All language subtitles for Buratino - 1_track3_rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,502 --> 00:00:20,703 [весёлая музыка] 2 00:00:21,003 --> 00:00:23,282 [песня] Кто доброй сказкой входит в дом? 3 00:00:25,935 --> 00:00:28,383 Кто с детства каждому знаком? 4 00:00:30,909 --> 00:00:31,810 Кто не ученый, не поэт, 5 00:00:32,110 --> 00:00:33,087 а покорил весь белый свет? 6 00:00:33,387 --> 00:00:34,276 Кого повсюду узнают, 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,850 Скажите, как его зовут? 8 00:00:37,150 --> 00:00:38,480 Бу, 9 00:00:39,699 --> 00:00:41,014 Ра, 10 00:00:42,219 --> 00:00:43,564 Ти, 11 00:00:44,817 --> 00:00:45,982 Но. 12 00:00:47,355 --> 00:00:50,305 Бу-ра-ти-но! 13 00:00:59,867 --> 00:01:02,182 На голове его - колпак, 14 00:01:04,857 --> 00:01:07,227 Но околпачен будет враг. 15 00:01:09,839 --> 00:01:10,881 Злодеям он покажет нос 16 00:01:11,181 --> 00:01:12,093 И рассмешит друзей до слёз. 17 00:01:12,393 --> 00:01:13,459 Он очень скоро будет тут, 18 00:01:13,759 --> 00:01:15,985 Скажите, как его зовут? 19 00:01:16,285 --> 00:01:17,595 Бу, 20 00:01:18,540 --> 00:01:19,950 Ра, 21 00:01:21,109 --> 00:01:22,489 Ти, 22 00:01:23,588 --> 00:01:25,011 Но. 23 00:01:26,010 --> 00:01:29,225 Бу-ра-ти-но! 24 00:01:38,896 --> 00:01:41,069 Он окружён людской молвой, 25 00:01:44,015 --> 00:01:46,140 Он - не игрушка, он - живой. 26 00:01:48,770 --> 00:01:49,768 В его руках - от счастья ключ, 27 00:01:50,068 --> 00:01:51,025 и потому он так везуч. 28 00:01:51,325 --> 00:01:52,226 Все песенки о нём поют, 29 00:01:52,526 --> 00:01:54,971 Скажите, как его зовут? 30 00:01:55,271 --> 00:01:56,408 Бу, 31 00:01:57,883 --> 00:01:58,921 Ра, 32 00:02:00,331 --> 00:02:01,415 Ти, 33 00:02:02,657 --> 00:02:03,749 Но. 34 00:02:05,141 --> 00:02:07,675 Бу-ра-ти-но! 35 00:02:07,675 --> 00:02:10,117 Бу-ра-ти-но! 36 00:02:10,805 --> 00:02:11,433 Бу, 37 00:02:11,649 --> 00:02:12,498 Ра, 38 00:02:12,592 --> 00:02:13,725 Ти, 39 00:02:13,915 --> 00:02:14,779 Но. 40 00:02:19,470 --> 00:02:35,680 [шарманка играет] 41 00:02:35,980 --> 00:02:36,065 [насвистывает] 42 00:02:43,843 --> 00:02:46,476 Ого! [смеётся] 43 00:02:46,776 --> 00:02:48,320 Славное полено. 44 00:02:48,620 --> 00:02:49,987 Может получиться 45 00:02:50,287 --> 00:02:52,082 ножка для стола 46 00:02:52,382 --> 00:02:55,681 или ещё что-нибудь. 47 00:02:55,981 --> 00:03:18,254 [шарманка играет] 48 00:03:18,254 --> 00:03:19,308 Голосок: Ха-ха! 49 00:03:27,957 --> 00:03:29,332 [короткий смех] 50 00:03:35,648 --> 00:03:36,750 [короткий смех] 51 00:03:43,966 --> 00:03:44,861 Ой! 52 00:03:45,000 --> 00:03:46,373 [смех] 53 00:03:53,560 --> 00:03:56,734 Голосок: Ой! Больно же! 54 00:03:59,370 --> 00:04:00,192 Фу ты! 55 00:04:00,492 --> 00:04:02,725 Голосок кричит: Аааай! 56 00:04:03,025 --> 00:04:10,220 [столяр испуганно кричит] 57 00:04:22,785 --> 00:04:25,081 - Привет, Джузеппе! - П-привет. 58 00:04:25,381 --> 00:04:27,120 Ты чего это уселся на пол? 59 00:04:27,420 --> 00:04:31,549 А я в-винтик потерял. А ты что подумал? 60 00:04:32,190 --> 00:04:34,498 Да ничего я не подумал. 61 00:04:36,271 --> 00:04:40,818 - Вот совсем поломалась моя шарманка.., - Ай-ай-ай! 62 00:04:41,118 --> 00:04:45,294 ...и не знаю, как теперь я буду зарабатывать себе на хлеб. 63 00:04:46,023 --> 00:04:48,910 - Ой! - Ой, ну... 64 00:04:49,210 --> 00:04:51,930 Слушай, чего проще! 65 00:04:52,230 --> 00:04:55,358 - Вот возьми у меня это полено. - Полено? 66 00:04:55,658 --> 00:04:57,237 А зачем мне полено? 67 00:04:57,537 --> 00:04:58,609 Ну, вырежешь куклу, 68 00:04:58,909 --> 00:05:00,309 будешь ходить по дворам, 69 00:05:00,609 --> 00:05:02,895 [хлопает] 70 00:05:03,195 --> 00:05:06,709 Голосок: Ну, Джузеппе, ты гений! 71 00:05:08,251 --> 00:05:10,952 - А? - Полено, говоришь... 72 00:05:11,252 --> 00:05:14,700 Ну что ж давай, пожалуй, твоё полено. 73 00:05:15,000 --> 00:05:18,149 Голосок: Ну, Сизый нос! Не слышишь, что тебе говорят? 74 00:05:18,449 --> 00:05:20,101 Голосок: Пошевеливайся! 75 00:05:27,967 --> 00:05:30,156 [стук упавшего полена] [шарманщик кричит] 76 00:05:30,456 --> 00:05:31,528 Это не я! Это не я! 77 00:05:31,828 --> 00:05:33,725 - Ты что, с ума сошёл? - Это не я, не я, не я! 78 00:05:34,025 --> 00:05:36,763 "Не я", а что я сам себя хватил по ноге? 79 00:05:37,063 --> 00:05:39,386 - Нет, не ты. - А кто? 80 00:05:39,686 --> 00:05:45,214 Это не ты, не я, это... это вот... всё, всё, всё! 81 00:05:45,514 --> 00:05:46,629 Так кто же? 82 00:05:46,929 --> 00:05:49,037 Чш! 83 00:05:49,872 --> 00:05:52,377 Это оно. 84 00:05:52,677 --> 00:05:55,195 - Кто оно? - Полено! 85 00:05:55,495 --> 00:05:57,331 [шум, голосок смеётся] 86 00:05:57,631 --> 00:05:59,848 - Ах, полено... - Полено. 87 00:06:00,148 --> 00:06:04,252 Дак ты, Сизый нос, ещё и лгун! 88 00:06:04,552 --> 00:06:07,168 Ох, что? Ты ругаться, да! 89 00:06:07,468 --> 00:06:08,324 А ну, поди сюда! 90 00:06:08,624 --> 00:06:09,483 [голосок смеётся] 91 00:06:09,783 --> 00:06:12,173 Нет, ты поди сюда! Я ухвачу тебя за нос! 92 00:06:12,473 --> 00:06:13,783 [голосок смеётся] 93 00:06:14,083 --> 00:06:15,523 [драка] 94 00:06:15,823 --> 00:06:19,365 Голосок: А ну-ка, дай ему хорошенько! А ты - ему! 95 00:06:19,665 --> 00:06:23,145 Голосок: Ну, заходи слева! Заходи справа! 96 00:06:23,445 --> 00:06:26,972 Голосок: Дай ему прямо в нос! [смеётся] 97 00:06:27,272 --> 00:06:31,934 Голосок: Ээ, опа! Ха-ха! 98 00:06:34,996 --> 00:06:38,624 Голосок: Эх, бам! Ха-ха! - Ой! 99 00:06:39,049 --> 00:06:40,506 [шум упавшей доски] 100 00:06:41,389 --> 00:06:43,202 О! 101 00:06:45,505 --> 00:06:46,971 Джузеппе, ты ещё живой? 102 00:06:49,137 --> 00:06:50,122 Да. 103 00:06:50,422 --> 00:06:53,506 Ох, сдаётся мне, что кто-то нас поссорил. 104 00:06:53,806 --> 00:06:55,071 Тебе не сдаётся? 105 00:06:57,935 --> 00:07:00,996 Ах, хм, сдаётся, Карло! 106 00:07:01,296 --> 00:07:03,146 Голосок: Да помиритесь, что ли! 107 00:07:03,446 --> 00:07:06,312 [вздыхает] Давай лучше помиримся! 108 00:07:06,612 --> 00:07:07,261 Давай! 109 00:07:07,561 --> 00:07:08,508 - На всякий случай. - Ну да. 110 00:07:08,808 --> 00:07:10,989 - А то всё может быть. - Конечно, ну... 111 00:07:12,878 --> 00:07:16,664 [смеются] 112 00:07:16,964 --> 00:07:19,952 Ах, ах, ах, какие нежности! 113 00:07:22,353 --> 00:07:24,742 А драться всё-таки веселее! 