Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,502 --> 00:00:20,703
[весёлая музыка]
2
00:00:21,003 --> 00:00:23,282
[песня]
Кто доброй сказкой входит в дом?
3
00:00:25,935 --> 00:00:28,383
Кто с детства каждому знаком?
4
00:00:30,909 --> 00:00:31,810
Кто не ученый, не поэт,
5
00:00:32,110 --> 00:00:33,087
а покорил весь белый свет?
6
00:00:33,387 --> 00:00:34,276
Кого повсюду узнают,
7
00:00:34,576 --> 00:00:36,850
Скажите, как его зовут?
8
00:00:37,150 --> 00:00:38,480
Бу,
9
00:00:39,699 --> 00:00:41,014
Ра,
10
00:00:42,219 --> 00:00:43,564
Ти,
11
00:00:44,817 --> 00:00:45,982
Но.
12
00:00:47,355 --> 00:00:50,305
Бу-ра-ти-но!
13
00:00:59,867 --> 00:01:02,182
На голове его - колпак,
14
00:01:04,857 --> 00:01:07,227
Но околпачен будет враг.
15
00:01:09,839 --> 00:01:10,881
Злодеям он покажет нос
16
00:01:11,181 --> 00:01:12,093
И рассмешит друзей до слёз.
17
00:01:12,393 --> 00:01:13,459
Он очень скоро будет тут,
18
00:01:13,759 --> 00:01:15,985
Скажите, как его зовут?
19
00:01:16,285 --> 00:01:17,595
Бу,
20
00:01:18,540 --> 00:01:19,950
Ра,
21
00:01:21,109 --> 00:01:22,489
Ти,
22
00:01:23,588 --> 00:01:25,011
Но.
23
00:01:26,010 --> 00:01:29,225
Бу-ра-ти-но!
24
00:01:38,896 --> 00:01:41,069
Он окружён людской молвой,
25
00:01:44,015 --> 00:01:46,140
Он - не игрушка, он - живой.
26
00:01:48,770 --> 00:01:49,768
В его руках - от счастья ключ,
27
00:01:50,068 --> 00:01:51,025
и потому он так везуч.
28
00:01:51,325 --> 00:01:52,226
Все песенки о нём поют,
29
00:01:52,526 --> 00:01:54,971
Скажите, как его зовут?
30
00:01:55,271 --> 00:01:56,408
Бу,
31
00:01:57,883 --> 00:01:58,921
Ра,
32
00:02:00,331 --> 00:02:01,415
Ти,
33
00:02:02,657 --> 00:02:03,749
Но.
34
00:02:05,141 --> 00:02:07,675
Бу-ра-ти-но!
35
00:02:07,675 --> 00:02:10,117
Бу-ра-ти-но!
36
00:02:10,805 --> 00:02:11,433
Бу,
37
00:02:11,649 --> 00:02:12,498
Ра,
38
00:02:12,592 --> 00:02:13,725
Ти,
39
00:02:13,915 --> 00:02:14,779
Но.
40
00:02:19,470 --> 00:02:35,680
[шарманка играет]
41
00:02:35,980 --> 00:02:36,065
[насвистывает]
42
00:02:43,843 --> 00:02:46,476
Ого! [смеётся]
43
00:02:46,776 --> 00:02:48,320
Славное полено.
44
00:02:48,620 --> 00:02:49,987
Может получиться
45
00:02:50,287 --> 00:02:52,082
ножка для стола
46
00:02:52,382 --> 00:02:55,681
или ещё что-нибудь.
47
00:02:55,981 --> 00:03:18,254
[шарманка играет]
48
00:03:18,254 --> 00:03:19,308
Голосок: Ха-ха!
49
00:03:27,957 --> 00:03:29,332
[короткий смех]
50
00:03:35,648 --> 00:03:36,750
[короткий смех]
51
00:03:43,966 --> 00:03:44,861
Ой!
52
00:03:45,000 --> 00:03:46,373
[смех]
53
00:03:53,560 --> 00:03:56,734
Голосок: Ой!
