All language subtitles for Canakkale-1915
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,707 --> 00:00:34,461
বিংশ শতাব্দীর শুরু থেকেই ক্ষমতার
ভারসাম্য বদলাতে শুরু করে।
2
00:00:34,947 --> 00:00:37,666
বড় বড় জাতিগুলোর মধ্যে স্বার্থ নিয়ে দ্বন্দ্ব
3
00:00:37,747 --> 00:00:39,738
এবং জোট গঠন শুরু হয়।
4
00:00:40,267 --> 00:00:43,737
এমন পরিস্থিতিতে, বলকান যুদ্ধে অটোম্যান সাম্রাজ্য শোচনীয়ভাবে পরাজিত হয়।
5
00:00:43,820 --> 00:00:45,260
কোনোরকম যুদ্ধ ব্যতীত...
6
00:00:45,340 --> 00:00:48,820
...থেসালোনিকি গ্রিসের এবং কিক্লারেলি বুলগেরিয়ার হস্তগত হয়েছিল।
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,620
রুমেলা এবং এগিয়ান দ্বীপ সাম্রাজ্যের হাতছাড়া হয়ে গিয়েছিল।
8
00:00:51,920 --> 00:00:55,360
যার অর্থ ত্রিশ শতাংশ ভূমি এবং ২০ শতাংশ জনগণ হারানো।
9
00:00:55,420 --> 00:00:59,540
লোকজন সদলবলে রুমেলিয়া থেকে তাদের স্বদেশে ফিরছিল।
10
00:01:09,580 --> 00:01:15,580
১৯১৩
বলকান মাইগ্রেশন
11
00:01:21,347 --> 00:01:27,347
"Awakening Canakkale 1915"
থেকে রূপান্তরিত৷
12
00:02:13,747 --> 00:02:19,747
১৯১৩ বলকান যুদ্ধফেরত সৈন্যরা৷
13
00:02:57,707 --> 00:03:08,461
মুভি: ★ Çanakkale 1915 (2012) ★
অনুবাদক: Sarfaraz Muhammad
14
00:03:10,147 --> 00:03:14,743
আগস্ট ১৯১৪, আনাতোলিয়া৷
15
00:03:15,147 --> 00:03:20,743
সাবে সহযোগিতার জন্য বিশেষভাবে ধন্যবাদ
নূরুল্লাহ মাশহুর ভাইকে ❤
16
00:03:29,867 --> 00:03:32,301
মুখতার সেদিন আমাদের বলছিলো...
17
00:03:32,667 --> 00:03:35,784
...অচিরেই বিশ্বযুদ্ধ হবে।
কিন্তু আমি ওকে বিশ্বাস করি না৷
18
00:03:36,267 --> 00:03:37,859
আজই সেই দিন৷
19
00:03:38,667 --> 00:03:41,135
এ ব্যপারে সবাই কানাঘুষা করছে৷
20
00:03:41,307 --> 00:03:44,504
তার মানে আমাদের মাতৃভূমির ঋণ
পরিশোধ করার সময় এসে গেছে৷
21
00:03:45,467 --> 00:03:49,380
তোমার কোন ঋণ নেই,
এ ঋণ তোমার গুরুজনদের৷
22
00:03:49,507 --> 00:03:51,463
তোমাকে এসব নিয়ে ভাবতে হবে না, ঠিক আছে?
23
00:03:51,547 --> 00:03:53,378
তো কী? আমি কি রাইফেল চালাতে পারি না?
24
00:03:53,707 --> 00:03:55,345
অবশ্যই পারো,
কে বলেছে তুমি পারো না?
25
00:03:55,787 --> 00:03:58,096
কিন্তু ২০ বছরের কম বয়সী কাউকে যুদ্ধে নেয় না৷
26
00:03:58,227 --> 00:04:00,502
তাছাড়া তুমিও আর্মিতে গেলে
মা, ভাইবোনদের খেয়াল...
27
00:04:00,587 --> 00:04:02,498
...কে রাখবে?
28
00:04:11,707 --> 00:04:13,026
"সেনা সংগ্রহ কার্যক্রম”
29
00:04:39,627 --> 00:04:41,777
আল্লাহ মঙ্গল করুন, বাবা৷
30
00:04:43,747 --> 00:04:49,060
আপনি চিন্তা করবেন না, ঠিক আছে?
আমি খবর পাঠাবো, দোয়া করবেন৷
31
00:04:49,227 --> 00:04:52,060
এসবই আমাদের মাতৃভূমির জন্য, মেমেদ৷
32
00:05:10,867 --> 00:05:12,167
চলো, যাই৷
33
00:05:39,547 --> 00:05:41,378
সার্জেন্ট ট্রেনিং!
34
00:05:41,467 --> 00:05:45,221
সবচেয়ে শক্তিশালী ও কার্জকরী অস্ত্র হলো মানুষ৷
35
00:05:45,747 --> 00:05:49,820
এই ট্রেনিং মানুষকে এমন করে তোলে,
যেন সে জন্ম থেকেই...
36
00:05:50,107 --> 00:05:55,181
...নির্ভীক, জ্ঞানী ও দেশপ্রেমী সৈনিক৷
তবে এর জন্য প্রয়োজন কঠোর পরিশ্রম৷
37
00:05:55,467 --> 00:05:58,106
তোমরা তোমাদের সৈন্যদের সেভাবেই প্রশিক্ষণ দিবে৷
38
00:05:58,307 --> 00:06:01,504
বলকান যুদ্ধে হারানো সম্মান,
আমাদের ফিরিয়ে আনতে হবে৷
39
00:06:05,467 --> 00:06:08,061
কখনও ভুলবে না,
কাউকে ভুলতেও দিবে না:
40
00:06:08,187 --> 00:06:15,800
কোনো শত্রু, সৈন্য বা অস্ত্রই
দেশপ্রেমের চেয়ে শক্তিশালী নয়।
41
00:07:00,267 --> 00:07:02,781
আমরা খবর পেয়েছি, আয়েগিন সাগরের
বুক চিরে ব্রিটিশ নেভী আসছে...
42
00:07:02,867 --> 00:07:05,097
সতর্কতা বৃদ্ধি প্রয়োজন।
43
00:07:05,187 --> 00:07:08,779
কিন্তু আমাদের এ্যামুনেশন এর অবস্থা ভালো না৷
[এ্যামুনেনশ বলতে বোমা, ক্ষেপণাস্ত্র, গ্রেনেড, ল্যান্ড মাইন এসব বোঝায়]
44
00:07:09,467 --> 00:07:12,265
মাত্র ২২টা লং রেঞ্জ আর্টিলারি...
45
00:07:12,467 --> 00:07:16,062
...প্রতিটা আর্টিলারির ৫০টা করে
বর্মভেদী শেল আছে৷
46
00:07:16,907 --> 00:07:19,626
ইস্তাম্বুল থেকে বর্মভেদী শেল অর্ডার করো৷
47
00:07:19,747 --> 00:07:22,705
ওদেরকে পুরোনো আর্টিলারি রেখে দিয়ে
এদিকে আসতে বলো৷
48
00:07:22,827 --> 00:07:24,260
জি, পাশা৷
[পাশা- রাজনৈতিক নেত্রিস্থানীয় লোকদের তুর্কিরা পাশা বলে থাকে,
ক্ষেত্রবিশেষ অন্যান্য সম্মানিত লোকদেরও বলে৷]
49
00:07:27,867 --> 00:07:29,983
আমাকে ডেকেছেন, পাশা?
50
00:07:30,427 --> 00:07:33,863
নাজমি বে!
উপকূলীয় এলাকার অবস্থা খুব সংকটপূর্ণ৷
[বে- তুর্কিরা সাধারণত সম্মানিত লোকদের বে বলে]
51
00:07:33,987 --> 00:07:36,342
আমাদের এটাকে রক্ষা করতে হবে৷
52
00:07:36,507 --> 00:07:38,896
মাইন ফিল্ডের সংখ্যা বাড়িয়ে ৭ করে দিন৷
53
00:07:41,227 --> 00:07:42,706
যুদ্ধ ঘনিয়ে এসেছে৷
54
00:07:44,747 --> 00:07:47,784
কমান্ডার, চারটি বড় যুদ্ধজাহাজ
একে একে এদিকে এগিয়ে আসছে৷
55
00:07:47,867 --> 00:07:51,382
ওরা ফায়ার করার প্রস্তুতি নিচ্ছে৷
সদরদপ্তরে খবর দাও৷
56
00:07:52,187 --> 00:07:55,941
যুদ্ধজাহাজ ১৫ কিঃমিঃ দূরে,
সেদদুলবাহির এর তীরে বিরতি দিয়েছে৷
57
00:07:56,107 --> 00:07:57,779
তারা ফায়ার করার প্রস্তুতি নিচ্ছে, পাশা৷
58
00:08:43,067 --> 00:08:45,137
এটা যুদ্ধের অফিশিয়াল ঘোষণা৷
59
00:08:47,787 --> 00:08:49,539
তুমি কি “এরতুগ্রুল বাশান”এর খবর নিয়েছ?
60
00:08:49,627 --> 00:08:51,185
সেটা চেষ্টা করছি, পাশা৷
61
00:08:52,107 --> 00:08:54,905
এখনই কাউকে পাঠিয়ে তাদের খবর নাও৷
62
00:08:55,027 --> 00:08:56,619
জি, পাশা৷
63
00:08:57,947 --> 00:09:03,544
এটা স্পষ্ট, তাদের উদ্দেশ্য,
মেইন গেট ভেঙে উপকূলে প্রবেশ করা৷
64
00:09:03,866 --> 00:09:05,902
মাইন এর সারি বাড়িয়ে ১০টা করে দাও৷
65
00:09:06,147 --> 00:09:07,739
জি, পাশা৷
66
00:09:10,267 --> 00:09:11,506
পাশা?
67
00:09:11,507 --> 00:09:12,807
হ্যাঁ, আদিল বে?
68
00:09:12,827 --> 00:09:14,977
জাপানের অস্ত্রগুলো এখন খুব দরকার৷
69
00:09:15,147 --> 00:09:17,502
জাপান থেকে এখনও কিছুই আসেনি৷
70
00:09:17,627 --> 00:09:21,017
হ্যাঁ, বুলগেরিয়া অস্ত্র চালান আটলে রেখেছে৷
71
00:09:21,467 --> 00:09:25,699
- আমাদের সব অস্ত্র বৃদ্ধি করতে হবে৷
- আপনি যা বলবেন, পাশা৷
72
00:09:27,307 --> 00:09:30,185
এখনই গিয়ে আমাদের সবাইকে জড়ো হতে বলো৷
73
00:09:30,267 --> 00:09:31,567
জি, পাশা৷
74
00:09:36,067 --> 00:09:37,864
সবাই পজিশন নাও!
75
00:09:38,107 --> 00:09:40,940
প্রত্যেকে পজিশন নাও৷
76
00:10:00,027 --> 00:10:01,585
লাইনে দাঁড়াও!
দ্রুত! দ্রুত! দ্রুত!
77
00:10:18,387 --> 00:10:20,059
সেনারা!
78
00:10:20,147 --> 00:10:22,263
শত্রু এখন দরজার সামনে৷
79
00:10:23,027 --> 00:10:25,541
তাদের নজর আমাদের মাতৃভূমির উপর৷
80
00:10:26,547 --> 00:10:31,701
ওরা আমাদের মা, ভাই, বোনের জীবন নিতে এসেছে৷
81
00:10:34,747 --> 00:10:37,056
আমাদের সামর্থ্য সীমিত।
82
00:10:38,627 --> 00:10:40,902
আর আমাদের শত্রুরা শক্তিশালী৷
83
00:10:42,507 --> 00:10:48,507
কিন্তু তারা এখানে আমাদের সম্পদ নিতে এসেছে,
আমাদের মাতৃভূমি নিতে এসেছে৷
84
00:10:50,067 --> 00:10:52,183
তারা এসেছে হত্যা করতে...
85
00:10:52,307 --> 00:10:54,775
...কিন্তু আমরা এসেছি, জীবন দিতে৷
86
00:10:56,667 --> 00:10:57,967
এখন...
87
00:10:58,547 --> 00:11:01,903
যে নিজের জীবন নিয়ে ভীত,
সে এখনই কথা বলো৷
88
00:11:12,947 --> 00:11:16,496
আমি মারা গেলে আমাকে
পায়ের নিচে দিয়ে এগিয়ে যাবে৷
89
00:11:17,267 --> 00:11:19,827
আর আহত হলে,
আমাকে নিয়ে ভাবতে হবে না৷
90
00:11:20,507 --> 00:11:24,466
শহীদ এবং আহতদের স্থান
নেয়ার জন্য আরো লোক আছে৷
91
00:11:26,067 --> 00:11:30,060
আল্লাহর পক্ষ থেকে আসা
এ পবিত্র মিশন পূরণ করো৷
92
00:11:30,867 --> 00:11:33,700
এই প্রণালী দিয়ে শত্রুদের যেতে দিব না!
93
00:11:33,827 --> 00:11:35,106
দিব না!
94
00:11:35,107 --> 00:11:39,737
আমাদের শেষ মানুষটা পায়ে দাঁড়িয়ে
থাকা অবধি আমরা থামবো না!
95
00:11:39,907 --> 00:11:41,465
থামবো না!
96
00:11:49,307 --> 00:11:51,867
৫৭তম পদাতিক সৈন্যবহরের
দায়িত্ব আমার৷
97
00:11:51,947 --> 00:11:53,247
সে উদ্দেশ্যে রওনা হচ্ছি৷
98
00:11:54,907 --> 00:11:56,977
ওদের কথা মনে পড়লে এটা দেখবো৷
99
00:11:57,147 --> 00:12:00,662
এই বাচ্চাদের সাথে আমার একটা ফটো তুলুন,
আহমেত এফেন্দি বুঝেছেন?
100
00:12:00,747 --> 00:12:04,183
আপনি ফিরে এলে আবার তুলবো৷
101
00:12:04,427 --> 00:12:06,338
এদিকে দাও৷
102
00:12:09,587 --> 00:12:11,464
এদিকে এসো, বাবা!
103
00:12:13,627 --> 00:12:17,222
- আপনারা রেডি তো?
