 00:10:46,344
�Drogadicta?
92
00:10:46,379 --> 00:10:48,047
No, guarda Kassar. Soy inocente.
93
00:10:48,082 --> 00:10:50,383
�Detesto a las drogadictas!
94
00:10:50,418 --> 00:10:52,467
Sobre todo...
95
00:10:52,502 --> 00:10:54,516
las inocentes.
96
00:11:01,060 --> 00:11:03,893
Qu� bonita.
97
00:11:06,165 --> 00:11:08,656
Qu� joven.
98
00:11:09,935 --> 00:11:12,571
Pero cu�date.
Podr�as enfermarte.
99
00:11:12,606 --> 00:11:15,141
Eso deber�a bastar...
100
00:11:15,176 --> 00:11:16,802
por ahora.
101
00:11:17,843 --> 00:11:21,414
La guarda detesta
a las drogadictas.
102
00:11:21,449 --> 00:11:24,281
Yo no soy tan quisquillosa.
103
00:11:24,316 --> 00:11:27,113
Yo detesto a todo el mundo.
104
00:11:29,221 --> 00:11:31,121
Con delicadeza, Rosa.
105
00:11:37,129 --> 00:11:39,631
Qu� cosa tan bonita y linda.
106
00:11:39,666 --> 00:11:42,099
Mucho mejor de lo que esperaba.
107
00:11:42,134 --> 00:11:47,006
No le preparar� para que
tengas con qui�n jugar.
108
00:11:47,041 --> 00:11:49,236
No est� aqu� para eso.
109
00:11:52,912 --> 00:11:54,937
Tienes celos.
110
00:11:58,417 --> 00:12:00,252
No, est� aqu� para hacer
todo lo que yo diga...
111
00:12:00,287 --> 00:12:02,534
y t� deber�as saber
tu puesto, cari�o.
112
00:12:02,569 --> 00:12:04,782
Todas tenemos
papeles que desempe�ar.
113
00:12:07,727 --> 00:12:09,962
Yo mantendr� mi parte del trato.
114
00:12:09,997 --> 00:12:11,429
Sigue haci�ndolo.
115
00:12:11,464 --> 00:12:13,564
S�lo por eso sigues con vida.
116
00:12:13,599 --> 00:12:16,534
Una palabra a
Interpol, querida...
117
00:12:47,767 --> 00:12:49,200
Adelante.
118
00:13:27,907 --> 00:13:30,808
�Perd�n? No entiendo
lo que dices.
119
00:13:34,847 --> 00:13:37,483
No s� a qu� te refieres.
120
00:13:37,518 --> 00:13:39,202
Es m�o.
121
00:13:39,237 --> 00:13:41,162
Est� vac�o.
122
00:13:41,197 --> 00:13:43,053
Es m�o.
123
00:13:43,088 --> 00:13:45,318
Mira, por favor.
No quiero pelear.
124
00:13:46,525 --> 00:13:47,725
- �Pelearte?
- No.
125
00:13:47,760 --> 00:13:50,663
No, dije que
no me quiero pelear. No.
126
00:13:50,698 --> 00:13:52,722
- �Pelear?
- �No!
127
00:13:59,438 --> 00:14:01,463
S�, sac�dete, cari�o. S�.
128
00:14:15,120 --> 00:14:16,382
Bueno.
129
00:14:24,129 --> 00:14:27,099
Deber�a comerme
a m� para almorzar.
130
00:14:27,134 --> 00:14:28,833
Soy Tina.
131
00:14:28,868 --> 00:14:30,100
Carla est� bien.
132
00:14:30,135 --> 00:14:33,654
Por qu� no desempacamos
tus cosas y cambias tu ropa.
133
00:14:33,689 --> 00:14:37,173
Luego escaparemos un momento
e iremos a ver a Bobo.
134
00:14:38,844 --> 00:14:40,677
�Qu� es un Bobo?
135
00:14:40,712 --> 00:14:42,511
Ya lo ver�s.
136
00:15:05,004 --> 00:15:07,072
Srta. Morrison, la audiencia
de su hermana...
137
00:15:07,107 --> 00:15:09,472
no es hasta dentro de 17 meses.
138
00:15:10,676 --> 00:15:14,346
Sr. Goff, mi hermana no es
una traficante de drogas.
139
00:15:14,381 --> 00:15:16,046
Ud. Tiene que saberlo.
140
00:15:16,081 --> 00:15:20,519
Suzanne, entrar en
el pa�s ilegalmente...
141
00:15:20,554 --> 00:15:22,286
es el problema.
142
00:15:22,321 --> 00:15:24,957
Bueno, yo no me puedo
marchar sin ella.
143
00:15:24,992 --> 00:15:27,558
Me est� pidiendo que
abandone a mi hermana.
144
00:15:27,593 --> 00:15:30,496
Nadie te est� pidiendo
que abandones a tu hermana.
145
00:15:30,531 --> 00:15:33,399
Estamos haciendo todo
lo que podemos por ella.
146
00:15:33,434 --> 00:15:37,034
Sr. Goff, con todo el respeto,
147
00:15:37,069 --> 00:15:41,540
10 a�os en Razik no es bueno
para la salud de nadie.
148
00:15:41,575 --> 00:15:43,107
Entiendo c�mo te sientes...
149
00:15:43,142 --> 00:15:45,544
pero tal vez dentro de unos
pocos meses, podemos llevar...
150
00:15:45,579 --> 00:15:48,113
�Unos pocos meses?
Un d�a ya es demasiado.
151
00:15:48,148 --> 00:15:50,449
No ha hecho nada malo.
152
00:15:50,484 --> 00:15:52,716
�Esto es una pesadilla!
153
00:15:52,751 --> 00:15:55,853
Lo que le pas� a su hermana
es horroroso...
154
00:15:55,888 --> 00:16:00,621
pero estamos enfrentando
una burocracia impresionante.
155
00:16:03,696 --> 00:16:05,896
D�jame ayudarle.
156
00:16:05,931 --> 00:16:08,801
Pero debe saber que estoy
haciendo todo lo que puedo...
157
00:16:08,836 --> 00:16:10,267
para ayudar a Alexandra.
158
00:16:10,302 --> 00:16:13,070
Ha tenido todo
el tiempo del mundo...
159
00:16:13,105 --> 00:16:15,767
para recurrir al debido
proceso legal, Sr. Goff.
160
00:16:17,710 --> 00:16:21,046
Estoy empezando a perder
confianza en el sistema.
161
00:16:21,081 --> 00:16:22,846
�Entonces por qu� acudi� a m�?
162
00:16:22,881 --> 00:16:25,817
Porque necesito un visa
como Dios manda.
163
00:16:25,852 --> 00:16:28,487
Necesito que me ayude
con este caso.
164
00:16:28,522 --> 00:16:31,088
Su estado de inmigrante actual...
165
00:16:31,123 --> 00:16:33,192
El gobierno checoslovaco jam�s
le conceder� una visa.
166
00:16:33,227 --> 00:16:34,352
Lo siento.
167
00:16:37,596 --> 00:16:39,644
Por favor, Sr. Goff.
168
00:16:39,679 --> 00:16:41,692
Necesito su ayuda.
169
00:16:43,402 --> 00:16:44,535
De acuerdo.
170
00:16:44,570 --> 00:16:46,372
�C�mo puedo ponerme
en contacto con usted?
171
00:16:46,407 --> 00:16:49,006
No s� d�nde estar�.
172
00:16:49,041 --> 00:16:50,708
Pero me mantendr� en contacto.
173
00:16:50,743 --> 00:16:53,303
De acuerdo. Buena suerte,
Srta. Morrison.
174
00:16:59,284 --> 00:17:01,479
Entrez-vous.
175
00:17:22,441 --> 00:17:25,511
�Por casualidad
no trajiste rojo?
176
00:17:25,546 --> 00:17:27,945
Me lo pediste, �no?
177
00:17:34,019 --> 00:17:39,191
Tina, �d�nde encuentra Bobo
flores en un lugar como este?
178
00:17:39,226 --> 00:17:42,227
�Qui�n sabe? Bobo es raro.
179
00:17:42,262 --> 00:17:44,061
�Y qui�n...
180
00:17:44,096 --> 00:17:46,595
es nuestro peque�a amiga?
181
00:17:46,630 --> 00:17:49,094
Alexandra... una americana.
182
00:17:53,172 --> 00:17:55,287
Demasiado bonita, por mucho.
183
00:17:55,322 --> 00:17:57,402
Carne para Rosa, me temo.
184
00:17:59,211 --> 00:18:02,681
Para, Bobo. La est�s asustando.
185
00:18:02,716 --> 00:18:03,773
No es verdad.
186
00:18:05,851 --> 00:18:07,686
�Ella es "�l"?
187
00:18:07,721 --> 00:18:09,486
Fue un error.
188
00:18:09,521 --> 00:18:12,157
Tendr�a que haber ido a
una prisi�n de hombres...
189
00:18:12,192 --> 00:18:14,827
pero lo enviaron aqu�
sin querer.
