All language subtitles for C Blok - 1994 - Zeki Demirkubuz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,532 Posve�eno Zeki Heper 2 00:00:05,480 --> 00:00:09,075 Mavi Filmcilik Produkcija 3 00:00:10,320 --> 00:00:14,632 BLOK C 4 00:00:41,080 --> 00:00:44,709 Umetni�ki direktor 5 00:00:45,440 --> 00:00:49,149 Asistent reditelja 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,629 Direktor produkcije 7 00:00:54,160 --> 00:00:57,948 Koordinator 8 00:00:58,680 --> 00:01:02,195 Producent 9 00:01:03,080 --> 00:01:06,834 Muzika 10 00:01:07,640 --> 00:01:11,428 Izdava� 11 00:01:12,280 --> 00:01:15,795 Direktor fotografije 12 00:01:16,560 --> 00:01:22,271 Scenario i re�ija 13 00:01:49,760 --> 00:01:52,911 Idi do broja 36. Ja idem do E-12. 14 00:02:25,480 --> 00:02:27,630 �ta ima? Ova u�asna oluja. 15 00:03:11,120 --> 00:03:13,395 Gde �e�? - Do broja 63. 16 00:03:14,160 --> 00:03:17,516 �ta �e� da radi� u broju 63? - Da isporu�im ovaj paket. 17 00:03:22,360 --> 00:03:27,869 �ta je u njemu? - Dve bluze i mantil. 18 00:03:30,520 --> 00:03:32,300 Ti? - Tek sam po�eo da radim u hemijskom �i��enju. 19 00:03:32,450 --> 00:03:35,153 Osim toga, kontroli�em pakovanje. 20 00:04:17,120 --> 00:04:21,432 Gde su ti liftovi? Niko nema pojma u ovom bloku. 21 00:04:21,640 --> 00:04:24,632 Prokletstvo! 22 00:04:33,440 --> 00:04:36,193 �ta je bilo? �ta ti treba? 23 00:04:36,720 --> 00:04:41,475 Da li gospo�a tu? - Nije. Daj to meni. 24 00:05:21,760 --> 00:05:24,832 U�i unutra. Vrata su otvorena. 25 00:05:30,680 --> 00:05:32,477 Zatvori vrata. 26 00:05:46,080 --> 00:05:49,311 A sada, zatvori o�i. 27 00:05:51,080 --> 00:05:56,813 Ne otvaraj ih dok ti ja ne ka�em, ina�e �u popizdeti. 28 00:06:07,800 --> 00:06:09,836 Zatvorene su ti o�i, zar ne? 29 00:06:09,990 --> 00:06:13,357 Trebalo je da sa�eka� jo� malo. Rekla sam ti da dr�i� o�i zatvorene. 30 00:06:13,520 --> 00:06:16,717 Sada mo�e� da ih otvori�. 31 00:06:20,720 --> 00:06:22,517 Ovde sam, idiote! 32 00:06:28,000 --> 00:06:32,949 Gledaj, gledaj, i �eli ovu �enu. 33 00:06:49,840 --> 00:06:53,549 �eli me ludo! Ne bulji u mene kao tele, uradi ne�to! 34 00:06:58,120 --> 00:07:00,190 Manijak! Jebi se! 35 00:07:10,680 --> 00:07:13,035 Uhvati me ako mo�e�. 36 00:07:13,240 --> 00:07:15,834 Ti si lud. Pogledaj samo te o�i. 37 00:07:16,120 --> 00:07:18,680 Sjeba�u te na�isto, ako me povredi�. 38 00:07:52,000 --> 00:07:54,833 Sva sam znojava. Istu�ira�u se. 39 00:09:15,800 --> 00:09:18,360 Mora� da ide� sada. Gospo�a �e se uskoro vratiti. 40 00:11:15,560 --> 00:11:18,916 Halet, bilo je dosta. Skloni se od kola. 41 00:11:19,480 --> 00:11:22,040 U redu je, gospodine. On samo gleda. 42 00:11:22,640 --> 00:11:24,517 Hajde, idemo. 43 00:12:15,720 --> 00:12:17,755 �ta ti je to? 44 00:13:14,400 --> 00:13:18,473 Azis, gospo�a Tulaj ho�e da vidi Haleta odmah. - U redu. 45 00:13:19,800 --> 00:13:21,797 Idi do broja 16. 46 00:13:33,640 --> 00:13:35,198 Jesi li �uo? 47 00:13:50,000 --> 00:13:53,560 U�i Halete, ime ti je Halet, zar ne? 48 00:14:12,600 --> 00:14:15,192 Za�to si razbio ono staklo? 49 00:14:17,560 --> 00:14:20,251 Ti si ga razbio, zar ne Halete? 