- আমরা রেডি আহমেত এফেন্দি, রেডি৷
104
00:12:57,387 --> 00:12:59,696
আপনার বাহিনীটা ভালোই লাগছে,
হুসেইন অবনী বে।
105
00:12:59,787 --> 00:13:01,300
ধন্যবাদ, কমান্ডার৷
106
00:13:01,387 --> 00:13:04,902
তুর্কিদের মিলন, এদের মধ্যে
সব এলাকার লোক আছে,
107
00:13:05,027 --> 00:13:08,383
প্রথম সারির তিনটা বাহিনীর একটা এটা৷
108
00:13:08,907 --> 00:13:13,583
এজন্যই ৫৭তম পদাতিক বাহিনীটা
একটা ফুলের তোড়ার মত৷
109
00:13:13,867 --> 00:13:17,542
কিন্তু অন্য দু'টি বাহিনী তো
এটার ধারেকাছেও নেই৷
110
00:13:18,027 --> 00:13:19,460
ঠিক না, ইজ্জেতিন বে?
111
00:13:19,667 --> 00:13:20,967
ঠিক বলেছেন, এফেন্দি৷
112
00:13:21,067 --> 00:13:24,980
এই বাহিনীগুলো সিরিয়া থেকে আসে,
এখান থেকে কমান্ডার নিয়োগ দেওয়া হয়৷
113
00:13:25,067 --> 00:13:27,456
ওদেরকে একটু সময় দেয়া প্রয়োজন৷
114
00:13:27,627 --> 00:13:29,618
আমি অবশ্যই ওদের কিছু সময় দেব।
115
00:13:29,707 --> 00:13:32,380
দেখা যাক, শত্রুরা আমাদের
কতটুক সময় দেয়৷
116
00:13:32,507 --> 00:13:36,056
আমাদের অল্প সময়ে যে কোন
পরিস্থিতির জন্য প্রস্তত থাকতে হবে৷
117
00:13:36,507 --> 00:13:38,941
আমি চাই উভয় দলের ট্রেনিংয়ে আপনি থাকুন৷
118
00:13:39,107 --> 00:13:40,506
ঠিক আছে, এফেন্দি৷
119
00:13:41,307 --> 00:13:43,980
এছাড়াও আরো একটি গুরুত্বপূর্ণ সমস্যা আছে৷
120
00:13:44,267 --> 00:13:47,259
আমাদের রাইফেলগুলো সবই
পুরোনো মার্টিন রাইফেল৷
121
00:13:47,387 --> 00:13:51,346
কয়েকটা গুলি করার পরেই ট্রিগারে সমস্যা দেয়৷
122
00:13:52,947 --> 00:13:56,940
তখন, আমাদের রাইফেলগুলো লাঠি হয়ে যায়৷
123
00:13:57,627 --> 00:13:59,299
ঝামেলা৷
124
00:13:59,427 --> 00:14:01,463
রাইফেলগুলো ঠিক করতে হবে৷
125
00:14:02,907 --> 00:14:07,697
কমান্ডার ফাহেরেদ্দিন বে এর সাথে যোগাযোগ করে,
কাজটা তার মাধ্যমে করতে হবে৷
126
00:14:10,027 --> 00:14:13,258
দেখো কাপড়গুলো কেমন চকচক করছে,
তাই না, বায়বোতলী?
127
00:14:13,427 --> 00:14:15,099
হ্যাঁ, উসমান ভাই৷
128
00:14:15,187 --> 00:14:18,020
আমি অন্যগুলো দেখছি না,
কারণ আমার মা আমাকে বাবার...
129
00:14:18,147 --> 00:14:21,503
...চাচার বিয়েতে পরা স্যুটটা দিয়েছে৷
130
00:14:21,627 --> 00:14:25,097
এগুলোই শেষ না, তাতো জানোই?
ওরা বলেছে যে ট্রেনিং খুব কঠিন হবে৷
131
00:14:25,227 --> 00:14:26,819
এগুলোই শেষ না হলে ঠিক আছে৷
132
00:14:27,027 --> 00:14:28,745
হ্যাঁ, ঠিক বলেছ৷
এগুলোই শেষ না হলে ঠিক আছে৷
133
00:14:28,827 --> 00:14:32,263
এই কাপড়ে হয় আমাদের দেশের মাটি লাগবে,
নতুবা রঞ্জিত হবে শত্রুর রক্তে৷
134
00:14:34,547 --> 00:14:37,141
হ্যাঁ, আছে তো!
বায়বাতালী ওমরোগ্লু মুস্তফা৷
135
00:14:37,267 --> 00:14:39,781
আর আমি “ভেলি” মেষপালক৷
আর এ মেহমেত আলী৷
136
00:14:40,107 --> 00:14:44,020
এ আমাদের গ্রামের একমাত্র শিক্ষক৷
137
00:14:44,187 --> 00:14:45,666
হ্যাঁ৷
138
00:14:46,747 --> 00:14:49,215
এই যুদ্ধটা আগে শেষ হোক৷
139
00:14:49,587 --> 00:14:52,704
তার পরে আমি একটা স্কুল বানিয়ে
শিক্ষকতা করব, ইনশাআল্লাহ৷
140
00:14:52,827 --> 00:14:54,465
অবশ্যই৷
141
00:14:55,507 --> 00:14:57,418
আল্লাহ্ সর্বশক্তিমান!
142
00:16:12,507 --> 00:16:15,977
ভায়েরা, কাজের কথায় আসি৷
143
00:16:16,107 --> 00:16:20,419
আমাদের পায়ের নিচের মাটি,
আমাদের পূর্বপুরুষের সম্পদ৷
144
00:16:20,587 --> 00:16:23,499
আমাদের মাতৃভূমি,
আমাদের মায়েদের সম্মান৷
145
00:16:23,707 --> 00:16:26,699
শত্রুরা চায় সে সম্মান নষ্ট করতে৷
146
00:16:26,827 --> 00:16:28,783
- বুঝেছ?
- হ্যাঁ, স্যার৷
147
00:16:29,427 --> 00:16:33,978
ব্রিটিশদের হৈ-হুল্লোড় শুনে ঘাবড়ে যাওয়ার কিছু নেই৷
148
00:16:34,187 --> 00:16:39,784
তারা আমাদের মতই মানুষ, একটা গুলি
কিংবা বোয়েনেটের আঘাতে তারাও মারা যায়৷
149
00:16:40,067 --> 00:16:43,218
আমরা কি মৃত্যু পর্যন্ত মাতৃভূমির জন্য
লড়াই করব না?
150
00:16:43,307 --> 00:16:45,343
- ইনশাআল্লাহ!
- আমরা কি লড়াই করব?
151
00:16:45,467 --> 00:16:46,946
ইনশাআল্লাহ!
152
00:16:47,147 --> 00:16:50,503
তারা নামার সাথে সাথেই,
তাদের শেষ করে দিব না?
153
00:16:50,587 --> 00:16:52,339
- ইনশাআল্লাহ! !
- শেষ করে দিব না?
154
00:16:52,427 --> 00:16:54,065
ইনশাআল্লাহ!
155
00:16:54,747 --> 00:16:56,738
ওরা আসছে, কমান্ডার!
156
00:16:57,067 --> 00:16:59,217
এবার, সবাই নিরিবিলি পজিশন নাও৷
157
00:16:59,427 --> 00:17:03,500
আমি বলার আগে কেউ গুলি ছুড়বে না,
চলো, বিসমিল্লাহ৷
158
00:17:48,107 --> 00:17:50,860
শুরু করো, বিসমিল্লাহ!
ফায়ার!
159
00:17:56,147 --> 00:18:00,584
চলো ভায়েরা!
একটাকেও যেতে দিব না৷
160
00:18:20,227 --> 00:18:23,378
এই মাটি, এই জমিন আমাদের৷
161
00:18:23,547 --> 00:18:25,139
বেয়নেট লাগাও!
162
00:18:26,547 --> 00:18:28,299
চলো!
163
00:18:28,467 --> 00:18:31,504
আল্লাহ, আল্লাহ, আল্লাহ, আল্লাহ!
164
00:19:06,907 --> 00:19:09,785
সেদদুলবাহিরে ব্রিটিশদের যে দল
অবস্থা পরিদর্শনের জন্য এসেছিলো...
165
00:19:09,867 --> 00:19:11,823
...মেহমেতের সৈন্যরা তাদের
শেষ করে দিয়েছে, স্যার৷
166
00:19:11,907 --> 00:19:13,704
তার পরও আমরা কামান ছোড়া
বন্ধ করে দিতে পারি না৷
167
00:19:14,700 --> 00:19:18,979
দূর্গগুলি এখনও সংরক্ষিত আছে,
কিন্তু শহরগুলো প্রায় ধ্বংস হয়ে গেছে৷
168
00:19:19,227 --> 00:19:22,264
ওরা দূর্গগেটের আর্টিলারির পরিসীমা জানে, স্যার৷
169
00:19:22,427 --> 00:19:25,066
এজন্য ওরা উপকুলের ১৭ হাজার
মিটার দূরে অবস্থান করছে৷
170
00:19:25,187 --> 00:19:28,702
অত দূরে টার্গেট করার মত
শক্তিশালী অস্ত্র আমাদের নেই৷
171
00:19:29,147 --> 00:19:32,025
আমাতের গুলি জাহাজে পৌঁছাবে বলে মনে হয় না৷
172
00:19:34,067 --> 00:19:36,535
মাইন গ্রুপ কমান্ডার,
ক্যাপ্টেন নাজমি বে এসেছেন, এফেন্দি।
173
00:19:36,907 --> 00:19:38,207
আসতে দাও!
174
00:19:45,227 --> 00:19:46,819
আমাকে ডেকেছেন, স্যার?
175
00:19:46,987 --> 00:19:49,057
হ্যাঁ নাজমি বে, বসুন৷
176
00:19:54,067 --> 00:19:55,864
আমাদের মোট কতগুলো মাইন আছে?
177
00:19:55,987 --> 00:19:59,582
- এখন মোট ২৬টা আছে৷
- এখন মাইন বসানোর দায়িত্বে কে?
178
00:19:59,707 --> 00:20:01,007
মুসকারাত আছে৷
179
00:20:01,107 --> 00:20:02,407
গুড!
180
00:20:02,907 --> 00:20:06,661
শত্রু নেভী বাহিনী, অত্যন্ত সুকৌশলে...
181
00:20:06,827 --> 00:20:10,183
...গোপনে প্রণালীতে ঢোকার চেষ্টা করছে৷
182
00:20:10,747 --> 00:20:13,420
এদিক দিয়ে৷
কারানালিক লিমন দিয়ে৷
183
00:20:14,227 --> 00:20:16,821
মাইনগুলো এখানে পুঁততে হবে৷
184
00:20:16,987 --> 00:20:18,287
হ্যাঁ, স্যার৷
185
00:20:19,827 --> 00:20:22,978
আমার বিশ্বাস, আমরা যদি আমাদের মাইনগুলো...
186
00:20:23,227 --> 00:20:28,665
...এসব জায়গায় পুঁতি, তাহলে পরিদর্শক জাহাজগুলো
আমাদের খেয়াল করতে পারবে না, এফেন্দি৷
187
00:20:29,867 --> 00:20:32,984
তাছাড়া, এখানে তীর অনেকটা উঁচু৷
188
00:20:33,147 --> 00:20:36,139
দুপুরের আগে সূর্য সমুদ্রের উপরে যায় না৷
189
00:20:37,667 --> 00:20:40,943
নুসরাত প্রস্তুত আছে?
এই মিশন আজ রাতেই সম্পন্ন করতে হবে৷
190
00:20:41,147 --> 00:20:42,447
জি, স্যার৷
191
00:20:42,467 --> 00:20:45,743
আপনি তো জানেন, শত্রুজাহাজ সব সময়
লাইট দিয়ে প্রণালী চেক করে৷
192
00:20:45,947 --> 00:20:47,247
খুব সাবধান!
193
00:20:48,467 --> 00:20:51,857
ওরা টের পেয়ে গেলে, আপনাকে ডুবিয়ে দিবে৷
194
00:20:52,187 --> 00:20:54,098
সাবধানে, নিরাপদে করার চেষ্টা করবেন৷
195
00:20:55,227 --> 00:20:57,821
আমাদের মাতৃভূমি দীর্ঘজীবী হোক৷
196
00:21:00,427 --> 00:21:03,897
আমাদের ব্যাটারিগুলো পাহাড়ে,
আজ রাতে সার্চলাইট ব্যবহার করা যাবে না৷
197
00:21:04,147 --> 00:21:07,378
আমাদের ভুতের মত কারানালিক লিমন
এর শেষ প্রান্ত পর্যন্ত যেতে হবে৷
198
00:21:07,907 --> 00:21:10,580
- আল্লাহ সহায় হোন!
- জি, কমান্ডার!
199
00:21:15,507 --> 00:21:18,146
চিমনি থেকে কোন ফুলকি,
বা কেন ধোঁয়া যেন বাহির না হয়৷
200
00:21:18,267 --> 00:21:21,543
আগুন জ্বালাও!
আর ইঞ্জিন যেন বেশি শব্দ না করে৷
201
00:21:21,667 --> 00:21:23,544
- বাতিগুলো অফ করে দাও৷
- জি, কমান্ডার!
202
00:21:23,667 --> 00:21:26,135
ক্যাপ্টেন হাক্কি, চলুন যাওয়া যাক৷
203
00:21:26,387 --> 00:21:28,742
- ধীরে যাও!
- ধীরে যাও!
204
00:22:10,627 --> 00:22:12,822
- মাইন রেডি করো!
- মাইন রেডি করো!
205
00:22:13,947 --> 00:22:16,222
- মাইন ছেড়ে দাও!
- বিসমিল্লাহ, ছেড়ে দাও!
206
00:22:45,267 --> 00:22:47,861
- বিসমিল্লাহ, ছেড়ে দাও!
- বিসমিল্লাহ, ছেড়ে দাও!
207
00:23:12,547 --> 00:23:16,506
এই রাইফেল ইস্যুর কারণে,
একটা সেকেন্ডও ঘুমাতে পারিনি৷
208
00:23:32,747 --> 00:23:34,047
স্বাচ্ছন্দ্যে, সৈনিক৷
209
00:23:34,987 --> 00:23:37,217
সরঞ্জাম কতক্ষণে ডেলিভার করতে পারবে?
210
00:23:37,387 --> 00:23:40,538
- কয়েক ঘন্টার মধ্যে, কমান্ডার৷
- তুমি অনেক উপকার করলে৷
211
00:23:40,707 --> 00:23:42,584
- ধন্যবাদ৷
- ধন্যবাদ কমান্ডার৷
212
00:23:44,587 --> 00:23:49,581
এগুলো মাউজার রাইফেল৷ আমাদের ছেলেরা
এটা দিয়ে মাছি পর্যন্ত নিশানা করতে পারে৷
213
00:24:02,707 --> 00:24:05,267
কামান চেক করো, আর দেখো বগিগুলো
জায়গামতো আছে কিনা, আর গুলি...
214
00:24:05,427 --> 00:24:07,861
- ...রেডি করো৷
- জি, কমান্ডার৷!