Больно же!
54
00:03:59,370 --> 00:04:00,192
Фу ты!
55
00:04:00,492 --> 00:04:02,725
Голосок кричит: Аааай!
56
00:04:03,025 --> 00:04:10,220
[столяр испуганно кричит]
57
00:04:22,785 --> 00:04:25,081
- Привет, Джузеппе!
- П-привет.
58
00:04:25,381 --> 00:04:27,120
Ты чего это уселся на пол?
59
00:04:27,420 --> 00:04:31,549
А я в-винтик потерял.
А ты что подумал?
60
00:04:32,190 --> 00:04:34,498
Да ничего я не подумал.
61
00:04:36,271 --> 00:04:40,818
- Вот совсем поломалась моя шарманка..,
- Ай-ай-ай!
62
00:04:41,118 --> 00:04:45,294
...и не знаю, как теперь я буду
зарабатывать себе на хлеб.
63
00:04:46,023 --> 00:04:48,910
- Ой!
- Ой, ну...
64
00:04:49,210 --> 00:04:51,930
Слушай, чего проще!
65
00:04:52,230 --> 00:04:55,358
- Вот возьми у меня это полено.
- Полено?
66
00:04:55,658 --> 00:04:57,237
А зачем мне полено?
67
00:04:57,537 --> 00:04:58,609
Ну, вырежешь куклу,
68
00:04:58,909 --> 00:05:00,309
будешь ходить по дворам,
69
00:05:00,609 --> 00:05:02,895
[хлопает]
70
00:05:03,195 --> 00:05:06,709
Голосок: Ну, Джузеппе,
ты гений!
71
00:05:08,251 --> 00:05:10,952
- А?
- Полено, говоришь...
72
00:05:11,252 --> 00:05:14,700
Ну что ж давай, пожалуй,
твоё полено.
73
00:05:15,000 --> 00:05:18,149
Голосок: Ну, Сизый нос!
Не слышишь, что тебе говорят?
74
00:05:18,449 --> 00:05:20,101
Голосок: Пошевеливайся!
75
00:05:27,967 --> 00:05:30,156
[стук упавшего полена]
[шарманщик кричит]
76
00:05:30,456 --> 00:05:31,528
Это не я! Это не я!
77
00:05:31,828 --> 00:05:33,725
- Ты что, с ума сошёл?
- Это не я, не я, не я!
78
00:05:34,025 --> 00:05:36,763
"Не я", а что я сам себя
хватил по ноге?
79
00:05:37,063 --> 00:05:39,386
- Нет, не ты.
- А кто?
80
00:05:39,686 --> 00:05:45,214
Это не ты, не я, это...
это вот... всё, всё, всё!
81
00:05:45,514 --> 00:05:46,629
Так кто же?
82
00:05:46,929 --> 00:05:49,037
Чш!
83
00:05:49,872 --> 00:05:52,377
Это оно.
84
00:05:52,677 --> 00:05:55,195
- Кто оно?
- Полено!
85
00:05:55,495 --> 00:05:57,331
[шум, голосок смеётся]
86
00:05:57,631 --> 00:05:59,848
- Ах, полено...
- Полено.
87
00:06:00,148 --> 00:06:04,252
Дак ты, Сизый нос,
ещё и лгун!
88
00:06:04,552 --> 00:06:07,168
Ох, что?
Ты ругаться, да!
89
00:06:07,468 --> 00:06:08,324
А ну, поди сюда!
90
00:06:08,624 --> 00:06:09,483
[голосок смеётся]
91
00:06:09,783 --> 00:06:12,173
Нет, ты поди сюда!
Я ухвачу тебя за нос!
92
00:06:12,473 --> 00:06:13,783
[голосок смеётся]
93
00:06:14,083 --> 00:06:15,523
[драка]
94
00:06:15,823 --> 00:06:19,365
Голосок: А ну-ка, дай ему хорошенько!
А ты - ему!
95
00:06:19,665 --> 00:06:23,145
Голосок: Ну, заходи слева!
Заходи справа!