114 00:07:25,626 --> 00:07:36,726 [музыка] 115 00:07:37,026 --> 00:07:41,766 [песня] Мы - люди неплохие, 116 00:07:42,066 --> 00:07:46,933 Как вечер - мы в пути-и. 117 00:07:47,233 --> 00:07:51,935 Фонарщики лихие, 118 00:07:52,235 --> 00:07:55,094 Волшебники почти. 119 00:07:55,394 --> 00:08:00,302 Шагаем вслед, вслед, вслед, 120 00:08:00,602 --> 00:08:05,343 Туда, где тень, тень, тень. 121 00:08:05,643 --> 00:08:10,480 Да будет свет, свет, свет, 122 00:08:10,780 --> 00:08:16,202 Как будто день, день, день. 123 00:08:19,510 --> 00:08:23,854 Мы не играем в прятки 124 00:08:24,154 --> 00:08:28,958 С полночью, спору не-ет. 125 00:08:29,258 --> 00:08:34,163 Все тайны и загадки, 126 00:08:34,463 --> 00:08:37,329 Пожалуйте на свет. 127 00:08:37,629 --> 00:08:42,611 Шагаем вслед, вслед, вслед, 128 00:08:42,911 --> 00:08:47,739 Туда, где тень, тень, тень. 129 00:08:48,039 --> 00:08:52,441 Да будет свет, свет, свет, 130 00:08:52,741 --> 00:08:58,476 Как будто день, день, день. 131 00:08:58,776 --> 00:09:15,243 [музыка] 132 00:09:17,522 --> 00:09:40,892 [играет скрипка] 133 00:09:46,876 --> 00:09:50,560 [песня] Из пахучих завитушек, 134 00:09:50,860 --> 00:09:53,809 Стружек и колечек 135 00:09:54,109 --> 00:09:57,758 Мне, помощником под старость, 136 00:09:58,058 --> 00:10:01,262 И на радость вам 137 00:10:01,562 --> 00:10:04,889 Скоро, скоро деревянный 138 00:10:05,189 --> 00:10:08,170 Выйдет человечек. 139 00:10:08,470 --> 00:10:12,127 Будет с кем мне под шарманку 140 00:10:12,427 --> 00:10:16,486 Топать по дворам. 141 00:10:16,786 --> 00:10:52,660 [музыка] 142 00:10:52,960 --> 00:10:56,486 Вот уже почти готов он - 143 00:10:56,786 --> 00:10:59,899 Добрый человечек. 144 00:11:00,199 --> 00:11:03,572 Я вложу в него надежду 145 00:11:03,872 --> 00:11:06,949 И одежду дам. 146 00:11:07,249 --> 00:11:11,177 Он спасет нас от печали, 147 00:11:11,477 --> 00:11:14,183 От нужды излечит. 148 00:11:14,483 --> 00:11:18,006 Будет с кем мне под шарманку 149 00:11:18,306 --> 00:11:23,154 Топать по дворам. 150 00:11:23,454 --> 00:11:54,267 [музыка] 151 00:11:54,567 --> 00:11:55,667 [короткий смех] 152 00:11:56,959 --> 00:11:57,959 Ой! 153 00:11:58,495 --> 00:12:00,433 [шум падения] 154 00:12:01,005 --> 00:12:24,328 [скрип, музыка] 155 00:12:24,653 --> 00:12:34,076 [музыка] 156 00:12:35,174 --> 00:13:21,327 [смех, музыка] 157 00:13:24,737 --> 00:13:26,964 А нос, пожалуй, 158 00:13:27,264 --> 00:13:29,211 длинноват. 159 00:13:38,775 --> 00:13:43,653 Так, ну посмотрим, 160 00:13:43,953 --> 00:13:46,469 что ты умеешь делать. 161 00:13:48,171 --> 00:13:49,327 Так. 162 00:13:57,007 --> 00:13:58,726 О! 163 00:13:59,026 --> 00:14:00,520 А ну ещё! 164 00:14:00,820 --> 00:14:02,026 Так! 165 00:14:02,326 --> 00:14:03,368 А ну делай так. 166 00:14:03,668 --> 00:14:05,090 И раз, 167 00:14:05,390 --> 00:14:07,524 И два. 168 00:14:07,824 --> 00:14:10,170 Правильно, малыш! 169 00:14:10,470 --> 00:14:12,503 Хорошо, хорошо! 170 00:14:12,803 --> 00:14:15,453 Стой! 171 00:14:15,753 --> 00:14:18,148 Вот так ты пойдёшь в школу. 172 00:14:19,657 --> 00:14:22,591 Подожди, а как же ты пойдёшь в школу? 173 00:14:22,891 --> 00:14:25,394 У тебя же нет азбуки. 174 00:14:26,579 --> 00:14:30,823 Азбуки... аз-бу-ки... 175 00:14:35,200 --> 00:14:36,002 Ага! 176 00:14:42,281 --> 00:14:43,867 Сиди дома, 177 00:14:44,167 --> 00:14:45,670 не балуйся, 178 00:14:45,970 --> 00:14:47,323 я скоро прийду. 179 00:14:53,276 --> 00:14:55,113 [шарманка играет] 180 00:14:55,413 --> 00:14:59,687 Сверчок: Сколько раз я тебе говорил, Буратино, не трогай шарманку. 181 00:14:59,987 --> 00:15:02,304 Она старая. [прерывистая музыка] Вот видишь, сломал? 182 00:15:02,604 --> 00:15:04,565 Буратино: Ничего я не сломал! 183 00:15:04,865 --> 00:15:07,050 Сверчок: Пожалей своего старого отца. 184 00:15:07,350 --> 00:15:09,872 Ты теперь его единственная опора. 185 00:15:10,172 --> 00:15:12,512 [вздыхает] 186 00:15:12,812 --> 00:15:15,638 Пойми, Буратино, не будет шарманки, 187 00:15:15,938 --> 00:15:18,136 не с чем будет ходить по дворам, 188 00:15:20,612 --> 00:15:23,040 и вы умрёте от голода и холода. 189 00:15:23,340 --> 00:15:25,196 [Буратино смеётся] - Да, да, да. 190 00:15:26,847 --> 00:15:28,477 Не умрём! 191 00:15:30,218 --> 00:15:33,049 О-хо-хо, бедный Карло. 192 00:15:33,349 --> 00:15:37,199 Он так надеялся, что ты станешь ему помощником, 193 00:15:38,714 --> 00:15:41,182 и вы вдвоём будете ходить по дворам... 194 00:15:41,482 --> 00:15:43,715 - По дворам? Ха-ха-ха! [ударился] Ой! 195 00:15:44,015 --> 00:15:46,226 Ага! Поделом тебе! 196 00:15:46,526 --> 00:15:48,155 Не смейся над старшими! 197 00:15:50,288 --> 00:15:51,938 Ну, надоел! 198 00:15:55,443 --> 00:15:58,087 Где же папа Карло? 199 00:16:00,977 --> 00:16:02,443 Я есть хочу! 200 00:16:05,271 --> 00:16:06,347 О! 201 00:16:19,592 --> 00:16:21,532 Вот чёрт, красота-то! 202 00:16:21,832 --> 00:16:24,716 Э-хэ-хэ, Буратино, 203 00:16:25,016 --> 00:16:27,640 перестань чертыхаться. 204 00:16:27,940 --> 00:16:29,485 Это не доведёт тебя до добра. 205 00:16:29,785 --> 00:16:31,589 Ах-ах! Если ты говорящий, 206 00:16:31,889 --> 00:16:33,835 то я должен слушать твою болтовню? 207 00:16:34,135 --> 00:16:37,058 Я живу в этой комнате уже сто лет. 208 00:16:37,358 --> 00:16:41,535 Стооо? Ну и хватит с тебя! Теперь я здесь живу! 209 00:16:41,835 --> 00:16:44,094 Послушай, Буратино, 210 00:16:44,394 --> 00:16:46,669 брось баловаться, иди в школу. 211 00:16:46,969 --> 00:16:49,796 Ещё чего! Дай мне жить спокойно! 212 00:16:50,096 --> 00:16:53,902 Ну, ладно, живи. Только я за твою жизнь... 213 00:16:54,202 --> 00:16:57,999 - ...не дам и сухой дохлой мухи. - Это почему? 214 00:16:58,299 --> 00:17:02,838 Потому что у тебя [стучит] глупая деревянная голова. 215 00:17:03,138 --> 00:17:05,755 Ах ты ещё дразниться! 216 00:17:09,250 --> 00:17:11,648 Старая букашка-таракашка! 217 00:17:11,948 --> 00:17:13,105 Ах! 218 00:17:17,846 --> 00:17:20,467 [сверчок смеётся] 219 00:17:20,767 --> 00:17:24,819 Тебя ждут страшные приключения, Буратино. 220 00:17:25,119 --> 00:17:27,919 Ах ты ещё здесь? 221 00:17:28,219 --> 00:17:32,140 Жаль мне тебя. Прольёшь ты горькие слезы. 222 00:17:32,440 --> 00:17:36,396 Буратино: Ползи отсюда! [сверчок смеётся] 223 00:17:40,992 --> 00:17:44,482 Крыса: Что это ты здесь шаришь по углам? 224 00:17:44,782 --> 00:17:46,976 Где хочу, там и шарю. Я здесь хозяин! 225 00:17:47,276 --> 00:17:51,515 Крыса: Ты так думаешь, ха-ха-ха! Все крошки здесь мои! 226 00:17:51,815 --> 00:17:53,306 Ещё чего! 227 00:17:53,606 --> 00:17:55,493 - А! - Я тебе не сверчок! 