50 00:14:22,560 --> 00:14:27,400 Nema veze za staklo. Pitam te iz radoznalosti. 51 00:14:27,550 --> 00:14:29,378 Gospo�o Tulaj... 52 00:14:29,640 --> 00:14:32,552 Ve�era je spremna. - Dolazim. 53 00:14:33,200 --> 00:14:35,231 Ne�e� da odgovori�? 54 00:14:36,600 --> 00:14:38,480 Popravi�u ga sutra. 55 00:14:38,630 --> 00:14:41,770 Ti �e� ga popraviti sutra? - Tulaj, dosta je bilo. 56 00:14:42,480 --> 00:14:46,155 Rekla sam ti. Nema veze staklo. Samo sam se pitala za�to. 57 00:14:48,080 --> 00:14:50,640 Da li je Asli htela da to uradi�? - Tulaj, rekao sam dosta. 58 00:14:50,840 --> 00:14:53,593 Ne me�aj se Selim. Imam razlog za�to pitam. 59 00:14:54,120 --> 00:14:55,978 Da. 60 00:14:58,240 --> 00:15:02,199 U redu. Asli! - Da, gospo�o Tulaj? 61 00:15:03,280 --> 00:15:06,077 Donesi ono �to si pripremila. 62 00:15:10,080 --> 00:15:13,595 Gospo�a Tulaj je ovo pripremila za tebe i tvog oca. 63 00:15:36,480 --> 00:15:39,276 Asli, kasno je. Tvoja majka �e da se brine. 64 00:15:39,456 --> 00:15:42,476 U redu, gospodine Selim, skoro je gotovo. 65 00:16:01,120 --> 00:16:02,235 Selim. 66 00:17:39,640 --> 00:17:41,835 Halete, hajde na �olju �aja. 67 00:20:10,000 --> 00:20:11,958 Da li ih �elite? 68 00:20:16,120 --> 00:20:18,839 Mo�ete ih jeftino dobiti. Imam ja i ve�e. 69 00:20:20,520 --> 00:20:22,715 Moja koliba je ovde, iza onih stena. 70 00:20:31,200 --> 00:20:33,199 Ono je va�e? 71 00:20:34,200 --> 00:20:36,839 Da, moj mu� je unutra, odmara se. 72 00:20:38,200 --> 00:20:40,731 Izgleda kao da nema nikog unutra. 73 00:20:51,240 --> 00:20:54,915 Kupi�u ih neki drugi put. Dovi�enja. 74 00:21:21,120 --> 00:21:24,635 Volela bih da vidim gospo�u Fatos. - Mo�ete li da sa�ekate? 75 00:21:36,680 --> 00:21:40,849 U redu, gospodine. Obavesti�u ih. 76 00:21:42,200 --> 00:21:45,749 U redu gospodine. Prijatno dan vam �elim. 77 00:21:49,120 --> 00:21:50,951 �ta si radila tamo? 78 00:21:51,600 --> 00:21:57,232 Gde su sad, do�avola? - Ne mu�i se, evo ti ove. 79 00:21:58,760 --> 00:22:01,638 �etka, komplet �minke... 80 00:22:03,120 --> 00:22:07,557 notes, olovka, nao�are za sunce. 81 00:22:12,920 --> 00:22:14,910 I avanturisti�ka knjiga. - A tu si, prokleto govno. 82 00:22:20,600 --> 00:22:23,831 Da li si je pro�itala? - Samo se zabavljam time. 83 00:22:24,640 --> 00:22:28,020 Ne, ne zabavljam se samo. �ak u�ivam, koliko je odvratna. 84 00:22:28,170 --> 00:22:30,429 Stvara mi neku nelagodnost, i dalje ne znam za�to. 85 00:22:30,760 --> 00:22:33,228 Valjda �u da i��a�kam za�to je uop�te �itam. 86 00:22:35,240 --> 00:22:37,912 Kako ti ide sa tvojim mu�em? 87 00:22:45,600 --> 00:22:47,433 Ne znam. 88 00:22:50,080 --> 00:22:52,719 Hajde da se na�emo ponovo, mogle bi negde da iza�emo. 89 00:22:55,120 --> 00:22:57,714 Koji je danas dan? - Utorak. 90 00:22:57,880 --> 00:22:59,513 Zna� da smo se preselili vrlo blizu vas. 91 00:22:59,670 --> 00:23:02,920 Mogla bih od sada �e��e da svra�am, ako ti ne smeta. 92 00:23:03,080 --> 00:23:05,640 Ne, ali nazovi pre nego �to do�e�. 93 00:23:05,960 --> 00:23:08,030 Dobro. Kako ho�e�. 