96
00:06:23,445 --> 00:06:26,972
Голосок: Дай ему прямо в нос!
[смеётся]
97
00:06:27,272 --> 00:06:31,934
Голосок: Ээ, опа! Ха-ха!
98
00:06:34,996 --> 00:06:38,624
Голосок: Эх, бам! Ха-ха!
- Ой!
99
00:06:39,049 --> 00:06:40,506
[шум упавшей доски]
100
00:06:41,389 --> 00:06:43,202
О!
101
00:06:45,505 --> 00:06:46,971
Джузеппе, ты ещё живой?
102
00:06:49,137 --> 00:06:50,122
Да.
103
00:06:50,422 --> 00:06:53,506
Ох, сдаётся мне, что
кто-то нас поссорил.
104
00:06:53,806 --> 00:06:55,071
Тебе не сдаётся?
105
00:06:57,935 --> 00:07:00,996
Ах, хм, сдаётся, Карло!
106
00:07:01,296 --> 00:07:03,146
Голосок: Да помиритесь, что ли!
107
00:07:03,446 --> 00:07:06,312
[вздыхает] Давай лучше помиримся!
108
00:07:06,612 --> 00:07:07,261
Давай!
109
00:07:07,561 --> 00:07:08,508
- На всякий случай.
- Ну да.
110
00:07:08,808 --> 00:07:10,989
- А то всё может быть.
- Конечно, ну...
111
00:07:12,878 --> 00:07:16,664
[смеются]
112
00:07:16,964 --> 00:07:19,952
Ах, ах, ах, какие нежности!
113
00:07:22,353 --> 00:07:24,742
А драться всё-таки веселее!
114
00:07:25,626 --> 00:07:36,726
[музыка]
115
00:07:37,026 --> 00:07:41,766
[песня]
Мы - люди неплохие,
116
00:07:42,066 --> 00:07:46,933
Как вечер - мы в пути-и.
117
00:07:47,233 --> 00:07:51,935
Фонарщики лихие,
118
00:07:52,235 --> 00:07:55,094
Волшебники почти.
119
00:07:55,394 --> 00:08:00,302
Шагаем вслед, вслед, вслед,
120
00:08:00,602 --> 00:08:05,343
Туда, где тень, тень, тень.
121
00:08:05,643 --> 00:08:10,480
Да будет свет, свет, свет,
122
00:08:10,780 --> 00:08:16,202
Как будто день, день, день.
123
00:08:19,510 --> 00:08:23,854
Мы не играем в прятки
124
00:08:24,154 --> 00:08:28,958
С полночью, спору не-ет.
125
00:08:29,258 --> 00:08:34,163
Все тайны и загадки,
126
00:08:34,463 --> 00:08:37,329
Пожалуйте на свет.
127
00:08:37,629 --> 00:08:42,611
Шагаем вслед, вслед, вслед,
128
00:08:42,911 --> 00:08:47,739
Туда, где тень, тень, тень.
129
00:08:48,039 --> 00:08:52,441
Да будет свет, свет, свет,
130
00:08:52,741 --> 00:08:58,476
Как будто день, день, день.
131
00:08:58,776 --> 00:09:15,243
[музыка]
132
00:09:17,522 --> 00:09:40,892
[играет скрипка]
133
00:09:46,876 --> 00:09:50,560
[песня]
Из пахучих завитушек,
134
00:09:50,860 --> 00:09:53,809
Стружек и колечек
135
00:09:54,109 --> 00:09:57,758
Мне, помощником под старость,
136
00:09:58,058 --> 00:10:01,262
И на радость вам
137
00:10:01,562 --> 00:10:04,889
Скоро, скоро деревянный
138
00:10:05,189 --> 00:10:08,170
Выйдет человечек.
139
00:10:08,470 --> 00:10:12,127
Будет с кем мне под шарманку
140
00:10:12,427 --> 00:10:16,486
Топать по дворам.
141
00:10:16,786 --> 00:10:52,660
[музыка]
142
00:10:52,960 --> 00:10:56,486
Вот уже почти готов он -
143
00:10:56,786 --> 00:10:59,899
Добрый человечек.