228 00:17:55,793 --> 00:18:05,816 [крик Буратино] А! Папа Карло! Где вы? Сверчок! Помогите! 229 00:18:16,046 --> 00:18:17,642 Эх, ты! 230 00:18:19,764 --> 00:18:22,322 Дурачок ты деревянный. 231 00:18:41,232 --> 00:18:43,421 Не чмокай, когда ешь! 232 00:18:48,886 --> 00:18:50,545 Ах! Во! 233 00:18:53,480 --> 00:19:01,046 [Буратино смеётся] 234 00:19:01,159 --> 00:19:02,080 Ах! 235 00:19:03,346 --> 00:19:05,206 А это что? 236 00:19:06,954 --> 00:19:08,973 А это - Азбука. 237 00:19:09,273 --> 00:19:11,150 С ней ты пойдёшь в школу. 238 00:19:14,144 --> 00:19:15,884 - Папа Карло! - Ну. 239 00:19:16,184 --> 00:19:18,651 А сверчок мне тоже велел ходить в школу. 240 00:19:18,951 --> 00:19:19,978 Хорошо, малыш. 241 00:19:20,278 --> 00:19:23,638 Сверчок - очень мудрый, слушайся его. 242 00:19:27,756 --> 00:19:30,638 Папа Карло, а где твоя куртка? 243 00:19:32,957 --> 00:19:34,928 Ничего, малыш. 244 00:19:35,228 --> 00:19:37,435 Живи и учись на здоровье! 245 00:19:43,092 --> 00:19:44,966 Значит, ты ее продал? 246 00:19:47,965 --> 00:19:49,405 Ничего, 247 00:19:49,705 --> 00:19:51,936 когда я вырасту, выучусь, 248 00:19:52,236 --> 00:19:55,488 куплю тебе тысячу новых курток! 249 00:19:57,193 --> 00:20:00,589 Сверчок, а сверчок, решено, 250 00:20:00,889 --> 00:20:04,161 с завтрашнего дня я буду человеком! 251 00:20:04,461 --> 00:20:14,388 [звон колокольчика] 252 00:20:22,595 --> 00:20:28,633 Подайте бедному слепому коту Базилио и хромой лисе Алисе! 253 00:20:30,619 --> 00:20:53,899 [цирковая музыка] 254 00:20:54,199 --> 00:20:59,827 Подайте бедному слепому коту Базилио и хромой лисе Алисе! 255 00:21:00,127 --> 00:21:06,040 Подайте бедному слепому коту Базилио и хромой лисе Алисе! 256 00:21:06,340 --> 00:21:25,015 [музыка] 257 00:21:25,315 --> 00:21:27,754 [поет] Я на спектакль приглашаю, 258 00:21:28,054 --> 00:21:30,425 Там будет множество затей. 259 00:21:30,725 --> 00:21:33,068 Я этих кукол обожаю, 260 00:21:33,368 --> 00:21:35,685 Как будто собственных детей. 261 00:21:35,985 --> 00:21:38,294 Мы вам покажем представление. 262 00:21:38,594 --> 00:21:40,816 Ах, это - просто загляденье, 263 00:21:41,116 --> 00:21:43,434 Эх, это - просто наслажденье, 264 00:21:43,734 --> 00:21:46,838 Ух, это - просто объеденье! 265 00:21:51,673 --> 00:21:55,782 [куклы грустно поют:] Да здравствует наш Карабас удалой, 266 00:21:56,082 --> 00:22:00,269 Уютно нам жить под его бородой. 267 00:22:00,569 --> 00:22:04,818 И он - никакой не мучитель, 268 00:22:05,118 --> 00:22:09,499 А просто наш добрый учитель. 269 00:22:12,785 --> 00:22:14,968 Эй, старики и молодые, 270 00:22:15,268 --> 00:22:17,624 За то, что я творю добро, 271 00:22:17,924 --> 00:22:20,212 Гоните ваши золотые 272 00:22:20,512 --> 00:22:22,789 И не забудьте серебро. 273 00:22:23,089 --> 00:22:25,401 Мы вам покажем представленье, 274 00:22:25,701 --> 00:22:27,967 Ах, это - просто загляденье, 275 00:22:28,267 --> 00:22:30,469 Эх, это - просто наслажденье, 276 00:22:30,769 --> 00:22:33,709 Ух, это - просто объеденье. 277 00:22:34,009 --> 00:22:38,780 Подайте бедному, бедному слепому коту Базилио... 278 00:22:39,080 --> 00:22:42,856 [куклы грустно поют:] Да здравствует наш Карабас удалой, 279 00:22:43,156 --> 00:22:47,647 Уютно нам жить под его бородой. 280 00:22:47,947 --> 00:22:52,060 И он - никакой не мучитель, 281 00:22:52,360 --> 00:22:57,224 А просто наш добрый учитель. 282 00:22:57,524 --> 00:23:10,782 [цирковая музыка] 283 00:23:11,082 --> 00:23:17,534 [звон колокольчика] 284 00:23:17,834 --> 00:23:27,323 [цирковая музыка] 285 00:23:27,623 --> 00:23:33,135 [звон колокольчика] 286 00:23:33,435 --> 00:23:37,207 [цирковая музыка] 287 00:23:37,507 --> 00:23:39,274 А что, нельзя посмотреть что ли? 288 00:23:39,574 --> 00:23:41,954 Взгляну и бегом в школу. 289 00:23:42,254 --> 00:23:44,393 Школа никуда не денется! 290 00:23:44,693 --> 00:23:49,471 [цирковая музыка] 291 00:23:49,771 --> 00:23:51,660 Торопитесь! Торопитесь! 292 00:23:51,960 --> 00:23:54,108 Берите скорее билеты! 293 00:23:54,408 --> 00:23:56,656 В кассу! В кассу! 294 00:23:56,956 --> 00:23:58,854 В кассу! 295 00:24:01,531 --> 00:24:04,858 Дайте мне, пожалуйста, билет в самый первый ряд. 296 00:24:05,158 --> 00:24:07,487 Четыре сольдо. 297 00:24:07,787 --> 00:24:12,667 Четыре сольдо? 298 00:24:12,967 --> 00:24:14,615 А откуда достают 299 00:24:14,915 --> 00:24:17,198 эти четыре сольдо, скажите пожалуйста? 300 00:24:17,498 --> 00:24:19,101 Откуда достают? 301 00:24:19,401 --> 00:24:24,740 Из толстых кошельков, моя умница! [смеётся] 302 00:24:25,040 --> 00:25:00,703 [музыка] 303 00:25:01,003 --> 00:25:05,095 - А ты куда? - Ааай! [люди смеются] 304 00:25:05,395 --> 00:25:08,641 Билет есть. Проходите. Быстрее, быстрей. 305 00:25:30,939 --> 00:25:35,010 Мальчик, а мальчик. Одолжите мне четыре сольдо, 306 00:25:35,310 --> 00:25:37,445 а то я забыл дома свой толстый кошелек. 307 00:25:37,745 --> 00:25:39,233 Ищи дурака! 308 00:25:45,050 --> 00:25:48,071 Ну тогда возьмите мою курточку. Выгодное дело! 309 00:25:48,371 --> 00:25:53,446 Бумажную? За четыре сольдо? [смеётся] Ищи дурака! 310 00:25:59,064 --> 00:26:02,576 Ну тогда мой чудесный колпачок, так уж и быть. 311 00:26:02,876 --> 00:26:07,604 Твоим колпаком только головастиков ловить. Ищи дурака! 312 00:26:19,429 --> 00:26:20,546 Что это? 313 00:26:22,451 --> 00:26:24,297 Всего четыре сольдо! 314 00:26:24,597 --> 00:26:26,889 Эту азбуку я беру. 315 00:26:34,184 --> 00:26:35,351 Держи. 316 00:26:39,312 --> 00:26:42,313 Вот видишь, Джузеппе, у нас сегодня праздник. 317 00:26:42,613 --> 00:26:46,712 - Наш мальчик пошёл в школу. - Жалко мне тебя, Карло. 318 00:26:47,012 --> 00:26:48,852 Связался ты с этим мальчишкой. 319 00:26:49,152 --> 00:26:50,770 Ну тогда иди домой и не порти нам праздник 320 00:26:51,070 --> 00:26:53,532 своим мрачным настроением. 321 00:26:53,832 --> 00:26:57,148 - Сейчас прийдет Буратино из школы. - Во, во, идет. 322 00:26:57,448 --> 00:27:10,990 [крики] Безобразие! 323 00:27:11,290 --> 00:27:15,494 Повторяю вопрос, негодяи! 324 00:27:15,794 --> 00:27:20,081 Как вы будете играть мою пьесу? 325 00:27:20,381 --> 00:27:26,264 Куда сбежала эта девчонка Мальвина с пуделем Артемоном? 326 00:27:26,564 --> 00:27:28,543 Считаю до трёх, 327 00:27:28,843 --> 00:27:31,776 а потом как дам больно! 