215
00:24:57,147 --> 00:24:59,661
ক্যাপ্টেন, ওরা প্রণালীর একদম নিকটে৷
216
00:24:59,787 --> 00:25:03,496
প্রথমে ডেস্ট্রয়ার, তার পর টর্পেডো বোটগুলো৷
ওরা প্রণালী পর্যবেক্ষণ করছে৷
217
00:25:05,387 --> 00:25:07,947
সামনে চারটি ব্রিটিশ যুদ্ধজাহাজ৷
218
00:25:08,107 --> 00:25:11,895
এর মধ্যে একটি হলো কুইন এলিজাবেথ,
এবং দ্বিতীয় সাড়িতে চারটি ফরাসী...
219
00:25:12,067 --> 00:25:13,944
...যুদ্ধজাহাজ আছে৷
- আচ্ছা, ঠিক আছে৷
220
00:25:14,107 --> 00:25:16,223
আর কিছু জানলে আমাকে জানিও৷
221
00:25:16,387 --> 00:25:21,586
১৮টা যুদ্ধজাহাজ, ৬০০ কামান৷
আল্লাহ তোমাদের সহায় হোন!
222
00:26:01,027 --> 00:26:04,064
সেট করো, দ্রুত, দ্রুত!
লেড করো!
223
00:26:06,867 --> 00:26:08,380
আরো!
224
00:26:13,907 --> 00:26:15,943
লোড করো!
225
00:26:17,067 --> 00:26:18,739
ফায়ার!
226
00:26:19,187 --> 00:26:21,223
- রেডি?
- রেডি, কমান্ডার!
227
00:26:21,347 --> 00:26:23,986
দাঁড়াও! দাড়াও!
দাঁড়াও!
228
00:26:24,267 --> 00:26:26,497
ফায়ার!
229
00:26:32,707 --> 00:26:34,026
শেল নষ্ট কোরো না!
230
00:26:34,907 --> 00:26:36,207
ওরা আমাদের নাগালের বাহিরে৷
231
00:26:37,027 --> 00:26:40,702
সবাই, নিরাপদে আশ্রয় নাও!
নিরাপদে যাও, দ্রুত!
232
00:28:05,867 --> 00:28:10,099
- কী খবর ওদিকের?
- দুটি "গান কার" ভেঙে গেছে, কমান্ডার।
[gun car- যার মাধ্যমে কামানের শেলগুলো বহন করে নেওয়া হয়]
233
00:28:12,347 --> 00:28:15,066
আমাদের যে কোন উপায়ে
শেলগুলো কামানের কাছে নিতে হবে৷
234
00:28:15,187 --> 00:28:17,064
প্রটিতি শেল ২৭৫ কে,জি করে৷
235
00:28:17,187 --> 00:28:19,462
"গান কার" ছাড়া ওগুলো নেওয়া অসম্ভব৷
236
00:28:19,547 --> 00:28:23,620
তো আমরা এখন কী করব?
হাত গুটিয়ে মৃত্যুর জন্য অপেক্ষা করব?
237
00:28:37,107 --> 00:28:39,143
বসে পড়ো সবাই!
238
00:29:21,547 --> 00:29:23,697
আমাদের এখান থেকে বেরোতে হবে৷
239
00:29:28,907 --> 00:29:31,546
কমান্ডার, ওরা আমাদের
নাগালের মধ্যে চলে এসেছে৷
240
00:29:31,947 --> 00:29:34,700
আলহামদুলিল্লাহ!
সবাই কামানের কাছে যাও!
241
00:29:34,867 --> 00:29:36,823
কামানের কাছে যাও!
242
00:29:37,107 --> 00:29:39,496
দ্রুত, সৈন্যরা!
কামানের কাছে যাও!
243
00:29:42,627 --> 00:29:44,458
লোড করো৷
244
00:29:50,347 --> 00:29:51,666
ফায়ার৷
245
00:30:16,067 --> 00:30:17,819
ফায়ার!
246
00:30:48,467 --> 00:30:49,946
এটা ঠিক করা সম্ভব?
247
00:30:50,500 --> 00:30:52,000
চেষ্টা করেও কোন লাভ হবে না৷
248
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
চেষ্টা করেও কোন লাভ হবে না৷
249
00:30:52,427 --> 00:30:54,816
কারণ, আমাদের যথেষ্ট প্রয়োজনীয়
সামগ্রী নেই, এফেন্দি৷
250
00:30:56,387 --> 00:30:58,582
জাহাজগুলো আমাদের নাগালে
চলে এসেছে, কমান্ডার৷
251
00:31:12,067 --> 00:31:13,944
প্রায় এসে পড়েছে৷
252
00:31:22,627 --> 00:31:23,980
আল্লাহ, আমাদের সাহায্য করো!
253
00:31:25,227 --> 00:31:26,527
অস্ত্র প্রহরী!
254
00:31:27,067 --> 00:31:28,367
শেল কই?
255
00:31:29,147 --> 00:31:30,944
আমার হাতে তুলে দাও!
256
00:31:31,107 --> 00:31:33,621
তুমি ২৭৫ কে,জি ওজনের শেল কীভাবে নিবে?
257
00:31:33,787 --> 00:31:35,087
তো, আমরা বসে বসে মার খাবো?
258
00:31:35,107 --> 00:31:37,826
কমান্ডার শেল শেল করে, রাগে ফেটে যাচ্ছেন৷
259
00:31:37,907 --> 00:31:39,207
আমার হাতে তুলে দাও বলছি!
260
00:31:40,507 --> 00:31:41,826
আল্লাহ!
261
00:31:44,627 --> 00:31:46,106
ছেড়ে দাও!
262
00:32:32,507 --> 00:32:34,702
ধীরে, ধীরে, ধীরে, সাবধানে৷
263
00:32:36,267 --> 00:32:37,985
নিচে রাখো!
264
00:32:38,667 --> 00:32:41,386
- উপরে তোলো, উপরে, উপরে!
- এদিকে আনো, এদিকে৷
265
00:32:44,867 --> 00:32:47,176
- রেডি?
- হ্যাঁ, কমান্ডার!
266
00:32:48,147 --> 00:32:49,466
ফায়া...র!
267
00:32:58,827 --> 00:33:00,465
আমাদের আরো একটা শেল লাগবে৷
268
00:33:00,827 --> 00:33:01,946
আর একটা!
269
00:33:01,947 --> 00:33:04,222
চলো, সবাই যাও!
দ্রুত, দ্রুত, দ্রুত!
270
00:33:07,427 --> 00:33:10,578
জলদি সৈন্যরা,
আর একটা শেল দরকার!
271
00:33:27,947 --> 00:33:29,247
আর একটু!
272
00:33:29,307 --> 00:33:30,706
আর একটু!
273
00:33:35,187 --> 00:33:37,747
শেলটা ধরো!
ধীরে, ধীরে, সাবধানে৷
274
00:33:38,027 --> 00:33:39,380
ধীরে, ধীরে!
275
00:33:40,787 --> 00:33:43,585
- যাও, ওকে সাহায্য করো, শেলটা ধরো৷
- শেলটা ধরো৷
276
00:33:47,787 --> 00:33:50,859
উপরে তোলো, তোলো, তোলো৷
277
00:33:51,467 --> 00:33:53,139
উপরে, উপরে, উপরে!
278
00:33:53,227 --> 00:33:54,546
ধরো!
279
00:33:56,627 --> 00:33:58,219
লোড করো!
280
00:33:58,667 --> 00:34:00,544
- রেডি?
- রেডি, কমান্ডার!
281
00:34:00,627 --> 00:34:02,026
ফায়ার!
282
00:34:08,067 --> 00:34:11,025
- আর একটা!
- দাও!
283
00:34:11,227 --> 00:34:12,580
দাও!
284
00:34:13,747 --> 00:34:15,226
যাও!
285
00:34:46,627 --> 00:34:47,927
শেলটা ধরো!
286
00:34:48,147 --> 00:34:50,263
শেলটা ধরে, উপরে তোলো!
287
00:34:59,547 --> 00:35:01,060
তোলো!
288
00:35:06,226 --> 00:35:08,342
- লোড করো!
- রেডি, কমান্ডার!
289
00:35:08,507 --> 00:35:09,940
ফায়ার!
290
00:35:18,627 --> 00:35:22,097
কমান্ডার, ওরা কারানালিক লিমনের
দিকে ফিকে যাচ্ছে৷
291
00:37:24,547 --> 00:37:26,742
ক্যাপ্টেন, ওরা পিছু হটছে!
292
00:38:12,907 --> 00:38:13,986
রিপোর্ট!
293
00:38:13,987 --> 00:38:16,376
দুর্গে নয়টি কামান বাজে ভাবে ভেঙে গেছে৷
294
00:38:16,907 --> 00:38:19,979
আর্মার্ড শেলের এক-তৃতীয়াংশ ব্যবহার করা হয়েছে,
বাকি দুই অংশ এখনও বাকি৷
295
00:38:20,147 --> 00:38:23,537
গুড, শত্রুপক্ষের কতজন ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে?
296
00:38:23,747 --> 00:38:25,817
প্রায় ৮০০ এর কাছাকাছি৷
297
00:38:26,067 --> 00:38:29,298
৩টি যুদ্ধজাহাজ ডুবে গেছে,
আর ৫টি অকেজো হয়ে গেছে৷
298
00:38:29,467 --> 00:38:34,461
১টা ডেস্ট্রয়ার, ৩টা টর্পেডো বোট,
এবং দুইটা মাইনসুইপার ডুবে গেছে৷
299
00:38:38,827 --> 00:38:43,537
এই সামান্য সৈন্যের মাধ্যমে আমরা
তথাকথিত অপরাজেয় নেভিকে দমন করলাম...
300
00:38:43,747 --> 00:38:46,898
...যারা এতবছর আমাদের এলাকায় উপনিবেশ
করে আমাদের হুমকি দিয়েছে৷
301
00:38:47,067 --> 00:38:48,659
আমাদের শত্রুরা হতভম্ব হয়েছে৷
302
00:38:55,227 --> 00:38:59,220
স্যার, কাগজের ভাষ্যমতে জেনারেল হেমিলটোন...
303
00:38:59,387 --> 00:39:01,981
...চানাক্কালের আর্মি ফোর্সের কমান্ডার নিযুক্ত হয়েছে৷
304
00:39:02,147 --> 00:39:06,140
ওদের উদ্দেশ্য স্পষ্ট, ওরা চানাক্কাল প্রনালী
দখল করার চেষ্টা করবে৷
305
00:39:06,307 --> 00:39:08,457
এজন্যই ওরা হার মানেনি৷
306
00:39:08,547 --> 00:39:10,981
ওদের জন্য এটা শুধু
প্রণালী দখল করার যুদ্ধ নয়৷
307
00:39:13,467 --> 00:39:15,458
ওরা বিষয়টা আত্মমর্যাদা হিসেবে নিচ্ছে৷
308
00:39:16,907 --> 00:39:20,456
৮৩ হাজার সৈন্য এবং অফিসার
তার অধীনে কাজ করে৷
309
00:39:20,747 --> 00:39:25,741
শোনা যাচ্ছে অস্ট্রেলিয়া, ইন্ডিয়া এবং নিউজিল্যান্ডের
সৈন্যরা মিশরে শিবির স্থাপন করে আছে৷
310
00:39:37,307 --> 00:39:39,741
তো, এপর্যন্ত আপনি কী কী
সতর্কতা অবলম্বন করেছেন?
311
00:39:39,987 --> 00:39:43,218
আমরা গ্যালিপলিতে দুই বিভাগে
সৈন্য মোতায়ন করেছি৷
312
00:39:43,467 --> 00:39:46,379
তাদের এক-তৃতীয়াংশ আশ্রয়কেন্দ্রে,
আর দুই অংশ নদীর তীরে...
313
00:39:46,467 --> 00:39:47,980
...সাহায্যের জন্য রেডি হয়ে অপেক্ষা করছে৷
314
00:39:48,147 --> 00:39:51,742
ওরা গুরুত্বপূর্ণ পয়েন্টগুলোতে মেশিনগান তাক করে রেখেছে,
আর তার পেছনে আছে কামান বাহিনী৷
315
00:39:51,987 --> 00:39:55,297
আপনি সৈন্যদের দুই বিভাগের মধ্যে
পরস্পর যোগাযোগ নিশ্চিত করুন৷
316
00:39:55,547 --> 00:39:56,847
জি, স্যার৷
317
00:40:21,747 --> 00:40:23,817
ধীরে যাও!
318
00:40:25,307 --> 00:40:29,619
তোমাকে কতবার টেলিফোনটা সাবধানে
ব্যবহার করতে বলতে হবে?
319
00:40:29,907 --> 00:40:33,138
তোমাকে এটা করানোর জন্য যদি তোমাকে
ধমকাতে হয়, তবে তাই করবো।
320
00:40:33,547 --> 00:40:35,378
আল্লাহ মাফ করো!
321
00:40:37,907 --> 00:40:39,226
যত মুসিবত!
322
00:40:40,747 --> 00:40:42,047
কী করছো?
323
00:40:42,147 --> 00:40:45,219
শুনো, এখানে বালুর বস্তা দেয়ার দরকার নেই,
ঝোপের আড়ালই যথেষ্ট হবে৷
324
00:40:45,467 --> 00:40:47,742
- এগুলো উপরের দিকে ব্যবহার কোরো, বুঝেছ?
- জি, স্যর!
325
00:40:49,547 --> 00:40:51,902
কী করছো, তুমি?
326
00:40:52,387 --> 00:40:56,141
এই গাদাগুলো ওর উপরে রাখো,
আর রাইফেলের জন্য জায়গা রেখো৷
327
00:40:56,667 --> 00:41:00,455
ওখানে কি আর ধরবে নাকি?
একটা ঢিলা করে দাও৷
328
00:41:01,667 --> 00:41:04,898
দেখি একটু! ওদিকে ছুড়ে দাও৷
সাবাস, সাবাস!
329
00:41:04,987 --> 00:41:06,978
এগুলো এখান থেকে সরাও,
জায়গা খালি করো৷
330
00:41:08,067 --> 00:41:10,820
ছুড়ে দাও, ছুড়ে দাও!
এগুলো অনেক৷
331
00:42:08,307 --> 00:42:11,299
আমাদের সৈন্যরা তথাকথিত অপরাজেয়
বাহিনীকে পরাজিত করেছে৷
332
00:42:12,467 --> 00:42:14,617
শত্রুরা আবার আসবে৷
333
00:42:14,827 --> 00:42:19,457
আরো অস্ত্র, আরো গোলাবারুদ,
আরো মানুষ নিয়ে৷
334
00:42:20,827 --> 00:42:26,220
আমাদের চোখের সামনে আমাদের ভাই আহত হবে,
আমাদের বন্ধু শহীদ হবে৷
335
00:42:26,307 --> 00:42:29,538
- তারা আমাদের জীবিত পুতে রাখবে৷
- আমাদের মাতৃভূমিতে৷
336
00:42:30,387 --> 00:42:34,619
যদি আমাদের ঘাটি ভেঙে যায়,
যদি অস্ত্র নষ্ট হয়ে যায়...