144
00:11:00,199 --> 00:11:03,572
Я вложу в него надежду
145
00:11:03,872 --> 00:11:06,949
И одежду дам.
146
00:11:07,249 --> 00:11:11,177
Он спасет нас от печали,
147
00:11:11,477 --> 00:11:14,183
От нужды излечит.
148
00:11:14,483 --> 00:11:18,006
Будет с кем мне под шарманку
149
00:11:18,306 --> 00:11:23,154
Топать по дворам.
150
00:11:23,454 --> 00:11:54,267
[музыка]
151
00:11:54,567 --> 00:11:55,667
[короткий смех]
152
00:11:56,959 --> 00:11:57,959
Ой!
153
00:11:58,495 --> 00:12:00,433
[шум падения]
154
00:12:01,005 --> 00:12:24,328
[скрип, музыка]
155
00:12:24,653 --> 00:12:34,076
[музыка]
156
00:12:35,174 --> 00:13:21,327
[смех, музыка]
157
00:13:24,737 --> 00:13:26,964
А нос, пожалуй,
158
00:13:27,264 --> 00:13:29,211
длинноват.
159
00:13:38,775 --> 00:13:43,653
Так, ну посмотрим,
160
00:13:43,953 --> 00:13:46,469
что ты умеешь делать.
161
00:13:48,171 --> 00:13:49,327
Так.
162
00:13:57,007 --> 00:13:58,726
О!
163
00:13:59,026 --> 00:14:00,520
А ну ещё!
164
00:14:00,820 --> 00:14:02,026
Так!
165
00:14:02,326 --> 00:14:03,368
А ну делай так.
166
00:14:03,668 --> 00:14:05,090
И раз,
167
00:14:05,390 --> 00:14:07,524
И два.
168
00:14:07,824 --> 00:14:10,170
Правильно, малыш!
169
00:14:10,470 --> 00:14:12,503
Хорошо, хорошо!
170
00:14:12,803 --> 00:14:15,453
Стой!
171
00:14:15,753 --> 00:14:18,148
Вот так ты пойдёшь в школу.
172
00:14:19,657 --> 00:14:22,591
Подожди, а как же ты пойдёшь
в школу?
173
00:14:22,891 --> 00:14:25,394
У тебя же нет азбуки.
174
00:14:26,579 --> 00:14:30,823
Азбуки... аз-бу-ки...
175
00:14:35,200 --> 00:14:36,002
Ага!
176
00:14:42,281 --> 00:14:43,867
Сиди дома,
177
00:14:44,167 --> 00:14:45,670
не балуйся,
178
00:14:45,970 --> 00:14:47,323
я скоро прийду.
179
00:14:53,276 --> 00:14:55,113
[шарманка играет]
180
00:14:55,413 --> 00:14:59,687
Сверчок: Сколько раз я тебе говорил,
Буратино, не трогай шарманку.
181
00:14:59,987 --> 00:15:02,304
Она старая. [прерывистая музыка]
Вот видишь, сломал?
182
00:15:02,604 --> 00:15:04,565
Буратино: Ничего я не сломал!
183
00:15:04,865 --> 00:15:07,050
Сверчок: Пожалей своего старого отца.
184
00:15:07,350 --> 00:15:09,872
Ты теперь его единственная опора.
185
00:15:10,172 --> 00:15:12,512
[вздыхает]
186
00:15:12,812 --> 00:15:15,638
Пойми, Буратино,
не будет шарманки,
187
00:15:15,938 --> 00:15:18,136
не с чем будет ходить по дворам,
188
00:15:20,612 --> 00:15:23,040
и вы умрёте от голода и холода.
189
00:15:23,340 --> 00:15:25,196
[Буратино смеётся]
- Да, да, да.
190
00:15:26,847 --> 00:15:28,477
Не умрём!
191
00:15:30,218 --> 00:15:33,049
О-хо-хо, бедный Карло.