328 00:27:32,076 --> 00:27:33,664 Раз, 329 00:27:33,964 --> 00:27:40,856 два... [публика свистит, кричит] 330 00:27:41,156 --> 00:27:46,371 Во, благодарите нашу почтеннейшую публику, 331 00:27:46,671 --> 00:27:50,068 но после представления... 332 00:27:50,368 --> 00:27:52,186 так дам больно! 333 00:27:52,486 --> 00:27:55,961 На сцену! На сцену! 334 00:27:56,886 --> 00:28:00,741 И выкручивайтесь сами, как хотите! 335 00:28:11,021 --> 00:28:23,479 [грустная музыка] 336 00:28:23,779 --> 00:28:27,305 Здравствуйте, почтеннейшая публика! 337 00:28:27,605 --> 00:28:29,754 Здравствуйте! 338 00:28:30,054 --> 00:28:33,487 Меня зовут Пьеро. 339 00:28:33,787 --> 00:28:38,776 Сейчас мы разыграем перед вами комедию. 340 00:28:39,076 --> 00:28:42,744 Меня будут колотить палкой.., 341 00:28:43,044 --> 00:28:45,480 [Карабас смеётся] Пьеро: ...давать пощечины. 342 00:28:45,780 --> 00:28:51,561 На ваших глазах я получу тридцать три подзатыльника. 343 00:28:51,861 --> 00:28:55,677 Это - очень смешная комедия. 344 00:28:57,725 --> 00:29:01,368 - Здрасьте, я - Арлекин! - Привет! 345 00:29:13,526 --> 00:29:15,522 [Арлекин смеётся] 346 00:29:15,893 --> 00:29:17,520 Что ты хнычешь, дуралей? 347 00:29:17,821 --> 00:29:20,913 Мне грустно потому, что хочу жениться. 348 00:29:23,596 --> 00:29:25,399 А почему ты не женился? 349 00:29:25,699 --> 00:29:29,750 Потому что моя невеста от меня убежала. 350 00:29:30,050 --> 00:29:33,441 Ха-ха-ха! Видели дуралея? 351 00:29:38,693 --> 00:29:42,510 - А как зовут твою невесту? - А ты не будешь больше драться? 352 00:29:44,371 --> 00:29:46,808 Ну нет, я ещё только начал! 353 00:29:47,108 --> 00:29:50,983 В таком случае, ее зовут Мальвина 354 00:29:51,283 --> 00:29:55,258 или девочка с голубыми волосами. 355 00:29:55,558 --> 00:29:58,415 [Арлекин смеётся] 356 00:29:58,715 --> 00:30:02,049 Да разве бывают девочки с голубыми волосами? 357 00:30:02,349 --> 00:30:03,625 [удары палкой] 358 00:30:03,925 --> 00:30:25,107 [удары, смех публики] 359 00:30:25,407 --> 00:30:27,569 Голос: Какой у него длинный нос? 360 00:30:29,511 --> 00:30:30,233 Арлекин: Э-э-э! 361 00:30:32,976 --> 00:30:34,678 Ты что, с ума сошёл? 362 00:30:34,978 --> 00:30:37,570 А ты что к нему пристал? Что он тебе сделал? 363 00:30:37,870 --> 00:30:39,609 Я тебя спрашиваю! 364 00:30:39,909 --> 00:30:44,101 Да ты кто такой? Это же театр! 365 00:30:46,488 --> 00:30:48,138 Я вам покажу, какой это театр! 366 00:30:48,438 --> 00:30:50,541 А какой бы ни был, тебе-то что? 367 00:30:50,841 --> 00:30:53,009 А я вам говорю, это - плохой театр! 368 00:30:53,309 --> 00:30:55,209 [публика смеётся] 369 00:30:55,509 --> 00:30:57,623 Арлекин: А какой бы ни был, тебе-то что? 370 00:30:57,923 --> 00:31:01,044 А я вам говорю, синьор, что это - глупый и злой театр! 371 00:31:01,344 --> 00:31:02,641 А тебе-то что? 372 00:31:02,941 --> 00:31:08,676 [стук палок] 373 00:31:08,976 --> 00:31:11,134 Ах, какой смелый! 374 00:31:12,409 --> 00:31:15,851 Да ты кто такой, и, вообще, откуда ты здесь взялся? 375 00:31:16,151 --> 00:31:18,871 Меня выстругал папа Карло. 376 00:31:19,171 --> 00:31:22,316 А, так значит ты из полена! 377 00:31:22,616 --> 00:31:24,605 Представьте, вы угадали, синьор! 378 00:31:28,303 --> 00:31:29,635 Как он ловко дерётся! 379 00:31:29,935 --> 00:31:31,690 Открою вам ещё секрет. 380 00:31:31,990 --> 00:31:34,391 Я сделан на радость людям! 381 00:31:34,691 --> 00:31:36,155 [смех] 382 00:31:36,455 --> 00:31:38,408 С таким носом? 383 00:31:38,708 --> 00:31:41,636 Ах, вам не нравится мой нос? 384 00:31:41,936 --> 00:31:44,526 Да это же Буратино! 385 00:31:44,826 --> 00:31:47,072 Ну, посмотри на него хорошенько! 386 00:31:47,372 --> 00:31:49,320 Что, запомнил мой нос? 387 00:31:49,620 --> 00:31:51,037 Ты ещё услышишь о нём! 388 00:31:51,137 --> 00:31:52,401 [гонг] 389 00:31:52,401 --> 00:32:07,250 [аплодисменты, ликование] 390 00:32:07,550 --> 00:32:13,077 [весёлая музыка] 391 00:32:13,377 --> 00:32:16,556 [храпение Карабаса] 392 00:32:16,856 --> 00:32:55,866 [весёлая музыка] 393 00:32:56,166 --> 00:32:57,463 Прекратить! 394 00:32:57,763 --> 00:33:00,794 Остановиться! 395 00:33:04,079 --> 00:33:07,257 [удары плёткой] 396 00:33:15,101 --> 00:33:16,250 Так это что? 397 00:33:16,550 --> 00:33:21,527 Это ты помешал представлению моей прекрасной комедии? 398 00:33:23,132 --> 00:33:24,407 Ну всё. 399 00:33:25,845 --> 00:33:28,963 Всё, твоя песенка спета! 400 00:33:32,461 --> 00:33:34,063 Где мои тапочки? 401 00:33:38,830 --> 00:33:42,442 Всё, твоя песенка спета! 402 00:33:54,979 --> 00:33:59,971 [поёт] О птичках поёт птицелов, 403 00:34:03,004 --> 00:34:06,702 О рыбках поёт рыболов, 404 00:34:09,336 --> 00:34:13,497 А я о пиявках пою, 405 00:34:13,797 --> 00:34:17,819 За денежки их продаю! 406 00:34:18,119 --> 00:34:19,562 Принимаются заявки 407 00:34:19,862 --> 00:34:22,015 На лечебные пиявки. 408 00:34:22,315 --> 00:34:24,001 От бронхита, 409 00:34:24,301 --> 00:34:25,520 Тонзилита, 410 00:34:25,820 --> 00:34:27,118 От печёнки, селезёнки, 411 00:34:27,418 --> 00:34:30,520 От полипа и от гриппа 412 00:34:30,820 --> 00:34:33,511 Помогут вот эти козявочки, 413 00:34:33,811 --> 00:34:35,564 Мои дорогие [поцелуй], 414 00:34:35,864 --> 00:34:37,326 Мои дорогие, 415 00:34:37,626 --> 00:34:41,464 Весьма дорогие пиявочки! 416 00:34:42,694 --> 00:34:44,619 Но от жадности, ква-ква, 417 00:34:44,919 --> 00:34:46,816 И от скупости, 418 00:34:47,116 --> 00:34:48,775 Но от подлости, ква-ква, 419 00:34:49,075 --> 00:34:51,126 И от глупости, 420 00:34:51,426 --> 00:34:53,174 И ещё от хвастовства, 421 00:34:53,474 --> 00:34:55,430 Ква-ква-ква, Ква-ква-ква-ква-ква, 422 00:34:55,730 --> 00:34:57,523 Не поможет твой товар. 423 00:34:57,823 --> 00:35:01,908 Злой, противный Дуремар! [смеются] 424 00:35:03,342 --> 00:35:07,814 Поёт о цветах цветовод, 425 00:35:09,528 --> 00:35:14,325 О пчёлках поёт пчеловод, 426 00:35:16,880 --> 00:35:21,327 А я о пиявках пою, 427 00:35:21,627 --> 00:35:26,159 За денежки их продаю! 428 00:35:26,459 --> 00:35:27,715 Ликвидируют пиявки 429 00:35:28,015 --> 00:35:29,891 И прыщи, и бородавки. 430 00:35:30,191 --> 00:35:31,661 От икоты, 431 00:35:31,961 --> 00:35:33,535 и зевоты, 432 00:35:33,835 --> 00:35:35,498 Ожирения, облысения, 433 00:35:35,798 --> 00:35:38,585 Слепоты и глухоты 434 00:35:38,885 --> 00:35:41,311 Помогут вот эти козявочки, 435 00:35:41,611 --> 00:35:43,484 Мои дорогие [поцелуй], 436 00:35:43,784 --> 00:35:45,460 Мои дорогие, 437 00:35:45,760 --> 00:35:49,543 Весьма дорогие пиявочки! 