94 00:23:08,500 --> 00:23:10,750 Nemoj pogre�no da razume�, upravo sam dobila voza�ku. 95 00:23:10,900 --> 00:23:13,403 Ja sam �eljna vo�nje. Mogu�e da ne�u biti kod ku�e. 96 00:23:13,600 --> 00:23:15,636 Shvatam. Samo ti u�ivaj. 97 00:23:18,280 --> 00:23:21,511 Potpuno sam poludela za vo�njom. Ne sedi mi se vi�e kod ku�e. 98 00:23:25,400 --> 00:23:29,075 �etiri i petnaest je sada, zar ne? - I dvadeset. 99 00:23:29,800 --> 00:23:31,699 Odlazim sada. 100 00:23:38,720 --> 00:23:41,108 Niko drugi ne mo�e da me trpi, sem tebe. 101 00:23:41,280 --> 00:23:43,113 Ti glupa �eno! 102 00:24:31,800 --> 00:24:34,634 Oprosti, malo sam konfuzna, u�i unutra. 103 00:25:07,880 --> 00:25:09,679 Halo. 104 00:25:14,840 --> 00:25:18,350 Gde si ti bila? - Bila sam u kupatilu i �ula sam, ali... 105 00:25:18,490 --> 00:25:21,955 Spremi ne�to za jelo. - U redu. 106 00:25:29,320 --> 00:25:31,072 Halo. 107 00:25:32,760 --> 00:25:34,911 Halo? 108 00:25:36,320 --> 00:25:38,094 Selim? 109 00:25:56,120 --> 00:25:59,430 Mo�e� da, Asli. - Dobro, gospo�o Tulaj. 110 00:26:25,160 --> 00:26:27,678 Da li ho�e� da raskine�? 111 00:26:42,600 --> 00:26:45,352 Idem ja, gospo�o Tulaj. 112 00:28:00,280 --> 00:28:02,377 Isklju�i ga, Asli. 113 00:28:03,320 --> 00:28:05,312 Isklju�i ga. 114 00:28:10,080 --> 00:28:14,073 Idem pod tu�, nazovi Fatos, i reci joj da �u je pokupiti za sat vremena. 115 00:31:50,600 --> 00:31:52,950 Zvala sam te jutros. Tvoja slu�avka je rekla da si iza�la. 116 00:31:53,100 --> 00:31:57,968 Deset minuta kasnije zvala je i rekla da �e� biti ovde za jedan sat. 117 00:31:58,120 --> 00:32:03,900 Onda ti dolazi�, sva zabunjena, prebledela, posle devet sati. 118 00:32:04,050 --> 00:32:06,560 I ho�e� li mi sada re�i �ta se de�ava? 119 00:32:12,280 --> 00:32:16,893 Da li si dobro? - Uni�tena sam, uni�tena sam. 120 00:32:18,240 --> 00:32:20,068 Tulaj? 121 00:32:35,120 --> 00:32:38,237 Da li mogu da zapalim? - Da, naravno. 122 00:32:42,360 --> 00:32:45,670 Hvala vam. - Ni�ta. 123 00:34:10,480 --> 00:34:12,879 Da li si oti�la u policiju? 124 00:35:27,080 --> 00:35:29,775 Ovo nije normalno. �ta si do sada �ekala? 125 00:35:31,840 --> 00:35:35,355 Ne znam. Za trenutak, ose�ala sam se kao da vidim ceo grad. 126 00:35:49,800 --> 00:35:53,156 Raskomoti se, ako ho�e�, ina�e �e ti biti vru�e i te�ko. 127 00:35:53,400 --> 00:35:57,598 Fatos, upravo je po�eo vatromet. Izgleda jako lepo. 128 00:36:06,160 --> 00:36:08,071 Pogledaj njih, kao deca su. 129 00:36:08,160 --> 00:36:12,870 Evo sada gledaju vatromet. 130 00:36:34,520 --> 00:36:38,832 Uni�tena sam, uni�tena. 131 00:36:40,880 --> 00:36:42,871 Tulaj, �ta se de�ava? 132 00:37:14,640 --> 00:37:17,950 �ta je bre, �ove�e, �ta je? - Prestani, stani. 133 00:37:18,840 --> 00:37:21,513 Stani! - Jebi se! 134 00:37:48,880 --> 00:37:51,758 �ta radite ovde? Odlazite! 135 00:38:51,440 --> 00:38:53,776 �ta ti se desilo sa vratom? 136 00:38:55,120 --> 00:38:57,475 Bila sam napolju, prehladila sam se. 137 00:39:00,960 --> 00:39:03,032 Gde si bila? 138 00:39:05,440 --> 00:39:08,032 Samo sam lutala okolo neko vreme. 139 00:39:13,280 --> 00:39:15,510 Trebalo bi da ide� do lekara. 