All language subtitles for Canakkale.1915

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,207 --> 00:00:12,961 Since the beginning of the 20th century the balance of power had been shifting. 2 00:00:13,447 --> 00:00:16,166 The conflict of interest among the big nations had escalated 3 00:00:16,247 --> 00:00:18,238 and the factionalism had already started. 4 00:00:18,767 --> 00:00:22,237 Ottoman Empire, fighting in the Balkan War in such a setting, was severely defeated. 5 00:00:22,327 --> 00:00:23,760 Without a single shot being fired... 6 00:00:23,847 --> 00:00:27,317 ...Thessaloniki was relinquished to Greece and Kirklareli to Bulgaria. 7 00:00:27,407 --> 00:00:30,126 Both Rumelia and the Aegean Islands were out of the Empire's power. 8 00:00:30,407 --> 00:00:33,843 That meant losing thirty per cent of the soil and twenty present of the population. 9 00:00:33,927 --> 00:00:38,045 The community was distraughtly immigrating from Rumelia to their homeland. 10 00:00:48,087 --> 00:00:54,481 1913 Balkan Migration 11 00:00:59,847 --> 00:01:07,356 Adapted from "Awakening Canakkale 1915" 12 00:01:52,247 --> 00:01:58,595 1913 Balkan War Veterans 13 00:02:48,647 --> 00:02:53,243 August 1914, Anatolia 14 00:03:08,367 --> 00:03:10,801 The Mukhtar has been telling us that... 15 00:03:11,167 --> 00:03:14,284 ...there would be a world war but I never believed him. 16 00:03:14,767 --> 00:03:16,359 Today is the day, then. 17 00:03:17,167 --> 00:03:19,635 No one ever talks about anything else. 18 00:03:19,807 --> 00:03:23,004 So, we have to pay our debt of gratitude to our motherland, don't we? 19 00:03:23,967 --> 00:03:27,880 The debt is on us. This land is not your debt, but your heirloom. 20 00:03:28,007 --> 00:03:29,963 Don't you worry about those kinds of things, okay? 21 00:03:30,047 --> 00:03:31,878 So what, can't I fire a rifle? 22 00:03:32,207 --> 00:03:33,845 Of course you can, who says you can't? 23 00:03:34,287 --> 00:03:36,596 But they don't enlist anyone under 20 years of age. 24 00:03:36,727 --> 00:03:39,002 Besides, who'll take care of Mom and our younger sibling... 25 00:03:39,087 --> 00:03:40,998 ...if you join the army, too? 26 00:03:50,207 --> 00:03:51,526 "Mobilization of the army" 27 00:04:18,127 --> 00:04:20,277 God speed, son! 28 00:04:22,247 --> 00:04:27,560 Don't worry, okay? I'll write you. And you put your prayers out for me. 29 00:04:27,727 --> 00:04:30,560 It's all for our motherland's sake, Memed. 30 00:04:49,367 --> 00:04:50,482 Come on. 31 00:05:18,047 --> 00:05:19,878 Course of becoming a sergeant 32 00:05:19,967 --> 00:05:23,721 The most powerful, effective and useful weapon is human! 33 00:05:24,247 --> 00:05:28,320 However, it has got to be someone who was brought up as a patriotic... 34 00:05:28,607 --> 00:05:33,681 ...wise and a faithful soldier. You have to work hard to become so. 35 00:05:33,967 --> 00:05:36,606 You'll train your troops accordingly. 36 00:05:36,807 --> 00:05:40,004 We'll restore our honor which was damaged during the Balkan War. 37 00:05:43,967 --> 00:05:46,561 Never forget, never let anyone forget: 38 00:05:46,687 --> 00:05:54,401 No enemy, no army, no weapon is stronger than patriotism. 39 00:06:13,807 --> 00:06:19,962 November 1914, Allied Forces Armada High seas of the Aegean Sea 40 00:06:38,767 --> 00:06:41,281 We've received information that the British Navy is cruising... 41 00:06:41,367 --> 00:06:43,597 ...off the shore of the Aegean Sea. Increase precautions. 42 00:06:43,687 --> 00:06:45,279 Yet, we're running low on ammunition. 43 00:06:45,367 --> 00:06:47,483 Canakkale, Cimenlik Fort Cevat Pasha Command Room 44 00:06:47,967 --> 00:06:50,765 There are only 22 long-range artilleries and... 45 00:06:50,967 --> 00:06:54,562 ...50 armour-piercing shells per artillery. 46 00:06:55,407 --> 00:06:58,126 Ask for armour-piercing shells from Istanbul. 47 00:06:58,247 --> 00:07:01,205 Tell them to rip the artillery off older ships and send them here. 48 00:07:01,327 --> 00:07:02,760 Yes, sir! 49 00:07:06,367 --> 00:07:08,483 You sent for me, Sir? 50 00:07:08,927 --> 00:07:12,363 Nazmi Bey, the situation at the strait is critical. 51 00:07:12,487 --> 00:07:14,842 We have to put the strait under protection. 52 00:07:15,007 --> 00:07:17,396 Increase the number of minefields to 7. 53 00:07:19,727 --> 00:07:21,206 War is closing in. 54 00:07:21,727 --> 00:07:23,160 November 3,1914 Seddulbahir 55 00:07:23,247 --> 00:07:26,284 Sir, there are 4 big battleships following one another's wake in the front. 56 00:07:26,367 --> 00:07:29,882 They are preparing to fire. Inform the Station Command Post. 57 00:07:30,687 --> 00:07:34,441 The enemy ships halted 15 kilometers to the shore of Seddulbahir. 58 00:07:34,607 --> 00:07:36,279 They are ready to fire, Sir. 59 00:08:21,567 --> 00:08:23,637 This is an official declaration of war. 60 00:08:26,287 --> 00:08:28,039 Have you reached the Ertugrul Bastion, yet? 61 00:08:28,127 --> 00:08:29,685 We're working on it, Sir. 62 00:08:30,607 --> 00:08:33,405 Send a messenger right away and ask for casualty report. 63 00:08:33,527 --> 00:08:35,119 Yes, sir! 64 00:08:36,447 --> 00:08:42,044 We know that their goal is to disable the bastions at the gate and enter the strait. 65 00:08:42,367 --> 00:08:44,403 Increase the number of mine lines to 10. 66 00:08:44,647 --> 00:08:46,239 Yes, sir! 67 00:08:48,767 --> 00:08:49,836 Sir? 68 00:08:50,007 --> 00:08:51,201 Yes, Adil Bey? 69 00:08:51,327 --> 00:08:53,477 We are running low on ammunition. 70 00:08:53,647 --> 00:08:56,002 The ammunition from Germany hasn't reached us yet. 71 00:08:56,127 --> 00:08:59,517 Yes. Bulgaria is blocking the ammunition transfer. 72 00:08:59,967 --> 00:09:04,199 - We should eke out everything. - I couldn't agree with you more, Sir. 73 00:09:05,807 --> 00:09:08,685 We have alerted the other bastions. Get a line on the situation at once. 74 00:09:08,767 --> 00:09:09,802 Yes, Sir! 75 00:09:13,087 --> 00:09:14,486 Kilitbahir Mecidiye Bastion 76 00:09:14,567 --> 00:09:16,364 To your positions! 77 00:09:16,607 --> 00:09:19,440 Everyone, to your positions! 78 00:09:38,527 --> 00:09:40,085 Get in line! Hurry! Hurry! Hurry! 79 00:09:56,887 --> 00:09:58,559 My sons! 80 00:09:58,647 --> 00:10:00,763 Our enemy is at the door. 81 00:10:01,527 --> 00:10:04,041 They set their eyes upon our land. 82 00:10:05,047 --> 00:10:10,201 They are here to make an attempt on our mothers' sisters', brothers' lives. 83 00:10:13,247 --> 00:10:15,556 Our resources are limited. 84 00:10:17,127 --> 00:10:19,402 And our enemy is strong. 85 00:10:21,007 --> 00:10:27,765 But they are here to take what's ours. They are here to take our land. 86 00:10:28,567 --> 00:10:30,683 They are here to kill... 87 00:10:30,807 --> 00:10:33,275 ...but we're here to die. 88 00:10:35,167 --> 00:10:36,043 Now... 89 00:10:37,047 --> 00:10:40,403 If there's anyone who doubts himself, speak now. 90 00:10:51,447 --> 00:10:54,996 Should I die, step on me and carry on. 91 00:10:55,767 --> 00:10:58,327 Should I get injured, don't you worry! 92 00:10:59,007 --> 00:11:02,966 There are others to replace the martyr and the injured. 93 00:11:04,567 --> 00:11:08,560 Fulfill this sacred mission bestowed by God! 94 00:11:09,367 --> 00:11:12,200 Do not let the enemy through this strait! 95 00:11:12,327 --> 00:11:13,476 We won't! 96 00:11:13,607 --> 00:11:18,237 We will not stop fighting till the last man stands, till we all die! 97 00:11:18,407 --> 00:11:19,965 We won't! 98 00:11:27,807 --> 00:11:30,367 They have placed the 57th Infantry Regiment under my command. 99 00:11:30,447 --> 00:11:31,641 I'm leaving for Tekirdag. 100 00:11:33,407 --> 00:11:35,477 I'll look at it when I hone for them. 101 00:11:35,647 --> 00:11:39,162 Take my photo first with the kids, and then four of us together. Okay Ahmet Efendi? 102 00:11:39,247 --> 00:11:42,683 When you come back, one more photo is on me. 103 00:11:42,927 --> 00:11:44,838 Come, come, come here. 104 00:11:48,087 --> 00:11:49,964 Come here, son! 105 00:11:52,127 --> 00:11:55,722 - When you're ready! - We are ready Ahmet Efendi. 106 00:12:00,007 --> 00:12:04,762 February 1,1915 Tekirdag, 19th Division Command 107 00:12:35,887 --> 00:12:38,196 I find your regiment very impressive, Huseyin Avni Bey. 108 00:12:38,287 --> 00:12:39,800 Thank you, Sir. 109 00:12:39,887 --> 00:12:43,402 There are soldiers from various regions; like an all-Turkish mix. 110 00:12:43,527 --> 00:12:46,883 The regiment is made up of the finest of the 3rd Regiment. 111 00:12:47,407 --> 00:12:52,083 That's why the 57th Infantry Regiment is like a flower bouquet. 112 00:12:52,367 --> 00:12:56,042 However, one cannot say the same for the other two regiments. 113 00:12:56,527 --> 00:12:57,960 Isn't that correct, Izzettin Bey? 114 00:12:58,167 --> 00:12:59,395 You are right, Sir. 115 00:12:59,567 --> 00:13:03,480 These regiments come from Syria. The commanders have just been appointed. 