337
00:42:34,747 --> 00:42:38,899
...যদি আমাদের বুলেট শেষ হয়ে যায়, যদি খাবার না থাকে,
তবুও কি আমরা যুদ্ধ চালিয়ে যাবো?
338
00:42:38,987 --> 00:42:40,226
হ্যাঁ!
339
00:42:40,227 --> 00:42:41,527
- চালিয়ে যাবো?
- হ্যাঁ!
340
00:42:41,627 --> 00:42:43,219
- আমরা বিজয়ী হবো?
- হ্যাঁ!
341
00:42:44,747 --> 00:42:48,740
তাদের সৈন্যদের রক্ষা করার জন্য,
তাদের পেছনে নেভীরা থাকবে৷
342
00:42:50,627 --> 00:42:53,664
আর আমাদের রক্ষা করবে,
আমাদের মায়েদের দোয়া৷
343
00:42:53,827 --> 00:42:55,306
আমরা নতুন করে শুরু করছি৷
344
00:43:28,747 --> 00:43:31,819
খবর অনুয়ায়ী কাল সকালে,
যুদ্ধ মন্ত্রণালয়...
345
00:43:31,907 --> 00:43:33,977
...এখানকার জন্য একটা নতুন
সৈন্যদল বানাবে৷
346
00:43:34,067 --> 00:43:36,979
জেনারেল 'লেমান ভোন' হবে
সেই বাহিনীর সেনাপতি৷
347
00:43:37,907 --> 00:43:42,139
আমি উনার অধীনে কাজ করেছি,
উনি কখনোই...
348
00:43:42,227 --> 00:43:44,218
...জুনিয়ার অফিসারদের কথার মূল্যায়ন করে না৷
349
00:43:44,387 --> 00:43:47,379
উনি সেনাবাহিনীর পরস্পর সম্পর্ক
বিচ্ছিন্নও করে দিতে পারে৷
350
00:43:47,827 --> 00:43:52,457
উনি আগে জার্মানিতে একটা অশ্বারোহী
বাহিনীর নেতৃত্ব দিয়েছে৷
351
00:43:52,747 --> 00:43:55,386
তবে নিজে কখনও যুদ্ধ করেনি৷
352
00:43:55,547 --> 00:43:59,984
যার নিজের জানের কোন নিরাপত্তা নেই,
তাকে কীভাবে সেনাপতি দেয়?
353
00:44:00,067 --> 00:44:03,218
- সেখানে তার র্যাঙ্ক কী ছিল?
- ব্রিগেডিয়ার জেনারেল৷
354
00:44:03,547 --> 00:44:06,664
এত তুর্কি কমান্ডার থাকতে
সে এখানকার সেনাপতি হবে কেন?
355
00:44:06,827 --> 00:44:09,899
এই প্রশ্নের উত্তর এনভার পাশা'ই দিতে পারবেন৷
356
00:44:10,067 --> 00:44:13,377
উনি যদি আমাদের প্ল্যান
গ্রহন না করে, তখন কী হবে?
357
00:44:14,147 --> 00:44:17,298
উনি জার্মানি সাম্রাজ্যের একজন গুরুত্বপূর্ণ লোক৷
358
00:44:17,547 --> 00:44:20,619
আমার ধারনা, উনি সে ভুল করবে না৷
আমাদের প্ল্যান আমাদের অঞ্চল...
359
00:44:20,827 --> 00:44:24,137
...এবং আমাদের সৈন্যদের জন্য সবদিক থেক উপযুক্ত৷
360
00:44:24,227 --> 00:44:27,822
এই প্ল্যানে আমরা একদিনেই
ফল আশা করতে পারি৷
361
00:44:27,907 --> 00:44:31,217
এটা নিয়ে হতাশ হওয়ার কিছু নেই,
সবাই নিশ্চিন্ত থাকুন৷
362
00:44:31,747 --> 00:44:34,819
উনি প্ল্যান পরিবর্তন করবে না৷
363
00:44:41,907 --> 00:44:45,138
আরিবার্ণু উচু-নিচু টিলায় ভর্তি, স্যার৷
364
00:44:45,467 --> 00:44:48,459
জায়গাটা নিয়ন্ত্রণে রাখা অসম্ভব৷
365
00:44:48,747 --> 00:44:52,137
লেফটেন্যান্ট কর্নেল সেফিক বের নেতৃত্বে
২৭তম বাহিনী...
366
00:44:52,307 --> 00:44:54,980
...আরিবার্ণুর গুরুত্বপূর্ণ সব পয়েন্টে মোতায়ন করা আছে৷
367
00:44:55,227 --> 00:44:58,981
আপনি যে এরিয়াটা দেখছেন, এটা
অস্ত্র এবং ব্যাটারির দিক থেকে খুব উপযোগী৷
368
00:44:59,147 --> 00:45:01,980
এখানে গুরুত্বপূর্ণ পয়েন্টগুলো
সহজেই কন্ট্রোল করা যায়৷
369
00:45:02,147 --> 00:45:05,981
ওরা নামার সাথে সাথে আমরা
ওদেরকে শেষ করে দিতে পারবো৷
370
00:45:06,147 --> 00:45:07,978
না, না, এটা অসম্ভব!
371
00:45:08,147 --> 00:45:11,901
সৈন্যরা এটা সামলাতে পারবে না,
আমরা বড় ক্ষতিতে পড়বো৷
372
00:45:12,067 --> 00:45:16,822
আমাদের নতুন প্ল্যান দরকার৷
এই প্ল্যানে কাজ হবে না৷
373
00:45:17,747 --> 00:45:23,747
আমরা আমাদের এলাকায় ফিরে গিয়ে
নিজস্ব সেনাবাহিনী রক্ষা করবো৷
374
00:45:29,307 --> 00:45:33,619
সব স্থানে সৈন্য মোতায়ন ও মেশিনগান
এবং কামান স্থাপন...
375
00:45:33,987 --> 00:45:36,296
...আজকেই শেষ হবে৷
376
00:45:36,467 --> 00:45:38,059
আমরা গোপন আদেশ পেয়েছি৷
377
00:45:38,387 --> 00:45:41,823
নির্বাচিত কিছু সৈন্য গুরুত্বপূর্ণ পয়েন্টে থাকবে৷
378
00:45:41,907 --> 00:45:43,545
কমান্ডারের নতুন প্ল্যান আমাদের
পিস্তল দমিয়ে দিবে৷
379
00:45:43,747 --> 00:45:45,658
উনার নতুন প্ল্যান সব ধ্বংস করে দিবে, স্যার৷
380
00:45:45,747 --> 00:45:48,136
শত্রুরা এখানে নেমে পড়লে, এখানে থেকে যাবে৷
381
00:45:48,387 --> 00:45:51,823
তারা দিন দিন সংখ্যায় বাড়বে,
এবং শক্তিশালী হতে থাকবে৷
382
00:45:53,067 --> 00:45:55,217
তিনি কোনও আপত্তি শুনতে চান না।
383
00:45:55,307 --> 00:45:58,822
ওহ, তাহলে আমাদের শত্রুর সাথে
লিমান পাশার...
384
00:45:58,987 --> 00:46:01,820
...গোয়ার্তুমির সাথেও যুদ্ধ করতে হবে৷
385
00:46:08,627 --> 00:46:14,224
লিমান পাশা আমাদের যোদ্ধাদের
রিজার্ভ বাহিনী হিসেবে রেখেছে৷
386
00:46:14,747 --> 00:46:19,616
আমরা উনাকে জানিয়ে দিবো,
আমরা আর মূল পয়েন্টে থাকবো না৷
387
00:46:21,387 --> 00:46:25,300
মূল পয়েন্টে শুধুমাত্র হালিল সামি বে'র
সৈন্যরা থাকবে৷
388
00:46:25,547 --> 00:46:29,620
একদল সৈন্য আরিবার্ণু এবং সেদদুলবাহির
এর মত দুটি এলাকা কীভাবে রক্ষা করবে?
389
00:46:29,827 --> 00:46:33,900
ওখানে নৌ সেনারা নামার মতো
অন্তত ১০টা ঘাট আছে৷
390
00:46:34,147 --> 00:46:37,537
একটি সেনাদল গঠন করা হয়েছে।
শীঘ্রই নতুন সৈন্য আসবে।
391
00:46:37,667 --> 00:46:40,818
তারা সারোজ এবং চানাক্কাল
এলাকা সামলাবে৷
392
00:46:40,907 --> 00:46:45,378
তার মতে সারোজ সবচেয়ে অনিরাপদ এলাকা,
চানাক্কাল উপদ্বীপ নয়৷
393
00:46:45,547 --> 00:46:48,459
ওদিকে কাবাতেপে এবং আরিবার্ণু এলাকার মাঝে...
394
00:46:48,667 --> 00:46:51,056
...শুধুমাত্র ২৭তম সৈন্যদলটা আছে৷
395
00:46:51,227 --> 00:46:53,741
নতুন সৈন্য মোট কতজন আসবে?
396
00:46:53,907 --> 00:46:58,219
এই পজিশন এর জন্য
একদল সৈন্য কি আদৌ যথেষ্ট?
397
00:46:59,987 --> 00:47:05,823
আমরা সামি বে'র দলের সাথে
মিলিত হওয়ার জন্য তাদের রাজি করিয়েছি৷
398
00:47:06,827 --> 00:47:10,979
পদাতিক বাহিনী, কামান, মেশিনগান
ওই এলাকার রক্ষার জন্য উপযুক্ত...
399
00:47:11,067 --> 00:47:13,627
...ওখানে নেভীরা নামার সম্ভবনা বেশি৷
400
00:47:13,747 --> 00:47:15,738
কমান্ডার আমাদের ভাগ করে ফেললো৷
401
00:47:15,907 --> 00:47:18,296
আমাদের দলটাকে এখানে নিয়ে এলো৷
402
00:47:18,907 --> 00:47:24,907
একটা দল কীভাবে আনিবার্ণু, কোচাদাগ,
বা চনকবেইরি রক্ষা করবে?
403
00:47:30,907 --> 00:47:33,467
আকাশপথ, সাগরপথ উভয়দিকে
ওদের সংখ্যা অনেক৷
404
00:47:33,547 --> 00:47:35,378
ওদের নামার সময় ঘনিয়ে এসেছে৷
405
00:47:35,547 --> 00:47:38,823
ওদের পা মজবুত হওয়ার আগেই
ওদেরকে শেষ করে দিতে হবে৷
406
00:47:39,307 --> 00:47:43,823
নেভির গোলাবর্ষণ থামার আগ অবধি আমরা পেছনে থাকবো৷
গোলাবর্ষণ শেষ হলেই আমরা আমাদের...
407
00:47:44,067 --> 00:47:46,456
...পজিশন নিয়ে, যুদ্ধ শুরু করব৷
408
00:47:46,667 --> 00:47:49,898
আল্লাহর প্রতি ভারসা রাখো,
নিজেদের প্রতি আত্মবিশ্বাস রাখো৷
409
00:47:51,547 --> 00:47:53,060
শুভকামনা, সৈনিকেরা৷
410
00:47:53,547 --> 00:47:55,219
ধন্যবাদ, স্যার৷
411
00:48:58,547 --> 00:49:02,540
হে সর্বশক্তিমান আল্লাহ! আপনি আমাদের পরিবারকে,
সন্তানদেরকে, দেশকে...
412
00:49:02,747 --> 00:49:04,817
...শত্রুদের হাত থেকে রক্ষা করুন৷
- আমীন!
413
00:49:06,227 --> 00:49:09,902
আমাদের সেনাদের সফলতা দান করুন৷
414
00:49:10,467 --> 00:49:11,767
আমীন!
415
00:49:11,827 --> 00:49:15,137
- হে আমার প্রতিপালক, আমাদেরকে শহীদী মৃত্যু দান করুন৷
- আমীন!
416
00:49:55,907 --> 00:49:57,306
ভেলি?
417
00:49:58,747 --> 00:50:00,897
যদি আমি শহীদ হয়ে যাই...
418
00:50:02,547 --> 00:50:03,847
...এই “ডগ ট্যাগ”টি আমার মাকে দিও...
[dog tag- আর্মিদের পরিচিতি চিহ্ন, চেহারা বিকৃত হয়ে গেলেও যেন চেনা যায়]
419
00:50:03,907 --> 00:50:06,467
...আর উনাকে বুকভাঙা এই খবরটা দিও, বোলো যে...
420
00:50:06,547 --> 00:50:09,459
মেহমেত আলী, এভাবে বোলো না৷
421
00:50:12,627 --> 00:50:18,627
তুমি তোমার মায়ের কাছে ফিরে যাবে,
আর আমিও ফিরে যাবো আমার প্রিয়ার কাছে৷
422
00:50:20,307 --> 00:50:22,457
আমরা সবাই ফিরে যাবো৷
423
00:50:31,227 --> 00:50:32,546
উনাকে বোলো...
424
00:50:33,467 --> 00:50:35,298
...উনি যেন না কাঁদেন৷
425
00:50:36,147 --> 00:50:38,900
বোলো, “আপনার ছেলে শাহাদাতকে
গর্বভরে গ্রহন করেছে৷
426
00:50:39,307 --> 00:50:42,538
আপনার একজন শহীদের মা হিসেবে গর্ব করা উচিত৷”
427
00:50:43,387 --> 00:50:44,687
আর...
428
00:50:45,907 --> 00:50:47,977
...আমার পেনশন দিয়ে যেন হাসানকে স্কুলে পাঠায়...
429
00:50:48,227 --> 00:50:49,899
...তাকে যেন একজন শিক্ষক বানায়৷
430
00:50:52,387 --> 00:50:53,687
হয়েছে?
431
00:50:54,467 --> 00:50:56,139
হ্যাঁ৷
432
00:50:59,147 --> 00:51:01,980
এখন ঘুমিয়ে পড়ো,
একটু পরে পাহারা দিতে হবে৷
433
00:51:02,067 --> 00:51:03,625
আচ্ছা৷
434
00:51:18,227 --> 00:51:20,741
সমুদ্রের সৌন্দর্য দেখেছো, মুহাররম?
435
00:51:20,907 --> 00:51:23,979
পৃথিবীর এই জান্নাতকে আমরা
কীভাবে শত্রুদের হতে দিতে পারি?