190
00:18:14,862 --> 00:18:17,428
En cuanto lo
clarificaron todo...
191
00:18:17,463 --> 00:18:20,099
se hab�a convertido en
una especie de mascota...
192
00:18:20,134 --> 00:18:23,267
y hace trabajos para Kassar.
193
00:18:23,302 --> 00:18:26,455
Desde entonces ella tiene
su traslado bloqueado.
194
00:18:26,490 --> 00:18:29,608
�Hace ropa para la guarda?
�No es un poco raro?
195
00:18:29,643 --> 00:18:32,668
Te lo cuento m�s tarde, �s�?
196
00:18:35,981 --> 00:18:37,448
�Qu� fue eso?
197
00:18:37,483 --> 00:18:39,418
Cambio de velocidad en
las m�quinas de lavar ropa.
198
00:18:39,453 --> 00:18:41,736
Tengo que irme.
199
00:18:41,771 --> 00:18:44,020
Es mi trabajo.
200
00:18:45,157 --> 00:18:47,826
Si llegas tarde,
tendr�s muchos problemas.
201
00:18:47,861 --> 00:18:50,461
Pero no te preocupes.
Bobo cuidar� de ti.
202
00:18:50,496 --> 00:18:54,395
Ahora necesito vestirte
con un poco m�s de chispa.
203
00:18:54,430 --> 00:18:58,295
No estoy muy segura de que
esto sea una buena idea.
204
00:18:59,671 --> 00:19:01,502
Estar� bien.
205
00:19:59,331 --> 00:20:02,164
Antes de trabajar
para la guarda...
206
00:20:04,069 --> 00:20:06,236
trabajar�s...
207
00:20:06,271 --> 00:20:09,104
unos cuantos d�as para m�.
208
00:20:11,076 --> 00:20:13,067
�Y desv�stanse!
209
00:21:08,200 --> 00:21:09,929
Pru�balo.
210
00:21:46,338 --> 00:21:49,006
Mira, vuelve ma�ana.
211
00:21:49,041 --> 00:21:51,108
A la misma hora,
en el mismo lugar.
212
00:21:51,143 --> 00:21:54,513
Tal vez te ense�e uno de
mis secretos escondidos.
213
00:21:54,548 --> 00:21:57,082
Y ahora vete, va.
214
00:21:57,117 --> 00:21:58,115
�De acuerdo?
215
00:21:58,150 --> 00:22:00,315
- Gracias, Bobo.
- Adi�s.
216
00:22:00,350 --> 00:22:02,481
- Hasta ma�ana.
- Bien.
217
00:24:17,122 --> 00:24:19,024
No lo entiendo. �Qu�?
218
00:24:19,059 --> 00:24:20,223
�Est�s perdida?
219
00:24:20,258 --> 00:24:22,294
No. No, tengo un apartamento
a la vuelta de la esquina.
220
00:24:22,329 --> 00:24:23,488
Bueno.
221
00:24:30,168 --> 00:24:31,965
Vamos, hombre...
222
00:24:33,104 --> 00:24:34,756
�Espiando?
223
00:24:34,791 --> 00:24:36,373
Me perd�.
224
00:24:36,408 --> 00:24:39,511
Tengo que volver
antes de que pasen lista.
225
00:24:39,546 --> 00:24:42,008
Metiendo las narices...
226
00:24:42,043 --> 00:24:44,471
donde no te importa.
227
00:24:46,518 --> 00:24:49,070
Tal vez...
228
00:24:49,105 --> 00:24:51,588
te la corten.
229
00:24:51,623 --> 00:24:55,125
T� me arruinas los planes y...
230
00:24:55,160 --> 00:24:58,463
yo te arruino
la cara, �te parece?
231
00:24:58,498 --> 00:25:00,597
�Por qu� haces esto?
232
00:25:00,632 --> 00:25:03,702
�Tan especial te crees, perra?
233
00:25:03,737 --> 00:25:06,236
No eres m�s que...
234
00:25:06,271 --> 00:25:09,941
un pedazo de carne caro.
235
00:25:09,976 --> 00:25:12,309
Recu�rdalo.
236
00:25:12,344 --> 00:25:17,382
Carne con cara bonita.
237
00:25:17,417 --> 00:25:18,782
D�jame en paz.
238
00:25:18,817 --> 00:25:22,153
Yo te podr�a hacer fea...
239
00:25:22,188 --> 00:25:24,178
muy r�pido.
240
00:25:32,063 --> 00:25:35,521
La pr�xima vez
no habr� testigos.
241
00:25:36,902 --> 00:25:40,238
Y habr� una pr�xima vez.
242
00:25:40,273 --> 00:25:42,331
�Entendido?
243
00:25:43,675 --> 00:25:45,074
Pronto.
244
00:25:56,321 --> 00:25:57,587
�Qui�n eres?
245
00:25:57,622 --> 00:25:59,424
D�jame tratar
con ella, �quieres?
246
00:25:59,459 --> 00:26:00,590
�T� calla!
247
00:26:00,625 --> 00:26:02,792
�Por qu� volviste a Praga?
248
00:26:02,827 --> 00:26:04,829
�Tiene que ver
con mis documentos?
249
00:26:04,864 --> 00:26:06,765
Habla demasiado.
250
00:26:06,800 --> 00:26:08,632
�Quiero tir�rmela!
251
00:26:08,667 --> 00:26:11,735
- �Cu�nto sabes?
- �No s� nada!
252
00:26:11,770 --> 00:26:13,638
Creo que est� diciendo
la verdad, Anton.
253
00:26:13,673 --> 00:26:16,806
No sabe nada. Su�ltala.
254
00:26:16,841 --> 00:26:18,909
Esas no son nuestras �rdenes.
255
00:26:18,944 --> 00:26:22,981
Las �rdenes eran
asustarla, no matarla.
256
00:26:23,016 --> 00:26:24,247
�Para qu� arriesgarse?
257
00:26:24,282 --> 00:26:27,183
No tienes el est�mago. �Es eso?
258
00:26:27,218 --> 00:26:30,255
Tengo una idea.
Primero la matamos.
259
00:26:30,290 --> 00:26:32,055
Y luego nos la tiramos.
260
00:26:32,090 --> 00:26:34,490
- �Buena idea!
- Mala idea.
261
00:26:42,467 --> 00:26:44,269
- Ven conmigo.
- �No!
262
00:26:44,304 --> 00:26:46,288
- �Vamos!
- �Por favor!
263
00:26:46,323 --> 00:26:48,238
S� lo de tu hermana.
264
00:26:48,273 --> 00:26:51,776
Corre mucho peligro. Cr�eme.
265
00:26:51,811 --> 00:26:53,410
Despu�s te lo explico.
266
00:26:53,445 --> 00:26:55,341
Ahora debemos irnos. �Ahora!
267
00:26:55,376 --> 00:26:57,238
Entonces dame esa pistola.
268
00:26:58,617 --> 00:26:59,948
Adelante.
269
00:27:10,795 --> 00:27:12,820
Necesito un trago.
270
00:27:18,837 --> 00:27:20,939
�Qui�n vive aqu�?
271
00:27:20,974 --> 00:27:23,006
No te preocupes.
272
00:27:23,041 --> 00:27:25,407
Es lo suficientemente
seguro por ahora.
273
00:27:27,145 --> 00:27:29,340
Madre de Dios.
274
00:27:31,783 --> 00:27:34,217
Nunca he matado a nadie.
275
00:27:35,820 --> 00:27:37,755
Lo siento.
276
00:27:37,790 --> 00:27:39,656
�Lo sientes?
277
00:27:39,691 --> 00:27:42,660
Me salvaste la vida.
278
00:27:42,695 --> 00:27:45,630
Mataron a mi hermana.
279
00:27:45,665 --> 00:27:47,464
S�.
280
00:27:47,499 --> 00:27:50,602
S�, mataron a mi hermana...
281
00:27:50,637 --> 00:27:53,705
igual que har�n con la tuya.
282
00:27:53,740 --> 00:27:55,536
�De qu� hablas?
283
00:28:00,712 --> 00:28:02,509
F�jate en esto.
284
00:28:04,449 --> 00:28:06,549
Una cinta.
285
00:28:06,584 --> 00:28:10,689
Mi hermana
sali� en este video,
286
00:28:10,724 --> 00:28:13,323
y no era la primera.
287
00:28:13,358 --> 00:28:16,889
Hab�a m�s... Todas
de la prisi�n Razik.
288
00:28:16,924 --> 00:28:20,421
La dirige una guarda
llamada Kassar.
289
00:28:22,367 --> 00:28:25,894
Cuando desapareci�,
intent� encontrarla.
290
00:28:27,172 --> 00:28:30,608
Fue as� que me involucr�
con los otros tipos.
291
00:28:34,079 --> 00:28:36,070
Pero era demasiado tarde.
292
00:28:38,550 --> 00:28:41,753
La encontraron en una plancha...
293
00:28:41,788 --> 00:28:43,448
en la morgue.
294
00:28:44,522 --> 00:28:46,319
Violada...