116 00:13:03,567 --> 00:13:05,956 It is better to give them some time. 117 00:13:06,127 --> 00:13:08,118 I, of course, will give them some time. 118 00:13:08,207 --> 00:13:10,880 Let's see if the enemy is willing to give us any? 119 00:13:11,007 --> 00:13:14,556 We have to be prepared for the worst in a very short time. 120 00:13:15,007 --> 00:13:17,441 I want you to see about the trainings of both regiments. 121 00:13:17,607 --> 00:13:19,006 Yes, Sir. 122 00:13:19,807 --> 00:13:22,480 Nevertheless, there is one more important issue. 123 00:13:22,767 --> 00:13:25,759 The rifles in the division are all old Martin Rifles. 124 00:13:25,887 --> 00:13:29,846 They give problems with the trigger mechanism after few shots. 125 00:13:31,447 --> 00:13:35,440 So, our rifles become sticks. 126 00:13:36,127 --> 00:13:37,799 That's bad. 127 00:13:37,927 --> 00:13:39,963 We have to renew the rifles. 128 00:13:41,407 --> 00:13:46,197 Contact Corps Commander Fahrettin Bey. Follow through on. 129 00:13:48,527 --> 00:13:51,758 Look at these clothes; they are all spick-and-span, aren't they Boyabatli? 130 00:13:51,927 --> 00:13:53,599 Yes, they are Osman. 131 00:13:53,687 --> 00:13:56,520 I haven't seen anything as new as this one since my mother gave me... 132 00:13:56,647 --> 00:14:00,003 ...my father's wedding suit to wear for my Uncle Memet's wedding ceremony. 133 00:14:00,127 --> 00:14:03,597 They won't last, you know that, right? They say that training will get tougher. 134 00:14:03,727 --> 00:14:05,319 It's okay if they don't last. 135 00:14:05,527 --> 00:14:07,245 Yes, you're right. It's okay if they don't last. 136 00:14:07,327 --> 00:14:10,763 It will either be the soil of our homeland or the blood of the enemy that stains them. 137 00:14:10,847 --> 00:14:12,917 Why do they call you Boyabatli? Don't you have a name? 138 00:14:13,047 --> 00:14:15,641 Sure, I do. Boyabatli Omeroglu Mustafa. 139 00:14:15,767 --> 00:14:18,281 And I'm Veli the shepherd. And this is Mehmet Ali. 140 00:14:18,607 --> 00:14:22,520 He was supposed to be the only teacher in our village. 141 00:14:22,687 --> 00:14:24,166 Yes. 142 00:14:25,247 --> 00:14:27,715 Just you wait till the war is over. 143 00:14:28,087 --> 00:14:31,204 Then I will finish school and be a teacher, God willing! 144 00:14:31,327 --> 00:14:32,965 Why not? 145 00:14:34,007 --> 00:14:35,918 Why not? God is all mighty! 146 00:14:36,487 --> 00:14:38,523 HMS Queen Elizabeth Allied Forces Command Room 147 00:15:00,607 --> 00:15:06,204 Seddulbahir Sergeant Bengali Mehmet and his Platoon 148 00:15:51,007 --> 00:15:54,477 Brothers, let's cut to the chase. 149 00:15:54,607 --> 00:15:58,919 This soil we're standing on is an heirloom from our fathers. 150 00:15:59,087 --> 00:16:01,999 Our motherland is our mothers' honor. 151 00:16:02,207 --> 00:16:05,199 The enemy intends to tarnish their honor! 152 00:16:05,327 --> 00:16:07,283 - Do you understand? - Yes, sir! 153 00:16:07,927 --> 00:16:12,478 Do not over estimate the British from hear say babblings. 154 00:16:12,687 --> 00:16:18,284 They are human like us. A round, a bayonet is enough to finish them off. 155 00:16:18,567 --> 00:16:21,718 Shall we fight till we die for our motherland? 156 00:16:21,807 --> 00:16:23,843 - With Allah's help! - Shall we fight? 157 00:16:23,967 --> 00:16:25,446 With Allah's help! 158 00:16:25,647 --> 00:16:29,003 Shall we make them regret the day they were born as soon as they land? 159 00:16:29,087 --> 00:16:30,839 - With Allah's help! - Shall we? 160 00:16:30,927 --> 00:16:32,565 With Allah's help! 161 00:16:33,247 --> 00:16:35,238 They're coming, Sir! 162 00:16:35,567 --> 00:16:37,717 Now, take up your positions quietly. 163 00:16:37,927 --> 00:16:42,000 No bullets will be fired unless I command so! In the name of Allah! 164 00:17:26,607 --> 00:17:29,360 Come on, in the name of Allah! Fire! 165 00:17:34,647 --> 00:17:39,084 Come on lads! Do not let anyone pass! 166 00:17:52,207 --> 00:17:55,517 Damn! Damn! 167 00:17:58,727 --> 00:18:01,878 This soil, this land is mine! 168 00:18:02,047 --> 00:18:03,639 Fix bayonets! 169 00:18:05,047 --> 00:18:06,799 Charge! 170 00:18:06,967 --> 00:18:10,004 Allah Allah! 171 00:18:45,407 --> 00:18:48,285 The British division which went up Seddulbahir for reconnaissance... 172 00:18:48,367 --> 00:18:50,323 ...is stopped by Bigali Mehmet Pasha's platoon, Sir. 173 00:18:50,407 --> 00:18:52,204 That's good, but we can't stop the bombardment. 174 00:18:52,287 --> 00:18:54,403 Canakkale, Cimenlik Fort Cevat Pasha Command Room 175 00:18:54,487 --> 00:18:57,479 The bastions are under protection, but the cities are almost destroyed. 176 00:18:57,727 --> 00:19:00,764 They know the range of the artillery at the entrance bastions, Sir. 177 00:19:00,927 --> 00:19:03,566 They are deploying 17 thousand meters off the coast. 178 00:19:03,687 --> 00:19:07,202 Our weapons with the longest range are insufficient at this point. 179 00:19:07,647 --> 00:19:10,525 The bullets we fire don't seem to reach the ships. 180 00:19:12,567 --> 00:19:15,035 Mine Warfare Commander, Captain Nazmi Bey is here, Sir. 181 00:19:15,407 --> 00:19:16,522 Send him in. 182 00:19:23,727 --> 00:19:25,319 You sent for me, Sir? 183 00:19:25,487 --> 00:19:27,557 Come in Nazmi Bey. Have a seat. 184 00:19:32,567 --> 00:19:34,364 How many mines are there in your warehouse? 185 00:19:34,487 --> 00:19:38,082 - There are 26 of them right now. - Which minelayer's turn is it? 186 00:19:38,207 --> 00:19:39,435 It's Muskrat's turn. 187 00:19:39,607 --> 00:19:40,483 Good. 188 00:19:41,407 --> 00:19:45,161 The enemy navy sets sail from the same region, towards the same... 189 00:19:45,327 --> 00:19:48,683 ...route to be able to maneuver in the strait. 190 00:19:49,247 --> 00:19:51,920 From here. From the Karanlik Liman. 191 00:19:52,727 --> 00:19:55,321 We should deploy the mines here. 192 00:19:55,487 --> 00:19:56,681 Yes, Sir. 193 00:19:58,327 --> 00:20:01,478 I believe that if we start laying our 26 mines on this route... 194 00:20:01,727 --> 00:20:07,165 ...it will be impossible for the reconnaissance vessels to notice us. 195 00:20:08,367 --> 00:20:11,484 Plus, the shore is really high here. 196 00:20:11,647 --> 00:20:14,639 The sun doesn't reflect on the sea until noon. 197 00:20:16,167 --> 00:20:19,443 Have Nusrat prepared. This mission has to be accomplished tonight. 198 00:20:19,647 --> 00:20:20,523 Yes, Sir. 199 00:20:20,967 --> 00:20:24,243 You know that the enemy vessels constantly check the strait with lights. 200 00:20:24,447 --> 00:20:25,596 Be very cautious. 201 00:20:26,967 --> 00:20:30,357 If they notice you're there, they'll try to sink you. 202 00:20:30,687 --> 00:20:32,598 Try to make it back safe and sound. 203 00:20:33,727 --> 00:20:36,321 If we can't make it back, may our homeland live long! 204 00:20:36,767 --> 00:20:38,359 March 8,1915 205 00:20:38,927 --> 00:20:42,397 Our batteries on the hills will not be using searchlights tonight. 206 00:20:42,647 --> 00:20:45,878 We have to reach the end of the Karanlik Liman like ghosts. 207 00:20:46,407 --> 00:20:49,080 - God speed! - Yes, sir! 208 00:20:54,007 --> 00:20:56,646 There shouldn't be any sparks from the chimneys. No smoke! 209 00:20:56,767 --> 00:21:00,043 Put off the fires! Don't let the engines make a lot of noise! 210 00:21:00,167 --> 00:21:02,044 - Turn off the lights! - Yes, sir! 211 00:21:02,167 --> 00:21:04,635 Let's go Captain Hakki! It's time to go. 212 00:21:04,887 --> 00:21:07,242 - Slow ahead! - Slow ahead! 213 00:21:49,127 --> 00:21:51,322 - First mine ready! - First mine ready! 214 00:21:52,447 --> 00:21:54,722 - Let go the mine! - Let go the mine! 215 00:22:23,767 --> 00:22:26,361 - Let go the mine! - Let go the mine! 216 00:22:41,167 --> 00:22:44,716 Akbas Port 217 00:22:51,047 --> 00:22:55,006 I haven't slept a wink because of this rifle issue. 218 00:23:11,247 --> 00:23:12,521 At ease soldier. 219 00:23:13,487 --> 00:23:15,717 When can you deliver the ammunition chests? 220 00:23:15,887 --> 00:23:19,038 - In the small hours, sir. - You've been of great help, kiddo. 221 00:23:19,207 --> 00:23:21,084 - Thank you. - Thank you, Sir. 222 00:23:23,087 --> 00:23:28,081 These are Mauser Rifles. Our lads can shoot a fly on the eye with these. 223 00:23:41,207 --> 00:23:43,767 Check the artillery, see if the wagonetts are in place... 224 00:23:43,927 --> 00:23:46,361 ...and get the ammunition ready. - Yes, sir! 225 00:24:14,167 --> 00:24:17,000 March 18,1915 Canakkale Sea Battle 226 00:24:35,647 --> 00:24:38,161 Captain, they're about to enter the strait! 227 00:24:38,287 --> 00:24:41,996 First the destroyers, than the torpedo boats. They're inspecting the strait. 228 00:24:43,887 --> 00:24:46,447 There are four British battleships in the front. 