436
00:51:24,467 --> 00:51:28,540
চিন্তা করবেন না, কমান্ডার৷
আমাদের সৈন্যরা রক্তের শেষবিন্দু দিয়ে হলেও...
437
00:51:28,667 --> 00:51:32,899
- এই পবিত্র ভূমি কাউকে স্পর্শ করতে দিবে না৷
- সবকিছু যদি অন্যরকম হতো!
438
00:51:35,227 --> 00:51:37,138
অবশ্যই হয়ে যাবে৷
439
00:51:37,467 --> 00:51:41,904
আমরা সর্বস্ব দিয়ে হলেও এই ভূমিকে
আগের মত শ্যামল করে তুলব৷
440
00:51:42,067 --> 00:51:44,820
আমরা রাস্তা, স্কুল, হসপিটাল, কারখানা বানাবো...
441
00:51:44,987 --> 00:51:48,377
...দারিদ্র্য এবং মূর্খতা দূর করব৷
442
00:51:50,747 --> 00:51:54,820
আমাদের প্রতি অবহেলিত দৃষ্টি দূর করতে হলে
আরও অনেক কিছু করতে হবে৷
443
00:51:54,987 --> 00:51:59,219
আল্লাহর সাহায্য, এবং আমাদের দেশপ্রেম
নিয়ে আমরা সব বাঁধা পেরিয়ে যাবো, কমান্ডার৷
444
00:51:59,387 --> 00:52:02,060
- আপনি নিশ্চিন্ত থাকুন।
- ইনশাআল্লাহ, মুহাররম।
445
00:52:02,907 --> 00:52:06,217
ইনশাআল্লাহ, আমাদের ইচ্ছা পূরণ হবে৷
446
00:52:06,747 --> 00:52:08,385
আমীন!
447
00:52:08,907 --> 00:52:10,977
ফায়েক এফেন্দি! ফায়েক এফেন্দি!
448
00:52:11,547 --> 00:52:13,538
সামনে কয়েকটা জাহাজ এসেছে৷
449
00:52:23,747 --> 00:52:25,658
ওরা সংখ্যায় এত কম হবে না৷
450
00:52:26,987 --> 00:52:29,296
বাকিগুলো পেছনে আছে৷
451
00:52:31,467 --> 00:52:34,903
তবে এটা নিশ্চিত,
ওরা রাতে আক্রমণ করার অপেক্ষা করছে৷
452
00:52:34,987 --> 00:52:36,386
- মুহাররম!
- জি, কমান্ডার৷
453
00:52:36,547 --> 00:52:39,220
সব দলকে যার যার পজিশন নিতে বলো৷
454
00:52:39,307 --> 00:52:42,743
আমি গিয়ে কমান্ডারদের জানিয়ে দিচ্ছি, যাতে
তারা অন্যান্য বিভাগগুলিকে সতর্ক করতে পারে।
455
00:52:42,907 --> 00:52:44,306
- জি, স্যার৷
- দ্রুত যাও৷
456
00:52:49,747 --> 00:52:52,215
চলো, দ্রুত করো!
নিজেদের আড়াল করো, নিচু হও৷
457
00:52:52,547 --> 00:52:55,141
একদম নিচু হও!
যেন দেখা না যায়৷
458
00:52:55,307 --> 00:52:58,379
কমান্ডারের অর্ডার দেয়ার আগে
কেউ ফায়ার করবে না, বোঝা গেল?
459
00:52:58,547 --> 00:53:00,538
- জি, সারজেন্ট৷
- যদি কেউ হুদাই ফায়ার করে...
460
00:53:00,747 --> 00:53:03,136
...সেটার কিন্তু খবর আছে, এভাবে থাকো৷
461
00:53:03,307 --> 00:53:04,546
জি, সারজেন্ট৷
462
00:53:04,547 --> 00:53:07,744
আগে অফিসারদের মারবে৷
ভুলে যেও না, আগে অফিসার৷
463
00:53:08,067 --> 00:53:10,456
তুমি নিচু হওনি কেন?
গুলি খেতে ইচ্ছে করছে?
464
00:53:43,627 --> 00:53:48,621
চলো চলো, রেডি হও!
465
00:53:51,747 --> 00:53:53,624
- বাতিগুলো বন্ধ করো৷
- জি, স্যার৷
466
00:53:53,667 --> 00:53:56,135
প্রস্তত হও, সতর্ক থেকো৷
467
00:53:57,747 --> 00:53:59,146
- সার্জেন্ট আহমেত!
- জি, স্যার?
468
00:53:59,227 --> 00:54:02,537
- রেডি থাকুন, ওরা আসছে৷
- জি স্যার, সাবধানে!
469
00:54:27,307 --> 00:54:28,607
আল্লাহ!
470
00:54:35,667 --> 00:54:37,737
ফায়ার!
471
00:55:19,067 --> 00:55:20,546
ডাক্তার!
472
00:55:35,147 --> 00:55:36,899
উসমান!
473
00:55:53,067 --> 00:55:54,978
কমান্ডারকে একটু ডেকে দাও, এখনই!
474
00:55:55,627 --> 00:55:56,927
জি, স্যার৷
475
00:56:00,307 --> 00:56:01,820
আমি শুনছি, কর্নেল সেফিক৷
476
00:56:01,987 --> 00:56:04,626
স্যার, আরিবার্ণুতে শত্রুরা নামতে শুরু করেছে৷
477
00:56:04,907 --> 00:56:06,226
আমার বাহিনী আদেশের অপেক্ষায় আছে৷
478
00:56:06,387 --> 00:56:08,901
এখন রওনা হলে, তিন ঘন্টায় সেখানে পৌঁছে যাবো৷
479
00:56:09,147 --> 00:56:11,217
ওরা শুধু ওখানেই নামেনি!
480
00:56:11,387 --> 00:56:15,062
আমাদের ফোর্সগুলো কীভাবে এবং কোথায়
ব্যবহার করবো, সেটা নির্ধারণ করার চেষ্টা করছি৷
481
00:56:15,307 --> 00:56:16,979
আদেশ না পাওয়া পর্যন্ত কোন একশন নিবেন না৷
482
00:56:17,147 --> 00:56:18,739
আমি ব্যাটালিয়ন কমান্ডার এর সাথে কথা বলেছি৷
483
00:56:18,827 --> 00:56:21,466
শত্রু চারিদিকে ছড়িয়ে পড়ছে,
আমরা দেরি করে ফেলছি, স্যার৷
484
00:56:22,747 --> 00:56:24,897
অর্ডারের জন্য অপেক্ষা করুন, শেফিক বে৷
485
00:56:32,667 --> 00:56:34,544
বলা সহজ!
486
00:56:35,387 --> 00:56:36,900
কীভাবে অপেক্ষা করব ?
487
00:56:38,547 --> 00:56:43,541
আমি ওদের কীভাবে অপেক্ষা করতে বলবো,
যখন ওরা আগুনে জ্বলছে?
488
00:56:46,467 --> 00:56:49,539
সিদ্দুলবাহির এর কামানের আওয়াজ শোনা যাচ্ছে, কমান্ডার!
489
00:56:50,467 --> 00:56:52,901
আমাদের সৈন্যরা দুই আগুনে জ্বলছে!
490
00:56:53,067 --> 00:56:56,821
- রেডি হও, একশনের প্রস্তুতি নাও!
- জি, কমান্ডার৷
491
00:57:09,907 --> 00:57:11,545
সবাই পজিশনে থাকো৷
492
00:57:11,827 --> 00:57:13,738
আমরা কামান ছোড়া শেষ হওয়া অবধি
অপেক্ষা করব৷
493
00:58:06,307 --> 00:58:07,979
কামান ছোড়া শেষ৷
494
00:58:16,307 --> 00:58:18,138
সবাই পজিশন নাও!
495
00:58:19,627 --> 00:58:22,061
সামনের পরিখায় যাও, দ্রুত!
496
00:58:23,747 --> 00:58:27,740
ওদেরকে ডানে রাখো৷
অস্ত্রের জন্য জায়গা রেখে পজিশন নাও৷
497
00:59:08,907 --> 00:59:10,738
পজিশন নাও!
498
00:59:11,467 --> 00:59:13,537
আমরা জাহাজ কাছে আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করব৷
499
00:59:13,667 --> 00:59:18,377
আদেশের সাথে সাথে সবাই একসাথে গুলি চালাব,
ওদেরকে আমাদের মাটিতে নামতে দিব না।
500
01:01:53,747 --> 01:01:55,658
শুরু করো!
বিসমিল্লাহ!
501
01:01:55,827 --> 01:01:57,545
ফায়ার!
502
01:02:08,387 --> 01:02:10,457
২৫শে এপ্রিল, ১৯১৫
ভোর ৫:৪৫
503
01:02:13,627 --> 01:02:14,226
জি, স্যার?
504
01:02:14,227 --> 01:02:16,457
আপনি আরিবার্ণুর দিকে যাত্রা
শুরু করতে পারেন, সেফিক বে৷
505
01:02:17,387 --> 01:02:19,901
জি, স্যার!
ধন্যবাদ৷
506
01:02:21,467 --> 01:02:22,820
লেফটেন্যান্ট!
507
01:02:23,747 --> 01:02:26,659
সৈন্য তৈরী করো!
আমরা আরিবর্ণু যাচ্ছি৷
508
01:02:26,827 --> 01:02:28,127
দ্রুত!
509
01:02:32,147 --> 01:02:34,536
আমরা আমাদের পরিখা থেকে বাহির হয়ে এসেছি৷
510
01:02:34,627 --> 01:02:37,221
- এখন পিছু হটার কোন উপায় নেই৷
- জি, স্যার৷
511
01:02:38,147 --> 01:02:40,456
- ঔষধ আছে?
- নাহ, সব শেষ৷
512
01:02:46,667 --> 01:02:48,623
একটু ধৈর্য ধরো ভাই!
513
01:02:57,307 --> 01:02:59,138
ক্যাপ্টেন কোথায়?
514
01:02:59,227 --> 01:03:02,378
ওনারা পেছনে আছেন!
এখনও আসেননি, কমান্ডার৷
515
01:03:18,747 --> 01:03:21,545
শত্রুরা এগিয়ে আসছে, কমান্ডার৷
516
01:03:32,067 --> 01:03:33,546
বুলেট দাও!
517
01:04:22,307 --> 01:04:23,820
রাইফেলটা দাও!
518
01:04:36,627 --> 01:04:41,382
শত্রুরা আরিবার্ণুতে আক্রমন করার
নিশ্চয়ই কোনো কারণ আছে৷
519
01:04:41,547 --> 01:04:45,222
কনকবায়িরি এবং কোকাসিনার্টেপ
তাদের মূল লক্ষ্য।
520
01:04:45,987 --> 01:04:49,900
ওই দুই এলাকা দখল করতে পারলে,
যুদ্ধ শুরুর আগেই শেষ হয়ে যাবে৷
521
01:04:52,227 --> 01:04:54,297
সেনাবাহিনী থেকেও কোনও খবর নেই।
522
01:04:54,387 --> 01:04:57,902
লিমান পাশা বোলেয়ারে গিয়েছিল
সরোজ এর পরিস্থিতি পরিদর্শন করতে।
523
01:04:58,067 --> 01:04:59,739
এটা কোনো কথা?
524
01:05:00,067 --> 01:05:05,539
যুদ্ধের সময় আর্মি কমান্ডার এখানে নেই,
পরিদর্শন মারাচ্ছে!
525
01:05:09,547 --> 01:05:10,847
কমান্ডার!
526
01:05:11,467 --> 01:05:13,822
কমান্ডার, ক্যাপ্টেনের গুলি লেগেছে!
527
01:05:14,387 --> 01:05:18,380
অন্যদল আমাদের উদ্ধার করতে
আসার আগেই আমরা মারা যাবো।
528
01:05:19,907 --> 01:05:21,386
সার্জেন্ট, সাবধানে!
529
01:05:24,067 --> 01:05:26,900
কমান্ডার! কমান্ডার!
530
01:05:28,747 --> 01:05:32,456
ভেলি! ভেলি! সাহায্য করো৷
কমান্ডারকে হসপিটালে নিতে হবে৷
531
01:05:33,147 --> 01:05:34,626
ভেলি!
532
01:05:42,387 --> 01:05:46,824
আমাকে, আমার ভাইদেরকে,
আমার কমান্ডারকে সাহায্য করো, হে রব!
533
01:05:46,987 --> 01:05:49,740
আমাকে আজকের প্রতিশোধ নেওয়ার
সুয়োগ দাও!
534
01:05:51,667 --> 01:05:54,739
কাফেরের বাচ্চারা! কাফেরের বাচ্চারা!
535
01:05:54,987 --> 01:05:57,296
আমার কমান্ডারকে কীভাবে গুলি করলি?
536
01:06:00,747 --> 01:06:02,385
শোনো ভাইয়েরা!
537
01:06:02,547 --> 01:06:04,458
এটাই আমাদের শেষ স্থান!
538
01:06:04,547 --> 01:06:06,458
পেছনে ফেরার উপায় নেই৷
539
01:06:06,547 --> 01:06:09,300
- আমরা সবাই এখানে শহীদ হবো, বুঝেছো?
- জি, সার্জেন্ট!
540
01:06:09,547 --> 01:06:11,538
আল্লাহ ভরসা!
541
01:06:19,987 --> 01:06:25,903
একটু ধৈর্য ধরুন, কমান্ডার!
একটু ধৈর্য ধরুন!
542
01:07:04,147 --> 01:07:05,899
আমরা চলে এসেছি, কমান্ডার!
543
01:07:07,907 --> 01:07:09,625
আমরা চলে এসেছি৷
544
01:07:45,307 --> 01:07:47,138
তোমার কিছু হয়েছে, ভাই?
545
01:07:47,387 --> 01:07:51,380
না, আমি কমান্ডার স্যারকে নিয়ে এসেছি,
উনার বুকে গুলি লেগেছে৷
546
01:07:51,827 --> 01:07:55,217
আল্লাহ তাঁর প্রতি অনুগ্রহ করুন,
আমাকে এখনই যেতে হবে৷
547
01:07:55,307 --> 01:07:57,741
- একটু দাঁড়াও, তোমার বিশ্রামের প্রয়োজন৷
548
01:07:57,907 --> 01:08:00,137
তা হয় না, আমি আসছি!
549
01:08:20,067 --> 01:08:23,457
সার্জেন্ট!
আমি কমান্ডারকে রেখে এসেছি৷
550
01:08:23,627 --> 01:08:26,903
আমার রাইফেলটা দিন, সার্জেন্ট!
সার্জেন্ট?
551
01:08:37,907 --> 01:08:40,626
আলী! কোথায় তুমি?
552
01:08:40,987 --> 01:08:43,376
- এইতো!