295
00:28:48,093 --> 00:28:50,022
y torturada.
296
00:28:50,057 --> 00:28:51,952
Era ella.
297
00:28:53,732 --> 00:28:55,563
Karen.
298
00:28:59,204 --> 00:29:01,204
Y no se ha acabado.
299
00:29:01,239 --> 00:29:03,673
Hay demasiadas similitudes.
300
00:29:04,909 --> 00:29:08,813
Incluso fui al juicio
de tu hermana.
301
00:29:08,848 --> 00:29:11,950
�Pero por qu�? �Por qu� Alex?
302
00:29:11,985 --> 00:29:14,684
No lo s�.
303
00:29:14,719 --> 00:29:16,482
No tengo ni idea.
304
00:29:17,856 --> 00:29:20,323
S�lo s�...
305
00:29:20,358 --> 00:29:24,317
que nadie deber�a
sufrir como ella.
306
00:29:27,265 --> 00:29:29,290
Suzanne.
307
00:29:31,002 --> 00:29:33,129
No necesito tu ayuda.
308
00:30:24,522 --> 00:30:25,855
Vamos.
309
00:30:25,890 --> 00:30:28,085
Una ducha te har� sentir mejor.
310
00:30:56,054 --> 00:30:57,783
Qu� bien se siente.
311
00:31:07,465 --> 00:31:09,833
�Muere, perra!
312
00:31:09,868 --> 00:31:12,202
�Te voy a matar!
313
00:31:36,261 --> 00:31:38,680
�Qu� est� pasando?
314
00:31:38,715 --> 00:31:41,099
Ellas lo hicieron.
315
00:31:41,134 --> 00:31:42,901
Drogadictas.
316
00:31:42,936 --> 00:31:44,634
�Cristo!
317
00:31:44,669 --> 00:31:47,639
Estaban compr�ndole a ella...
318
00:31:47,674 --> 00:31:50,767
y luego la mataron.
319
00:32:01,386 --> 00:32:03,081
�Vamos!
320
00:32:15,767 --> 00:32:17,792
No hemos hecho nada.
321
00:32:21,873 --> 00:32:24,976
�No hemos hecho nada!
322
00:32:25,011 --> 00:32:27,529
Olv�dalo, Alex.
323
00:32:27,564 --> 00:32:30,047
Esta es la caja.
324
00:32:31,482 --> 00:32:33,216
Aqu� nadie te escucha.
325
00:32:33,251 --> 00:32:36,688
La muy perra le minti�
a la guarda.
326
00:32:36,723 --> 00:32:38,519
A Rosa es buena para eso.
327
00:32:54,505 --> 00:32:56,372
Tenemos que hacer algo.
328
00:32:56,407 --> 00:33:01,037
Tenemos que mantenernos
calientes hasta que salgamos.
329
00:33:03,614 --> 00:33:05,172
Si�ntate.
330
00:33:08,186 --> 00:33:09,813
Mantente cerca.
331
00:33:11,022 --> 00:33:12,853
Muy cerca.
332
00:33:16,995 --> 00:33:19,054
Es la �nica manera.
333
00:33:22,867 --> 00:33:24,767
Esto es una locura.
334
00:33:27,171 --> 00:33:28,399
No.
335
00:33:29,974 --> 00:33:32,602
Es la prisi�n Razik.
336
00:33:35,446 --> 00:33:38,416
Srta. Morrison,
esto es muy irregular.
337
00:33:38,451 --> 00:33:40,049
Por favor.
338
00:33:40,084 --> 00:33:42,318
Kassar lleva un prost�bulo...
339
00:33:42,353 --> 00:33:45,690
y hace pel�culas pornogr�ficas
y qui�n sabe qu� m�s.
340
00:33:45,725 --> 00:33:48,493
Presas como mi hermana
aparecen muertas...
341
00:33:48,528 --> 00:33:50,529
Mujeres inocentes...
342
00:33:50,564 --> 00:33:52,514
est�n siendo enga�adas.
343
00:33:52,549 --> 00:33:54,408
Tenemos que hacer algo.
344
00:33:54,443 --> 00:33:56,267
�Tienes pruebas de esto?
345
00:33:56,302 --> 00:33:57,700
Esto.
346
00:34:00,204 --> 00:34:02,256
La chica que sale...
347
00:34:02,291 --> 00:34:04,308
era una presa de Razik.
348
00:34:04,343 --> 00:34:06,944
Est� muerta.
349
00:34:06,979 --> 00:34:09,212
Ya veo.
350
00:34:09,247 --> 00:34:11,613
�Puede corroborarlo?
351
00:34:13,117 --> 00:34:14,650
Conseguir� m�s.
352
00:34:14,685 --> 00:34:16,287
- Pero...
- Volver�.
353
00:34:16,322 --> 00:34:17,655
�Srta. Morrison!
354
00:34:17,690 --> 00:34:19,213
�Se�orita!
355
00:34:20,525 --> 00:34:22,288
�Srta. Morrison!
356
00:34:34,505 --> 00:34:37,620
Te dar� una buena oportunidad.
357
00:34:37,655 --> 00:34:40,736
Espero que hagas lo que yo diga.
358
00:36:03,761 --> 00:36:06,127
Esto est� muy mal.
359
00:36:08,633 --> 00:36:12,228
Ten�an que
entregarlo esta noche.
360
00:36:17,108 --> 00:36:20,778
Dijo que se matar�a a s� misma.
361
00:36:20,813 --> 00:36:22,109
Luego escap�.
362
00:36:24,615 --> 00:36:27,718
�Y para prevenir
que se suicidara...
363
00:36:27,753 --> 00:36:29,310
la matas?
364
00:36:30,521 --> 00:36:32,318
Fue un accidente.
365
00:36:33,457 --> 00:36:35,391
Estaba enojada.
366
00:36:37,395 --> 00:36:41,422
Ya, pero tu mal genio
nos ha causado un problema.
367
00:36:43,034 --> 00:36:45,298
Entregaremos a
la americana en vez.
368
00:36:47,471 --> 00:36:49,505
Tienes celos.
369
00:36:49,540 --> 00:36:52,771
Crees que quiero
a la chica para m�.
370
00:36:58,349 --> 00:37:01,085
Creo que ella podr�a
convertirse en un problema.
371
00:37:01,120 --> 00:37:03,221
Creo que deber�amos
deshacernos de ella.
372
00:37:03,256 --> 00:37:06,349
Esta es la perfecta oportunidad.
373
00:37:09,327 --> 00:37:11,386
�T� crees?
374
00:37:12,730 --> 00:37:15,282
�T� crees?
375
00:37:15,317 --> 00:37:17,800
Y t� crees.
376
00:37:17,835 --> 00:37:21,172
No deber�as haber
apu�alado a la otra.
377
00:37:21,207 --> 00:37:22,757
Ya te lo dije.
378
00:37:22,792 --> 00:37:25,034
Se me fue la mano.
379
00:37:25,069 --> 00:37:27,277
�Esto est� muy mal!
380
00:37:28,579 --> 00:37:30,376
Rel�jate.
381
00:37:35,386 --> 00:37:37,115
Drogadictas.
382
00:37:38,522 --> 00:37:43,094
Las drogadictas siempre
causan problemas.
383
00:37:43,129 --> 00:37:44,891
Por supuesto.
384
00:37:44,926 --> 00:37:46,654
Por favor.
385
00:38:04,715 --> 00:38:06,945
Mucho mejor.
386
00:38:08,419 --> 00:38:11,155
S�lo haz lo que yo digo...
387
00:38:11,190 --> 00:38:14,215
y todo saldr� bien.
388
00:38:23,334 --> 00:38:26,504
Tengo un regalo para ti.
389
00:38:26,539 --> 00:38:28,369
�S�?
390
00:38:29,507 --> 00:38:32,374
Primero tienes que
tomar una decisi�n.
391
00:38:35,079 --> 00:38:37,513
S�, lo quiero.
392
00:38:37,548 --> 00:38:40,685
Debes tomar una decisi�n.
393
00:38:40,720 --> 00:38:43,119
S�, lo que quieras.
394
00:38:43,154 --> 00:38:45,489
Necesitamos enviarle alguien.
395
00:38:45,524 --> 00:38:47,790
Tenemos que tenerlo contento.
396
00:38:47,825 --> 00:38:50,061
Tenemos que mantenerlo
bajo control.
397
00:38:50,096 --> 00:38:51,527
S�, lo quiero.
398
00:38:51,562 --> 00:38:56,067
No querr�amos que nos saliera
el tiro por la culata, �verdad?
399
00:38:56,102 --> 00:38:57,733
�No!
400
00:38:57,768 --> 00:39:00,638
Entonces tenemos que
enviarle la americana.
401
00:39:00,673 --> 00:39:03,606
S�, Rosa. S�.
402
00:39:03,641 --> 00:39:06,776
Toma tu regalo primero.
403
00:39:06,811 --> 00:39:09,680
Pero cuando hayas acabado...
404
00:39:09,715 --> 00:39:11,982
t� das la orden.