229 00:24:46,607 --> 00:24:50,395 One of them is the HMS Queen Elizabeth, and four French battleships... 230 00:24:50,567 --> 00:24:52,444 ...in the second row. - Roger that. 231 00:24:52,607 --> 00:24:54,723 Let me know if there is more. 232 00:24:54,887 --> 00:25:00,086 18 battleships, 600 artillery. God help you! 233 00:25:39,527 --> 00:25:42,564 Set it, set it, and hurry up! Feed a round! 234 00:25:45,367 --> 00:25:46,880 More! 235 00:25:52,407 --> 00:25:54,443 Feed it! 236 00:25:55,567 --> 00:25:57,239 Fire! 237 00:25:57,687 --> 00:25:59,723 - Ready? - Ready, sir! 238 00:25:59,847 --> 00:26:02,486 Wait! Hang on! Hang on! 239 00:26:02,767 --> 00:26:04,997 Now! Fire! 240 00:26:11,207 --> 00:26:12,526 Don't waste the artillery! 241 00:26:13,407 --> 00:26:14,635 They are out of our range! 242 00:26:15,527 --> 00:26:19,202 Everyone, to the shelters! To the shelters, hurry! 243 00:27:44,367 --> 00:27:48,599 - Casualty report? - Two of the gun cars are broken, Sir. 244 00:27:50,847 --> 00:27:53,566 We have to find a way to carry the shells to the artillery. 245 00:27:53,687 --> 00:27:55,564 Each shell weighs 275 kilos. 246 00:27:55,687 --> 00:27:57,962 It's impossible to carry them without gun cars. 247 00:27:58,047 --> 00:28:02,120 What shall we do, Lieutenant? Shall we wait to die, our hands tied? 248 00:28:15,607 --> 00:28:17,643 Duck lads, duck! 249 00:29:00,047 --> 00:29:02,197 We have to get out of here. 250 00:29:07,407 --> 00:29:10,046 Sir, they have entered our range. 251 00:29:10,447 --> 00:29:13,200 Thank you Allah! To the artilleries! 252 00:29:13,367 --> 00:29:15,323 To the artilleries! 253 00:29:15,607 --> 00:29:17,996 Come on lads! To your artillery! 254 00:29:21,127 --> 00:29:22,958 Feed it! 255 00:29:28,847 --> 00:29:30,166 Fire! 256 00:29:54,567 --> 00:29:56,319 Fire! 257 00:30:26,967 --> 00:30:28,446 Can we fix this? 258 00:30:28,567 --> 00:30:30,762 It'd take a long time even if we tried. 259 00:30:30,927 --> 00:30:33,316 Besides, we don't have enough material, Sir. 260 00:30:34,887 --> 00:30:37,082 Ships are in our range, Sir. 261 00:30:50,567 --> 00:30:52,444 It's in our range. 262 00:31:01,127 --> 00:31:02,480 Allah, help me! 263 00:31:03,727 --> 00:31:04,842 Ammunition guards. 264 00:31:05,567 --> 00:31:06,522 What is it Seyit? 265 00:31:07,647 --> 00:31:09,444 Lay it on my back! 266 00:31:09,607 --> 00:31:12,121 How can you carry it yourself Seyit? It weighs 275 kilos. 267 00:31:12,287 --> 00:31:13,276 So, let them defeat us? 268 00:31:13,607 --> 00:31:16,326 The commander is bursting into tears with anger by the artillery! 269 00:31:16,407 --> 00:31:17,635 I said lay it on me! 270 00:31:19,007 --> 00:31:20,326 Allah! 271 00:31:23,127 --> 00:31:24,606 Leave it! 272 00:32:11,007 --> 00:32:13,202 Easy, easy, easy. Careful. 273 00:32:14,767 --> 00:32:16,485 Put it down, Seyit. 274 00:32:17,167 --> 00:32:19,886 - Pull it up, up, up, up! - Bring it here, bring it! 275 00:32:23,367 --> 00:32:25,676 - Is it ready? - Yes, Sir! 276 00:32:26,647 --> 00:32:27,966 Fire! 277 00:32:37,327 --> 00:32:38,965 We need one more shell. 278 00:32:39,327 --> 00:32:40,282 One more! 279 00:32:40,447 --> 00:32:42,722 Come on! Let's go! Hurry! Go, go, go! 280 00:32:45,927 --> 00:32:49,078 Come on lads, come on boys! We need another shell! 281 00:33:06,447 --> 00:33:07,641 Come on boy! 282 00:33:07,807 --> 00:33:09,206 Come on lad! 283 00:33:13,687 --> 00:33:16,247 Take the sled. Easy, easy! Careful! 284 00:33:16,527 --> 00:33:17,880 Easy, easy. 285 00:33:19,287 --> 00:33:22,085 - Come on, help him! Take this shell! - Come on Seyit! 286 00:33:26,287 --> 00:33:29,359 Pull it up, up, up, up, up! Pull it up! 287 00:33:29,967 --> 00:33:31,639 Up, up, up! 288 00:33:31,727 --> 00:33:33,046 Bring it! 289 00:33:35,127 --> 00:33:36,719 Ready it! 290 00:33:37,167 --> 00:33:39,044 - Okay? - Ready, sir. 291 00:33:39,127 --> 00:33:40,526 Fire! 292 00:33:46,567 --> 00:33:49,525 - Once more! - Give it to me! 293 00:33:49,727 --> 00:33:51,080 Give it! 294 00:33:52,247 --> 00:33:53,726 Let go! 295 00:34:25,127 --> 00:34:26,321 Take the shell! 296 00:34:26,647 --> 00:34:28,763 Take the shell and pull it up! 297 00:34:38,047 --> 00:34:39,560 Pull it up! 298 00:34:44,727 --> 00:34:46,843 - Set it! - Ready, Sir! 299 00:34:47,007 --> 00:34:48,440 Fire! 300 00:34:57,127 --> 00:35:00,597 Sir, Bouve is trying to retreat to the Karanlik Liman. 301 00:36:09,047 --> 00:36:13,279 Canakkale Bastion 302 00:36:23,727 --> 00:36:27,037 Dardanos Bastion 303 00:36:38,207 --> 00:36:40,084 Erenkoy Bastion 304 00:36:40,927 --> 00:36:42,997 Kilitbahir Bastion 305 00:36:53,687 --> 00:36:55,598 Intepe Bastion 306 00:37:03,047 --> 00:37:05,242 Captain, they're retreating! 307 00:37:35,287 --> 00:37:40,077 March 18,1915 Istanbul / Suleymaniye Mosque 308 00:37:41,047 --> 00:37:47,964 Canakkale Impassible 309 00:37:51,407 --> 00:37:52,237 Report. 310 00:37:52,487 --> 00:37:54,876 There are 9 severely damaged artilleries at the bastion. 311 00:37:55,407 --> 00:37:58,479 One third of the armour-piercing rounds are used. Two thirds are available. 312 00:37:58,647 --> 00:38:02,037 Good. How about the casualty of the enemy? 313 00:38:02,247 --> 00:38:04,317 It's estimated to be around 800's. 314 00:38:04,567 --> 00:38:07,798 3 of the battleships have been sunk. 5 battleships are non-combatant. 315 00:38:07,967 --> 00:38:12,961 1 destroyer, 3 torpedo boats and a couple of minesweepers have sunk. 316 00:38:17,327 --> 00:38:22,037 With this few casualties we managed to defeat the so-called invincible navy... 317 00:38:22,247 --> 00:38:25,398 ...and the colonists daunting us for years. 318 00:38:25,567 --> 00:38:27,159 We managed to startle them. 319 00:38:27,487 --> 00:38:31,719 One week later 320 00:38:33,727 --> 00:38:37,720 Sir, the papers say that General Hamilton has been appointed... 321 00:38:37,887 --> 00:38:40,481 ...Commander of the forces established for Canakkale. 322 00:38:40,647 --> 00:38:44,640 Their intendment is obvious. They'll try to take the Canakkale Strait from land. 323 00:38:44,807 --> 00:38:46,957 I can understand why they don't give up. 324 00:38:47,047 --> 00:38:49,481 For them, this war is not just about taking the straits. 325 00:38:51,967 --> 00:38:53,958 They're taking it as a matter of pride. 326 00:38:55,407 --> 00:38:58,956 83 thousand soldiers and officers are put under his orders. 327 00:38:59,247 --> 00:39:04,241 It's said that troops from Australia, India and New Zealand are encamping in Egypt. 328 00:39:15,807 --> 00:39:18,241 So, what kinds of precautions have you taken so far? 329 00:39:18,487 --> 00:39:21,718 We've deployed two divisions of troops to crucial points in Gallipoli. 330 00:39:21,967 --> 00:39:24,879 Two thirds of them are at the shore and one third of them are in shelters... 331 00:39:24,967 --> 00:39:26,480 ...ready to respond upon request of help. 332 00:39:26,647 --> 00:39:30,242 Post machine guns to those crucial points. And the artillery behind them. 333 00:39:30,487 --> 00:39:33,797 Make sure the peaks and the shelters and their connections are ready. 334 00:39:34,047 --> 00:39:35,036 Yes, Sir. 335 00:40:00,247 --> 00:40:02,317 Okay lads, come on. 336 00:40:03,807 --> 00:40:08,119 How many times have I told you to use the wire carefully? 337 00:40:08,407 --> 00:40:11,638 If I have to yell at you to make you do that, then that's what I'll do. 338 00:40:12,047 --> 00:40:13,878 May Allah give me strength! 339 00:40:16,407 --> 00:40:17,726 Should I tell you off? 340 00:40:19,247 --> 00:40:20,043 What did you do? 341 00:40:20,647 --> 00:40:23,719 Look, don't carry the sandbags here, the bushes will do just fine. 342 00:40:23,967 --> 00:40:26,242 - Use these forthe peaks, got it? - Yes, Sergeant! 343 00:40:28,047 --> 00:40:30,402 Let's go lads! What did you do? 344 00:40:30,887 --> 00:40:34,641 Put those piles on them. Don't forget to leave room for the rifles. 345 00:40:35,167 --> 00:40:38,955 Son, can anyone fit here? Loosen it up a bit. 346 00:40:40,167 --> 00:40:43,398 Let me see! Throw it away. Good job, well-done. 347 00:40:43,487 --> 00:40:45,478 Take these away, clear this place. 348 00:40:46,567 --> 00:40:49,320 Send them. Throw them, throw them, they are huge! 349 00:41:44,407 --> 00:41:46,125 Ariburnu Lieutenant Muharrem 350 00:41:46,807 --> 00:41:49,799 Our artillerymen defeated the so-called invincible fleet. 351 00:41:50,967 --> 00:41:53,117 However, the enemy is sure to come back. 352 00:41:53,327 --> 00:41:57,957 With more weapons, more shells and more men. 353 00:41:59,327 --> 00:42:04,720 Our brothers in arms, our friends will martyrize right in front of our eyes. 354 00:42:04,807 --> 00:42:08,038 - They'll bury us alive. - In our own land! 355 00:42:08,887 --> 00:42:13,119 Shall we keep fighting with all we've got, even if our peaks collapse... 