192
00:15:33,349 --> 00:15:37,199
Он так надеялся, что ты
станешь ему помощником,
193
00:15:38,714 --> 00:15:41,182
и вы вдвоём будете
ходить по дворам...
194
00:15:41,482 --> 00:15:43,715
- По дворам? Ха-ха-ха!
[ударился] Ой!
195
00:15:44,015 --> 00:15:46,226
Ага! Поделом тебе!
196
00:15:46,526 --> 00:15:48,155
Не смейся над старшими!
197
00:15:50,288 --> 00:15:51,938
Ну, надоел!
198
00:15:55,443 --> 00:15:58,087
Где же папа Карло?
199
00:16:00,977 --> 00:16:02,443
Я есть хочу!
200
00:16:05,271 --> 00:16:06,347
О!
201
00:16:19,592 --> 00:16:21,532
Вот чёрт, красота-то!
202
00:16:21,832 --> 00:16:24,716
Э-хэ-хэ, Буратино,
203
00:16:25,016 --> 00:16:27,640
перестань чертыхаться.
204
00:16:27,940 --> 00:16:29,485
Это не доведёт тебя до добра.
205
00:16:29,785 --> 00:16:31,589
Ах-ах! Если ты говорящий,
206
00:16:31,889 --> 00:16:33,835
то я должен слушать твою
болтовню?
207
00:16:34,135 --> 00:16:37,058
Я живу в этой комнате
уже сто лет.
208
00:16:37,358 --> 00:16:41,535
Стооо? Ну и хватит с тебя!
Теперь я здесь живу!
209
00:16:41,835 --> 00:16:44,094
Послушай, Буратино,
210
00:16:44,394 --> 00:16:46,669
брось баловаться,
иди в школу.
211
00:16:46,969 --> 00:16:49,796
Ещё чего! Дай мне жить
спокойно!
212
00:16:50,096 --> 00:16:53,902
Ну, ладно, живи.
Только я за твою жизнь...
213
00:16:54,202 --> 00:16:57,999
- ...не дам и сухой дохлой мухи.
- Это почему?
214
00:16:58,299 --> 00:17:02,838
Потому что у тебя [стучит]
глупая деревянная голова.
215
00:17:03,138 --> 00:17:05,755
Ах ты ещё дразниться!
216
00:17:09,250 --> 00:17:11,648
Старая букашка-таракашка!
217
00:17:11,948 --> 00:17:13,105
Ах!
218
00:17:17,846 --> 00:17:20,467
[сверчок смеётся]
219
00:17:20,767 --> 00:17:24,819
Тебя ждут страшные приключения,
Буратино.
220
00:17:25,119 --> 00:17:27,919
Ах ты ещё здесь?
221
00:17:28,219 --> 00:17:32,140
Жаль мне тебя.
Прольёшь ты горькие слезы.
222
00:17:32,440 --> 00:17:36,396
Буратино: Ползи отсюда!
[сверчок смеётся]
223
00:17:40,992 --> 00:17:44,482
Крыса: Что это ты здесь шаришь
по углам?
224
00:17:44,782 --> 00:17:46,976
Где хочу, там и шарю.
Я здесь хозяин!
225
00:17:47,276 --> 00:17:51,515
Крыса: Ты так думаешь, ха-ха-ха!
Все крошки здесь мои!
226
00:17:51,815 --> 00:17:53,306
Ещё чего!
227
00:17:53,606 --> 00:17:55,493
- А!
- Я тебе не сверчок!
228
00:17:55,793 --> 00:18:05,816
[крик Буратино] А! Папа Карло!
Где вы? Сверчок! Помогите!
229
00:18:16,046 --> 00:18:17,642
Эх, ты!
230
00:18:19,764 --> 00:18:22,322
Дурачок ты деревянный.
231
00:18:41,232 --> 00:18:43,421
Не чмокай, когда ешь!
232
00:18:48,886 --> 00:18:50,545
Ах! Во!
233
00:18:53,480 --> 00:19:01,046
[Буратино смеётся]
234
00:19:01,159 --> 00:19:02,080
Ах!