140 00:40:29,640 --> 00:40:32,119 Stani, ubi�e� ga! 141 00:40:40,320 --> 00:40:42,356 Tulaj, da li si zaspala? 142 00:43:12,520 --> 00:43:15,830 �ta gleda� to? - Horor film. 143 00:43:17,080 --> 00:43:18,913 O �emu se radi? 144 00:43:22,160 --> 00:43:23,800 Nisam ba� razumela najbolje. Propustila sam po�etak. 145 00:43:23,950 --> 00:43:28,600 Ali mislim da se radi o vanzemaljcima, koji izgledaju kao ljudi. 146 00:43:28,750 --> 00:43:32,599 Izgleda da je dobar film. 147 00:43:35,880 --> 00:43:39,111 A sad idi da mi donese� malo rakije i leda. 148 00:43:40,320 --> 00:43:42,200 Popili ste ve� previ�e, gospo�a Tulaj �e biti ljuta. 149 00:43:42,350 --> 00:43:44,555 Hajde Asli, samo ti donesi. 150 00:44:00,880 --> 00:44:03,371 Kada se gospo�a Tulaj vratila ku�i? 151 00:44:16,240 --> 00:44:18,700 Izgleda da je ovaj glavni. - Da. 152 00:44:18,850 --> 00:44:22,700 Onaj sa tamnim nao�arima? - Vanzemaljac maskiran u sve�tenika. 153 00:44:22,850 --> 00:44:27,309 Maks zna to, ali da bi ga uhvatio, pona�a se kao da ga ne prepoznaje. 154 00:44:28,200 --> 00:44:31,340 Kako on zna da su oni vanzemaljci? 155 00:44:31,490 --> 00:44:32,880 Zbog tamnih nao�ara. 156 00:44:33,030 --> 00:44:37,400 Profesor, koji je umro na po�etku, otkrio je to, i rekao Maksu. 157 00:44:37,550 --> 00:44:39,500 A za�to je profesor umro? 158 00:44:39,650 --> 00:44:42,800 Zato �to su vanzemaljci saznali da im je on za petama. 159 00:44:42,950 --> 00:44:45,229 Upali su u njegovu laboratoriju jedne no�i, i ubili su ga. 160 00:44:45,720 --> 00:44:49,599 To je lo�e. Ali hvala Bogu, Maks je tamo. 161 00:44:49,750 --> 00:44:51,717 Da, Maks je tamo. 162 00:44:54,280 --> 00:44:58,200 Pretpostavljam da je Tulaj zaspala, bila je jako umorna. 163 00:44:58,350 --> 00:45:03,420 Da li �esto dolazi ku�i kasno? - Ponekad. 164 00:45:03,550 --> 00:45:06,592 Ne�to se neuobi�ajeno de�ava sa njom ovih dana. 165 00:45:10,080 --> 00:45:13,356 Za�to ti ne odgovara� na neka pitanja? 166 00:45:14,080 --> 00:45:15,938 Koja pitanja? 167 00:45:19,440 --> 00:45:22,750 Kako je tvoja majka? - Ona je dobro, dr�i se nekako. 168 00:45:24,000 --> 00:45:26,436 Film je skoro gotov. 169 00:45:27,120 --> 00:45:29,429 Zar to nije onaj �ovek koji je ubio vanzemaljca? 170 00:45:30,120 --> 00:45:33,796 Jeste, Maks ga je ubio, po�to je pohvatao ostale. 171 00:45:37,320 --> 00:45:41,420 Mo�e� da ide�. Brinu�e ti se majka. 172 00:45:41,550 --> 00:45:43,272 Treba da operem sudove. 173 00:45:43,960 --> 00:45:46,032 Mo�e� da ih opere� sutra. 174 00:45:46,320 --> 00:45:48,497 A sem toga, ja �u biti na putu nekoliko dana. 175 00:45:48,640 --> 00:45:52,838 Ako ti ne�to treba, slobodno mi reci. 176 00:45:54,160 --> 00:45:55,959 Dobro? 177 00:45:57,680 --> 00:46:01,878 Pozdravi majku od mene. - Dobro. 178 00:46:44,120 --> 00:46:46,750 Ima da se najede� govana, ako me povredi�. 179 00:48:02,840 --> 00:48:04,693 Halet... 180 00:48:09,960 --> 00:48:11,871 Spremno je, gospo�o Tulaj. 181 00:48:20,280 --> 00:48:22,350 Dobro jutro, Asli. - Dobro jutro, gospo�o Tulaj. 