356 00:42:13,247 --> 00:42:17,399 ...even if our weapons brake, even if we run out of rounds, we go hungry? 357 00:42:17,487 --> 00:42:18,556 Yes! 358 00:42:18,727 --> 00:42:19,955 - Shall we fight? - Yes! 359 00:42:20,127 --> 00:42:21,719 - Shall we prevail? - Yes! 360 00:42:23,247 --> 00:42:27,240 They say the enemy has an invincible navy to protect them. Who cares? 361 00:42:29,127 --> 00:42:32,164 We have our mothers' prayers to protect us! 362 00:42:32,327 --> 00:42:33,806 We're reviving. 363 00:42:36,807 --> 00:42:40,402 Bozcaada Offshores Allied Forces Armada 364 00:43:07,247 --> 00:43:10,319 According to the information received this morning, The Ministry of War... 365 00:43:10,407 --> 00:43:12,477 ...is putting together an army exclusively for here. 366 00:43:12,567 --> 00:43:15,479 General Liman Von Sanders is appointed to command this army. 367 00:43:16,407 --> 00:43:20,639 I was at service with him. It's nearly impossible for junior officers to... 368 00:43:20,727 --> 00:43:22,718 ...speak in front of the General. 369 00:43:22,887 --> 00:43:25,879 It's possible that he'll make communication impossible in the army. 370 00:43:26,327 --> 00:43:30,957 The largest troop he commanded in Germany was nothing but a cavalry division. 371 00:43:31,247 --> 00:43:33,886 He has never fought in any wars before. 372 00:43:34,047 --> 00:43:38,484 It's not acceptable to let him command an army who'll fight to death. 373 00:43:38,567 --> 00:43:41,718 - What was his rank there? - He was a brigadier general. 374 00:43:42,047 --> 00:43:45,164 He's the Marshall here. Why not a Turkish Commander? 375 00:43:45,327 --> 00:43:48,399 Enver Pasha is the only one to answer that. 376 00:43:48,567 --> 00:43:51,877 What if he doesn't approve our plan and our battle order? 377 00:43:52,647 --> 00:43:55,798 He's one of the most important men in the German Empire. 378 00:43:56,047 --> 00:43:59,119 I'm sure he won't make such a mistake. This plan is the most suitable... 379 00:43:59,327 --> 00:44:02,637 ...and the most effective plan considering the geographic features of the region... 380 00:44:02,727 --> 00:44:06,322 ...and our army. We can accomplish a result in a day with this plan. 381 00:44:06,407 --> 00:44:09,717 Let's not be pessimistic about it. Not to worry. 382 00:44:10,247 --> 00:44:13,319 If he's smart, he won't change the plan. 383 00:44:15,247 --> 00:44:19,126 March 31,1915, Ariburnu Liman von Sander's Inspection 384 00:44:20,407 --> 00:44:23,638 Ariburnu is filled with deep cliffs, Sir. 385 00:44:23,967 --> 00:44:26,959 It's impossible to take control of the place. 386 00:44:27,247 --> 00:44:30,637 The 27th Regiment under Lieutenant Colonel Sefik Bey's command is... 387 00:44:30,807 --> 00:44:33,480 ...deployed to crucial points in Ariburnu. 388 00:44:33,727 --> 00:44:37,481 This area you see is reinforced with heavy weaponry and batteries. 389 00:44:37,647 --> 00:44:40,480 The crucial points are prepared this way, Sir. 390 00:44:40,647 --> 00:44:44,481 We'll repel the enemy as soon as they land on the ground. 391 00:44:44,647 --> 00:44:46,478 No, no, that's impossible. 392 00:44:46,647 --> 00:44:50,401 Soldiers cannot manage that. Loses would be great. 393 00:44:50,567 --> 00:44:55,322 We need a new plan. This plan is faulty. 394 00:44:56,247 --> 00:45:04,643 We'll retreat to our emplacements and will defend with our own troops. 395 00:45:07,807 --> 00:45:12,119 All forces, main troops, machine guns and artillery will be deployed... 396 00:45:12,487 --> 00:45:14,796 ...even backwards as of today. 397 00:45:14,967 --> 00:45:16,559 We've received strict orders. 398 00:45:16,887 --> 00:45:20,323 Small troops, not more than a battalion of soldiers will stay at the crucial points. 399 00:45:20,407 --> 00:45:22,045 Commander's new plan spiked our guns, sir. 400 00:45:22,247 --> 00:45:24,158 The Commander's plan has ruined everything, Sir. 401 00:45:24,247 --> 00:45:26,636 If the enemy lands on ground, they'll stay there. 402 00:45:26,887 --> 00:45:30,323 They'll multiply in numbers and get stronger day by day. 403 00:45:31,567 --> 00:45:33,717 He wouldn't listen to any objections. 404 00:45:33,807 --> 00:45:37,322 Is that so? So we'll fight changing Liman Pasha's understanding... 405 00:45:37,487 --> 00:45:40,320 ...whilst fighting our enemy. 406 00:45:41,567 --> 00:45:45,719 Bigali Village Lt. Col. M. Kemal's Command Centre 407 00:45:47,127 --> 00:45:52,724 Liman Pasha had our battalion relocated in Biga as army reserve. 408 00:45:53,247 --> 00:45:58,116 We report directly to him. We're no longer at the crucial point. 409 00:45:59,887 --> 00:46:03,800 The only battalion at the crucial points will be of Halil Sami Bey's. 410 00:46:04,047 --> 00:46:08,120 How can one battalion defend the region between Ariburnu and Seddulbahir? 411 00:46:08,327 --> 00:46:12,400 There are at least ten places convenient for naval landing. 412 00:46:12,647 --> 00:46:16,037 But we're forming an army. New troops will arrive soon. 413 00:46:16,167 --> 00:46:19,318 He'll deploy them to Saroz and Canakkale side. 414 00:46:19,407 --> 00:46:23,878 He believes the greatest danger posed is there, not the Canakkale Peninsula. 415 00:46:24,047 --> 00:46:26,959 The 27th Regiment located between Kabatepe and Ariburnu has... 416 00:46:27,167 --> 00:46:29,556 ...just one battalion over there. 417 00:46:29,727 --> 00:46:32,241 Who knows how many new soldiers will arrive? 418 00:46:32,407 --> 00:46:36,719 Is one battalion enough to defend this ground position? 419 00:46:38,487 --> 00:46:44,323 We managed to put together a sufficient force with Halil Sami Bey's division. 420 00:46:45,327 --> 00:46:49,479 Regiments, artilleries, machine guns were supposed to protect the terrain... 421 00:46:49,567 --> 00:46:52,127 ...that is accessible for naval landing. 422 00:46:52,247 --> 00:46:54,238 The Commander dispersed us. 423 00:46:54,407 --> 00:46:56,796 He brought our division here. 424 00:46:57,407 --> 00:47:03,642 How can one battalion defend Ariburnu, Kocadag or Conkbayiri? 425 00:47:05,567 --> 00:47:09,321 Seddulbahir Major M. Sabri's Command Centre 426 00:47:09,407 --> 00:47:11,967 There's locomotion both on sea and in the air. 427 00:47:12,047 --> 00:47:13,878 It's apparent that the landing is close. 428 00:47:14,047 --> 00:47:17,323 We have to fight back before the reinforcement arrives. 429 00:47:17,807 --> 00:47:22,323 We stay back till the naval gunfire is over. As soon as the bombardment is over... 430 00:47:22,567 --> 00:47:24,956 ...we'll take our emplacements and fight. 431 00:47:25,167 --> 00:47:28,398 Believe in Allah, yourselves and yoursoldiers. 432 00:47:30,047 --> 00:47:31,560 Good luck lads. 433 00:47:32,047 --> 00:47:33,719 Thank you sir! 434 00:47:37,727 --> 00:47:43,245 One day before landing Captain Faik and his 270 men squadron 435 00:47:47,647 --> 00:47:51,640 April 24,1915 Ariburnu 436 00:48:37,047 --> 00:48:41,040 Allah all mighty; keep our families, our children, our country... 437 00:48:41,247 --> 00:48:43,317 ...safe from the enemy. - Amen! 438 00:48:44,727 --> 00:48:48,402 Help our army succeed. 439 00:48:48,967 --> 00:48:49,797 Amen. 440 00:48:50,327 --> 00:48:53,637 - Dear Allah, grant us all patriotic deaths! - Amen! 441 00:49:34,407 --> 00:49:35,806 Veli? 442 00:49:37,247 --> 00:49:39,397 If I become a martyr... 443 00:49:41,047 --> 00:49:42,321 ...take this dog tag to my Mum... 444 00:49:42,407 --> 00:49:44,967 ...and give herthe bad news yourself. Tell her that... 445 00:49:45,047 --> 00:49:47,959 Mehmet Ali, don't say it. 446 00:49:51,127 --> 00:49:57,475 You'll go back to your Mother and I'll go back to my Dilber in the end. 447 00:49:58,807 --> 00:50:00,957 We'll go back to them. 448 00:50:09,727 --> 00:50:11,046 Tell her... 449 00:50:11,967 --> 00:50:13,798 ...not to cry in vain. 450 00:50:14,647 --> 00:50:17,400 Say, "Your son was proud to be martyr. 451 00:50:17,807 --> 00:50:21,038 You should be proud to be the mother of a martyr." 452 00:50:21,887 --> 00:50:22,717 Tell her... 453 00:50:24,407 --> 00:50:26,477 ...to use my martyr pension to send Hasan to school... 454 00:50:26,727 --> 00:50:28,399 ...and help him become a teacher. 455 00:50:30,887 --> 00:50:32,115 All right. 456 00:50:32,967 --> 00:50:34,639 All right. 457 00:50:37,647 --> 00:50:40,480 Now go to sleep. We'll stand sentry later on. 458 00:50:40,567 --> 00:50:42,125 You're right. 459 00:50:56,727 --> 00:50:59,241 See the beauty of the sea, Muharrem? 460 00:50:59,407 --> 00:51:02,479 How can we let the enemy have this paradise on earth? 461 00:51:02,967 --> 00:51:07,040 Not to worry, sir. Our soldiers will fight to the last drop of their blood. 462 00:51:07,167 --> 00:51:11,399 - They won't let anyone touch this land. - I wish things were different. 