235
00:19:03,346 --> 00:19:05,206
А это что?
236
00:19:06,954 --> 00:19:08,973
А это - Азбука.
237
00:19:09,273 --> 00:19:11,150
С ней ты пойдёшь в школу.
238
00:19:14,144 --> 00:19:15,884
- Папа Карло!
- Ну.
239
00:19:16,184 --> 00:19:18,651
А сверчок мне тоже велел
ходить в школу.
240
00:19:18,951 --> 00:19:19,978
Хорошо, малыш.
241
00:19:20,278 --> 00:19:23,638
Сверчок - очень мудрый,
слушайся его.
242
00:19:27,756 --> 00:19:30,638
Папа Карло, а где твоя куртка?
243
00:19:32,957 --> 00:19:34,928
Ничего, малыш.
244
00:19:35,228 --> 00:19:37,435
Живи и учись на здоровье!
245
00:19:43,092 --> 00:19:44,966
Значит, ты ее продал?
246
00:19:47,965 --> 00:19:49,405
Ничего,
247
00:19:49,705 --> 00:19:51,936
когда я вырасту, выучусь,
248
00:19:52,236 --> 00:19:55,488
куплю тебе тысячу новых курток!
249
00:19:57,193 --> 00:20:00,589
Сверчок, а сверчок, решено,
250
00:20:00,889 --> 00:20:04,161
с завтрашнего дня я буду человеком!
251
00:20:04,461 --> 00:20:14,388
[звон колокольчика]
252
00:20:22,595 --> 00:20:28,633
Подайте бедному слепому
коту Базилио и хромой лисе Алисе!
253
00:20:30,619 --> 00:20:53,899
[цирковая музыка]
254
00:20:54,199 --> 00:20:59,827
Подайте бедному слепому коту Базилио
и хромой лисе Алисе!
255
00:21:00,127 --> 00:21:06,040
Подайте бедному слепому коту Базилио
и хромой лисе Алисе!
256
00:21:06,340 --> 00:21:25,015
[музыка]
257
00:21:25,315 --> 00:21:27,754
[поет]
Я на спектакль приглашаю,
258
00:21:28,054 --> 00:21:30,425
Там будет множество затей.
259
00:21:30,725 --> 00:21:33,068
Я этих кукол обожаю,
260
00:21:33,368 --> 00:21:35,685
Как будто собственных детей.
261
00:21:35,985 --> 00:21:38,294
Мы вам покажем представление.
262
00:21:38,594 --> 00:21:40,816
Ах, это - просто загляденье,
263
00:21:41,116 --> 00:21:43,434
Эх, это - просто наслажденье,
264
00:21:43,734 --> 00:21:46,838
Ух, это - просто объеденье!
265
00:21:51,673 --> 00:21:55,782
[куклы грустно поют:]
Да здравствует наш Карабас удалой,
266
00:21:56,082 --> 00:22:00,269
Уютно нам жить под его бородой.
267
00:22:00,569 --> 00:22:04,818
И он - никакой не мучитель,
268
00:22:05,118 --> 00:22:09,499
А просто наш добрый учитель.
269
00:22:12,785 --> 00:22:14,968
Эй, старики и молодые,
270
00:22:15,268 --> 00:22:17,624
За то, что я творю добро,
271
00:22:17,924 --> 00:22:20,212
Гоните ваши золотые
272
00:22:20,512 --> 00:22:22,789
И не забудьте серебро.
273
00:22:23,089 --> 00:22:25,401
Мы вам покажем представленье,
274
00:22:25,701 --> 00:22:27,967
Ах, это - просто загляденье,
275
00:22:28,267 --> 00:22:30,469
Эх, это - просто наслажденье,
276
00:22:30,769 --> 00:22:33,709
Ух, это - просто объеденье.
277
00:22:34,009 --> 00:22:38,780
Подайте бедному, бедному
слепому коту Базилио...
278
00:22:39,080 --> 00:22:42,856
[куклы грустно поют:]
Да здравствует наш Карабас удалой,
279
00:22:43,156 --> 00:22:47,647
Уютно нам жить под его бородой.