405
00:39:12,017 --> 00:39:13,482
�S�?
406
00:39:13,517 --> 00:39:17,520
S�, lo que quieras.
407
00:39:17,555 --> 00:39:20,825
Ese es el juego, �o no?
408
00:39:20,860 --> 00:39:22,625
S�.
409
00:39:22,660 --> 00:39:24,890
Lo que yo diga.
410
00:39:26,097 --> 00:39:27,898
S�, lo que t� digas.
411
00:39:27,933 --> 00:39:29,700
�Juega el juego, perra!
412
00:39:31,369 --> 00:39:33,904
Quieres a la americana, �verdad?
413
00:39:33,939 --> 00:39:35,394
No.
414
00:39:36,607 --> 00:39:38,574
No me mientas.
415
00:39:38,609 --> 00:39:41,339
Quieres a la americana.
416
00:39:43,180 --> 00:39:44,613
S�.
417
00:39:44,648 --> 00:39:47,016
Pero es una drogadicta.
418
00:39:47,051 --> 00:39:49,520
Las drogadictas
te ponen enferma.
419
00:39:49,555 --> 00:39:51,120
S�.
420
00:39:51,155 --> 00:39:54,147
Pues se la mandamos a �l.
421
00:40:07,671 --> 00:40:10,435
Ll�vate a la perra adentro.
422
00:40:12,109 --> 00:40:15,476
Malditas drogadictas.
423
00:40:20,518 --> 00:40:22,952
�Dale palo!
424
00:40:24,488 --> 00:40:26,155
Tina, �qu� est� pasando?
425
00:40:26,190 --> 00:40:28,926
No te preocupes.
Es Kassar gritando.
426
00:40:28,961 --> 00:40:32,862
Le gusta que Rosa la azote.
427
00:40:32,897 --> 00:40:38,502
Esa chica de la ducha,
la que Rosa mat�...
428
00:40:38,537 --> 00:40:40,197
�Qu� hay de ella?
429
00:40:41,739 --> 00:40:45,459
Llevaba puesto
un vestido de noche...
430
00:40:45,494 --> 00:40:49,180
como los que Bobo
tiene en su celda.
431
00:40:49,215 --> 00:40:51,705
Vamos a la mansi�n.
432
00:40:53,317 --> 00:40:55,717
No... No entiendo.
433
00:40:58,022 --> 00:41:00,824
No quer�a asustarte demasiado.
434
00:41:00,859 --> 00:41:03,627
Es tu primer d�a
despu�s de todo.
435
00:41:03,662 --> 00:41:05,229
Por favor, tengo que saberlo.
436
00:41:05,264 --> 00:41:07,563
Te lo dije.
437
00:41:07,598 --> 00:41:10,533
Razik es una
proposici�n que paga.
438
00:41:10,568 --> 00:41:15,072
La mansi�n es una de
las maneras que paga.
439
00:41:15,107 --> 00:41:17,740
Es un burdel.
440
00:41:17,775 --> 00:41:20,309
- �Qu�?
- Con pel�culas pornogr�ficas.
441
00:41:20,344 --> 00:41:24,315
S�lo lo mejor para
las ni�as de la mansi�n.
442
00:41:24,350 --> 00:41:26,613
- �Y t�?
- �Que si voy?
443
00:41:29,687 --> 00:41:31,177
S�.
444
00:41:32,556 --> 00:41:34,792
No tuve opci�n.
445
00:41:34,827 --> 00:41:37,962
Por Dios.
446
00:41:37,997 --> 00:41:41,063
Fue horrible.
447
00:41:41,098 --> 00:41:44,235
La gente m�s mezquina
que te puedas imaginar...
448
00:41:44,270 --> 00:41:46,270
Hombres y mujeres.
449
00:41:46,305 --> 00:41:48,339
Pens�...
450
00:41:48,374 --> 00:41:50,339
"Oh, Dios".
451
00:41:50,374 --> 00:41:52,908
Era tan asqueroso.
452
00:41:52,943 --> 00:41:55,829
Pero yo no quise
hacer las pel�culas.
453
00:41:55,864 --> 00:41:58,716
Ni siquiera para
reducir mi sentencia.
454
00:41:58,751 --> 00:42:01,984
A eso no he llegado.
455
00:42:02,019 --> 00:42:05,289
Prefiero morir antes
que hacer algo as�.
456
00:42:05,324 --> 00:42:06,856
Est� bien.
457
00:42:06,891 --> 00:42:10,258
Est� bien. Nadie te culpa.
458
00:42:17,468 --> 00:42:19,333
Qu� bonita.
459
00:42:21,405 --> 00:42:23,035
Me recuerda a...
460
00:42:23,070 --> 00:42:24,665
�Te recuerda a qu�?
461
00:42:26,310 --> 00:42:28,005
Nada.
462
00:42:29,647 --> 00:42:32,283
Mejores tiempos.
463
00:42:32,318 --> 00:42:33,682
Una amiga.
464
00:42:35,819 --> 00:42:37,184
Olv�dalo.
465
00:42:39,156 --> 00:42:40,248
Toma.
466
00:42:50,935 --> 00:42:52,027
Ya.
467
00:42:53,871 --> 00:42:57,441
�Por qu� hiciste eso?
468
00:42:57,476 --> 00:42:59,204
Por la amistad.
469
00:43:11,488 --> 00:43:15,326
Hubo un ligero cambio
de planes, gracias a Rosa.
470
00:43:15,361 --> 00:43:16,659
�D�nde est�n todas las putas?
471
00:43:16,694 --> 00:43:18,395
No te preocupes.
Tendr� dos nuevas bellezas.
472
00:43:18,430 --> 00:43:19,881
Estar�n aqu� por la ma�ana.
473
00:43:19,916 --> 00:43:21,297
�Rosa est� causando problemas?
474
00:43:21,332 --> 00:43:23,867
Rosa no es el problema.
Yo me encargo de ella.
475
00:43:23,902 --> 00:43:24,967
Era �til.
476
00:43:25,002 --> 00:43:26,835
S�, nos sirvi� mucho...
477
00:43:26,870 --> 00:43:29,773
pero no es tan indispensable
como se cree.
478
00:43:29,808 --> 00:43:32,676
Genial. �Qu� vamos a hacer,
encontrar a otra?
479
00:43:32,711 --> 00:43:34,211
Hay mucha gente aqu� en Razik...
480
00:43:34,246 --> 00:43:35,744
que tiene amigos afuera.
481
00:43:35,779 --> 00:43:37,548
Encontraremos a
otra persona en Razik.
482
00:43:37,583 --> 00:43:39,648
S�, los que nos abastezcan...
483
00:43:39,683 --> 00:43:43,020
con una cantidad ilimitada
de mujeres, como lo hizo Rosa.
484
00:43:43,055 --> 00:43:44,219
Eso est� bien.
485
00:43:44,254 --> 00:43:45,889
Bueno, esperemos que
tengamos menos problemas.
486
00:43:45,924 --> 00:43:47,256
Ya veremos.
487
00:43:47,291 --> 00:43:50,259
- No lo estropees.
- Claro que no.
488
00:43:50,294 --> 00:43:52,563
Bueno, t� s�lo mant�n feliz
a nuestro amigo en com�n.
489
00:43:52,598 --> 00:43:56,000
Necesitamos a
las chicas ah� ahora.
490
00:43:56,035 --> 00:43:58,168
Te lo dije... Por la ma�ana.
491
00:43:58,203 --> 00:44:00,402
Est�n en camino ahora.
492
00:44:00,437 --> 00:44:04,408
Y recuerda, quiero que la chica
americana siga con vida.
493
00:44:04,443 --> 00:44:06,043
Bueno, veamos.
494
00:44:06,078 --> 00:44:07,806
Adi�s.
495
00:44:11,882 --> 00:44:16,979
Rosa, querida, tus d�as
en Razik est�n contados.
496
00:44:46,917 --> 00:44:48,050
�S�?
497
00:44:48,085 --> 00:44:50,849
�Ves eso? Un par de zapatos.
498
00:45:08,539 --> 00:45:09,972
�Pelea, pelea!
499
00:45:14,144 --> 00:45:15,679
�M�tete!
500
00:45:15,714 --> 00:45:17,179
�C�spita!
501
00:45:17,214 --> 00:45:19,599
Algo horroroso est� por suceder.
502
00:45:19,634 --> 00:45:21,985
�Atr�s! �Echense atr�s! �Vamos!
503
00:45:30,761 --> 00:45:32,995
�Y?
504
00:45:33,030 --> 00:45:35,431
No est� ah�.
505
00:45:35,466 --> 00:45:38,133
- Llegamos demasiado tarde.
- �Demasiado tarde para qu�?
506
00:45:38,168 --> 00:45:43,107
Mira, si tu hermana est� viva,
ahora ser� dif�cil encontrarla.
507
00:45:43,142 --> 00:45:45,074
Tenemos que volver al cami�n...
508
00:45:45,109 --> 00:45:47,309
o no lograremos
salir nunca. Vamos.