- সার্জেন্ট মারা গেছে৷
553
01:08:50,827 --> 01:08:53,546
আমাদের আর ক'জন বেঁচে আছে, তার ঠিক নেই৷
554
01:08:53,627 --> 01:08:55,982
বন্দুকের শব্দ শুনে মনে হচ্ছে,
খুব বেশি নেই৷
555
01:08:56,227 --> 01:08:59,299
সার্জেন্ট বলেছিলেন, এটাই আমাদের শেষ পয়েন্ট,
556
01:08:59,386 --> 01:09:00,686
আমাদের পেছানো উচিত হবে না৷
557
01:09:02,747 --> 01:09:04,305
উনাকে নিয়ে যাও!
558
01:09:11,907 --> 01:09:13,207
আমার রাইফেল৷
559
01:09:18,227 --> 01:09:20,616
যাও, যাও!
560
01:09:25,667 --> 01:09:28,545
লিমান পাশা কোন তথ্য বা কোন নির্দেশনা দিয়েছে,
কাজিম বে?
561
01:09:28,627 --> 01:09:33,462
না, তিনি তার কিছু সেনা নিয়ে বোলাইরে
সারোজ বে এর সাথে দেখা করতে গেছে৷
562
01:09:33,747 --> 01:09:35,047
কিন্তু কীভাবে, তাজিম বে?
563
01:09:35,067 --> 01:09:38,616
আপনি আর্মির চীফ৷ সে আপনাকে
না জানিয়ে কীভাবে যেতে পারে?
564
01:09:40,627 --> 01:09:42,060
আর উনি ফিরবে কখন?
565
01:09:42,227 --> 01:09:45,663
আমরা জানি না, স্যার৷
উনি কিছু না বলেই বেরিয়ে গেছে৷
566
01:09:46,386 --> 01:09:47,978
সরজে পোর্ট আছে নাকি?
567
01:09:48,147 --> 01:09:50,900
ওখানে আমাদের লোক আছে,
থাকলে আমরা জানতাম৷
568
01:09:53,067 --> 01:09:54,739
ঠিক আছে, কাজিম বে৷
569
01:10:02,147 --> 01:10:04,900
স্যার, এখন আমরা কী করব?
570
01:10:08,667 --> 01:10:11,386
আমি কমান্ডারের আদেশের জন্য
বোলাইরে যাবো৷
571
01:10:11,546 --> 01:10:14,538
তুমি যুদ্ধের জন্য পয়েন্টের আশেপাশে
কোথাও আমাদের স্থানান্তর...
572
01:10:14,627 --> 01:10:16,663
...এর জন্য প্রস্তুত হও৷
- জি, স্যার৷
573
01:10:17,147 --> 01:10:19,058
আল্লাহ আমাদের সাথে আছেন৷
574
01:11:34,227 --> 01:11:36,058
আমার বুলেট শেষ, আলী!
575
01:11:46,467 --> 01:11:50,301
- প্রথম ব্যাটালিয়ান আক্রমণের প্রস্তুতি নাও!
- জি স্যার, চলো!
576
01:12:03,067 --> 01:12:06,377
রেজিমেন্ট চলে এসেছে,
আল্লাহ, তোমার শুকরিয়া!
577
01:12:08,147 --> 01:12:09,739
শুকরিয়া!
578
01:12:16,827 --> 01:12:18,465
সবাই পজিশন নাও!
579
01:12:19,627 --> 01:12:22,744
মেশিনগান সেট করো, দ্রুত!
580
01:12:50,827 --> 01:12:55,218
- কাফেররা এগিয়ে আসছে!
- আমাদের কমান্ডার আহত, তাকে ক্যাম্পে রেখে এসেছি৷
581
01:12:55,387 --> 01:12:58,823
আমরা সংখ্যায় কমে চলেছি।
ওরা আরও শক্তিশালী হচ্ছে৷
582
01:13:00,307 --> 01:13:04,380
আমাদের বিভাগের আর কোনো
অফিসার বেঁচে নেই, সাবধানে৷
583
01:13:08,067 --> 01:13:11,537
আমার যদি কিছু হয়ে যায়,
তুমি তো অর্ডার জানোই!
584
01:13:12,147 --> 01:13:13,660
পেছনে ফেরার রাস্তা নেই!
585
01:13:21,227 --> 01:13:23,900
হালিল সামি বে, একটা আর্জেন্ট
টেলিফোন মেসেজ পাঠিয়েছেন৷
586
01:13:24,067 --> 01:13:26,137
উনার বিভাগ বিপদে আছে৷
587
01:13:26,307 --> 01:13:29,617
উনি সাহায্যের জন্য আরিবার্ণুতে
লোক পাঠাতে বলেছেন৷
588
01:13:41,827 --> 01:13:45,297
মাত্র একদল সৈন্যের সাহায্যে
আমরা শত্রুদের থামাতে পারবো না৷
589
01:13:49,547 --> 01:13:54,462
ইজ্জেতিন বে, আমরা কোকাসিমেন্টেপ
এবং কনকবায়েরির দিকে যাচ্ছি৷
590
01:13:54,827 --> 01:13:59,742
প্রয়োজনে আমরা তাদেরকে আক্রমণ করে,
এলাকায় নামতে দিবো না৷
591
01:13:59,987 --> 01:14:02,137
এফেন্দি, আমরা রিজার্ভ বাহিনী৷
592
01:14:02,307 --> 01:14:04,537
আমরা যদি কমান্ডারের অনুমতি ছাড়া
যুদ্ধে চলে যাই...
593
01:14:04,627 --> 01:14:06,982
আমাদের মাতৃভূমি রক্ষার্থে
যা করা দরকার করব৷
594
01:14:07,067 --> 01:14:09,376
পরে আমার যা হয় হবে৷
595
01:14:11,067 --> 01:14:14,901
শত্রুরা এলাকটা ঘিরে ফেলেছে,
তারা প্রণালীর নিয়ন্ত্রণও পেয়ে গেলে ইস্তাম্বুলেও...
596
01:14:15,067 --> 01:14:17,979
...হাত বাড়াবে৷
তখন আমাদের কিছু করার থাকবে না৷
597
01:14:20,227 --> 01:14:22,616
৫৭ তম পদাতিক রেজিমেন্ট প্রস্থান
এর জন্য প্রস্তত করো৷
598
01:14:22,747 --> 01:14:25,136
- সাথে একটা ব্যাটারি নিয়ে নিও৷
- জি, স্যার৷
599
01:15:58,467 --> 01:16:01,459
আমাদের সংখ্যা কমে চলেছে, স্যার,
আমরা বরফের মত গলে যাচ্ছি৷
600
01:16:03,187 --> 01:16:05,257
ডান দিকের অংশের সব শেষ।
601
01:16:06,787 --> 01:16:09,984
ওদিকে যাওয়ার মত শক্তি
বা সৈন্য কোনটাই নেই আমাদের৷
602
01:16:11,507 --> 01:16:14,385
শত্রুরা কনকবায়েরির দিকে এগিয়ে যাচ্ছে৷
603
01:16:14,587 --> 01:16:17,385
সেখানে তাদের বাঁধা দেয়ার মত
কোনো সেনাবাহিনী নেই৷
604
01:16:20,787 --> 01:16:25,622
এখন অপেক্ষা ছাড়া উপায় নেই৷
ধন্যবাদ৷
605
01:16:38,347 --> 01:16:40,383
এখন মোকাবেলার সময়৷
606
01:16:40,947 --> 01:16:43,780
এটা স্পষ্ট যে, শত্রুদের এই হাজার হাজার সৈন্য...
607
01:16:43,987 --> 01:16:47,297
...আমাদের এই ছোট দলের পেছনে লেগেছে,
শুধু এই এলাকাটা দখল করার জন্য৷
608
01:16:48,227 --> 01:16:52,266
আমরা ওদেরকে প্রথমে তাড়াবো আরিবার্ণু থেকে,
এর পরে সাগর থেকে৷
609
01:16:52,627 --> 01:16:54,743
আমরা এই পাহাড়গুলো মুক্ত করব৷
610
01:16:55,867 --> 01:17:01,146
এটা করার জন্য আমাদেরকে আমাদের থেকে
শক্তিশালী বাহিনীকে পরাজিত করতে হবে৷
611
01:17:02,587 --> 01:17:04,942
আমি তোমাদের যুদ্ধের নির্দেশ দিচ্ছি না...
612
01:17:05,107 --> 01:17:06,904
...নির্দেশ দিচ্ছি মৃত্যুর!
613
01:17:07,307 --> 01:17:11,141
আমরা যদি সব মারাও যাই,
তাতে অন্য আর্মিরা একটু হলেও টাইম পাবে৷
614
01:17:11,627 --> 01:17:15,745
আমাদের মৃত্যু হতে হতে,
অন্যান্য সৈন্য এবং কমান্ডাররা...
615
01:17:15,867 --> 01:17:20,497
...আমাদের স্থান নিতে পারবে৷
আল্লাহ তোমাদের সাহায্য করুন৷
616
01:17:20,747 --> 01:17:22,863
ধন্যবাদ৷
617
01:18:35,747 --> 01:18:36,626
কমান্ডার?
618
01:18:39,507 --> 01:18:46,297
সৈন্যরা এসে গেছে, তারা মুস্তফা কালাম বে'র
নির্দেশে শত্রুদের এলাকায় ছড়িয়ে দিয়েছে৷
619
01:18:46,467 --> 01:18:48,981
তারা আমাদের পেছনে ছোট নদীর
তীর দিয়ে পজিশন নিচ্ছে৷
620
01:18:53,267 --> 01:18:56,498
তুমি বে'কে জানাও যে, আমি এবং আমার সৈন্যরা...
621
01:18:56,707 --> 01:18:59,175
...তার সাথে আছি৷
- জি, স্যার!
622
01:19:05,427 --> 01:19:07,019
আলহামদুলিল্লাহ!
623
01:19:41,787 --> 01:19:43,140
এখনই হেডকর্টারে কল করো৷
624
01:19:43,387 --> 01:19:45,537
জিজ্ঞাসা করো অন্য রেজিমেন্ট দুটি
রওনা দিয়েছে কি না৷
625
01:19:45,667 --> 01:19:46,967
জি, স্যার৷
626
01:19:51,827 --> 01:19:56,901
লেফটেন্যান্ট কর্নেল কামালের অধীনস্থ ১৯তম ডিভিশন...
627
01:19:56,987 --> 01:19:59,547
...আনজাকদের সমুদ্রের দিকে তাড়িয়ে দিতে সমর্থ হয়েছে।
628
01:19:59,627 --> 01:20:04,018
আনজাক সৈন্যরা সৈকতে স্বল্প জায়গায় আটকা পড়েছে।
629
01:20:04,187 --> 01:20:08,339
৫৭তম রেজিমেন্ট ব্যাপক ক্ষয়ক্ষতির স্বীকার হয়েছে।
630
01:20:30,938 --> 01:20:32,238
জি!
631
01:20:33,698 --> 01:20:36,166
সংঘর্ষ খুব তীব্র হয়েছিল।
632
01:20:37,298 --> 01:20:40,210
আমরা আর্মিদের জন্য ৩৬ ঘন্টা
ধরে অপেক্ষা করছি৷
633
01:20:40,378 --> 01:20:42,687
কিন্তু, সৈন্যরা এখনও আসেনি৷
634
01:20:43,818 --> 01:20:48,653
আমাকে আহত সৈন্যদের খুঁজে খুঁজে
চিকিৎসা করতে হবে৷
635
01:20:49,498 --> 01:20:51,136
জি, কমান্ডার৷
636
01:20:51,778 --> 01:20:55,612
ব্রিটিশরা দূর্বল হয়ে গেছে, আমার মনে হয় না
ওরা আর আমাদের পিছু নিবে৷
637
01:20:56,178 --> 01:20:59,090
তার পরও, নেভীরা যে কোন সময়
হানা দিতে পারে৷
638
01:21:00,818 --> 01:21:03,491
আমরা দ্রুতই আবার একশন নিবো৷
639
01:21:04,538 --> 01:21:05,937
জি, কমান্ডার৷
640
01:21:06,818 --> 01:21:08,774
আপনি যা বলবেন, কমান্ডার৷
641
01:21:09,538 --> 01:21:11,176
জি৷
642
01:21:12,458 --> 01:21:17,054
সার্জেন্ট, আমরা ২য় ডিফেন্স লাইনে পিছিয়ে যাবো৷
643
01:21:17,738 --> 01:21:19,057
জি, স্যার৷
644
01:21:19,218 --> 01:21:21,334
গুরুতর আহতদের ব্যপারে কী ভাবলেন?
645
01:21:25,458 --> 01:21:26,653
ভাববো৷
646
01:21:26,818 --> 01:21:28,490
এ ব্যপারেও ভাববো৷
647
01:21:42,498 --> 01:21:44,773
আমি অহতদের সাথে থাকছি, স্যার৷
648
01:21:46,498 --> 01:21:49,171
ওদেরকে শেষ নিশ্বাস পর্যন্ত নিরিলি থাকতে দাও৷
649
01:21:50,738 --> 01:21:52,569
যদি তাদের সাথে একটু কথা বলতে চান...
650
01:21:55,898 --> 01:21:57,456
কী বলতে পারি?
651
01:21:58,778 --> 01:22:00,530
কী বলা উচিৎ?
652
01:22:01,058 --> 01:22:05,095
ওদের চোখের দিকে তাকিয়ে,
কীভাবে কথা বলব?
653
01:22:08,338 --> 01:22:10,533
এর থেকে যুদ্ধ করা অনেক সহজ৷
654
01:22:12,298 --> 01:22:15,813
৭০টা জীবন, ৭০টা সন্তান৷
655
01:22:16,658 --> 01:22:21,937
আমরা তাদেরকে শত্রুদের কল্যাণে
আল্লাহর আশ্রয়ে রেখে যাচ্ছি৷
656
01:23:47,698 --> 01:23:51,008
হ্যাঁ বাচ্চারা, কী বলতে চাও? বলো!
657
01:23:54,898 --> 01:24:00,575
চানাক্কালের খবর খুব একটা ভালো না, পাশা হযরত৷
শহীদের সংখ্যা অনেক বেড়ে গেছে৷
658
01:24:00,818 --> 01:24:03,700
আর আহতদের ইস্তাম্বুলে আনা হচ্ছে৷
659
01:24:03,900 --> 01:24:07,135
হ্যাঁ,
অনেক আহতই আসছে৷
660
01:24:08,298 --> 01:24:10,687
কিন্তু, তোমরা এগুলো জানতে চাইছো কেন?
661
01:24:10,778 --> 01:24:14,976
আমরা কীভাবে এখানে বসে থাকতে পারি?