182 00:48:22,500 --> 00:48:24,040 Da li je Selim oti�ao? 183 00:48:24,190 --> 00:48:28,089 Oti�ao je, nije hteo da vas budi. Nazva�e vas. 184 00:48:28,480 --> 00:48:31,000 Kako se ose�ate? - Dobro sam. Da li je kada spremna? 185 00:48:31,150 --> 00:48:33,035 Spremna je. 186 00:48:34,880 --> 00:48:38,350 Gospodin Selim nije bio dobro. Rekao je da mora da ide na put. 187 00:50:03,880 --> 00:50:05,859 Za�to ne jede�, majko? 188 00:50:14,080 --> 00:50:15,838 �ta nije u redu, majko? 189 00:50:16,080 --> 00:50:19,320 �ta nije u redu sa tobom? Jako si bleda. 190 00:50:19,480 --> 00:50:22,438 �ta si uradila sa novcem, koji sam ti poslala? 191 00:50:24,080 --> 00:50:28,039 Odgovori mi majko! - Prestani! Nemoj tako brzo da se ljuti�. 192 00:50:28,360 --> 00:50:31,200 I nemoj pogre�no da me razume�. 193 00:50:31,350 --> 00:50:34,909 Ti nam �alje� mese�no jedan milion, je'l? 194 00:50:35,880 --> 00:50:39,714 To je dovoljno samo za hranu. Tvoj brat je bolestan. 195 00:50:39,870 --> 00:50:41,956 Kakv bre jedan milion, majko! 196 00:50:44,360 --> 00:50:47,800 Bilo je o�igledno, da �e sve ovako ispasti, prokleto da je! 197 00:50:47,950 --> 00:50:50,115 Izvini? - Zar si gluva? 198 00:50:50,360 --> 00:50:51,819 Rekla sam, prokleto da je! 199 00:50:58,080 --> 00:51:01,540 Otvori malo o�i, majko. Zar se nikada ne pita�? 200 00:51:01,690 --> 00:51:04,074 Svakog meseca, ja �aljem pet miliona lira tom �oveku. 201 00:51:04,960 --> 00:51:09,158 Pored toga, sredinom meseca, slala sam oko deset milona lira. 202 00:51:09,340 --> 00:51:11,629 Nisam imala pojma o tome. 203 00:51:15,080 --> 00:51:18,516 Nikada nisi otvorila svoja usta, i bilo �ta rekla. 204 00:51:19,240 --> 00:51:22,835 Umorna sam od svih vas! Od tebe, tog tipa... 205 00:51:23,400 --> 00:51:25,356 Ti si stalno negde po strani. 206 00:51:28,520 --> 00:51:30,800 Tvoja deca ti sisaju krv, a ti ne ka�e� ni re�. 207 00:51:30,950 --> 00:51:34,110 Tvoj mu� ti krade novac, a ti opet ni�ta ne govori�. 208 00:51:34,260 --> 00:51:36,310 Kada se ja naljutim, i dalje ni�ta ne govori�. 209 00:52:03,000 --> 00:52:06,879 Hajde, ne budi neraspolo�ena. Zna� koliko sam ja luda. 210 00:52:07,160 --> 00:52:08,800 Stvarno ne znam �ta nije u redu sa mnom, ovih dana. 211 00:52:08,950 --> 00:52:11,176 Ose�am kao da svakog povre�ujem. 212 00:52:12,680 --> 00:52:15,069 Ne�u da stanem blizu kom�ija, ako ti ne smeta. 213 00:53:54,240 --> 00:53:56,629 Gospo�o, gospo�o... �ta nije u redu kod vas? 214 00:54:13,080 --> 00:54:15,753 �ta je? Gledaj svoja posla! 215 00:54:32,160 --> 00:54:37,109 Halo. Dobro sam. Ostavi me na miru. 216 00:54:38,320 --> 00:54:40,751 Bila sam napolju, da udahnem malo sve�eg vazduha. 217 00:54:41,240 --> 00:54:42,958 Zar sam ja pod istragom? 218 00:54:43,090 --> 00:54:44,602 Ne znam, mo�da �u da obi�em Fatos. 219 00:54:44,760 --> 00:54:47,069 Dosa�ujem se, zar ne razume�! 220 00:54:48,080 --> 00:54:49,708 U redu, dobro. 221 00:55:01,920 --> 00:55:03,640 �ta ti glumi�? 222 00:55:03,790 --> 00:55:06,471 Da li ti zna� ne�to o svim ovim glupim pitanjima? 223 00:55:07,080 --> 00:55:08,793 Odgovori mi! 224 00:55:10,320 --> 00:55:13,710 Ni�ta, gospo�o Tulaj. Ja sam samo zabrinuta. 