509
00:45:47,344 --> 00:45:48,779
S�, pero hemos
llegado hasta aqu�. �Qu�...?
510
00:45:48,814 --> 00:45:50,804
�Vamos!
511
00:46:05,796 --> 00:46:08,298
Los accesorios siempre
deben hacer juego.
512
00:46:08,333 --> 00:46:10,960
R�pido, s�gueme.
513
00:46:20,410 --> 00:46:23,981
Busco a mi hermana,
Alexandra Morrison.
514
00:46:24,016 --> 00:46:25,114
- La americana.
- S�.
515
00:46:25,149 --> 00:46:27,618
Se fue a la caja, pero
ahora la caja est� vac�a.
516
00:46:27,653 --> 00:46:30,319
Lo sabemos. �D�nde est�?
517
00:46:30,354 --> 00:46:32,689
La casa de mi padre
tiene muchas mansiones.
518
00:46:32,724 --> 00:46:33,789
�D�nde est�?
519
00:46:33,824 --> 00:46:36,425
Olv�dalo. Est� loco.
520
00:46:36,460 --> 00:46:40,164
�Loco? T� te metiste en
la prisi�n ilegalmente, yo no.
521
00:46:40,199 --> 00:46:41,864
Bonitos zapatos.
522
00:46:41,899 --> 00:46:45,002
Sin embargo, creo que
los prefiero en gamuza.
523
00:46:45,037 --> 00:46:47,638
�Puedes hacerle
llegar un mensaje?
524
00:46:47,673 --> 00:46:50,038
Si la veo...
525
00:46:50,073 --> 00:46:52,225
y si tienes suerte...
526
00:46:52,260 --> 00:46:54,378
y si ella tiene suerte...
527
00:46:54,413 --> 00:46:56,912
y si conf�o en ti.
528
00:46:56,947 --> 00:46:59,416
S�lo dile que sabemos
lo que est� pasando...
529
00:46:59,451 --> 00:47:01,216
pero necesitamos pruebas.
530
00:47:01,251 --> 00:47:03,787
Necesitamos pruebas de
lo que est� haciendo Kassar...
531
00:47:03,822 --> 00:47:05,379
y vamos a sacarla de aqu�.
532
00:47:08,592 --> 00:47:10,359
Oye, tenemos que irnos. Ahora.
533
00:47:10,394 --> 00:47:12,629
Esos tipos van
a empezar a sospechar.
534
00:47:12,664 --> 00:47:14,398
Espera.
535
00:47:14,433 --> 00:47:16,098
Esc�chame.
536
00:47:16,133 --> 00:47:17,800
En escena pronto, Henry VI...
537
00:47:17,835 --> 00:47:20,871
acto 3, parte 5,
escena 6, l�nea 67.
538
00:47:20,906 --> 00:47:23,672
Recuerda...
6-3-5-6-67.
539
00:47:23,707 --> 00:47:26,677
Claro, lo que t� digas.
Mira, tenemos que irnos.
540
00:47:26,712 --> 00:47:29,680
Dilo. No.
6-3-5-6-67.
541
00:47:29,715 --> 00:47:32,748
6-3-5-6-67, �s�?
542
00:47:32,783 --> 00:47:35,419
Perfecto. Ahora m�rchese Ud.
543
00:47:35,454 --> 00:47:37,011
Bien. Vamos.
544
00:47:44,628 --> 00:47:46,228
�Maldita sea!
545
00:47:46,263 --> 00:47:47,628
Lo intentaremos de nuevo.
546
00:48:14,925 --> 00:48:16,449
�Conduce!
547
00:48:50,193 --> 00:48:51,990
�Ag�chate!
548
00:49:26,730 --> 00:49:29,232
�Qu� demonios est� pasando aqu�?
549
00:49:29,267 --> 00:49:31,535
Escape... Lukof...
550
00:49:31,570 --> 00:49:33,804
y la amiga americana.
551
00:49:33,839 --> 00:49:35,504
�De qu� hablas?
552
00:49:35,539 --> 00:49:38,241
Fui a la caja.
Ella ya no estaba.
553
00:49:38,276 --> 00:49:39,960
Revis� el precinto.
Nada.
554
00:49:39,995 --> 00:49:41,610
Habl� con los guardas.
555
00:49:41,645 --> 00:49:43,445
- Eres una idiota.
- �Qu�?
556
00:49:43,480 --> 00:49:46,183
Ella no escap�.
Las envi� juntas, maldita sea.
557
00:49:46,218 --> 00:49:48,517
�A las dos?
558
00:49:48,552 --> 00:49:51,520
�Las dos est�n marcadas?
559
00:49:51,555 --> 00:49:53,857
Est� claro que depende
del apetito que �l tenga.
560
00:49:53,892 --> 00:49:56,143
Si no ahora, pronto.
561
00:49:56,178 --> 00:49:58,360
Apaga la alarma.
562
00:49:58,395 --> 00:50:01,831
Bueno, alguien escap�.
563
00:50:03,266 --> 00:50:05,634
�Qu� quieres decir?
564
00:50:05,669 --> 00:50:08,085
En el cami�n de la basura.
565
00:50:08,120 --> 00:50:10,501
El guarda de la puerta la vio.
566
00:50:11,942 --> 00:50:14,576
�Mierda!
567
00:50:14,611 --> 00:50:17,739
Muy bien. Pasa lista...
�Pero ahora!
568
00:51:20,844 --> 00:51:25,113
Y entonces, por
las molestias de hoy...
569
00:51:25,148 --> 00:51:29,820
cada una de Uds. Ser� castigada
por sus acciones.
570
00:51:29,855 --> 00:51:32,923
Deben aprender que
si rompen las reglas...
571
00:51:32,958 --> 00:51:35,517
sufrir�n.
572
00:51:41,832 --> 00:51:44,833
Suzanne, �no lo entiendes?
573
00:51:44,868 --> 00:51:46,903
�No entiendes
lo que est� pasando?
574
00:51:46,938 --> 00:51:48,803
Se acab�.
575
00:51:49,372 --> 00:51:51,675
Se lo vas a hacer m�s dif�cil.
576
00:51:51,710 --> 00:51:54,028
Saben que volviste.
577
00:51:54,063 --> 00:51:56,346
No tiene nada que ver.
578
00:51:56,381 --> 00:51:58,249
�Enfr�ntalo!
579
00:51:58,284 --> 00:52:00,082
Me quedo.
580
00:52:00,117 --> 00:52:02,050
Con o sin tu ayuda.
581
00:52:02,085 --> 00:52:05,021
Que Razik se vaya a la mierda,
y t� y tu corrupci�n...
582
00:52:05,056 --> 00:52:06,690
- De acuerdo.
- Y todo lo dem�s.
583
00:52:06,725 --> 00:52:08,290
�Quieres que la deje aqu�?
584
00:52:08,325 --> 00:52:12,863
�Es eso lo que quieres? �Y dejar
que se pudra en ese lugar?
585
00:52:12,898 --> 00:52:14,330
Ni hablar.
586
00:52:19,503 --> 00:52:23,507
La verdad es que
no tienes que ayudar.
587
00:52:23,542 --> 00:52:25,676
Puedes simplemente...
588
00:52:25,711 --> 00:52:27,676
seguir con tu vida.
589
00:52:27,711 --> 00:52:29,642
De verdad, est� bien.
590
00:52:31,615 --> 00:52:34,675
Lo siento, Suzanne.
591
00:52:37,354 --> 00:52:39,101
Lo siento, �de acuerdo?
592
00:52:39,136 --> 00:52:40,848
Iremos juntos, �s�?
593
00:52:42,559 --> 00:52:43,859
Bueno.
594
00:52:43,894 --> 00:52:46,021
De acuerdo.
595
00:52:47,764 --> 00:52:49,664
Me pregunto...
596
00:52:49,699 --> 00:52:52,031
qu� es lo que vas a hacer.
597
00:52:53,303 --> 00:52:54,971
Creo que ir� a hablar con Goff.
598
00:52:55,006 --> 00:52:56,404
�Con Goff?
599
00:52:56,439 --> 00:52:58,808
El puede entregarte a
la polic�a checoslovaca.
600
00:52:58,843 --> 00:53:01,309
Ser�a tonto si no lo hace.
601
00:53:01,344 --> 00:53:03,327
Bueno, es todo lo que nos queda.
602
00:53:03,362 --> 00:53:05,310
Es todo lo que te queda a ti.
603
00:53:08,618 --> 00:53:11,348
�Ya est�?
604
00:53:12,756 --> 00:53:14,656
�Acabamos?
605
00:53:14,691 --> 00:53:18,328
�Mi hermana acaba en
una plancha como la tuya?
606
00:53:18,363 --> 00:53:20,547
Pues ni hablar.
607
00:53:20,582 --> 00:53:22,697
Espera un momento.
608
00:53:22,732 --> 00:53:25,702
Si hay alguna otra manera,
la encontraremos.
609
00:53:25,737 --> 00:53:27,499
Lo prometo.
610
00:54:39,843 --> 00:54:43,335
Damas y caballeros,
se acabaron las apuestas.