463 00:51:13,727 --> 00:51:15,638 But that shall pass. 464 00:51:15,967 --> 00:51:20,404 We'll work hard and this land will be as powerful as it was in its old days. 465 00:51:20,567 --> 00:51:23,320 We'll build roads, schools, hospitals, factories... 466 00:51:23,487 --> 00:51:26,877 ...and be saved from all this poverty and ignorance. 467 00:51:29,247 --> 00:51:33,320 There's much to be done to shake off that inferiority complex towards the West. 468 00:51:33,487 --> 00:51:37,719 Allah willing, and with our patriotism we can do anything we want, Sir. 469 00:51:37,887 --> 00:51:40,560 - Rest assured. - Lf Allah lets, Muharrem. 470 00:51:41,407 --> 00:51:44,717 I hope Allah grants us our wishes. 471 00:51:45,247 --> 00:51:46,885 Amen. 472 00:51:47,407 --> 00:51:49,477 Captain Faik! Captain Faik! 473 00:51:50,047 --> 00:51:52,038 There are some ships ahead. 474 00:52:02,247 --> 00:52:04,158 They can't be that low in numbers. 475 00:52:05,487 --> 00:52:07,796 There must be more behind. 476 00:52:09,967 --> 00:52:13,403 It's obvious that they're waiting for the nightfall to attack. 477 00:52:13,487 --> 00:52:14,886 - Muharrem. - Yes, Sir. 478 00:52:15,047 --> 00:52:17,720 Notify all three teams. Everyone should take up their positions. 479 00:52:17,807 --> 00:52:21,243 I'll go and notify battalion commanders so that they can alert the other divisions. 480 00:52:21,407 --> 00:52:22,806 - Yes, sir! - Let's go. Come on, lad! 481 00:52:24,487 --> 00:52:27,797 April 25,1915 04:30 AM, Ariburnu 482 00:52:28,247 --> 00:52:30,715 Come on, hurry up! Reduce the view range. Stay low. 483 00:52:31,047 --> 00:52:33,641 Lower. Become invisible. Down. That's it. 484 00:52:33,807 --> 00:52:36,879 Listen, no one will fire unless the commander orders so, is that clear? 485 00:52:37,047 --> 00:52:39,038 - Yes, Sergeant. - Lf anyone shoots a bullet in vain... 486 00:52:39,247 --> 00:52:41,636 ...l'll kick them right in front of the enemy. Come on now! 487 00:52:41,807 --> 00:52:42,876 Yes, Sergeant. 488 00:52:43,047 --> 00:52:46,244 You'll shoot the officers first. Don't forget; first the officers. 489 00:52:46,567 --> 00:52:48,956 Why don't you stay low? Do you want to get shot? 490 00:53:22,127 --> 00:53:27,121 Come on lads! Let's go boys! Open your eyes now! 491 00:53:30,247 --> 00:53:32,124 - Snuff all the torches off. - Yes, sir. 492 00:53:32,167 --> 00:53:34,635 Come lads! You go boys! Come on! 493 00:53:36,247 --> 00:53:37,646 - Sergeant Ahmet! - Yes, sir! 494 00:53:37,727 --> 00:53:41,037 - Get ready. They're coming. - Yes, Sir. Be cautious. 495 00:54:05,807 --> 00:54:06,956 Allah! 496 00:54:14,167 --> 00:54:16,237 Fire! 497 00:54:57,567 --> 00:54:59,046 Medic! 498 00:55:13,647 --> 00:55:15,399 Osman! 499 00:55:23,887 --> 00:55:25,559 April 25,1915 04:45 AM 500 00:55:26,407 --> 00:55:29,797 27th Regiment Command Lt. Col. Sefik's Tent 501 00:55:31,567 --> 00:55:33,478 Put me through the Chief of Staff. 502 00:55:34,127 --> 00:55:35,242 Yes, sir! 503 00:55:38,807 --> 00:55:40,320 I'm listening, Colonel Sefik. 504 00:55:40,487 --> 00:55:43,126 Sir, the enemy has started naval landing at Ariburnu. 505 00:55:43,407 --> 00:55:44,726 My regiment is ready to respond. 506 00:55:44,887 --> 00:55:47,401 If we leave now, we'll be there in three hours. 507 00:55:47,647 --> 00:55:49,717 It's not the only place where they're landing. 508 00:55:49,887 --> 00:55:53,562 We're trying to determine how and where to use the few forces we have. 509 00:55:53,807 --> 00:55:55,479 Don't take action unless you're ordered to. 510 00:55:55,647 --> 00:55:57,239 I've spoken to the battalion commander. 511 00:55:57,327 --> 00:55:59,966 The enemy is spreading in waves. We're running late, Sir. 512 00:56:01,247 --> 00:56:03,397 Wait for orders to take action, Sefik Bey. 513 00:56:11,167 --> 00:56:13,044 It's easiersaid than done. 514 00:56:13,887 --> 00:56:15,400 How can I wait? 515 00:56:17,047 --> 00:56:22,041 How am I supposed to wait when my boys are burning in flames down there? 516 00:56:24,967 --> 00:56:28,039 We hear artillery fires from Seddulbahir, Sir. 517 00:56:28,967 --> 00:56:31,401 Our regiment is caught between two fires. 518 00:56:31,567 --> 00:56:35,321 - Get ready. Prepare to take action. - Yes, sir. 519 00:56:36,327 --> 00:56:42,800 April 25,1915 04:45 AM, Seddulbahir 520 00:56:48,407 --> 00:56:50,045 Stay in your positions! 521 00:56:50,327 --> 00:56:52,238 We'll wait here until the bombardment is over. 522 00:57:44,807 --> 00:57:46,479 Bombardment is over. 523 00:57:54,807 --> 00:57:56,638 Everyone to their positions! 524 00:57:58,127 --> 00:58:00,561 To the front trenches, hurry! 525 00:58:02,247 --> 00:58:06,240 Put them right. Make room for your weapons and take up your positions! 526 00:58:47,407 --> 00:58:49,238 Take up your positions! 527 00:58:49,967 --> 00:58:52,037 Wait until the barges are closer. 528 00:58:52,167 --> 00:58:56,877 We'll fire at the same time upon order and won't let anyone land on oursoil. 529 01:01:32,247 --> 01:01:34,158 Come on boys! Bismillah! 530 01:01:34,327 --> 01:01:36,045 Fire! 531 01:01:46,887 --> 01:01:48,957 April 25,1915 05:45 AM 532 01:01:49,967 --> 01:01:52,037 27th Regiment Command Lt. Col. Sefik's Command Tent 533 01:01:52,127 --> 01:01:52,559 Yes, Sir? 534 01:01:52,727 --> 01:01:54,957 You can set off for Ariburnu, Sefik Bey. 535 01:01:55,887 --> 01:01:58,401 Yes, Sir. Thank you. 536 01:01:59,967 --> 01:02:01,320 Lieutenant! 537 01:02:02,247 --> 01:02:05,159 Prepare your troops! We're leaving for Ariburnu. 538 01:02:05,327 --> 01:02:06,396 - Yes, Sir. - Hurry! 539 01:02:10,647 --> 01:02:13,036 We've left our trenches, but this is the final point. 540 01:02:13,127 --> 01:02:15,721 - We can't retreat any further than this. - Yes, Sir. 541 01:02:16,647 --> 01:02:18,956 - Aren't there any medics? - No. They're all gone. 542 01:02:25,167 --> 01:02:27,123 Hang on brother. Hang on. 543 01:02:35,807 --> 01:02:37,638 Where is the Captain? 544 01:02:37,727 --> 01:02:40,878 They were behind us. They haven't arrived yet, Sir. 545 01:02:57,247 --> 01:03:00,045 The enemy keeps coming, Sir. 546 01:03:10,567 --> 01:03:12,046 Give me bullet! 547 01:04:00,807 --> 01:04:02,320 Give me your rifle! 548 01:04:12,327 --> 01:04:14,887 Bigali Village Lt. Col. M. Kemal's Command Centre 549 01:04:15,127 --> 01:04:19,882 There must be a reason why they landed at Ariburnu. 550 01:04:20,047 --> 01:04:23,722 Their real target must be Conkbayiri and Kocacinartepe. 551 01:04:24,487 --> 01:04:28,400 If they capture those places, the war will be over before it even begins. 552 01:04:30,727 --> 01:04:32,797 There is no news from the army corps. 553 01:04:32,887 --> 01:04:36,402 Liman Pasha went to Bolayir to inspect the situation in Saroz. 554 01:04:36,567 --> 01:04:38,239 Can you believe this? 555 01:04:38,567 --> 01:04:44,039 The Army Commander is not where he's supposed to be. He's inspecting! 556 01:04:48,047 --> 01:04:49,321 Sir! 557 01:04:49,967 --> 01:04:52,322 Sir, Captain is shot! 558 01:04:52,887 --> 01:04:56,880 We'll all shuffle off our mortal coils before the regiment comes to our rescue. 559 01:04:58,407 --> 01:04:59,886 Sergeant, be cautious. 560 01:05:02,567 --> 01:05:05,400 Sir! Sir! 561 01:05:07,247 --> 01:05:10,956 Veli! Veli, help me! Get my commander to the hospital now! 562 01:05:11,647 --> 01:05:13,126 Veli! 563 01:05:20,887 --> 01:05:25,324 Allah please help me! Protect me and my brothers in arms, and my commanders. 564 01:05:25,487 --> 01:05:28,240 Grant me the chance to get my revenge for today. 565 01:05:30,167 --> 01:05:33,239 You infidels! You infidels! 566 01:05:33,487 --> 01:05:35,796 How could you shoot our commander? 567 01:05:39,247 --> 01:05:40,885 Listen to me lads! 568 01:05:41,047 --> 01:05:42,958 This is the final point! 569 01:05:43,047 --> 01:05:44,958 There's no turning back. 570 01:05:45,047 --> 01:05:47,800 - We'll all become martyrs here, understood? - Yes, Sergeant! 571 01:05:48,047 --> 01:05:50,038 Come on lads! 572 01:05:58,487 --> 01:06:04,403 Hang on, Sir. Stay with me. Hang on, Sir. 573 01:06:42,647 --> 01:06:44,399 We're here, Sir. 574 01:06:46,407 --> 01:06:48,125 Sir, we're here. 575 01:07:23,807 --> 01:07:25,638 Are you wounded, brother? 576 01:07:25,887 --> 01:07:29,880 No, it's not me. I brought our injured commander. He is shot in the chest. 577 01:07:30,327 --> 01:07:33,717 May Allah have His blessings on him and let you help him survive. 578 01:07:33,807 --> 01:07:36,241 - I'll be with my brothers in arms. - Hang on! You should rest a while. 579 01:07:36,407 --> 01:07:38,637 How can I? Later. 580 01:07:58,567 --> 01:08:01,957 Sergeant, Sergeant, I brought the commander there. 581 01:08:02,127 --> 01:08:05,403 Sergeant, my rifle, Sir. I brought our commander here. Sergeant? 