225 00:55:26,960 --> 00:55:29,700 Ka�e da se ja okre�em dok hodam, kao da me neko prati. 226 00:55:29,850 --> 00:55:32,357 Ka�e da se pona�am �udno u poslednje vreme. 227 00:55:32,520 --> 00:55:34,511 I ka�e je zabrinuta za mene. 228 00:55:35,600 --> 00:55:38,160 Ma ko si bre ti, kurvo mala? 229 00:55:42,080 --> 00:55:44,310 Mo�da je u pravu, to �to je zabrinuta. 230 00:55:56,920 --> 00:55:59,514 Nemoj se ljutiti. Rekla sam, mo�da je u pravu. 231 00:56:01,360 --> 00:56:03,316 Selim, ku�na pomo�nica, �ak i portir... 232 00:56:03,560 --> 00:56:05,791 za�to bi se oni tako pona�ali? 233 00:56:07,240 --> 00:56:09,390 A meni je stvarno dosadno. 234 00:56:21,520 --> 00:56:23,758 Kasno je. Hajdemo. 235 00:57:20,880 --> 00:57:22,738 Postoji li drugi mu�karac? 236 00:57:45,480 --> 00:57:47,630 Zar ne�e� da ka�e� svom mu�u �ta se de�ava? 237 00:57:57,880 --> 00:58:01,007 Planira� da me napusti�, sa toliko pitanja u mojoj glavi? 238 00:58:01,160 --> 00:58:03,432 Reci mi �ta se de�ava! 239 01:07:07,320 --> 01:07:09,212 Idem! 240 01:07:13,720 --> 01:07:15,578 Hvala. 241 01:07:23,880 --> 01:07:27,555 Da li ste dobro? - Zar izgledam lo�e? 242 01:07:28,360 --> 01:07:30,013 Ne. 243 01:07:32,600 --> 01:07:34,777 Niste bili dobro jutros. 244 01:08:17,680 --> 01:08:22,708 Za�to ne jede� sa mnom? - Najela sam se dok sam kuvala. 245 01:08:22,860 --> 01:08:24,800 Kako neko mo�e da se najede dok kuva? 246 01:08:24,950 --> 01:08:26,840 Eto tako, ne znam. 247 01:08:26,990 --> 01:08:28,717 �ta gleda�? - Sapunsku operu. 248 01:08:28,870 --> 01:08:32,308 Kakvu vrstu sapunske opere? - Obi�nu sapunsku operu. 249 01:08:36,800 --> 01:08:39,030 Poku�avate ne�to da mi ka�ete? 250 01:08:39,820 --> 01:08:41,360 Na �ta misli�? 251 01:08:41,510 --> 01:08:44,757 Pa nemam pojma. Nikada niste sa mnom tako pri�ali. 252 01:08:50,920 --> 01:08:53,220 Bila sam odsutna tri dana. 253 01:08:53,370 --> 01:08:57,118 Samo sam htela da �askam sa tobom. 254 01:08:59,560 --> 01:09:01,459 Oprostite. 255 01:09:32,080 --> 01:09:34,469 Pita�u te ne�to. - Da, naravno. 256 01:09:36,800 --> 01:09:41,078 �ta si ti pomislila, kada si me na�la onakvu, ono jutro? 257 01:09:41,880 --> 01:09:44,220 Mislim, onda kada se nisam ose�ala ba� dobro. - Ni�ta. 258 01:09:44,350 --> 01:09:48,471 Samo to da ste se napili, i da ste se sa Fatos i�li u provod. 259 01:09:55,680 --> 01:09:57,154 Za�to pitate? 260 01:09:57,360 --> 01:10:00,750 Pa, pomislila sam da bi mogla da ima� pogre�ne ideje. 261 01:10:01,120 --> 01:10:03,676 Za�to bih ja imala pogre�ne ideje. 262 01:10:04,120 --> 01:10:06,690 Kako to mo�ete da pomislite? 263 01:10:18,960 --> 01:10:21,349 Te no�i, pred jutro, zvao me je gospodin Selim. 264 01:10:23,320 --> 01:10:25,072 Rekao mi je da vas je zvao, i po�to niste odgovarali... 265 01:10:25,160 --> 01:10:29,672 zabrinuo se i pozvao mene. - I �ta je rekao? 266 01:10:29,880 --> 01:10:31,677 Rekla sam mu da ste bili sa gospo�om Faros. 267 01:10:31,760 --> 01:10:37,574 I da ste se toliko napili, da ste oti�li u krevet i da je sve u redu. 268 01:10:46,360 --> 01:10:50,069 Idem ja, gospo�o Tulaj. - Za�to si lagala? 