611
00:54:49,586 --> 00:54:51,052
N�mero cinco.
612
00:54:51,087 --> 00:54:52,689
Le num�ro cinq.
613
00:54:52,724 --> 00:54:54,256
Il n�mero cinque.
614
00:54:54,291 --> 00:54:58,125
Sr. Par�s, es Ud. El afortunado
ganador... N�mero cinco.
615
00:55:31,094 --> 00:55:35,398
Damas y caballeros,
se acabaron las apuestas.
616
00:55:35,433 --> 00:55:36,831
N�mero once.
617
00:55:36,866 --> 00:55:38,601
Il n�mero undici.
618
00:55:38,636 --> 00:55:40,635
Le num�ro onze.
619
00:55:40,670 --> 00:55:42,635
Es para el Mr. Beaudier.
620
00:56:15,872 --> 00:56:19,137
Damas y caballeros,
se acabaron las apuestas.
621
00:56:24,347 --> 00:56:26,182
Num�ro vingt-trois.
622
00:56:26,217 --> 00:56:27,415
�Fabuloso!
623
00:56:27,450 --> 00:56:30,253
N�mero ventitr�.
624
00:56:30,288 --> 00:56:31,786
N�mero 23.
625
00:56:31,821 --> 00:56:34,956
- Felicidades, guarda.
- Gracias.
626
00:56:34,991 --> 00:56:36,822
Estar� muy contenta
con sus ganancias.
627
00:56:42,799 --> 00:56:44,391
Cari�o...
628
00:56:45,435 --> 00:56:47,669
Adi�s.
629
00:56:47,704 --> 00:56:48,870
Ciao.
630
00:56:48,905 --> 00:56:50,839
Entiendo que la deseas.
631
00:56:57,514 --> 00:56:58,674
Entonces es tuya.
632
00:57:01,184 --> 00:57:03,448
Grazie.
633
00:57:57,440 --> 00:57:59,742
No es para ti.
634
00:57:59,777 --> 00:58:01,693
Vete.
635
00:58:01,728 --> 00:58:03,609
V�monos.
636
00:59:00,470 --> 00:59:03,928
Baila para m�, perra.
637
00:59:28,264 --> 00:59:30,459
S�cate el vestido.
638
00:59:36,606 --> 00:59:37,971
No.
639
01:00:10,673 --> 01:00:12,774
S�.
640
01:00:12,809 --> 01:00:15,835
S�cate el vestido.
641
01:01:48,738 --> 01:01:50,365
Vete.
642
01:02:36,152 --> 01:02:37,987
No.
643
01:02:38,022 --> 01:02:39,787
S�.
644
01:02:39,822 --> 01:02:41,269
Lo haces a mi manera.
645
01:02:41,304 --> 01:02:42,716
No eres nada m�s que...
646
01:02:45,995 --> 01:02:49,866
un pedazo de carne caro.
647
01:02:49,901 --> 01:02:52,049
C�llate.
648
01:02:52,084 --> 01:02:54,197
C�llate.
649
01:02:55,772 --> 01:02:58,636
B�same, perra, b�same.
650
01:02:58,671 --> 01:03:01,501
Carne con cara bonita.
651
01:03:04,113 --> 01:03:06,080
Tal vez...
652
01:03:06,115 --> 01:03:07,844
te la cortemos.
653
01:03:49,492 --> 01:03:51,225
S�.
654
01:03:51,260 --> 01:03:55,064
Eso es, chica americana.
655
01:03:55,099 --> 01:03:59,296
Eres... linda.
656
01:04:27,763 --> 01:04:31,000
Ay, Dios, no.
657
01:04:31,035 --> 01:04:33,332
T� no.
658
01:06:37,026 --> 01:06:38,653
Ay, s�.
659
01:06:58,214 --> 01:07:00,449
Grandull�n.
660
01:07:00,484 --> 01:07:01,575
Toma.
661
01:07:57,440 --> 01:07:59,101
S�, s�.
662
01:10:45,241 --> 01:10:48,870
S�lo lo mejor para las ni�as
de la mansi�n.
663
01:10:50,746 --> 01:10:53,949
Prefiero morir antes
que hacer algo as�.
664
01:10:53,984 --> 01:10:55,541
Est� bien.
665
01:10:59,088 --> 01:11:01,390
�Por qu� hiciste eso?
666
01:11:01,425 --> 01:11:03,153
Por la amistad.
667
01:12:14,396 --> 01:12:16,263
�Sr. Goff?
668
01:12:16,298 --> 01:12:18,699
�De la embajada?
669
01:12:18,734 --> 01:12:20,502
Ud. Estaba en mi juicio.
670
01:12:20,537 --> 01:12:22,663
Alexandra Morrison.
671
01:12:24,106 --> 01:12:27,242
Gracias a Dios. Gracias a Dios.
672
01:12:27,277 --> 01:12:29,403
Gracias a Dios.
673
01:12:31,347 --> 01:12:34,181
S�, Alex, soy yo.
674
01:12:34,216 --> 01:12:35,683
�Pero por qu� tan feliz?
675
01:12:45,694 --> 01:12:46,820
Lev�ntate.
676
01:12:52,301 --> 01:12:56,237
Magda... lev�ntate.
677
01:12:57,506 --> 01:12:58,666
�Lev�ntate!
678
01:13:02,478 --> 01:13:04,845
Tu peque�a mariposa casi escapa.
679
01:13:04,880 --> 01:13:08,884
Tambi�n se enter�
de lo de su amiga.
680
01:13:08,919 --> 01:13:10,909
Y tenemos m�s problemas.
681
01:13:15,357 --> 01:13:17,709
�De d�nde...
682
01:13:17,744 --> 01:13:20,027
sali� esto?
683
01:13:20,062 --> 01:13:23,132
De la puta de tu hermanita.
684
01:13:23,167 --> 01:13:24,331
Hay m�s.
685
01:13:24,366 --> 01:13:26,800
No lo entiendo, Goff.
686
01:13:26,835 --> 01:13:28,869
Lo est�s estropeando
todo, Magda.
687
01:13:28,904 --> 01:13:31,006
Ahora tendremos que
alejarnos un tiempo...
688
01:13:31,041 --> 01:13:32,837
hasta que las cosas se enfr�en.
689
01:13:43,519 --> 01:13:47,256
�Qui�n te dio permiso
para venir aqu�?
690
01:13:47,291 --> 01:13:50,020
No necesito tu permiso.
691
01:13:51,093 --> 01:13:53,595
Dulce y peque�a Rosa,
presupones demasiado.
692
01:13:53,630 --> 01:13:55,586
No eres m�s que una prisionera.
693
01:14:03,205 --> 01:14:05,424
Me mentiste.
694
01:14:05,459 --> 01:14:07,251
�Qu� dijiste?
695
01:14:07,286 --> 01:14:09,009
Mentiste.
696
01:14:09,044 --> 01:14:11,113
Te quedaste a la americana
para ti sola, �verdad?
697
01:14:11,148 --> 01:14:14,116
No creo que eso sea asunto tuyo.
698
01:14:14,151 --> 01:14:16,516
No, s� lo es.
699
01:14:18,187 --> 01:14:20,387
Es asunto nuestro.
700
01:14:20,422 --> 01:14:22,757
Somos socias, �recuerdas?
701
01:14:22,792 --> 01:14:25,058
T� eras una conveniencia.
702
01:14:25,093 --> 01:14:27,763
Me llevaste hasta las chicas.
Por eso te escog� a ti.
703
01:14:27,798 --> 01:14:29,390
�Pero socias?
704
01:14:33,435 --> 01:14:36,996
Jam�s fuiste tanta cosa.
705
01:14:38,807 --> 01:14:41,343
Es por la americana.
706
01:14:41,378 --> 01:14:42,503
No.
707
01:14:44,546 --> 01:14:46,613
Es por ti.
708
01:14:46,648 --> 01:14:51,520
�T� y tus amigas son perezosas
y descuidadas!
709
01:14:51,555 --> 01:14:52,786
�C�mo?
710
01:14:52,821 --> 01:14:54,321
�Conoces a Stefan Lotsky?
711
01:14:54,356 --> 01:14:56,950
S�. Fue mi �ltimo alistamiento.
712
01:14:57,993 --> 01:14:59,827
Vaya l�stima, �no?
713
01:14:59,862 --> 01:15:01,630
Encontraron a Fry y
Merlad asesinados...
714
01:15:01,665 --> 01:15:03,883
en el apartamento
de Suzanne Morrison.
715
01:15:03,918 --> 01:15:06,066
Y vieron a Stefan Lotsky
con la Morrison.
716
01:15:06,101 --> 01:15:10,772
Metiste la pata, y �l no es
uno de los nuestros.
717
01:15:10,807 --> 01:15:12,039
No s�.
718
01:15:12,074 --> 01:15:14,543
�Es un desastre y t� eres
la causa, maldita sea!
719
01:15:14,578 --> 01:15:18,914
Est�s intentando
timarme, �verdad?