582 01:08:16,407 --> 01:08:19,126 Ali? Where are you? 583 01:08:19,487 --> 01:08:21,876 - Here! - Sergeant is dead. 584 01:08:29,327 --> 01:08:32,046 It's really bad. I don't know for sure how many of us are left. 585 01:08:32,127 --> 01:08:34,482 Based on the gun report, I'm guessing not many. 586 01:08:34,727 --> 01:08:37,799 Sergeant told us that this is our final point and that we shouldn't retreat... 587 01:08:37,887 --> 01:08:39,115 ...any further than this. 588 01:08:41,247 --> 01:08:42,805 Let's take him. 589 01:08:50,407 --> 01:08:51,556 My rifle! 590 01:08:56,727 --> 01:08:59,116 Come on lads! Move! 591 01:09:04,167 --> 01:09:07,045 Hasn't Liman Pasha given any information, any instructions, Kazim Bey? 592 01:09:07,127 --> 01:09:11,962 No, Sir. He went to Bolayir to watch the Saroz Bay, with one of his aide-de-camps. 593 01:09:12,247 --> 01:09:13,396 But how, Kazim Bey? 594 01:09:13,567 --> 01:09:17,116 You are the Chief of Staff of this army. How can he leave without informing you? 595 01:09:19,127 --> 01:09:20,560 When will he be back then? 596 01:09:20,727 --> 01:09:24,163 We don't know that either, Sir. He left without saying a word. 597 01:09:24,887 --> 01:09:26,479 Is there a naval landing in Saroz? 598 01:09:26,647 --> 01:09:29,400 We'd know by now if there was. We've got two divisions there. 599 01:09:31,567 --> 01:09:33,239 All right, Kazim Bey. 600 01:09:40,647 --> 01:09:43,400 Pasha, what shall we do? 601 01:09:47,167 --> 01:09:49,886 I'm leaving for Bolayir to get permission from the commander. 602 01:09:50,047 --> 01:09:53,039 You start preparing to relocate our headquarters to the closest point... 603 01:09:53,127 --> 01:09:55,163 ...to the war as possible. - Yes, Sir. 604 01:09:55,647 --> 01:09:57,558 May Allah be with you. 605 01:10:10,807 --> 01:10:12,957 April 25,1915 07:40 AM 606 01:11:12,727 --> 01:11:14,558 I'm out of rounds, Ali. 607 01:11:24,967 --> 01:11:28,801 - 1st Battalion should prepare to attack. - Yes, Sir. Come on! 608 01:11:41,567 --> 01:11:44,877 The regiment is here. Thank Allah! 609 01:11:46,647 --> 01:11:48,239 Thank Allah! 610 01:11:48,887 --> 01:11:52,163 27th Regiment 611 01:11:55,327 --> 01:11:56,965 Take up your positions! 612 01:11:58,127 --> 01:12:01,244 Machine gunners, faster! Move! 613 01:12:08,487 --> 01:12:11,638 A few hours later 614 01:12:29,327 --> 01:12:33,718 - Those infidels keep coming! - Our commander is hit. We sent him back. 615 01:12:33,887 --> 01:12:37,323 We're decreasing in numbers. They keep bringing up reinforcements. 616 01:12:38,807 --> 01:12:42,880 There are no other officers left in our division. You should be careful. 617 01:12:46,567 --> 01:12:50,037 If something bad happens to me, you know the orders! 618 01:12:50,647 --> 01:12:52,160 There's no turning back! 619 01:12:59,727 --> 01:13:02,400 Halil Sami Bey left an urgent telephone message. 620 01:13:02,567 --> 01:13:04,637 His division must be in a very difficult situation. 621 01:13:04,807 --> 01:13:08,117 He's asking you to send a division to Ariburnu to help them. 622 01:13:20,327 --> 01:13:23,797 We can't stop the enemy with help from a single division. 623 01:13:28,047 --> 01:13:32,962 Izzettin Bey, we're going to Kocacimentepe and Conkbayiri. 624 01:13:33,327 --> 01:13:38,242 We'll attack them if necessary, and make sure that they cannot take that region. 625 01:13:38,487 --> 01:13:40,637 Sir, we're nothing but an army reserve. 626 01:13:40,807 --> 01:13:43,037 If we go to war without orders from the army commander... 627 01:13:43,127 --> 01:13:45,482 I'll do what I believe is necessary to protect our land. 628 01:13:45,567 --> 01:13:47,876 They can punish me later if they want to. 629 01:13:49,567 --> 01:13:53,401 Should they capture that area, they'll have the control of the strait... 630 01:13:53,567 --> 01:13:56,479 ...and can reach Istanbul. Then everything is over. 631 01:13:58,727 --> 01:14:01,116 Prepare the 57th Infantry Regiment for departure. 632 01:14:01,247 --> 01:14:03,636 - I want one battery to accompany us. - Yes, sir. 633 01:15:33,767 --> 01:15:36,600 Ariburnu Lt. Col. Sefik's Command Centre 634 01:15:36,967 --> 01:15:39,959 We're decreasing in number Sir, we're melting like snow. 635 01:15:41,687 --> 01:15:43,757 There's nothing on the right flank. 636 01:15:45,287 --> 01:15:48,484 We don't have the power or the troops to go there. 637 01:15:50,007 --> 01:15:52,885 The enemy is going up, to Conkbayiri. 638 01:15:53,087 --> 01:15:55,885 There are no forces to meet them up there. 639 01:15:59,287 --> 01:16:04,122 We can't do anything, but wait. Thank you. 640 01:16:16,847 --> 01:16:18,883 This is the moment of truth. 641 01:16:19,447 --> 01:16:22,280 It's certain that there are thousands of enemy soldiers... 642 01:16:22,487 --> 01:16:25,797 ...behind this advanced platoon, anxious to capture this region. 643 01:16:26,727 --> 01:16:30,766 We'll drive them to Ariburnu and then to the sea. 644 01:16:31,127 --> 01:16:33,243 We'll clear off all those hills. 645 01:16:34,367 --> 01:16:39,646 To achieve this, we have to beat an enemy who is much more powerful than we are. 646 01:16:41,087 --> 01:16:43,442 I do not order you to fight... 647 01:16:43,607 --> 01:16:45,404 ...I order you to die! 648 01:16:45,807 --> 01:16:49,641 We'll all die, if we have to! We'll gain time for the army. 649 01:16:50,127 --> 01:16:54,245 In the time which passes until we die, other troops and commanders... 650 01:16:54,367 --> 01:16:58,997 ...can come forward and take our places. May Allah be with you! 651 01:16:59,247 --> 01:17:01,363 Thank you! 652 01:17:06,127 --> 01:17:08,800 10 AM, Ariburnu 57th Regiment 653 01:18:14,247 --> 01:18:15,043 Sir? 654 01:18:15,127 --> 01:18:17,197 Ariburnu Lt. Col. Sefik's Command Centre 655 01:18:17,447 --> 01:18:19,802 - At ease. - 57th Infantry Regiment made it on time. 656 01:18:20,007 --> 01:18:24,797 They've come here, sweeping the region off the enemy under Mustafa Kemal Bey's order. 657 01:18:24,967 --> 01:18:27,481 They are deploying from the creek behind us. 658 01:18:31,767 --> 01:18:34,998 Soldier, tell Lieutenant Colonel Mustafa Kemal Bey that... 659 01:18:35,207 --> 01:18:37,675 ...I and my regiment are at his service. - Yes, sir! 660 01:18:43,927 --> 01:18:45,519 Thank Allah. 661 01:19:20,287 --> 01:19:21,640 Call the headquarters right now! 662 01:19:21,887 --> 01:19:24,037 See if the other two regiments are on their way. 663 01:19:24,167 --> 01:19:25,316 Yes, sir! 664 01:19:30,327 --> 01:19:35,401 The 19th Division under Lt. Col Mustafa Kemal's command... 665 01:19:35,487 --> 01:19:38,047 ...managed to drive the Anzacs to the sea. 666 01:19:38,127 --> 01:19:42,518 The Anzac troops were trapped in a piece of land on the coast. 667 01:19:42,687 --> 01:19:46,839 The 57th Regiment suffered heavy casualties. 668 01:20:09,438 --> 01:20:10,075 Yes. 669 01:20:12,198 --> 01:20:14,666 The skirmishes were very intense. 670 01:20:15,798 --> 01:20:18,710 We gained 36 hours for the army. 671 01:20:18,878 --> 01:20:21,187 However, reinforcements haven't arrived yet. 672 01:20:22,318 --> 01:20:27,153 I'll retreat back to the second defence line and try to protect the survivors. 673 01:20:27,998 --> 01:20:29,636 Yes, Sir. 674 01:20:30,278 --> 01:20:34,112 The British are exhausted, too. I don't think they'll try to chase us. 675 01:20:34,678 --> 01:20:37,590 However, it's possible that the naval forces can inflict damage. 676 01:20:39,318 --> 01:20:41,991 We'll take action at the earliest opportunity. 677 01:20:43,038 --> 01:20:44,437 Yes, sir! 678 01:20:45,318 --> 01:20:47,274 As you wish, sir! 679 01:20:48,038 --> 01:20:49,676 Yes, sir! 680 01:20:50,958 --> 01:20:55,554 Sergeant, we'll retreat back to the second defence line. 681 01:20:56,238 --> 01:20:57,557 Yes, sir! 682 01:20:57,718 --> 01:20:59,834 What's your decision upon the critically wounded? 683 01:21:03,958 --> 01:21:06,153 We'll see about that, child. 684 01:21:06,318 --> 01:21:07,990 We'll see about that, too. 685 01:21:20,998 --> 01:21:23,273 I can stay with the wounded, Sir. 686 01:21:24,998 --> 01:21:27,671 Make them feel comfortable till their dying breath. 687 01:21:29,238 --> 01:21:31,069 If you'd like to say goodbyes... 688 01:21:34,398 --> 01:21:35,956 What can I say? 689 01:21:37,278 --> 01:21:39,030 What shall I say? 690 01:21:40,558 --> 01:21:43,595 How can I look in their eyes and comfort them? 691 01:21:46,838 --> 01:21:49,033 Fighting is much easier than that. 692 01:21:50,798 --> 01:21:54,313 70 lives. 70 sons. 693 01:21:55,158 --> 01:22:00,437 We left them to the mercy of Allah, to the pity of the enemy. 694 01:23:23,318 --> 01:23:26,037 Istanbul Red Crescent Centre 695 01:23:26,198 --> 01:23:29,508 Yes ladies, what is that you wish to say? 696 01:23:33,398 --> 01:23:39,075 News from Canakkale are not good, Pasha. Lots of martyr and injured. 697 01:23:39,318 --> 01:23:42,390 They even started transporting casualties to Istanbul. 698 01:23:42,598 --> 01:23:45,635 That's correct. Casualties are transported in crowds. 