অথচ আমাদের পুরুষেরা মাতৃভূমির জন্য লড়াই করছে!
662
01:24:15,298 --> 01:24:19,450
আপনি আমাদেরকে নার্সিং শেখান,
যেন আমরা তাদের সাহায্য করতে পারি৷
663
01:24:22,018 --> 01:24:25,374
তোমাদের প্রস্তাবে খুশি হতে পারলাম না৷
664
01:24:25,738 --> 01:24:29,253
যাই হোক, এই আইডিয়া সবাই পছন্দ করবে না৷
665
01:24:29,418 --> 01:24:33,013
তারা আমাদের লোক, পাশা হযরত!
আমাদের ভাই, আমাদের বাবা৷
666
01:24:33,618 --> 01:24:38,692
তাদের সাহায্য করা যদি পাপ হয়,
আমি এ পাপ করার জন্য প্রস্তুত, পাশা হযরত৷
667
01:24:38,818 --> 01:24:40,934
- আমিও প্রস্তত, পাশা হযরত৷
- আমিও৷
668
01:24:41,258 --> 01:24:46,286
আমাদের ভূমি নিরাপদ না হওয়া পর্যন্ত
আমরা সব করতে প্রস্তুত৷
669
01:24:48,218 --> 01:24:50,448
ধন্যবাদ, মেয়েরা!
670
01:24:51,258 --> 01:24:54,056
আমি অচিরেই কোর্স চালু করব৷
671
01:24:55,218 --> 01:24:57,493
তবে মনে রেখো, নার্সিং কঠিন কাজ৷
672
01:24:58,138 --> 01:24:59,890
এটা আর্মিদের সাথে থেকে যুদ্ধ করার মতো।
673
01:25:00,058 --> 01:25:02,970
যদি প্রয়োজন পড়ে আমরা
আর্মিদের মত যুদ্ধও করব৷
674
01:25:48,898 --> 01:25:51,366
আমি কমান্ডারের সাথে দেখা করতে চাই, বাবা৷
675
01:25:51,618 --> 01:25:56,453
- আমি আপনাকে সাহায্য করছি!
- না বাবা, আমাকে একটু উনার কাছে নিয়ে চলো৷
676
01:25:56,818 --> 01:25:58,968
আচ্ছা দাঁড়ান, আমি দেখছি৷
677
01:26:28,218 --> 01:26:31,210
আমাদের আর্মিরা নাকি বিজয় লাভ করেছে?
678
01:26:31,338 --> 01:26:34,808
শত্রুকে প্রতিরোধ করেছে৷
আল্লাহ আপনাদের সাহায্য করুন৷
679
01:26:35,378 --> 01:26:40,611
আমার স্বামী রুশ যুদ্ধে গিয়েছিলো,
আর ছেলে সাউথ এ্যারাবিয়াতে৷
680
01:26:40,818 --> 01:26:45,050
আমি তাদের জন্য মোজা বানিয়েছিলাম,
যেন তারা এসে পরতে পারে৷
681
01:26:45,818 --> 01:26:47,536
তারা আসেনি৷
682
01:26:49,538 --> 01:26:51,130
কমান্ডার৷
683
01:26:51,978 --> 01:26:57,575
একটা ভাঙা মন, একটা ছোট ঘর,
আর বুকভরা আশা ছাড়া কিছুই নেই আমার৷
684
01:26:58,018 --> 01:27:03,092
এগুলো আপনি ওখানে নিয়ে গিয়ে,
আমাদের সেনাদের দিয়েন৷
685
01:27:04,578 --> 01:27:10,255
এটা যতক্ষণ তাদের পায়ে শান্তি দিবে,
আমার শহীদরা কবরে শান্তি পাবে৷
686
01:28:34,138 --> 01:28:36,049
নাও, খাও!
687
01:28:40,898 --> 01:28:43,970
বিরক্ত করিস না তো, শয়তানের দল!
688
01:28:47,058 --> 01:28:50,448
দূর হ, দূর হ!
689
01:28:51,778 --> 01:28:53,928
তোদেরও ক্ষুধা লেগেছে নাকি?
690
01:28:55,338 --> 01:28:58,728
আমরা তো একই দেশের সন্তান৷
691
01:28:58,898 --> 01:29:01,128
নাকি তোদের শত্রুরা পাঠিয়েছে?
692
01:29:01,258 --> 01:29:03,089
সারা রাত এজন্য বসে আছিস?
693
01:29:07,338 --> 01:29:09,249
আর একটু কাছে আসতে পারিস না?
694
01:29:21,938 --> 01:29:25,010
- কমান্ডার?
- হ্যাঁ, বলো!
695
01:29:25,938 --> 01:29:27,530
সমস্যা হয়ে গেছে৷
696
01:29:27,658 --> 01:29:30,809
আমার খাদ্য বহনকারী সৈন্যরা
শত্রুদের হাতে মারা পড়েছে৷
697
01:29:30,978 --> 01:29:33,208
সৈন্যদের দেয়ার মত তেমন খাবার নেই আমাদের৷
698
01:29:37,178 --> 01:29:40,693
তারা কয়েকদিন যাবত ভালো করে খেতে পারছে না৷
699
01:29:41,938 --> 01:29:43,815
এর একটা সমাধান করা দরকার৷
700
01:29:43,938 --> 01:29:46,896
আমাদের সৈন্যরা শুধু শুকনা
বাদাম খেয়ে বেঁচে আছে, কমান্ডার৷
701
01:29:49,618 --> 01:29:50,971
বুঝেছি৷
702
01:30:04,298 --> 01:30:06,493
- ওটা উঠা তো!
- ওঠা, ওঠা!
703
01:30:08,538 --> 01:30:10,051
এটা কী?
704
01:30:17,298 --> 01:30:19,414
- বয়বোতলি?
- হ্যাঁ ভেলি?
705
01:30:19,538 --> 01:30:22,098
- কী এটা?
- কী?
706
01:30:29,258 --> 01:30:30,657
আয়না৷
707
01:30:30,818 --> 01:30:32,490
- আয়না?
- হ্যাঁ৷
708
01:30:34,538 --> 01:30:38,656
ধূর্ত বদমাশগুলো! তাহলে এভাবে
আমাদের লোকেদের মেরেছিলো!
709
01:30:40,418 --> 01:30:42,170
- দেখো?
- হ্যাঁ৷
710
01:30:45,418 --> 01:30:48,808
পরিখার মধ্যে থেকে ওরা এটা দিয়ে
নিজেদের রক্ষা করে৷
711
01:30:48,978 --> 01:30:54,814
আমরা শুধু শেভ করার জন্য আয়না ব্যবহার করি,
কিন্তু ওরা নিজেদের বাঁচানোর জন্য ব্যবহার করে৷
712
01:30:55,258 --> 01:30:57,533
আহমেত, এদিকে আসো!
দেখো আমরা কী পেয়েছি৷
713
01:30:57,698 --> 01:31:00,087
- আমি আসছি, সার্জেন্ট!
- দ্রুত আসে৷
714
01:31:00,498 --> 01:31:02,534
এটার ব্যাপারে কিছু জানো?
715
01:31:07,058 --> 01:31:10,209
এটা আমি ঠিক করতে পারবো,
এর জিনিসপত্র পেলে...
716
01:31:10,618 --> 01:31:13,212
আমরা জিনিসপত্র ব্যবস্থা করব,
তুমি যদি পারো৷
717
01:31:13,338 --> 01:31:14,638
সত্যি?
718
01:31:14,818 --> 01:31:18,606
এটা ঠিক করে আমরা
যুদ্ধে ব্যবহার করতে পারবো৷
719
01:31:18,778 --> 01:31:20,336
তাহলে চলো চেষ্টা করা যাক৷
720
01:31:38,418 --> 01:31:41,774
ঐ বড় জাহাজটা ডুবিয়ে দিতে হবে৷
721
01:31:41,978 --> 01:31:45,891
পাশা, টর্পেডো এবং ডেস্ট্রয়ার জাহাজগুলো
চারিপাশ ঘিরে রেখেছে...
722
01:31:46,058 --> 01:31:49,130
...ওই হতভাগা জাহাজটা রক্ষা করার জন্য৷
এটা প্রায় অসম্ভব৷
723
01:31:51,898 --> 01:31:57,898
প্রায়? মানে এটা অসম্ভব নয়৷
আপনি কী বলেন, ক্যাপটেন?
724
01:31:58,418 --> 01:32:02,297
যদি ক্যাপটেন নাজমি আমাদের
মাইন দিয়ে সাহায্য করেন...
725
01:32:02,458 --> 01:32:06,087
...আমরা সমুদ্রের তীর ধরে, ধীরে ধীরে,
গোপনে গোপনে...
726
01:32:06,258 --> 01:32:08,328
...ওখানে পৌঁছাতে পারবো৷
727
01:32:08,938 --> 01:32:12,248
আমি তিনটা টর্পেডো পেয়েছি, স্যার৷
যেগুলো এটা ধ্বংস করতে যথেষ্ট৷
728
01:32:12,378 --> 01:32:15,893
- আপনি কখন রওনা দিবেন?
- আপনি অনুমতি দিলে আজ রাতেই, পাশা৷
729
01:32:17,978 --> 01:32:21,288
ঠিক আছে, কিন্তু খুব সতর্ক থাকতে হবে৷
730
01:32:35,298 --> 01:32:36,936
৩০০ মিটার দূরে৷
731
01:32:38,698 --> 01:32:40,177
সব ইঞ্জিন বন্ধ করো!
732
01:32:40,298 --> 01:32:42,448
সব ইঞ্জিন বন্ধ করো!
ওরা আমাদের দেখেছে৷
733
01:32:42,578 --> 01:32:48,490
- ওরা “ওয়াচওয়ার্ড” জানতে চাইছে৷
- তোমরাও জিজ্ঞাসা করো! ভেতরে আমাদের কাজ হয়ে যাবে৷
[ওয়াচওয়ার্ড=এমন নিদর্শন যা মানুষের জাতীয় পরিচয় বহন করে]
734
01:32:59,490 --> 01:33:00,810
টর্পেডো!
735
01:34:37,098 --> 01:34:40,568
বড় একটা লোক, বাচ্চা মানুষের মত কাঁদছে৷
736
01:34:41,738 --> 01:34:44,332
এটা সহ্য করা কঠিন।
737
01:34:44,458 --> 01:34:46,494
গুলি করে দিলেই চুপ হয়ে যাবে৷
738
01:34:46,618 --> 01:34:48,290
এটা কোনো কথা?
739
01:34:48,458 --> 01:34:51,928
এটা মজার ব্যপার না!
একজন আহত সৈনিককে কীভাবে গুলি করে?
740
01:34:57,818 --> 01:34:59,536
কী করছো আলী?
741
01:35:00,218 --> 01:35:01,731
কী করবে?
742
01:35:13,698 --> 01:35:15,290
কী করছো তুমি?
743
01:35:17,938 --> 01:35:19,371
থামো৷
744
01:35:19,658 --> 01:35:21,933
সার্জেন্ট দেখলে রাগ করবে৷
745
01:39:23,600 --> 01:39:24,000
ভেলি!
746
01:39:27,138 --> 01:39:31,495
আমরা শত্রুদের সাথে কথা বললাম,
হাসহাসি করলাম৷
747
01:39:31,618 --> 01:39:34,735
এমনকি শুভেচ্ছা, খোশগল্পও হলো৷
748
01:39:34,938 --> 01:39:37,771
ওদের ওই লোকটা প্রায় মরে যাচ্ছিলো,
আমি ধরে বাঁচালাম৷
749
01:39:37,938 --> 01:39:41,817
ওর কথা বুঝিনি, হয়ত ধন্যবাদ বলেছে৷
750
01:39:42,338 --> 01:39:43,638
সম্ভবত৷
751
01:39:43,738 --> 01:39:46,457
তো, কী? আমরা কি শত্রুদের বন্ধু হয়ে গেলাম?
752
01:39:46,618 --> 01:39:49,132
আমরা কীভাবে শত্রুদের বন্ধু হতে পারি?
753
01:39:49,538 --> 01:39:54,134
মেহমেত আলী, মাত্র আমরা তাদের সাথে কথা বললাম,
এখন তাদের কীভাবে গুলি করব?
754
01:39:54,378 --> 01:39:56,130
এখন তাহলে আমরা কী করব?
755
01:39:57,618 --> 01:40:00,337
আমাদের করতে হবে, বায়বাতলি৷
তাছাড়া আর কী'ইবা করার আছে?
756
01:40:01,258 --> 01:40:04,375
আমি আশ্চর্য হবো না, যদি তারাও এমনটা ভাবে৷
757
01:40:05,738 --> 01:40:08,093
আমি একটু দেখি, ওরা কী করছে৷
তুমি একটু বসো৷
758
01:40:08,218 --> 01:40:09,810
- বায়বোতলি, বসো!
- আমি আসছি!
759
01:40:09,898 --> 01:40:11,934
মুস্তফা!
760
01:40:12,058 --> 01:40:14,253
মুস্তফা!
761
01:40:15,498 --> 01:40:17,250
মুস্তফা!
762
01:40:18,218 --> 01:40:23,770
ভাই আমার!
কেন মুস্তফা, কেন?
763
01:41:05,698 --> 01:41:07,928
এটা ওর পকেটে ছিলো৷
764
01:41:25,738 --> 01:41:27,410
ও একটা কবিতা লিখেছিলে৷
765
01:41:28,578 --> 01:41:32,537
হায়রে, বেচারা ভাই!
কবি ভাইটা আমার!