720
01:15:18,949 --> 01:15:21,849
Por la chica.
721
01:15:21,884 --> 01:15:25,118
�Bueno, s�lo recuerda...
722
01:15:25,153 --> 01:15:27,956
que yo podr�a
enterrar mil veces...
723
01:15:27,991 --> 01:15:30,390
a ti y a tu amiga secreta!
724
01:15:30,425 --> 01:15:32,393
�Y me necesitas
para otras cosas!
725
01:15:33,962 --> 01:15:36,330
No, no te necesito.
726
01:15:36,365 --> 01:15:39,801
Tengo una jugadora,
de momento reticente...
727
01:15:39,836 --> 01:15:42,438
pero tengo una jugadora...
728
01:15:42,473 --> 01:15:45,040
y le voy a ense�ar las reglas.
729
01:15:45,075 --> 01:15:47,406
�Perra mentirosa!
730
01:15:49,044 --> 01:15:51,171
No ment�.
731
01:15:52,414 --> 01:15:55,440
Te dije que la deseaba.
732
01:15:57,452 --> 01:16:01,622
No jam�s me hables
de esa manera.
733
01:16:01,657 --> 01:16:04,893
�Podr�a haberte tirado a
los lobos cualquier d�a!
734
01:16:04,928 --> 01:16:06,260
�Una docena de polic�as aqu�...
735
01:16:06,295 --> 01:16:08,096
nos dar�an el presupuesto
de un a�o, maldita sea,
736
01:16:08,131 --> 01:16:10,764
para tenerte en sus manos!
737
01:16:10,799 --> 01:16:14,565
Esa clase de amenaza funciona
en ambas direcciones, Magda.
738
01:16:15,737 --> 01:16:18,673
El tiene a la americana.
739
01:16:18,708 --> 01:16:21,610
Ese es tu error, Magda.
740
01:16:21,645 --> 01:16:24,077
Lo matar� por ti.
741
01:16:24,112 --> 01:16:28,640
Tendr�s que buscarte
un nuevo sastre de vestidos.
742
01:16:29,885 --> 01:16:33,589
�Por qu� ese Bozo imb�cil
no nos dice ad�nde ir?
743
01:16:33,624 --> 01:16:35,924
Es Bobo, no Bozo.
744
01:16:35,959 --> 01:16:37,424
Qu� m�s da.
745
01:16:37,459 --> 01:16:39,859
No creo que debamos
pensar en eso ahora.
746
01:16:42,230 --> 01:16:46,001
�Cu�les eran
los n�meros que nos dijo?
747
01:16:46,036 --> 01:16:49,334
6-3-5-6-67.
748
01:16:53,342 --> 01:16:55,243
Lo tengo.
749
01:16:55,278 --> 01:16:57,110
�Qu�?
750
01:16:57,145 --> 01:17:02,784
"Henry Vl", parte 3, acto 5.
751
01:17:02,819 --> 01:17:07,055
- �S�?
- Escena 6.
752
01:17:07,090 --> 01:17:09,892
L�nea 67.
753
01:17:09,927 --> 01:17:12,659
Veamos.
754
01:17:12,694 --> 01:17:15,362
"Desde este lugar...
755
01:17:15,397 --> 01:17:18,834
"emanan las aguas p�tridas".
756
01:17:18,869 --> 01:17:21,268
Genial. �Y qu�?
757
01:17:21,303 --> 01:17:23,294
�Una salida de alcantarilla?
758
01:17:25,874 --> 01:17:27,307
Mierda.
759
01:17:28,744 --> 01:17:32,547
Eso es. Una salida
de alcantarilla.
760
01:17:32,582 --> 01:17:34,314
Tienes raz�n.
761
01:17:34,349 --> 01:17:36,476
Y hay una cerca de Razik.
762
01:17:37,886 --> 01:17:40,134
Me parece que
ese personaje, Bobo,
763
01:17:40,169 --> 01:17:42,383
no estaba tan loco
despu�s de todo.
764
01:17:57,239 --> 01:17:59,173
No se te dan muy bien
las adivinanzas, �verdad?
765
01:18:00,475 --> 01:18:04,479
Cuando encuentres esta nota,
habr� escapado de Razik.
766
01:18:04,514 --> 01:18:06,106
Bobo.
767
01:18:07,616 --> 01:18:09,516
�D�nde est� tu amigo Bobo?
768
01:18:13,555 --> 01:18:17,325
Igualmente escuch� que Alex
volver� a Razik.
769
01:18:17,360 --> 01:18:21,361
Corre grave peligro.
Debes salvarla.
770
01:18:21,396 --> 01:18:23,865
Hice lo que pude para ayudarte
con el poco tiempo que tengo.
771
01:18:23,900 --> 01:18:25,365
Encontrar�s un peque�o regalo...
772
01:18:25,400 --> 01:18:27,960
a 1,5 km al este
de la entrada principal.
773
01:18:37,312 --> 01:18:39,644
Svine.
774
01:19:03,004 --> 01:19:06,241
- EE. UU - DEPARTAMENTO ESTATAL -
- BOLSA DIPLOMATICA -
775
01:19:06,276 --> 01:19:08,643
Goff, �est�s ah�?
776
01:19:08,678 --> 01:19:10,596
�Goff?
777
01:19:10,631 --> 01:19:12,479
�S�?
778
01:19:12,514 --> 01:19:13,947
�Vas a traer la mercanc�a?
779
01:19:13,982 --> 01:19:16,109
�Has empacado la tuya,
mi peque�a psic�pata?
780
01:19:17,519 --> 01:19:20,655
Estoy a punto de eliminar
mi mayor error en Razik.
781
01:19:20,690 --> 01:19:23,325
Y cuando me devuelvas
a Alexandra Morrison...
782
01:19:23,360 --> 01:19:25,092
su hermana ser� la pr�xima.
783
01:19:25,127 --> 01:19:28,460
Y cuando desaparezcan
no habr� de qu� preocuparse.
784
01:19:30,432 --> 01:19:32,666
No te estar�s
arrepintiendo, �verdad?
785
01:19:32,701 --> 01:19:35,537
No, no. Estaba a punto
de marcharme ahora.
786
01:19:35,572 --> 01:19:37,439
�Con nuestro bonito paquete?
787
01:19:37,474 --> 01:19:40,140
S�, con mi paquete.
788
01:19:40,175 --> 01:19:41,977
- �Pronto?
- Hacia medianoche.
789
01:19:42,012 --> 01:19:43,779
Qu� sorpresa
se llevar�n las dos.
790
01:19:43,814 --> 01:19:45,212
Dos p�jaros de un tiro.
791
01:19:45,247 --> 01:19:47,082
Luego empiezan
nuestras vacaciones.
792
01:19:47,117 --> 01:19:49,416
�Y Rosa?
793
01:19:49,451 --> 01:19:51,851
Lo estamos solucionando ahora.
794
01:20:14,910 --> 01:20:17,811
Tendr�s que buscar
una mejor, Magda.
795
01:20:50,812 --> 01:20:51,912
�S�?
796
01:20:51,947 --> 01:20:53,732
Guarda, Rosa mat� a tu soplona.
797
01:20:53,767 --> 01:20:55,517
- �Qu� dijiste?
- Est� muerta.
798
01:20:55,552 --> 01:20:57,984
�Maldici�n! Encu�ntrenla.
799
01:20:58,019 --> 01:21:00,989
Esa perra seguramente
matar� a Bobo tambi�n.
800
01:21:01,024 --> 01:21:04,481
Devu�lvanmela, viva o muerta.
801
01:22:39,154 --> 01:22:42,021
�La suerte que tendr�as, cabr�n!
802
01:23:07,983 --> 01:23:10,349
�Qui�n es?
803
01:23:24,499 --> 01:23:25,830
�Hola?
804
01:24:15,283 --> 01:24:18,386
�De d�nde lo sacaste, Alexandra?
805
01:24:18,421 --> 01:24:20,980
Dios santo.
806
01:24:22,390 --> 01:24:23,948
S� qui�n es Ud.
807
01:24:27,362 --> 01:24:30,397
Es el juez.
808
01:24:30,432 --> 01:24:33,735
Es el hijo de puta que
me sentenci� a este infierno.
809
01:24:33,770 --> 01:24:38,873
Hemos revisado su caso,
Alexandra Morrison.
810
01:24:38,908 --> 01:24:41,776
Por sus cr�menes
contra el estado...
811
01:24:41,811 --> 01:24:45,547
la sentencio a muerte.
812
01:24:45,582 --> 01:24:49,284
V�yase al carajo, cabr�n.
813
01:24:49,319 --> 01:24:51,153
A una lenta...
814
01:24:51,188 --> 01:24:52,952
dolorosa...
815
01:24:52,987 --> 01:24:55,512
e inevitable muerte.
816
01:25:26,221 --> 01:25:30,817
�C�mo que dejaste
escapar a Rosa, por Dios?
817
01:25:33,795 --> 01:25:36,320
Es lo que pas�, �s�?
818
01:25:41,002 --> 01:25:43,738
�Trajiste a la chica Morrison?