269 01:10:50,880 --> 01:10:52,600 Ne�to lo�e je moglo da se desi. 270 01:10:52,750 --> 01:10:55,871 Znate da mama i ja zara�ujemo za �ivot u ovoj ku�i. 271 01:10:59,120 --> 01:11:00,792 Lako no�. 272 01:11:44,400 --> 01:11:46,914 Kako ste? - Dobro, hvala, gospo�o. 273 01:11:47,080 --> 01:11:48,354 Da li vam treba ne�to? 274 01:11:48,600 --> 01:11:51,140 Ne, ali htela sam da pitam da li vama treba ne�to. 275 01:11:51,290 --> 01:11:54,550 Ne, puno vam hvala, gospo�o. - Ako ima ne�to, samo mi recite. 276 01:14:16,760 --> 01:14:19,035 Oprostite, da li mogu da zapalim? 277 01:14:25,920 --> 01:14:27,911 Hvala. 278 01:14:31,680 --> 01:14:36,710 Ubica! Ubica! On je ubica! 279 01:15:47,480 --> 01:15:49,630 To je bio poslednji put da sam ga videla. 280 01:16:02,880 --> 01:16:06,077 Poznajem jednog psihijatra, ako ho�e�. 281 01:16:40,320 --> 01:16:42,900 Da. Da.. - Egemen, jesi li ti? 282 01:16:43,050 --> 01:16:45,912 Ne, ovde je Tulaj. Da li je Fatos tu? - Nije, oti�la je do Suzan. 283 01:16:46,160 --> 01:16:48,319 U redu onda. Zva�u je sutra. 284 01:16:49,360 --> 01:16:51,794 Nego, koliko je sati ina�e? - Pola jedan. 285 01:16:51,980 --> 01:16:53,598 Tako je. Hvala, laku no�. 286 01:17:04,640 --> 01:17:06,168 Gospo�o Tulaj. 287 01:17:06,320 --> 01:17:09,551 �ta radi� ovde? - �ekala sam vas. 288 01:17:10,400 --> 01:17:13,501 Za�to? Gazda ti je oti�ao i tvoj je red da pazi� na mene? 289 01:17:13,660 --> 01:17:17,350 Gospo�o Tulaj. - Ti misli� da nisam svesna onoga �to �e� da uradi�? 290 01:17:17,520 --> 01:17:20,671 Cini�no se prave�i da me �titi�. 291 01:17:21,640 --> 01:17:24,712 Ko si pa do�avola ti, da mene �titi�? 292 01:17:25,200 --> 01:17:28,112 U tvom malom mozgu ti misli� da mo�e� da spase� ovaj brak? 293 01:17:28,440 --> 01:17:30,476 Gospo�o Tulaj. - Umukni! 294 01:17:32,000 --> 01:17:33,718 Sada... 295 01:17:36,280 --> 01:17:38,794 Sada, pakuj se i odjebi iz ove ku�e. 296 01:17:39,600 --> 01:17:44,037 Gospo�o Tulaj... - Odjebi! 297 01:18:19,880 --> 01:18:21,871 U tom trenutku sam htela da ga ubijem. 298 01:18:22,050 --> 01:18:25,151 Pogled mu je bio odvratan i hladan kao led. 299 01:18:25,560 --> 01:18:28,313 A onda sam shvatila da je sve ve� bilo gotovo. 300 01:18:31,000 --> 01:18:34,072 I dalje to jako boli. Mi nismo progovorili ni re�. 301 01:18:34,280 --> 01:18:39,720 Oti�la sam. Plju�tala je ki�a. Onda sam se vratila da opet vidim. 302 01:18:41,160 --> 01:18:43,400 Blokovi zgrada su izgledali izrasli kao monstrumi u no�i. 303 01:18:43,550 --> 01:18:46,756 Svetla u nekim stanovima su bila upaljena. 304 01:18:46,960 --> 01:18:50,157 Delovalo je sasvim neobi�no. Poku�ala sam da pogodim brojeve. 305 01:18:50,440 --> 01:18:55,560 Brojala sam, 8,33,49,61... 306 01:19:22,520 --> 01:19:25,100 �etala sam ulicama cele no�i. 307 01:19:25,260 --> 01:19:28,000 Ne mogu da verujem �ta se desilo. 308 01:19:28,160 --> 01:19:33,599 Na kraju sam oti�la do moje majke, i to posle svih ovih godina. 309 01:19:38,520 --> 01:19:40,909 Ja sam ovo uradila za ta�no pet dana. 310 01:19:41,080 --> 01:19:44,390 No�u, zaspim onog trenutka �im spustim glavu na jastuk. 