438 00:35:50,920 --> 00:35:52,733 Но от жадности, ква-ква, 439 00:35:53,033 --> 00:35:54,896 И от скупости, 440 00:35:55,196 --> 00:35:56,962 Но от подлости, ква-ква, 441 00:35:57,262 --> 00:35:59,229 И от глупости, 442 00:35:59,529 --> 00:36:01,221 И ещё от хвастовства, 443 00:36:01,521 --> 00:36:03,440 Ква-ква-ква, Ква-ква-ква-ква, 444 00:36:03,740 --> 00:36:05,589 Не поможет твой товар. 445 00:36:05,889 --> 00:36:10,099 Марш отсюда, Дуремар! [смеются] 446 00:36:16,317 --> 00:36:17,640 Ну что такое? 447 00:36:20,098 --> 00:36:21,748 Алло, наверху. 448 00:36:22,048 --> 00:36:25,102 Кто там опять мутит воду? 449 00:36:35,151 --> 00:37:00,013 [бормочут] Всё этот противный Дуремар! 450 00:37:00,394 --> 00:37:03,375 [квакание лягушек] 451 00:37:12,761 --> 00:37:35,027 [квакание лягушек] 452 00:37:35,327 --> 00:37:38,626 [насвистывает мелодию] 453 00:37:38,926 --> 00:37:42,296 Это ты, Дуремар, опять мутишь воду? 454 00:37:42,596 --> 00:37:45,371 А, это ты, старый плавучий чемодан. 455 00:37:45,671 --> 00:37:48,189 Ты распугал весь пруд! 456 00:37:48,489 --> 00:37:50,395 Ты нервируешь пиявок! 457 00:37:50,695 --> 00:37:53,094 Скоро кончится это безобразие? 458 00:37:53,394 --> 00:37:56,841 Не кончится, пока не выловлю всех пиявок в твоей грязной луже, 459 00:37:57,141 --> 00:38:00,214 тетушка Тортилла, хе-хе, понятно? 460 00:38:00,514 --> 00:38:03,077 Зачем они тебе нужны в таком количестве? 461 00:38:03,377 --> 00:38:05,748 Ну, ты же знаешь, я занимаюсь врачеванием. 462 00:38:06,048 --> 00:38:08,385 Ты - не врач, ты - шарлатан! 463 00:38:08,685 --> 00:38:10,354 [Дуремар смеётся] А зачем мне быть врачом, 464 00:38:10,654 --> 00:38:12,258 когда твои пиявки сами лечат людей, 465 00:38:12,558 --> 00:38:14,596 а денежки сыплются мне в карман? 466 00:38:14,896 --> 00:38:16,674 - Это... это же не научно! - Не научно. 467 00:38:16,974 --> 00:38:21,397 Тебе каждый школьник объяснит: ты выловишь всех пиявок, 468 00:38:21,697 --> 00:38:25,116 - и некому будет лечить людей. - Людей? Хэ! 469 00:38:25,416 --> 00:38:28,659 А мне наплевать на всех, лишь бы золото у меня звенело! 470 00:38:28,959 --> 00:38:31,160 - Тогда... - Тогда. 471 00:38:31,460 --> 00:38:34,610 - Я готова откупиться от тебя, Дуремар. - Откупиться? 472 00:38:34,910 --> 00:38:36,322 Глупая тётка, чем ты можешь откупиться? 473 00:38:36,622 --> 00:38:40,510 Я держу пари, на дюжину пиявок у тебя нет ни сольдо! 474 00:38:40,810 --> 00:38:43,136 Я тебе дам больше, чем сольдо. 475 00:38:43,436 --> 00:38:46,806 Я тебе дам больше, чем миллион. 476 00:38:47,106 --> 00:38:52,659 Я тебе дам одну волшебную вещь. 477 00:38:52,959 --> 00:38:56,690 [смеётся] Миллион пиявок за одну вещь? 478 00:38:56,990 --> 00:39:00,893 Эта же вещь приносит счастье! 479 00:39:01,193 --> 00:39:06,686 Ты что, хочешь, чтобы я променял деньги на... какое-то счастье? 480 00:39:06,986 --> 00:39:10,456 Убирайся! Убирайся, я прошу тебя. Убирайся, дорогая! 481 00:39:10,756 --> 00:39:15,338 Клянусь! Клянусь, если люди стали принимать 482 00:39:15,638 --> 00:39:19,263 счастье за деньги, а деньги за счастье, 483 00:39:19,563 --> 00:39:24,397 то никто, никто никогда не получит Золотого ключика! 484 00:39:24,697 --> 00:39:28,358 Дуремар: [передразнивая] Клянусь, никто никогда не получит ключика. 485 00:39:28,658 --> 00:39:30,150 Какого ключика? 486 00:39:30,450 --> 00:39:32,179 Золотого? Что ты сказала? 487 00:39:32,479 --> 00:39:34,880 Тортилочка! Послушай, Тортилочка! 488 00:39:35,180 --> 00:39:37,508 Это правда, что твой ключик из чистого золота? 489 00:39:37,808 --> 00:39:38,862 А, чёрт! 490 00:39:39,162 --> 00:39:42,609 Подожди! Ну сделка есть сделка. 491 00:39:42,909 --> 00:39:45,144 Ну постой ты, ненормальная! 492 00:39:45,444 --> 00:39:50,216 Ну большой он, этот ключик, или нет? Сколько в нём весу-то? 493 00:40:12,095 --> 00:40:14,945 Всё, пошли домой! 494 00:40:15,245 --> 00:40:17,909 Не найдём мы его! 495 00:40:18,209 --> 00:40:21,897 Вот чувствует моё сердце, что мальчик попал в беду! 496 00:40:22,197 --> 00:40:27,123 Всё. А моё чувствует, что не найдём мы его. 497 00:40:27,423 --> 00:40:28,604 Джузеппе, 498 00:40:30,215 --> 00:40:34,098 как тебе не стыдно! Пойдём, а? 499 00:40:34,398 --> 00:40:38,117 [кричит] Буратино! 500 00:40:38,417 --> 00:40:40,149 Буратино! 501 00:40:46,131 --> 00:40:56,681 [раздувает огонь] 502 00:40:56,981 --> 00:41:02,205 Тысяча чертей! Две тысячи чертей! 503 00:41:02,505 --> 00:41:04,747 Пускай он сначала уснёт! 504 00:41:05,047 --> 00:41:09,966 Потом мы возьмём лестницу и снимем Буратино с гвоздя! 505 00:41:10,266 --> 00:41:11,822 [хлопок] Раз, 506 00:41:12,122 --> 00:41:13,520 [хлопок] Два, 507 00:41:13,820 --> 00:41:16,298 [хлопок] Три. 508 00:41:28,701 --> 00:41:32,463 Карабас: Эй, вы там! Тащитесь, как сонные черепахи! 509 00:41:32,763 --> 00:41:34,699 Снимите с гвоздя эту сухую деревяшку 510 00:41:34,999 --> 00:41:37,383 и бросайте её в огонь! 511 00:41:37,683 --> 00:41:39,797 Уважаемый синьор, пощадите Буратино! 512 00:41:40,097 --> 00:41:43,571 Никакой пощады! Бросайте, и моё жаркое живо поджарится. 513 00:41:43,871 --> 00:41:45,797 Я умираю от голода! 514 00:41:49,562 --> 00:41:53,711 Запомни, он становится добрым, когда начинает чихать! 515 00:41:56,684 --> 00:41:57,864 А, понял! 516 00:41:59,086 --> 00:42:02,716 Ну долго вы будете там возиться? Бросайте его в огонь! 517 00:42:03,016 --> 00:42:04,064 Оп! 518 00:42:05,364 --> 00:42:06,555 [дует] 519 00:42:09,112 --> 00:42:11,882 - Апчхи! - Будьте здоровы! 520 00:42:12,279 --> 00:42:18,299 А, бедный я, несчастный! Никому меня не жалко! Ааа! 521 00:42:21,250 --> 00:42:22,650 Буратино: Ааа! Карабас: Ааа... 522 00:42:22,939 --> 00:42:25,798 Перестань реветь, ты мне мешаешь чихать! 523 00:42:25,973 --> 00:42:35,661 [чихает] 524 00:42:35,961 --> 00:42:37,017 Будьте здоровы! 525 00:42:39,317 --> 00:42:40,334 Спасибо. 526 00:42:41,634 --> 00:42:44,569 А что, родители у тебя живы? 527 00:42:45,822 --> 00:42:49,209 Ах я несчастный! У меня никогда, никогда не было мамы! 528 00:42:49,800 --> 00:42:53,700 - Вот какая сиротка! Ааа! - Ааа... 529 00:42:56,849 --> 00:43:03,366 [пробует чихнуть] 530 00:43:03,666 --> 00:43:05,634 [звон упавшей кастрюли] [Карабас чихает] 531 00:43:05,934 --> 00:43:08,455 - Будьте здоровы! - Спасибо! 532 00:43:08,755 --> 00:43:10,076 А отец у тебя жив? 533 00:43:10,376 --> 00:43:12,822 Мой отец жив, но он умрёт от голода и холода. 534 00:43:13,122 --> 00:43:15,912 Я его единственная опора! 