819
01:25:43,773 --> 01:25:45,605
S�.
820
01:25:45,640 --> 01:25:47,158
�Bueno, bien!
821
01:25:47,193 --> 01:25:48,641
Eso es algo.
822
01:25:48,676 --> 01:25:52,147
Esa perra traidora
tendr� lo que merece.
823
01:25:52,182 --> 01:25:54,479
�Eso no es nada!
824
01:25:55,617 --> 01:25:57,383
�Est�s dejando que
todo esto se desmonte...
825
01:25:57,418 --> 01:26:01,189
mientras t� pierdes el tiempo
como una drogadicta!
826
01:26:01,224 --> 01:26:03,691
Mira, si agarramos a la chica...
827
01:26:03,726 --> 01:26:05,124
Olvida a la chica.
828
01:26:07,462 --> 01:26:09,829
Escucha.
829
01:26:09,864 --> 01:26:13,067
Es Rosa por la que
te tienes que preocupar.
830
01:26:13,102 --> 01:26:15,869
Rosa no dir� nada.
831
01:26:15,904 --> 01:26:20,034
No s� donde se fue,
pero le costar� la vida.
832
01:26:22,210 --> 01:26:25,179
Magda, eres una psic�pata.
833
01:26:27,315 --> 01:26:30,501
Tenemos un asesinato
entre manos.
834
01:26:30,536 --> 01:26:33,688
Y nuestro amigo
homicida de abajo...
835
01:26:33,723 --> 01:26:35,657
con sus interminables trucos...
836
01:26:35,692 --> 01:26:39,392
no caer� solo, Magda.
837
01:26:39,427 --> 01:26:42,628
La �nica raz�n
por la que no habla...
838
01:26:42,663 --> 01:26:45,830
es porque yo siempre
le prometo chicas.
839
01:26:49,804 --> 01:26:52,205
Si nos descubren...
840
01:26:52,240 --> 01:26:55,408
nos encerrar�n por mil a�os...
841
01:26:55,443 --> 01:26:58,674
en un lugar mucho peor
que la prisi�n Razik.
842
01:27:02,617 --> 01:27:05,780
�Y qu� carajos quieres
hacer al respecto?
843
01:27:08,957 --> 01:27:10,590
Pues...
844
01:27:10,625 --> 01:27:13,928
Podr�amos dejar que
el juez se divierta.
845
01:27:13,963 --> 01:27:16,692
Y luego t� y yo...
846
01:27:17,865 --> 01:27:20,568
podr�amos encargarnos de �l,
847
01:27:20,603 --> 01:27:22,058
acabarlo,
848
01:27:23,605 --> 01:27:25,953
atar cabos sueltos,
849
01:27:25,988 --> 01:27:28,301
mi peque�a psic�pata.
850
01:27:44,125 --> 01:27:45,387
Suzanne.
851
01:27:47,061 --> 01:27:51,259
Me temo que Bobo no vendr�.
852
01:27:52,500 --> 01:27:54,468
No. Vendr�.
853
01:27:54,503 --> 01:27:56,402
No vendr�.
854
01:27:56,437 --> 01:27:59,539
Hace horas que ten�a
que estar aqu�.
855
01:27:59,574 --> 01:28:04,011
Y ahora nuestro punto de
entrada est� repleto de guardas.
856
01:28:05,647 --> 01:28:07,382
�Y? �Qu� te parece?
857
01:28:07,417 --> 01:28:08,915
No lo s�.
858
01:28:08,950 --> 01:28:11,252
Bueno, no pienso rendirme.
859
01:28:11,287 --> 01:28:14,415
No lo haremos.
860
01:28:15,723 --> 01:28:18,192
Sin Bobo, �c�mo
entraremos a Razik?
861
01:28:18,227 --> 01:28:20,895
O sea, nos estar�n esperando.
862
01:28:20,930 --> 01:28:23,955
Cierto, pero...
863
01:28:25,733 --> 01:28:29,771
�cu�l es el �ltimo sitio
en que nos buscar�an?
864
01:28:29,806 --> 01:28:31,973
No en la entrada.
865
01:28:32,008 --> 01:28:33,668
�Con qu�?
866
01:28:34,776 --> 01:28:36,209
Ya ver�s.
867
01:28:43,251 --> 01:28:44,980
�Pelea?
868
01:28:47,355 --> 01:28:48,822
- Pelea.
- S�.
869
01:28:58,232 --> 01:29:01,069
�Dice que ya no est�!
870
01:29:01,104 --> 01:29:02,559
�Mierda!
871
01:29:11,379 --> 01:29:12,471
�Vamos!
872
01:29:22,523 --> 01:29:24,225
- �Hermana?
- �Hermana, s�!
873
01:29:24,260 --> 01:29:26,225
�Voy a traer a Goff!
874
01:29:26,260 --> 01:29:28,730
Enciende la alarma general.
Saca a todo el mundo.
875
01:29:28,765 --> 01:29:29,962
Pasa lista.
876
01:29:29,997 --> 01:29:32,834
Ir� a tu residencia,
traer� las cosas.
877
01:29:32,869 --> 01:29:34,426
Tr�eme a la chica.
878
01:31:00,855 --> 01:31:02,584
Ten cuidado.
879
01:31:08,429 --> 01:31:10,659
�Quemando pruebas, Goff?
880
01:31:15,336 --> 01:31:19,136
No le disparar�as a un hombre
en la espalda, �verdad?
881
01:31:29,217 --> 01:31:30,479
�Alto!
882
01:31:35,490 --> 01:31:37,856
Podemos discutirlo, �sabes?
883
01:31:39,260 --> 01:31:42,195
A Magda y a m�
nos ha ido muy bien.
884
01:31:45,032 --> 01:31:47,869
Y podemos asegurarnos
de que t� y tu hermana...
885
01:31:47,904 --> 01:31:50,030
puedan salir del pa�s.
886
01:31:51,372 --> 01:31:54,341
�Ni se te ocurra, carajo!
887
01:31:56,677 --> 01:32:00,214
T� no la usar�as, �verdad?
888
01:32:00,249 --> 01:32:03,751
�Quieres ponerme a prueba?
889
01:32:03,786 --> 01:32:05,218
De acuerdo.
890
01:32:48,996 --> 01:32:52,090
- Suzanne, �est�s bien?
- S�.
891
01:33:53,494 --> 01:33:54,984
�Ah�!
892
01:34:49,850 --> 01:34:51,283
Hola, carita bonita.
893
01:35:04,765 --> 01:35:07,461
Maldita perra.
894
01:35:12,206 --> 01:35:14,071
Mu�vete.
895
01:35:23,751 --> 01:35:25,718
L�stima,
896
01:35:25,753 --> 01:35:30,520
porque acabas de convertirte
en mi pasaporte de salida.
897
01:35:44,338 --> 01:35:46,939
El malet�n.
898
01:35:46,974 --> 01:35:49,408
�Ahora! O la mato.
899
01:35:50,611 --> 01:35:52,513
No puedes salir de aqu�.
900
01:35:52,548 --> 01:35:53,846
Su�ltala.
901
01:35:53,881 --> 01:35:57,009
�Dame el maldito malet�n!
902
01:36:06,660 --> 01:36:08,628
C�mo me alegro
de que est�s bien.
903
01:36:13,300 --> 01:36:15,901
En la primavera de 1993...
904
01:36:15,936 --> 01:36:18,272
las puertas de
la penitenciaria Razik...
905
01:36:18,307 --> 01:36:21,275
por fin se cerraron
para siempre.
906
01:36:21,310 --> 01:36:24,012
Tras 38 a�os de corrupci�n...
907
01:36:24,047 --> 01:36:26,679
finalmente qued� en escombros.
908
01:36:26,714 --> 01:36:29,750
La corte superior de
la Rep�blica Checoslovaca...
909
01:36:29,785 --> 01:36:31,951
declar� a Stanley
Goff culpable...
910
01:36:31,986 --> 01:36:36,088
de secuestro, extorsi�n y
contrabando de drogas.
911
01:36:36,123 --> 01:36:40,294
El gobierno de los EE. UU.
Les ha negado toda petici�n...
912
01:36:40,329 --> 01:36:42,027
de extradici�n.
913
01:36:42,062 --> 01:36:44,064
Por los cr�menes de asesinato,
914
01:36:44,099 --> 01:36:47,434
tortura, violaci�n...
915
01:36:47,469 --> 01:36:49,535
y secuestro,
916
01:36:49,570 --> 01:36:51,697
este tribunal te declara...
917
01:36:53,307 --> 01:36:55,332
�Culpable!
918
01:36:56,610 --> 01:36:58,475
�Culpable!
919
01:36:59,814 --> 01:37:02,148
�Culpable!
920
01:37:02,183 --> 01:37:06,120
Alexandra y Suzanne Morrison
se fueron de Praga...
921
01:37:06,155 --> 01:37:09,021
y juraron jam�s volver.
922
01:37:19,022 --> 01:37:21,822
Ripped by:
SkyFury
61927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.