311 01:19:44,680 --> 01:19:47,460 Potpuno sam zaboravila moj �ivot u blokovima, Selima, Asli... 312 01:19:47,610 --> 01:19:49,790 Jedva sam se setila svojih kola, i to posle mnogo dana. 313 01:19:50,080 --> 01:19:53,117 U�la sam u kola i posumnjala za trenutak da li sam ja ta koja vozi. 314 01:19:53,600 --> 01:19:58,720 A onda sam se zatekla na drumu. I vozila sam, i vozila, i vozila. 315 01:20:55,080 --> 01:20:57,116 Bilo je kao u tugaljivoj pesmi. 316 01:20:57,200 --> 01:20:59,236 Sve mi je sporo dolazilo u glavu. 317 01:21:00,280 --> 01:21:03,829 Dani su prolazili i to je jedino �ta sam prime�ivala. 318 01:21:04,080 --> 01:21:09,031 Kao �to ka�e pesnik ''Lutao sam pored zahvalno spore teku�e vode''. 319 01:21:48,640 --> 01:21:51,029 Iznajmila sam stan u Uskudaru, i preselila se tamo. 320 01:21:51,120 --> 01:21:56,836 Pored toga, imaj to na umu, ja tra�im i posao. 321 01:21:57,160 --> 01:22:01,119 Razgovara�u sa gospodinom Nacijem, ako ho�e�. On je pitao za tebe. 322 01:22:05,800 --> 01:22:07,597 Bilo je to moje prvo jutro u novoj ku�i. 323 01:22:07,880 --> 01:22:09,154 Ustala sam rano. 324 01:22:09,640 --> 01:22:11,437 Potpuno iznenada, pomislila sam na njega. 325 01:22:11,760 --> 01:22:15,196 Nedostajao mi je i htela sam da ga vidim. 326 01:24:14,160 --> 01:24:17,100 Idem malo u kupovinu. - Nemoj dugo. 327 01:24:17,250 --> 01:24:20,033 Ne�u. - Dolaze mi gosti ve�eras. 328 01:24:20,440 --> 01:24:24,600 I da vam ka�em da je moja majka jako zahvalna, �to ste mi dali posao. 329 01:24:24,750 --> 01:24:27,331 To je u redu. Idi sada. 330 01:24:50,560 --> 01:24:53,154 Pozdravi svoju majku. - Ho�u. 331 01:24:53,560 --> 01:24:57,314 Idi sada. Treba sa nekim da se na�em dole. 332 01:25:56,680 --> 01:26:01,834 Tra�im Haleta. - Njegov otac je ovde. 333 01:26:10,520 --> 01:26:13,637 �ovek je izgledao u�asno. Nije mogao da progovori. 334 01:26:13,960 --> 01:26:16,520 Plakao je. Pomislila sam da je mrtav. 335 01:26:16,640 --> 01:26:19,552 Setila sam se poslednjeg puta, kada sam ga videla. 336 01:26:19,800 --> 01:26:22,519 Imao je o�iljak na licu, koji je ostao posle borbe sa ubicom. 337 01:26:22,800 --> 01:26:27,316 Sedeo je zaklju�an u ku�i danima, po�to je iza�ao iz bolnice. 338 01:26:36,680 --> 01:26:41,834 Kasnije, videli su ga nekoliko puta, kako mene �eka. 339 01:26:42,080 --> 01:26:44,532 Na kraju mu je Asli rekla da sam oti�la. 340 01:26:45,120 --> 01:26:46,760 Te no�i on je nestao. 341 01:26:47,010 --> 01:26:48,440 I niko nije danima �uo za njega. 342 01:26:48,590 --> 01:26:51,220 Na kraju ga je njegov otac prona�ao u policijskoj stanici. 343 01:26:51,370 --> 01:26:52,760 Rekli su mu da je bio tu poslednja tri dana. 344 01:26:52,910 --> 01:26:55,320 Posle su ga poslali u azil. 345 01:27:14,880 --> 01:27:17,650 Opet su ostavili d�umbus za sobom. 346 01:27:19,080 --> 01:27:22,638 Ne�u im vi�e dozvoliti da se okupljaju ovde. 347 01:27:27,120 --> 01:27:29,611 Sre�na ti Nova godina... 348 01:30:23,800 --> 01:30:28,800 preveo sa engleskog i obradio CRNI60 349 01:30:31,800 --> 01:30:35,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 27543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.