535 00:43:16,212 --> 00:43:17,701 А, воображаю, каково ему будет узнать, 536 00:43:18,001 --> 00:43:19,713 что я изжарил на тебе ужин. 537 00:43:20,013 --> 00:43:25,509 Пожалейте моего старого отца! Отца пожалейте! Ааа! 538 00:43:25,809 --> 00:43:28,898 - Ааа... - Ааа! 539 00:43:29,198 --> 00:43:32,311 Карабас: Никакой жалости! Видишь, я уже чихаю от голода! 540 00:43:32,611 --> 00:43:36,850 Тысяча чертей! Полезай немедленно в очаг! 541 00:43:37,150 --> 00:43:39,551 Синьор, я не могу этого сделать! 542 00:43:39,851 --> 00:43:41,430 Почему? 543 00:43:41,730 --> 00:43:44,361 Потому что я могу проткнуть в вашем очаге дырку, 544 00:43:44,661 --> 00:43:46,731 и вы останетесь без ужина! 545 00:43:47,031 --> 00:43:49,486 Что за ерунду ты мелешь? Какую дырку? 546 00:43:49,786 --> 00:43:51,616 Увы, но однажды так уже было! 547 00:43:51,916 --> 00:43:54,045 Было, что было? 548 00:43:54,345 --> 00:43:58,120 Я только сунул нос в котелок и сразу же проткнул в нём дырку! 549 00:43:58,420 --> 00:43:59,835 Отгадайте, почему? 550 00:44:00,135 --> 00:44:04,059 Я тебе сейчас так отгадаю! Как дам больно! 551 00:44:04,359 --> 00:44:06,337 Отгадка - очень простая, потому что очаг и котелок 552 00:44:06,637 --> 00:44:10,646 были нарисованы на старом холсте. 553 00:44:10,946 --> 00:44:16,813 [пробует чихнуть] 554 00:44:17,113 --> 00:44:19,968 [чихает] 555 00:44:25,074 --> 00:44:29,757 А где же ты видел такой очаг, деточка? 556 00:44:30,057 --> 00:44:31,849 В каморке моего папы Карло. 557 00:44:32,149 --> 00:44:34,624 Так твой отец - Карло? 558 00:44:34,924 --> 00:44:40,613 Это значит, у него в каморке находится потайная... 559 00:44:50,185 --> 00:44:53,733 [стучит] - Что вы сказали, синьор? - А? 560 00:44:54,033 --> 00:44:58,653 - Что "потайная"? - Я ничего не сказал, деточка. 561 00:44:58,953 --> 00:45:01,071 Карабас: Хэ, тебе послышалось! 562 00:45:03,625 --> 00:45:07,798 И вам послышалось! Поняли? 563 00:45:08,444 --> 00:45:10,985 Я дарю тебе жизнь, Буратино. 564 00:45:11,285 --> 00:45:15,178 Мало того, я даю тебе деньги. 565 00:45:15,478 --> 00:45:18,967 Деньги... [смеётся] 566 00:45:19,267 --> 00:45:26,023 Во, пять золотых. Раз, два, три, четыре, пять. 567 00:45:26,323 --> 00:45:28,720 Отдай их своему папе 568 00:45:29,020 --> 00:45:31,783 и скажи ему... 569 00:45:32,083 --> 00:45:33,986 Нет, ничего не говори. 570 00:45:34,286 --> 00:45:37,440 Не умирайте пока от холода и голода. 571 00:45:37,740 --> 00:45:39,789 Никуда не уезжайте из каморки 572 00:45:40,089 --> 00:45:44,403 и не снимайте со стены кусок старого холста. 573 00:45:44,703 --> 00:45:53,502 [смеётся] 574 00:45:53,802 --> 00:45:56,771 Иди поспи, а завтра отправляйся домой. 575 00:45:57,071 --> 00:46:00,479 Эй вы! Отведите его в спальню! Иди. 576 00:46:00,779 --> 00:46:05,045 Иди, деточка. [смеётся] 577 00:46:06,832 --> 00:46:10,555 [звон монет] 578 00:46:10,855 --> 00:46:12,935 [песня] У Карабаса - страшный бас, 579 00:46:13,235 --> 00:46:15,554 И страшная гримаса, 580 00:46:15,854 --> 00:46:17,999 Страшней, чем этот Карабас 581 00:46:18,299 --> 00:46:20,789 Не сыщешь Барабаса! 582 00:46:21,089 --> 00:46:22,239 Тише, тише, что он прячет? 583 00:46:22,449 --> 00:46:23,606 Если прячет - это значит 584 00:46:23,806 --> 00:46:25,771 Тайну прячет он от нас. 585 00:46:26,071 --> 00:46:27,221 Тише, тише, осторожно! 586 00:46:27,499 --> 00:46:28,649 Догадаться невозможно 587 00:46:28,867 --> 00:46:30,925 Что скрывает Карабас! 588 00:46:31,225 --> 00:46:32,375 Тише, тише, что он прячет? 589 00:46:32,451 --> 00:46:33,605 Если прячет - это значит 590 00:46:33,705 --> 00:46:35,976 Тайну прячет он от нас. 591 00:46:36,276 --> 00:46:37,426 Тише, тише, осторожно! 592 00:46:37,572 --> 00:46:38,722 Догадаться невозможно, 593 00:46:38,977 --> 00:46:41,151 Что скрывает Карабас! 594 00:46:52,151 --> 00:46:52,973 Ну всё, 595 00:46:53,273 --> 00:46:55,889 здесь какая-то страшная тайна! 596 00:46:58,123 --> 00:49:04,182 [весёлая музыка] 597 00:49:04,482 --> 00:49:05,786 Ай! 598 00:49:06,086 --> 00:49:07,753 Ой, упал ребенок! 599 00:49:08,811 --> 00:49:10,197 Кот: Что ж ты падаешь-то? 600 00:49:17,686 --> 00:49:20,035 - Взяли! - Бедненький Буратино! 601 00:49:20,335 --> 00:49:22,735 Кот: Бедный Буратино! Бедный Буратино! 602 00:49:25,337 --> 00:49:28,782 Кот: Скорей, скорей, давай вот сюда! 603 00:49:29,082 --> 00:49:31,674 - Сюда. - Давай сюда. 604 00:49:31,974 --> 00:49:34,544 Лиса: Бедненький Буратино! Не ушибся ли ты? 605 00:49:34,844 --> 00:49:35,879 Бедный Буратино! 606 00:49:36,179 --> 00:49:39,302 Кот: Стой! Куда ты! [лиса смеётся] 607 00:49:39,602 --> 00:49:43,879 Куда ж ты так спешил, бедненький Буратино? 608 00:49:44,179 --> 00:49:47,060 Да, куда же ты спешил-то, а? 609 00:49:47,360 --> 00:49:51,693 Мне надо купить папе Карло куртку, азбуку, и - в школу. 610 00:49:51,993 --> 00:49:55,267 - Азбуку! [смеются] 611 00:49:55,567 --> 00:49:57,532 Не делай ты глупости, Буратино. 612 00:49:57,832 --> 00:49:59,927 Вот я, училась-училась, 613 00:50:00,227 --> 00:50:02,137 теперь вот на трех лапах хожу! 614 00:50:02,437 --> 00:50:06,912 Из-за этого учения я весь ослеп, вот, ничего не вижу! 615 00:50:07,212 --> 00:50:11,540 - Подайте бедному коту на пропитание! - Видишь? 616 00:50:11,840 --> 00:50:14,543 Кот: Вот жизнь, а! 617 00:50:14,843 --> 00:50:17,868 - Что вы говорите? - Да, да! 618 00:50:18,168 --> 00:50:20,033 Учти Буратино, 619 00:50:22,176 --> 00:50:26,785 - учение никого до добра не до... Джузеппе: Эй, Буратино! 620 00:50:27,497 --> 00:50:29,077 Ой, мяу! 621 00:50:33,808 --> 00:50:36,764 Подайте бедному слепому коту на пропитание! 622 00:50:37,064 --> 00:50:40,233 Бедному слепому коту на пропитание подайте, пожалуйста... 623 00:50:41,749 --> 00:50:45,110 - Эй, Джузеппе! - Джузеппе! 624 00:50:45,410 --> 00:50:47,784 Кот: Привет. [тихо] Скажи "привет". 625 00:50:48,084 --> 00:50:49,283 - Привет! 626 00:50:49,583 --> 00:50:50,864 Вот ты где! 627 00:50:51,164 --> 00:50:52,619 Ну попадёт тебе от Карло! 628 00:50:52,919 --> 00:50:56,229 На твоём месте я бы домой не сунул и носа! 629 00:50:56,529 --> 00:50:57,765 Кот: [тихо] Скажи ему, пусть не суёт свой нос. 630 00:50:58,065 --> 00:51:02,520 А я бы на твоём месте не совал свой сизый нос в чужие дела! 631 00:51:02,820 --> 00:51:07,605 А вот за это я скажу Карло с кем ты шатаешься по подворотням! 632 00:51:07,905 --> 00:51:09,122 О-о-о! 633 00:51:09,422 --> 00:51:13,215 - А с кем это, с кем? - Это как понимать? 634 00:51:13,741 --> 00:51:15,777 Ябеда! 