699 01:23:46,798 --> 01:23:49,187 But, why are you asking? 700 01:23:49,278 --> 01:23:53,476 How can we sit here, doing nothing when our men are fighting for our homeland, Pasha? 701 01:23:53,798 --> 01:23:57,950 We ask of you to start caretaking and nursing courses for us to attend. 702 01:24:00,518 --> 01:24:03,874 It's impossible not to be delighted by your offer. 703 01:24:04,238 --> 01:24:07,753 However, you should know that some won't like this idea. 704 01:24:07,918 --> 01:24:11,513 They are oursons, Pasha. Our brothers, fathers. 705 01:24:12,118 --> 01:24:17,192 If helping them is a sin, I'm ready to pay for this sin, Pasha. 706 01:24:17,318 --> 01:24:19,434 - I'm ready to pay, too, Pasha. - Me, too. 707 01:24:19,758 --> 01:24:24,786 We're ready to pay for oursins as long as our land is safe. 708 01:24:26,718 --> 01:24:28,948 Ladies, thank you all. 709 01:24:29,758 --> 01:24:32,556 I'll start courses immediately. 710 01:24:33,718 --> 01:24:35,993 However, remember that nursing is a difficult task. 711 01:24:36,638 --> 01:24:38,390 It's like serving in the army as soldiers. 712 01:24:38,558 --> 01:24:41,470 We'll serve our army as soldiers if that's necessary. 713 01:24:42,558 --> 01:24:45,231 Anatolia Recruiting Office 714 01:25:27,398 --> 01:25:29,866 I'd like to see the commander, son. 715 01:25:30,118 --> 01:25:34,953 - Let me help you, Mam. - No, son. Just take me to the commander. 716 01:25:35,318 --> 01:25:37,468 Wait here. Let me see. 717 01:26:06,718 --> 01:26:09,710 We've heard that our army has won great victories. 718 01:26:09,838 --> 01:26:13,308 That it has been resisting the enemy. May Allah bless you all! 719 01:26:13,878 --> 01:26:19,111 My husband went to the Russo War, and my son to South Arabia. 720 01:26:19,318 --> 01:26:23,550 I'd been knitting socks for them to wear when they get back. 721 01:26:24,318 --> 01:26:26,036 They didn't. 722 01:26:28,038 --> 01:26:29,630 You, commander! 723 01:26:30,478 --> 01:26:36,075 All I have is a beating heart, a hut and these that I dote on. 724 01:26:36,518 --> 01:26:41,592 Now I've brought these to you. Send them to our veterans. 725 01:26:43,078 --> 01:26:48,755 As long as their feet are warm, Allah will rest my martyrs' souls. 726 01:28:12,638 --> 01:28:14,549 Bon appetite. 727 01:28:19,398 --> 01:28:22,470 Leave me alone, you rascals! 728 01:28:25,558 --> 01:28:28,948 Hey! Hey, move! 729 01:28:30,278 --> 01:28:32,428 Hey, we're hungry, too! 730 01:28:33,838 --> 01:28:37,228 We're children of the same land, I don't get it! 731 01:28:37,398 --> 01:28:39,628 Did the enemy send you? 732 01:28:39,758 --> 01:28:41,589 Why don't you stay overnight? 733 01:28:45,838 --> 01:28:47,749 Can you get any closer? 734 01:28:50,678 --> 01:28:55,513 Seddulbahir Behind the front 735 01:29:00,438 --> 01:29:03,510 - Sir? - At ease. 736 01:29:04,438 --> 01:29:06,030 There's a critical situation. 737 01:29:06,158 --> 01:29:09,309 The troops carrying us food have been shot by enemy artillery. 738 01:29:09,478 --> 01:29:11,708 We won't be able to serve our soldiers any food. 739 01:29:15,678 --> 01:29:19,193 They haven't eaten proper meals for days. 740 01:29:20,438 --> 01:29:22,315 We have to find a solution. 741 01:29:22,438 --> 01:29:25,396 Our soldiers are barely surviving upon the dried nuts provided. 742 01:29:28,118 --> 01:29:29,471 I see. 743 01:29:34,118 --> 01:29:38,987 Captured Anzac Entrenchment 744 01:29:42,798 --> 01:29:44,993 - Take these. - Take it, take it. 745 01:29:47,038 --> 01:29:48,551 What's this? 746 01:29:55,798 --> 01:29:57,914 - Boyabatli? - What Veli? 747 01:29:58,038 --> 01:30:00,598 - What's this? - What? 748 01:30:07,758 --> 01:30:09,157 Mirrors. 749 01:30:09,318 --> 01:30:10,990 - Mirrors? - Yup. 750 01:30:13,038 --> 01:30:17,156 You cunning rascals! That's how they shot our soldiers, then. 751 01:30:18,918 --> 01:30:20,670 - See? - Yup. 752 01:30:23,918 --> 01:30:27,308 It's easy for them to protect themselves when these are in the trenches. 753 01:30:27,478 --> 01:30:33,314 We only use mirrors to shave but those rakes use them to save themselves. 754 01:30:33,758 --> 01:30:36,033 Ahmet, come over here! Look what we've found! 755 01:30:36,198 --> 01:30:38,587 - I'm coming, Sergeant. - Hurry, come! 756 01:30:38,998 --> 01:30:41,034 You know about that stuff. 757 01:30:45,558 --> 01:30:48,709 I can replicate them, Sergeant. If we can find material... 758 01:30:49,118 --> 01:30:51,712 If you can replicate, we'll get you the material. 759 01:30:51,838 --> 01:30:53,112 Really? 760 01:30:53,318 --> 01:30:57,106 Let's use mirrors so that we can fight with even chances. 761 01:30:57,278 --> 01:30:58,836 Come on then, come on. 762 01:31:01,518 --> 01:31:04,635 May 11,1915 Seddulbahir Offshore, Goliath Battleship 763 01:31:16,918 --> 01:31:20,274 We have to sink this gigantic battleship. 764 01:31:20,478 --> 01:31:24,391 Sir, torpedo boats and destroyers cruise around it... 765 01:31:24,558 --> 01:31:27,630 ...to protect this ill-fated ship. It's almost impossible. 766 01:31:30,398 --> 01:31:36,587 Almost? So, it's not totally impossible. What's your suggestion, Captain? 767 01:31:36,918 --> 01:31:40,797 If Captain Nazmi can help us get across through the mines... 768 01:31:40,958 --> 01:31:44,587 ...we can follow the shoreline, with fits and starts, we can quietly... 769 01:31:44,758 --> 01:31:46,828 ...approach the HMS Goliath. 770 01:31:47,438 --> 01:31:50,748 I've got three torpedoes, Sir. They are enough to finish off the Goliath. 771 01:31:50,878 --> 01:31:54,393 - When will you set sail? - Lf you deem appropriate, tonight, Sir. 772 01:31:56,478 --> 01:31:59,788 All right. But, be extremely cautious. 773 01:32:13,798 --> 01:32:15,436 300 metres left. 774 01:32:17,198 --> 01:32:18,677 All engines halt! 775 01:32:18,798 --> 01:32:20,948 All engines halt! They've noticed us. 776 01:32:21,078 --> 01:32:23,831 - They're asking for the watchword. - Go ahead and ask the watchword, too. 777 01:32:23,918 --> 01:32:26,990 This should put the British guard off, and gain us 10 seconds. 778 01:32:37,998 --> 01:32:39,317 Torpedoes! 779 01:34:15,598 --> 01:34:19,068 Those big guys weep like kids. 780 01:34:20,238 --> 01:34:22,832 It's difficult to bear it. 781 01:34:22,958 --> 01:34:24,994 He'll shut up if someone shoots him. 782 01:34:25,118 --> 01:34:26,790 How can you say that? 783 01:34:26,958 --> 01:34:30,428 You can't joke about this! How can one shoot a wounded soldier? 784 01:34:36,318 --> 01:34:38,036 What are you doing Ali? 785 01:34:38,718 --> 01:34:40,231 What will you do? 786 01:34:52,198 --> 01:34:53,790 What are you doing? 787 01:34:56,438 --> 01:34:57,871 Quiet. 788 01:34:58,158 --> 01:35:00,433 Sergeant won't let you if he finds out. 789 01:39:05,638 --> 01:39:09,995 We met the enemy, smiled at each other. 790 01:39:10,118 --> 01:39:13,235 There were even ones greeting and chatting. 791 01:39:13,438 --> 01:39:16,271 One of them was just about to fall down when I grabbed and picked him up. 792 01:39:16,438 --> 01:39:20,317 He said something, but I couldn't understand. I guess he said "thank you." 793 01:39:20,838 --> 01:39:21,987 Probably. 794 01:39:22,238 --> 01:39:24,957 What now? Are we friends with the enemy, Veli? 795 01:39:25,118 --> 01:39:27,632 How can we become friends with the enemy? 796 01:39:28,038 --> 01:39:32,634 Mehmet Ali, now that we've met them, how are we supposed to shoot them? 797 01:39:32,878 --> 01:39:34,630 What shall we do? 798 01:39:36,118 --> 01:39:38,837 We have to Boyabatli. What else can we do? 799 01:39:39,758 --> 01:39:42,875 I wonder if they feel the same way. 800 01:39:44,238 --> 01:39:46,593 Let me see how they are doing. You just wait here. 801 01:39:46,718 --> 01:39:48,310 - Boyabatli, wait! - I'll be back. 802 01:39:48,398 --> 01:39:50,434 Mustafa! 803 01:39:50,558 --> 01:39:52,753 Mustafa! 804 01:39:53,998 --> 01:39:55,750 Mustafa! 805 01:39:56,718 --> 01:40:02,270 My brother! Why Mustafa, why? 806 01:40:44,198 --> 01:40:46,428 We found this in his pocket. 807 01:41:04,238 --> 01:41:05,910 He wrote a poem. 808 01:41:07,078 --> 01:41:11,037 Alas, poor brother! My poet brother! 809 01:41:18,158 --> 01:41:21,150 "Today, our motherland will be pleased by us" 810 01:41:22,958 --> 01:41:27,554 "The soldiers will be martyrs, our army ghazi" 811 01:41:50,158 --> 01:41:57,428 Today, our motherland will be pleased by us 812 01:42:00,478 --> 01:42:07,668 The soldiers will be martyrs, our army ghazi 813 01:42:10,398 --> 01:42:15,347 We've shot rounds to the enemy 814 01:42:15,598 --> 01:42:21,036 Martyrs found the ninth heaven in the skies 815 01:42:21,158 --> 01:42:25,356 Ghazis are filled with gayety 816 01:42:26,038 --> 01:42:30,793 Ghazis are filled with gayety 817 01:42:31,438 --> 01:42:36,228 Would the Turks give Canakkale? 