766
01:41:39,658 --> 01:41:42,650
"আজ আমাদের মাতৃভূমি
আমাদের দ্বারা সন্তুষ্ট হবে"
767
01:41:44,458 --> 01:41:49,054
"শত্রুরা শহীদ হবে, আমরা হবো গাজী"
768
01:42:11,658 --> 01:42:17,658
♬আজ আমাদের মাতৃভূমি
সন্তুষ্ট হবে আমার প্রতি♬
769
01:42:21,978 --> 01:42:27,978
♬শত্রুরা সব শহীদ হবে,
আমরা হবো গাজী♬
770
01:42:31,898 --> 01:42:36,847
♬আমরা গুলি চালিয়েছি,
শত্রুর বুকে♬
771
01:42:37,098 --> 01:42:42,536
♬শহীদরা সব চলে গেছে
চির সুখে স্বর্গে♬
772
01:42:42,658 --> 01:42:46,856
♬গাজীরা রয়ে যাবে,
আনন্দে প্রফুল্লে♬
773
01:42:47,538 --> 01:42:52,293
♬গাজীরা রয়ে যাবে,
আনন্দে প্রফুল্লে♬
774
01:42:52,938 --> 01:42:57,728
♬তুর্কিরা কি চানাক্কাল দিয়ে দিবে?♬
775
01:42:58,178 --> 01:43:02,854
♬কেউ কি পারবে কেড়ে নিতে ইস্তাম্বুল?♬
776
01:43:03,418 --> 01:43:08,412
♬এমন কোন সৈনিক কি আছে পৃথিবীতে?♬
777
01:43:08,618 --> 01:43:13,646
♬এমন কোন সৈনিক কি আছে পৃথিবীতে?♬
778
01:43:16,458 --> 01:43:22,458
♬হে বায়বাতলি, উমার এর ছেলে মুস্তফা♬
779
01:43:27,018 --> 01:43:33,018
♬সাজিয়ে গিয়েছে অসাধারণ
এই কবিতার লাইন♬
780
01:43:36,658 --> 01:43:42,130
♬তাঁর আশা ছিলো, জান্নাতে পৌঁছাবার♬
781
01:43:42,818 --> 01:43:47,812
♬আজ আমাদের মাতৃভূমি
সন্তুষ্ট হবে আমার প্রতি♬
782
01:43:54,658 --> 01:43:59,812
♬শত্রুরা সব শহীদ হবে,
আমরা হবো গাজী♬
783
01:44:00,978 --> 01:44:06,894
♬শত্রুরা সব শহীদ হবে,
আমরা হবো গাজী♬
784
01:44:13,178 --> 01:44:18,411
পাশা, আনজাক ডিভিশন
চনকবায়েরি প্রায় ঘিরে ফেলেছে৷
785
01:44:19,018 --> 01:44:22,806
বড় এক সেনাবাহিনী সুভলা উপসাগরের
পাড়ে জড়ো হয়েছে৷
786
01:44:22,978 --> 01:44:26,607
এটা পুরোপুরি স্পষ্ট যে ওরা
কোকাসিমেন্টাপি দখল করতে চায়৷
787
01:44:38,818 --> 01:44:44,818
মুস্তফা কামাল বে এ সম্পর্কে আমাদের
আগেই সতর্ক করেছিলেন৷
788
01:44:47,858 --> 01:44:51,294
উনার কথা না শোনার জন্য
এবার বিশাল মূল্য দিতে হবে৷
789
01:44:53,898 --> 01:44:55,854
আমাকে মুস্তফা কামাল বে'কে দাও৷
790
01:44:55,978 --> 01:44:59,254
জি, এফেন্দি৷
চীফ কল করেছেন৷
791
01:45:03,658 --> 01:45:05,330
জি, মুস্তফা কামাল বলছি৷
792
01:45:05,458 --> 01:45:09,929
শুভ রাত্রি, লিমান পাশা জানতে চাচ্ছেন
ওদিকের অবস্থা কী!
793
01:45:10,058 --> 01:45:11,730
আমাদের আর একটা সুযোগ আছে৷
794
01:45:11,858 --> 01:45:16,613
এবার যদি হেরে যাই, তাহলে
বিশাল বিপর্যয়ের জন্য তৈরী থাকতে হবে৷
795
01:45:17,258 --> 01:45:20,409
আপনার কী মত? সুযোগ নিবো?
796
01:45:21,018 --> 01:45:26,138
সমস্ত সৈন্য একত্র করে,
এক কমান্ডারের অধীনে আনতে হবে৷
797
01:45:26,258 --> 01:45:28,135
কমান্ডার জানতে চাচ্ছেন৷
798
01:45:28,258 --> 01:45:31,614
আপনি কি পুরো বাহিনীকে আপনার
কমান্ডে নিতে প্রস্তুত?
799
01:45:32,218 --> 01:45:33,537
হ্যাঁ৷
800
01:45:34,098 --> 01:45:36,851
কমান্ডার ভাবছেন, আপনার কাঁধে
এত মানুষের দায়িত্ব দিলে...
801
01:45:36,978 --> 01:45:38,969
...আপনার কষ্ট হবে না তো?
802
01:45:39,898 --> 01:45:43,015
না, আরো কম পড়বে!
803
01:45:43,498 --> 01:45:46,217
আচ্ছা, শুভ রাত্রি!
804
01:45:46,378 --> 01:45:47,970
শুভ রাত্রি!
805
01:45:52,338 --> 01:45:55,136
৮ই আগস্ট, ১৯১৫
স্টাফ কর্নেম মুস্তফা কামাল বে কে...
806
01:45:55,538 --> 01:45:58,735
...আনাফার্তালার গ্রুপ কমান্ডে নিয়োগ দেওয়া হয়েছে।
807
01:46:36,138 --> 01:46:38,971
- সদর দপ্তরে কল করো৷
- জি, স্যার৷
808
01:46:49,938 --> 01:46:51,974
চলো আক্রমণ শুরু করি!
809
01:47:25,218 --> 01:47:30,611
সৈন্যরা! তোমরা শত্রুদের পরাজিত করবে,
এ ব্যাপারে কোন সন্দেহ নেই৷
810
01:47:30,978 --> 01:47:32,934
কিন্তু তাড়াহুড়ো কোরো না!
811
01:47:33,138 --> 01:47:38,053
শুধু আমি যেভাবে বলব,
তোমরা সেভাবে করবে৷
812
01:47:39,258 --> 01:47:41,852
আল্লাহ তোমাদের সাহায্য করুন!
813
01:48:00,858 --> 01:48:03,008
আমরা কামানের কবলে পড়েছি!
814
01:48:03,138 --> 01:48:05,971
ওরা পুরো নৌবহত মিলে
আমাদের থামানোর চেষ্টা করছে৷
815
01:48:06,098 --> 01:48:07,398
দুর্ভাগ্যবশত!
816
01:48:07,418 --> 01:48:09,727
- কল করে, এটা চেক করুন!
- জি, স্যার৷
817
01:48:19,498 --> 01:48:25,200
ক্যাপ্টেন, ১২তম রেজিমেন্ট ব্রিটিশদের
আগ্রযাত্রা রোধ করতে পেরেছে৷
818
01:48:25,201 --> 01:48:27,409
- এটাই চাচ্ছিলাম!
- কমান্ডার!
819
01:48:31,058 --> 01:48:32,571
আপনার গুলি লেগেছে৷
820
01:48:34,218 --> 01:48:35,936
থামো নুরী!
821
01:48:43,458 --> 01:48:46,416
গুলিটা পকেটের ঘড়িতে লেগেছে!
822
01:48:46,538 --> 01:48:49,098
আল্লাহ আপনাকে আমাদের জাতির জন্য রক্ষা করলেন, কমান্ডার৷
823
01:48:50,178 --> 01:48:51,531
পজিশনে যাও!
824
01:48:54,618 --> 01:49:00,614
প্রিয় মা! আমরা বিগত দিনগুলোতে
অনেক যুদ্ধ করেছি৷
825
01:49:00,738 --> 01:49:04,333
পরিস্থিতি ক্রমশই কঠিনতর হচ্ছে৷
যাই হোক, পুরো আনাতোলিয়ার...
826
01:49:04,498 --> 01:49:09,253
...পাঠানো সাহায্য দিয়েই,
আমাদের খাওয়া-পরা চলছে৷
827
01:49:09,658 --> 01:49:15,051
মা, শত্রুদেরকে আমাদের জমিন থেকে
দূর না করা পর্যন্ত আমরা শান্তি পাবো না৷
828
01:49:15,218 --> 01:49:21,134
আল্লাহ চাইলে, এবার আমরা ওদেরকে
আমাদের জমিন থেকে সমূলে তাড়িয়ে দিব৷
829
01:49:21,618 --> 01:49:26,373
আমি জানি তুমি কাঁদছো,
কিন্তু, মনটা ভালো করো৷
830
01:49:26,498 --> 01:49:31,652
অন্য মা'দের গিয়ে বলো,
তারা বীরদের জন্ম দিয়েছিল৷
831
01:50:32,378 --> 01:50:35,370
তোমাকে ওটা পেঁচিয়ে নিতে হবে৷
832
01:50:35,578 --> 01:50:37,330
তুমি কী বলছো বুঝি না৷
833
01:50:37,498 --> 01:50:39,216
পেঁচিয়ে নাও! পেঁচিয়ে নাও!
834
01:50:39,298 --> 01:50:40,697
এখনও বুঝিনি!
835
01:50:47,098 --> 01:50:50,488
দেখ, কতো মানবতা,
কত ভালোবাসা আমাদের সৈন্যদের মাঝে৷
836
01:50:51,738 --> 01:50:53,649
সবাই এমন৷
837
01:50:58,178 --> 01:51:00,772
এটা 'আনাতোলিয়ান' মাটির রহস্য।
838
01:51:00,978 --> 01:51:03,333
সবাই যেন রক্তের ভাই৷
839
01:51:06,738 --> 01:51:08,808
সবাই যেন এক আত্মা৷
840
01:51:13,658 --> 01:51:16,730
আল্লাহ আমাদের এভাবেই রাখুন৷
841
01:51:17,578 --> 01:51:19,091
আজীবন৷
842
01:52:05,378 --> 01:52:07,528
- বাইরাম মোবারক৷
- বাইরাম মোবারক৷
843
01:52:08,938 --> 01:52:20,576
বাইরাম মোবারক৷
[বাইরাম= তুর্কিরা তাদের জাতীয় অনুষ্ঠানের দিনকে বাইরাম বলে,
সেটা যে কোন ধর্মের যে কোন বড় অনুষ্ঠান হতে পারে, হতে পারে ঈদ বা পূজো]
844
01:52:24,418 --> 01:52:26,773
বাইরাম তো এমনই হওয়া উচিৎ৷
845
01:52:26,858 --> 01:52:31,295
ঠিক বলেছেন স্যার, বিজয়ের ধারাবাহিকতা
আমাদের সেনাদের মনোবল বাড়িয়ে দিয়েছে৷
846
01:52:31,458 --> 01:52:34,495
অচিরেই আমরা শত্রুদেরকে আমাদের
সাগর থেকে তাড়িয়ে দিব, ইনশাআল্লাহ৷
847
01:52:34,618 --> 01:52:36,256
ইনশাআল্লাহ, ইনশাআল্লাহ!
848
01:52:36,418 --> 01:52:39,091
আমার স্ত্রী পিঠা পাঠিয়েছে,
আর মেয়ে চিঠি পাঠিয়েছে৷
849
01:52:39,298 --> 01:52:41,254
বলছে পিঠাপুলি ছাড়া নাকি বাইরাম হয় না৷
850
01:52:41,338 --> 01:52:43,249
তোমার স্ত্রী ঠিক বলেছে৷
851
01:52:43,458 --> 01:52:46,928
পিঠাপুলি আর পরিবার ছাড়া
বাইরাম হয় না৷
852
01:52:48,258 --> 01:52:51,091
এই বাউরামে আমরা আমাদের
বাচ্চাদের দেখতে পেলাম না৷
853
01:52:51,538 --> 01:52:52,891
ওদের খুব মনে পড়ছে৷
854
01:53:08,618 --> 01:53:13,931
কমান্ডার, একটা কথা বলার ছিলো!
যদিও বলাটা কষ্টের!
855
01:53:14,218 --> 01:53:15,856
বলো!
856
01:53:16,978 --> 01:53:19,651
হুসাইন আবনি বে...
857
01:53:20,338 --> 01:53:24,331
কমান্ডার, বাইরাম নামাজের পরে...
858
01:53:26,218 --> 01:53:29,494
...উনি শহীদ হয়ে গিয়েছেন৷
859
01:53:49,978 --> 01:53:51,889
- ভেলি, ভাই!
- হ্যাঁ?
860
01:53:51,978 --> 01:53:54,412
আলী আর আমাদের মাঝে নেই৷
861
01:54:06,458 --> 01:54:08,653
অপূরণীয় ক্ষতি!
862
01:54:12,418 --> 01:54:18,418
উনাকে কাঁদতে না কোরো৷
বোলো যে আপনার ছেলে শাহাদাতকে গর্বভরে গ্রহণ করেছে৷
863
01:54:20,458 --> 01:54:24,167
একজন শহীদের মা হিসেবে
আপনার গর্ব করা উচিৎ৷
864
01:54:52,498 --> 01:54:53,977
সৈন্যরা!
865
01:54:54,418 --> 01:54:57,251
সবার অস্ত্র চেক করো,
আর বেয়নেট অবশ্যই নাও!
866
01:54:57,338 --> 01:54:59,329
দ্রুত করো!
- জি, স্যার!
867
01:55:02,658 --> 01:55:05,331
এটা আমার ভাইকে দিবেন,
অন্য কাউকে না, ঠিক আছে?
868
01:55:05,458 --> 01:55:07,608
তুমি চিন্তা কোরো না৷
869
01:55:08,658 --> 01:55:11,491
- দোয়া করিও!
- অবশ্যই, তুমিও৷
870
01:55:11,658 --> 01:55:13,091
অবশ্যই!
871
01:55:46,098 --> 01:55:47,736
দাঁড়াও!
872
01:55:59,778 --> 01:56:05,778
- ভেলি! আমাকে দোয়া কোরো৷
- অবশ্যই, ক্যাপটেন৷
873
01:56:06,938 --> 01:56:11,614
- তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছ৷
- এভাবে বলবেন না, ক্যাপটেন৷
874
01:56:22,538 --> 01:56:24,130
চলো!
875
01:57:28,458 --> 01:57:32,531
আমাদের সন্তানেরা শহীদ হওয়ার জন্য এসেছে...
876
01:57:35,058 --> 01:57:39,051
...পবিত্র অবস্থায়ই আল্লাহর কাছে যাবে৷
877
01:58:21,178 --> 01:58:24,807
বেয়নেট লাগাও!
878
01:58:48,338 --> 01:58:51,136
পজিশন নাও!
879
01:59:23,218 --> 01:59:25,652
চার্জ!
880
02:01:22,698 --> 02:01:27,328
এই যুদ্ধে ব্রিটিশরা পুরোপুরিভাবে পরাজিত হয়৷
[আনাফার্তালার যুদ্ধ]
881
02:01:27,778 --> 02:01:32,056
জেনারেল হ্যামিল্টনকে তার
দায়িত্ব থেকে অব্যহতি দেওয়া হয়৷
882
02:01:32,138 --> 02:01:34,698
মিত্রশক্তি চুপিসারে চানাক্কাল ত্যাগ করে।
883
02:01:35,298 --> 02:01:40,452
যে সমস্ত শহীদ এবং গাজীরা আমার জন্মভূমি
স্বাধীন করেছেন, তাদের প্রতি মুভিটা উৎসর্গ করা হল৷
884
02:01:41,018 --> 00:00:22,000
আল্লাহ তাদের আত্মাকে শান্তি দিন৷
115606