635 00:51:16,062 --> 00:51:18,391 [свистят] 636 00:51:19,281 --> 00:51:21,596 [смеются] 637 00:51:21,896 --> 00:51:23,952 Сейчас я прийду домой и... 638 00:51:24,252 --> 00:51:26,607 - Не волнуйся так, миленький Буратино. - Не волнуйся. 639 00:51:26,907 --> 00:51:30,765 - Забудь про него! - Забудь, милый, ой. 640 00:51:31,874 --> 00:51:33,297 А ну-ка! 641 00:51:36,900 --> 00:51:38,959 Давай лучше присядем на дорожку, 642 00:51:39,259 --> 00:51:42,433 а то нам с Базилио предстоит длинный путь. 643 00:51:42,733 --> 00:51:44,782 - Мы с ним идём... - Это э... 644 00:51:45,082 --> 00:51:46,515 - В Страну Дураков. - Да, туда. 645 00:51:46,815 --> 00:51:48,063 Куда? 646 00:51:48,363 --> 00:51:51,386 В Страну Дураков? [смеётся] 647 00:51:51,686 --> 00:51:55,230 Да, да, поглядим-ка, как миленький Буратино... 648 00:51:55,530 --> 00:51:57,260 Ты что смеёшься над калекой! 649 00:51:57,560 --> 00:51:59,109 Ты что смеёшься над калекой! 650 00:51:59,409 --> 00:52:02,639 [удар] Мяу! Обижаешь! 651 00:52:02,939 --> 00:52:05,936 Да не смейся ты, миленький Буратино! 652 00:52:06,236 --> 00:52:07,941 Мы - очень бедные. 653 00:52:08,241 --> 00:52:10,706 Мы идем туда, чтобы разбогатеть. 654 00:52:11,006 --> 00:52:14,082 Там есть такое поле, 655 00:52:14,382 --> 00:52:18,969 волшебное, поле Чудес. 656 00:52:19,269 --> 00:52:21,688 В лунную полночь надо выкопать ямку, 657 00:52:21,988 --> 00:52:23,300 положить туда золотой, 658 00:52:23,600 --> 00:52:25,271 засыпать землёй, посолить хорошенько, 659 00:52:25,571 --> 00:52:27,946 полить из лужи 660 00:52:28,246 --> 00:52:32,198 и сказать волшебные слова: 661 00:52:32,498 --> 00:52:39,212 Тсс... Говорю только тебе: Крэкс, Фэкс, Пэкс [смеётся] 662 00:52:39,512 --> 00:52:42,326 и идти спокойно спать. 663 00:52:42,626 --> 00:52:45,696 А рано утром 664 00:52:45,996 --> 00:52:48,594 вырастает дерево, 665 00:52:48,894 --> 00:52:52,782 всё покрытое золотыми монетами. [смеётся] 666 00:52:53,082 --> 00:52:54,834 Понимаешь? 667 00:52:55,134 --> 00:52:56,548 Врёте! 668 00:52:58,207 --> 00:53:00,242 - Пойдем отсюда, Базилио! - Пойдем отсюда! 669 00:53:00,542 --> 00:53:04,333 - Нам не верят, и не надо! - Нам не верят, и не надо! 670 00:53:04,633 --> 00:53:08,878 Да постойте вы. Идём, идём... Подумать не дадут человеку. 671 00:53:09,178 --> 00:53:14,257 - Думай, думай. Думай, мальчик, думай. - Вот это верно, подумай. Это главное. 672 00:53:14,557 --> 00:53:16,268 А можно купить театр? 673 00:53:16,568 --> 00:53:18,506 - Ха-ха! Театр! - Театр! 674 00:53:18,806 --> 00:53:20,575 Да ты знаешь, сколько всего можно купить? 675 00:53:20,875 --> 00:53:23,579 - Тыщу миллион до неба! - Да. 676 00:53:25,333 --> 00:53:28,841 Интересно, если купить театр, останется ещё на куртку? 677 00:53:29,141 --> 00:53:31,866 На сто курток. Идём с нами. 678 00:53:32,166 --> 00:53:35,453 Нет, пожалуй, я сначала пойду домой. 679 00:53:35,753 --> 00:53:38,581 - Мне надо отгадать тайну. - Тем хуже для тебя. 680 00:53:38,881 --> 00:53:42,737 - Мы же тебя на веревке-то не тянем. - Мы же на веревке-то тебя не тянем! 681 00:53:43,037 --> 00:53:45,420 Ну ладно уж. Я только предупрежу папу Карло и попрощаюсь с ним. 682 00:53:45,720 --> 00:53:50,658 Да ты с ума сошёл! Мы опаздываем! У нас нет ни минуты! 683 00:53:50,958 --> 00:53:53,689 - Ты - сам себе враг! - Ты - сам себе враг! 684 00:53:53,989 --> 00:53:56,960 Послушай, Базилио. Что мы с ним разговариваем? 685 00:53:57,260 --> 00:53:59,047 - У него ж нет ни сольдо! - У него нет ни сольдо! 686 00:53:59,347 --> 00:54:00,605 - Ну и пошли отсюда! - Пошли отсюда! 687 00:54:00,905 --> 00:54:03,220 Нет ни сольдо? 688 00:54:03,520 --> 00:54:05,224 А это вы видели? 689 00:54:15,659 --> 00:54:18,235 Какое небо голубое! 690 00:54:19,096 --> 00:54:21,489 - Сколько? - Пять! 691 00:54:21,789 --> 00:54:23,107 - Золотых? - Золотых! 692 00:54:23,407 --> 00:54:27,683 - Хочешь, фокус покажу? Жжж... - Джузеппе! 693 00:54:27,983 --> 00:54:32,746 - Побежали? - Побежали, побежали... убежали. 694 00:54:33,935 --> 00:54:34,841 Во... 695 00:54:37,093 --> 00:54:38,394 - Ух! - Клянусь, Карло. 696 00:54:38,694 --> 00:54:40,486 Вот здесь они стояли и шептались. 697 00:54:40,786 --> 00:54:44,485 Эти разбойники и твой мальчишка из полена. 698 00:54:44,785 --> 00:54:48,562 Эх, Джузеппе, чего только тебе не померещится! 699 00:54:48,862 --> 00:54:51,388 Говорил тебе - начни новую жизнь! 700 00:54:56,277 --> 00:54:57,909 Ну что теперь делать? 701 00:55:00,377 --> 00:55:02,117 Где его искать? 702 00:55:07,346 --> 00:55:08,786 Эх! 703 00:55:15,560 --> 00:55:16,698 Стой-ка! 704 00:55:16,998 --> 00:55:18,023 Что это? [нюхает] 705 00:55:18,323 --> 00:55:19,662 Харчевня! 706 00:55:19,962 --> 00:55:22,778 - Зайдем, а? - Но у нас же нет ни минуты! 707 00:55:23,078 --> 00:55:24,231 Ой, мы опаздываем. 708 00:55:24,531 --> 00:55:26,257 Ну, хоть глазком взглянуть, что готовится, 709 00:55:26,557 --> 00:55:29,315 хоть бы нюхнуть, что варится, хоть бы облизнуться. 710 00:55:29,615 --> 00:55:33,314 Зайдём, а то ведь не дойдёт. Развалится! 711 00:55:33,614 --> 00:55:35,265 - Ну пошли. - Пойдём, милый. 712 00:55:35,565 --> 00:55:38,012 - Ох нелёгок путь в Страну Дураков. - Да, да. 713 00:55:38,312 --> 00:55:42,769 - Все лапы сотрешь, пока дойдёшь. - Все лапы сотрешь, в Дураков Страну дойдёшь. 714 00:56:07,535 --> 00:56:11,348 Не мешало бы подкрепиться. Хоть корочкой хлеба. 715 00:56:11,648 --> 00:56:13,311 Коркой хлеба угости. 716 00:56:16,123 --> 00:56:19,059 Хозяин, три корки хлеба! 717 00:56:19,359 --> 00:56:20,800 Три корки хлеба? 718 00:56:21,391 --> 00:56:26,333 [смеются] 719 00:56:26,342 --> 00:56:29,064 Весёленький Буратино! 720 00:56:32,092 --> 00:56:34,214 Три корки хлеба! 721 00:56:34,514 --> 00:56:36,991 Остроумненький Буратино! 722 00:56:38,725 --> 00:56:41,697 Богатенький Буратино. 723 00:56:41,997 --> 00:56:44,712 Он с вами шутит, хозяин. 724 00:56:45,012 --> 00:56:46,696 Он шутит, это - шутка! 725 00:56:46,996 --> 00:56:47,963 Ясно. 726 00:56:51,293 --> 00:56:56,463 [смеются] Три корочки хлеба! Не больше! 727 00:56:56,763 --> 00:57:01,150 Три корочки, только три. 728 00:57:01,450 --> 00:57:04,045 Три корочки хлеба и к ним, пожалуйста... 729 00:57:04,345 --> 00:57:06,705 - барашка вот этого чудного зажаренного, - Да, да. 730 00:57:07,005 --> 00:57:10,194 вот этих голубей прекрасных хрустящих, 731 00:57:10,494 --> 00:57:11,867 цыпляточек, цыпляточек, 732 00:57:12,167 --> 00:57:13,379 перепёлочек несколько 733 00:57:13,679 --> 00:57:16,255 и, пожалуйста, мне печёночку с кровью. 