818 01:42:36,678 --> 01:42:41,354 Can any soldier take Istanbul? 819 01:42:41,918 --> 01:42:46,912 Is there such a soldier in the world? 820 01:42:47,118 --> 01:42:52,146 Is there such a soldier in the world? 821 01:42:54,958 --> 01:43:02,592 Omer's Son, Mustafa of Boyabat 822 01:43:05,518 --> 01:43:13,198 Put this epic on paper on his way to line 823 01:43:15,158 --> 01:43:20,630 His wish was to reach the ninth heaven 824 01:43:21,318 --> 01:43:26,312 Today, our motherland will be pleased by us 825 01:43:33,158 --> 01:43:38,312 The soldiers will be martyrs, our army ghazi 826 01:43:39,478 --> 01:43:45,394 The soldiers will be martyrs, our army ghazi 827 01:43:51,678 --> 01:43:56,911 Sir, a big Anzac division is about to lay siege around Conkbayiri. 828 01:43:57,518 --> 01:44:01,306 A force as big as the army corps is approaching the Suvla Bay. 829 01:44:01,478 --> 01:44:05,107 It's apparent that they want to capture Kocacimentepe. 830 01:44:17,318 --> 01:44:24,156 Mustafa Kemal Bey had predicted that would happen, and warned us. 831 01:44:26,358 --> 01:44:29,794 We'll pay a heavy price for not having listened to him. 832 01:44:32,398 --> 01:44:34,354 Put me through Mustafa Kemal Bey. 833 01:44:34,478 --> 01:44:37,754 Yes, Sir. Sir, the Chief of Staff is calling. 834 01:44:37,838 --> 01:44:40,591 Ariburnu Staff Col. M. Kemal's Command 835 01:44:42,158 --> 01:44:43,830 Yes, this is Mustafa Kemal. 836 01:44:43,958 --> 01:44:48,429 Good night. Liman Pasha wants to know yourstandpoint on the situation. 837 01:44:48,558 --> 01:44:50,230 We have one more chance. 838 01:44:50,358 --> 01:44:55,113 If we lose it, it's possible that we'll face a great disaster. 839 01:44:55,758 --> 01:44:58,909 So, what do you think should be done? 840 01:44:59,518 --> 01:45:04,638 All the troops around should be united and put under one command. 841 01:45:04,758 --> 01:45:06,635 The Commander is asking. 842 01:45:06,758 --> 01:45:10,114 Would you accept should the forces be put under your command? 843 01:45:10,718 --> 01:45:12,037 Yes. 844 01:45:12,598 --> 01:45:15,351 The Commander wants to know if that many forces would be... 845 01:45:15,478 --> 01:45:17,469 ...too much for you to handle. 846 01:45:18,398 --> 01:45:21,515 No. It falls short! 847 01:45:21,998 --> 01:45:24,717 I see. Good night. 848 01:45:24,878 --> 01:45:26,470 Good night. 849 01:45:30,838 --> 01:45:33,636 August 8,1915 Staff Col Mustafa Kemal Bey... 850 01:45:34,038 --> 01:45:37,235 ...is appointed to Anafartalar Group Command. 851 01:45:39,878 --> 01:45:43,587 Anafartalar Road 852 01:45:57,758 --> 01:46:00,192 Anafartalar War Command 853 01:46:04,918 --> 01:46:07,876 Suvla Bay British Landing 854 01:46:14,638 --> 01:46:17,471 - Put me through headquarters right now! - Yes, Sir. 855 01:46:28,438 --> 01:46:30,474 Let the attack begin! 856 01:46:31,518 --> 01:46:35,591 August 9,1915 1st Anafartalar Victory 857 01:46:40,038 --> 01:46:44,395 Conkbayiri Road 858 01:47:03,718 --> 01:47:09,111 Soldiers! I never doubt that you'll defeat the enemy! 859 01:47:09,478 --> 01:47:11,434 But don't rush! 860 01:47:11,638 --> 01:47:16,553 You'll charge all together with my order! 861 01:47:17,758 --> 01:47:20,352 May Allah guide your way! 862 01:47:26,878 --> 01:47:29,676 August 10,1915 Conkbayiri 863 01:47:37,798 --> 01:47:38,867 Conkbayiri Command Post 864 01:47:39,358 --> 01:47:41,508 We're under heavy artillery fire. 865 01:47:41,638 --> 01:47:44,471 They're trying to halt our troops with their whole fleet. 866 01:47:44,598 --> 01:47:45,667 Unfortunately. 867 01:47:45,918 --> 01:47:48,227 - Call and check it. - Yes, Sir. 868 01:47:57,998 --> 01:48:03,868 Sir, the 12th Regiment managed to halt the British forces' advancement. 869 01:48:03,998 --> 01:48:05,909 - That's good news. - Sir! 870 01:48:09,558 --> 01:48:11,071 You're shot. 871 01:48:12,718 --> 01:48:14,436 Quiet Nuri! 872 01:48:21,958 --> 01:48:24,916 The shrapnel hit my pocket watch. 873 01:48:25,038 --> 01:48:27,598 Allah spared you for our nation, Sir. 874 01:48:28,678 --> 01:48:30,031 To your positions. 875 01:48:33,118 --> 01:48:39,114 My beloved Mother. We've been fighting enormous wars for the past days. 876 01:48:39,238 --> 01:48:42,833 Conditions are getting tougher. However, with the supplies sent... 877 01:48:42,998 --> 01:48:47,753 ...from all over Anatolia, we eat our fill and our wounds are dressed. 878 01:48:48,158 --> 01:48:53,551 Mother, we won't feel at peace until we clear our land off the enemy. 879 01:48:53,718 --> 01:48:59,634 With Allah's help, it's a matter of time to drive them off. 880 01:49:00,118 --> 01:49:04,873 I know that you're weeping, but do your heart good. 881 01:49:04,998 --> 01:49:10,152 Tell the other mothers that they all gave births to heroes. 882 01:49:13,598 --> 01:49:18,228 Canakkale Mobile Army Surgical Hospital 883 01:49:56,358 --> 01:49:59,111 Seddulbahir Behind the front 884 01:50:10,878 --> 01:50:13,870 You have to roll it this way. 885 01:50:14,078 --> 01:50:15,830 I don't understand what you're saying. 886 01:50:15,998 --> 01:50:17,716 Roll it, roll it! 887 01:50:17,798 --> 01:50:19,197 I still don't get it! 888 01:50:25,598 --> 01:50:28,988 See how naive, how contented oursoldiers are? 889 01:50:30,238 --> 01:50:32,149 They're all like that. 890 01:50:36,678 --> 01:50:39,272 That's the secret of Anatolian soil. 891 01:50:39,478 --> 01:50:41,833 They are like blood brothers. 892 01:50:45,238 --> 01:50:47,308 They are so much alike. 893 01:50:52,158 --> 01:50:55,230 May Allah help them never change the way they are. 894 01:50:56,078 --> 01:50:57,591 Never. 895 01:51:01,278 --> 01:51:03,553 August 2,1915 896 01:51:43,878 --> 01:51:46,028 - Happy Bairam. - Happy Bairam. 897 01:51:47,438 --> 01:51:49,076 Happy Bairam. 898 01:51:49,798 --> 01:51:51,629 Happy Bairam. 899 01:52:02,918 --> 01:52:05,273 This is how Bairams should feel like. 900 01:52:05,358 --> 01:52:09,795 You're right, Sir. Series of victories have boosted the morale of our men. 901 01:52:09,958 --> 01:52:12,995 Allah willing, soon we'll drive the enemy to the sea and send them back. 902 01:52:13,118 --> 01:52:14,756 Allah willing, Allah willing. 903 01:52:14,918 --> 01:52:17,591 The candy is from my wife and the letter from my children. 904 01:52:17,798 --> 01:52:19,754 They say a Bairam is not a real one without candy. 905 01:52:19,838 --> 01:52:21,749 Thank her. Your wife is right. 906 01:52:21,958 --> 01:52:25,428 Bairam is not a happy one without candy or family. 907 01:52:26,758 --> 01:52:29,591 We couldn't see our kids this Bairam, either. 908 01:52:30,038 --> 01:52:31,391 I yearn for them. 909 01:52:47,118 --> 01:52:52,431 Sir, permission to talk? However, it's difficult to say. 910 01:52:52,718 --> 01:52:54,356 Talk, kiddo. 911 01:52:55,478 --> 01:52:58,151 Huseyin Avni Bey... 912 01:52:58,838 --> 01:53:02,831 Sir, right after the Bairam prayers... 913 01:53:04,718 --> 01:53:07,994 ...he became a martyr. 914 01:53:28,478 --> 01:53:30,389 - Brother Veli. - Yes? 915 01:53:30,478 --> 01:53:32,912 Ali couldn't make it from the front. 916 01:53:44,958 --> 01:53:47,153 We are sorry for our loss. 917 01:53:50,918 --> 01:53:58,029 Tell her not to cry in vain. Your son was proud to be martyr. 918 01:53:58,958 --> 01:54:02,667 You should be proud to be the mother of a martyr. 919 01:54:12,078 --> 01:54:17,630 August 21,1915 2nd Anafartalar Battle 920 01:54:30,998 --> 01:54:32,477 Lads. 921 01:54:32,918 --> 01:54:35,751 Check your weapons and don't forget the bayonets. 922 01:54:35,838 --> 01:54:37,829 Come on lads! - Yes, sir! 923 01:54:41,158 --> 01:54:43,831 Give this to my brothers, not to anyone else, okay? 924 01:54:43,958 --> 01:54:46,108 Not to worry. 925 01:54:47,158 --> 01:54:49,991 - Give me your blessing! - Of course! You too. 926 01:54:50,158 --> 01:54:51,591 Of course! 927 01:55:24,598 --> 01:55:26,236 At ease. 928 01:55:38,278 --> 01:55:44,717 - Veli, give me your blessing. - Of course, Sir. 929 01:55:45,438 --> 01:55:50,114 - You've saved my life. - Don't mention it, Sir. 930 01:56:01,038 --> 01:56:02,630 Come on. 931 01:57:06,958 --> 01:57:11,031 Our sons who came here to become martyrs... 932 01:57:13,558 --> 01:57:17,551 ...are ready to go in Allah's presence pure. 933 01:57:59,678 --> 01:58:03,307 Fix bayonets! 934 01:58:26,838 --> 01:58:29,636 Take up your positions! 935 01:59:01,718 --> 01:59:04,152 Charge! 936 02:01:01,198 --> 02:01:05,828 After the Second Anafartalar War the British army corps was vanquished. 937 02:01:06,278 --> 02:01:10,556 General Hamilton was relieved of his command. 938 02:01:10,638 --> 02:01:13,198 The Allied Powers quietly left Canakkale. 939 02:01:13,798 --> 02:01:18,952 This movie is dedicated to the martyrs and ghazis defending our native land. 940 02:01:19,518 --> 02:01:24,308 May God rest theirsouls. 71590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.