734 00:57:16,555 --> 00:57:19,089 Сейчас я куплю, щас. Мне, мне, мне... 735 00:57:19,389 --> 00:57:20,917 вот всё-всё вот это вот и ещё 736 00:57:21,217 --> 00:57:23,557 карасей шесть жирных и рыбёшки мелкой 737 00:57:23,857 --> 00:57:27,122 сырой на закуску и молока 738 00:57:27,422 --> 00:57:29,370 п-п-побольше, ну. 739 00:57:29,670 --> 00:57:31,610 Ладно! 740 00:57:31,910 --> 00:57:33,956 И три корочки хлеба. 741 00:57:34,256 --> 00:57:35,854 Три корочки хлеба! 742 00:57:36,154 --> 00:57:47,523 [музыка] 743 00:57:47,823 --> 00:57:59,946 [напевает] Лап-тубу-дибу-ду-дай... 744 00:58:00,246 --> 00:58:05,536 Дай, дай, дай. Мяу! У! 745 00:58:05,836 --> 00:58:17,384 [напевает] Лай-лала-ла... 746 00:58:17,684 --> 00:58:19,340 Пока живут на свете хвастуны, 747 00:58:19,640 --> 00:58:22,228 Мы прославлять судьбу свою должны! 748 00:58:23,447 --> 00:58:27,444 [поёт] Какое небо голубое! 749 00:58:27,744 --> 00:58:31,833 Мы - не сторонники разбоя. 750 00:58:32,133 --> 00:58:36,271 На хвастуна не нужен нож, 751 00:58:36,571 --> 00:58:38,934 Ему немного подпоёшь 752 00:58:39,234 --> 00:58:41,176 И делай с ним, что хош! У! 753 00:58:41,476 --> 00:58:50,127 Лап-тубу-дибу-ду-дай... 754 00:58:50,427 --> 00:58:53,047 Покуда живы жадины вокруг, 755 00:58:53,347 --> 00:58:55,344 Удачи мы не выпустим из рук. 756 00:58:55,644 --> 00:58:57,330 Мяу! 757 00:58:59,662 --> 00:59:03,167 Какое небо голубое! 758 00:59:03,467 --> 00:59:07,657 Мы - не сторонники разбоя. 759 00:59:07,957 --> 00:59:12,082 На жадину не нужен нож, 760 00:59:12,382 --> 00:59:14,610 Ему покажешь медный грош 761 00:59:14,910 --> 00:59:17,289 И делай с ним, что хош! У! 762 00:59:17,589 --> 00:59:18,820 - Ты сыт? Кот: - Сыт. 763 00:59:19,120 --> 00:59:21,219 - Какой аппетит! - Кто хорошо ест, тот хорошо работает. 764 00:59:21,519 --> 00:59:24,183 Какой помощник для папы Карло! [смеются] 765 00:59:24,483 --> 00:59:46,701 [музыка] 766 00:59:47,001 --> 00:59:58,261 Лай-лала-ла-ла... 767 00:59:58,561 --> 01:00:00,430 Покуда есть на свете дураки, 768 01:00:00,730 --> 01:00:04,137 Обманом жить нам, стало быть, с руки. 769 01:00:04,437 --> 01:00:08,435 Какое небо голубое! 770 01:00:08,735 --> 01:00:13,040 Мы - не сторонники разбоя. 771 01:00:13,340 --> 01:00:17,583 На дурака не нужен нож, 772 01:00:17,883 --> 01:00:20,195 Ему с три короба наврёшь 773 01:00:20,495 --> 01:00:22,960 И делай с ним, что хош. 774 01:00:23,260 --> 01:00:24,392 Всё! 775 01:00:26,559 --> 01:00:27,905 Ты куда? 776 01:00:29,441 --> 01:00:30,525 Брысь! 777 01:00:36,151 --> 01:00:38,092 Итак, синьор Буратино, произведём расчёт. 778 01:00:38,392 --> 01:00:39,484 Произведём. 779 01:00:39,784 --> 01:00:42,003 - А считать ты умеешь? - Умею, до пяти. 780 01:00:42,303 --> 01:00:44,964 - А сколько будет дважды два, знаешь? - Не-а. 781 01:00:45,264 --> 01:00:46,970 - Ты что, никогда не учился в школе? - Нет. 782 01:00:47,270 --> 01:00:51,134 [смеётся] Молодчина! Как ты меня обрадовал! 783 01:00:51,434 --> 01:00:53,202 Тогда мы быстро подсчитаем. 784 01:00:53,502 --> 01:01:01,908 Три корочки хлеба! [смеются] 785 01:01:02,208 --> 01:01:08,037 Базилио, ты - самый глупый кот на свете! [смеётся] 786 01:01:08,337 --> 01:01:12,093 Самый глупый кот... А почему? 787 01:01:12,393 --> 01:01:15,835 Я тебя сейчас скину с этого моста. 788 01:01:16,135 --> 01:01:19,940 [кричит] Алиса, за что? 789 01:01:20,240 --> 01:01:24,076 Зачем ты меня затащил в эту харчевню, а? 790 01:01:24,376 --> 01:01:27,016 Так ведь... 791 01:01:27,316 --> 01:01:30,712 Ведь золотые-то остались у Буратино. 792 01:01:31,012 --> 01:01:33,080 У Буратино? 793 01:01:33,380 --> 01:01:35,494 Как мы их теперь возьмём? 794 01:01:35,794 --> 01:01:38,436 Да, как нам их теперь из взять? 795 01:01:38,736 --> 01:01:40,425 Ну, как? 796 01:01:40,725 --> 01:01:42,697 Плакали наши денежки! 797 01:01:42,997 --> 01:01:47,985 Три сольдо плюс три сольдо 798 01:01:48,285 --> 01:01:49,524 будет 799 01:01:49,824 --> 01:01:51,888 десять сольдо, так? 800 01:01:52,188 --> 01:01:53,097 Так. 801 01:01:53,397 --> 01:01:56,989 Ну а десять сольдо плюс пять сольдо - 802 01:01:57,289 --> 01:01:59,942 - сто сольдо! Так? - Так. 803 01:02:00,242 --> 01:02:02,036 А раз так, синьор Буратино, 804 01:02:02,336 --> 01:02:04,966 с вас причитается пять золотых. 805 01:02:05,266 --> 01:02:07,501 С меня? За что? 806 01:02:07,801 --> 01:02:10,567 А за ужин платить кто будет? 807 01:02:12,307 --> 01:02:13,123 Аа. 808 01:02:15,002 --> 01:02:16,392 Плати, негодяй, 809 01:02:16,692 --> 01:02:18,651 или я проткну тебя, как жука! 810 01:02:26,397 --> 01:02:31,774 [лиса смеётся] 811 01:02:32,074 --> 01:02:35,514 Базилио, ты - второй раз самый глупый кот на свете! 812 01:02:35,814 --> 01:02:37,421 Почему это второй? 813 01:02:37,721 --> 01:02:39,562 - Дорога-то одна. - Одна. 814 01:02:39,862 --> 01:02:42,223 Ну и куда же он... Куда же он от нас денется? 815 01:02:42,523 --> 01:02:45,228 Никуда ему от нас не деться! [смеются] 816 01:02:45,528 --> 01:02:46,748 Что б ты без меня делал, старый плут? 817 01:02:47,048 --> 01:02:48,109 Буратино: Ау! 818 01:02:48,409 --> 01:02:49,167 Тихо! 819 01:02:49,467 --> 01:02:54,771 Ау! Ау! 820 01:02:55,071 --> 01:03:15,194 [медленная музыка] 821 01:03:15,494 --> 01:03:17,705 А я тебе говорю, Карло, оставь ты эту затею! 822 01:03:18,005 --> 01:03:20,970 Не найдём мы его. 823 01:03:21,270 --> 01:03:22,987 А вдруг, всё окажется, что Земля - круглая. 824 01:03:23,287 --> 01:03:26,049 Вот и будем всю жизнь ходить вокруг неё! 825 01:03:26,349 --> 01:03:28,668 Да ты-то тут причём, Джузеппе? 826 01:03:28,968 --> 01:03:30,465 Это что же... 827 01:03:30,765 --> 01:03:33,615 Я брошу тебя одного? 828 01:03:35,763 --> 01:03:40,383 А кто тебе подсунул это полено, будь оно неладно! 829 01:03:44,136 --> 01:03:47,724 Где же тебя искать? 830 01:03:48,024 --> 01:03:50,777 Эх ты, дурачок ты деревянный! 831 01:03:51,077 --> 01:03:54,412 [смех] 832 01:03:54,712 --> 01:03:59,454 Ты сам ответил на свой вопрос, Карло. 833 01:03:59,754 --> 01:04:03,426 Ищи его в Стране Дураков. 834 01:04:03,726 --> 01:04:07,762 - Где? - Все дурачки рано или поздно 835 01:04:08,062 --> 01:04:12,491 попадают [вздыхает] туда. 836 01:04:12,791 --> 01:04:16,096 Да-да-да, как пить дать, он там и есть! 837 01:04:16,396 --> 01:05:14,626 [музыка] 72479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.