280
00:22:47,947 --> 00:22:52,060
И он - никакой не мучитель,
281
00:22:52,360 --> 00:22:57,224
А просто наш добрый учитель.
282
00:22:57,524 --> 00:23:10,782
[цирковая музыка]
283
00:23:11,082 --> 00:23:17,534
[звон колокольчика]
284
00:23:17,834 --> 00:23:27,323
[цирковая музыка]
285
00:23:27,623 --> 00:23:33,135
[звон колокольчика]
286
00:23:33,435 --> 00:23:37,207
[цирковая музыка]
287
00:23:37,507 --> 00:23:39,274
А что, нельзя посмотреть что ли?
288
00:23:39,574 --> 00:23:41,954
Взгляну и бегом в школу.
289
00:23:42,254 --> 00:23:44,393
Школа никуда не денется!
290
00:23:44,693 --> 00:23:49,471
[цирковая музыка]
291
00:23:49,771 --> 00:23:51,660
Торопитесь! Торопитесь!
292
00:23:51,960 --> 00:23:54,108
Берите скорее билеты!
293
00:23:54,408 --> 00:23:56,656
В кассу! В кассу!
294
00:23:56,956 --> 00:23:58,854
В кассу!
295
00:24:01,531 --> 00:24:04,858
Дайте мне, пожалуйста,
билет в самый первый ряд.
296
00:24:05,158 --> 00:24:07,487
Четыре сольдо.
297
00:24:07,787 --> 00:24:12,667
Четыре сольдо?
298
00:24:12,967 --> 00:24:14,615
А откуда достают
299
00:24:14,915 --> 00:24:17,198
эти четыре сольдо,
скажите пожалуйста?
300
00:24:17,498 --> 00:24:19,101
Откуда достают?
301
00:24:19,401 --> 00:24:24,740
Из толстых кошельков,
моя умница! [смеётся]
302
00:24:25,040 --> 00:25:00,703
[музыка]
303
00:25:01,003 --> 00:25:05,095
- А ты куда?
- Ааай! [люди смеются]
304
00:25:05,395 --> 00:25:08,641
Билет есть. Проходите.
Быстрее, быстрей.
305
00:25:30,939 --> 00:25:35,010
Мальчик, а мальчик.
Одолжите мне четыре сольдо,
306
00:25:35,310 --> 00:25:37,445
а то я забыл дома свой толстый
кошелек.
307
00:25:37,745 --> 00:25:39,233
Ищи дурака!
308
00:25:45,050 --> 00:25:48,071
Ну тогда возьмите мою курточку.
Выгодное дело!
309
00:25:48,371 --> 00:25:53,446
Бумажную? За четыре сольдо?
[смеётся] Ищи дурака!
310
00:25:59,064 --> 00:26:02,576
Ну тогда мой чудесный колпачок,
так уж и быть.
311
00:26:02,876 --> 00:26:07,604
Твоим колпаком только головастиков
ловить. Ищи дурака!
312
00:26:19,429 --> 00:26:20,546
Что это?
313
00:26:22,451 --> 00:26:24,297
Всего четыре сольдо!
314
00:26:24,597 --> 00:26:26,889
Эту азбуку я беру.
315
00:26:34,184 --> 00:26:35,351
Держи.
316
00:26:39,312 --> 00:26:42,313
Вот видишь, Джузеппе,
у нас сегодня праздник.
317
00:26:42,613 --> 00:26:46,712
- Наш мальчик пошёл в школу.
- Жалко мне тебя, Карло.
318
00:26:47,012 --> 00:26:48,852
Связался ты с этим мальчишкой.
319
00:26:49,152 --> 00:26:50,770
Ну тогда иди домой
и не порти нам праздник
320
00:26:51,070 --> 00:26:53,532
своим мрачным настроением.
321
00:26:53,832 --> 00:26:57,148
- Сейчас прийдет Буратино из школы.
- Во, во, идет.
322
00:26:57,448 --> 00:27:10,990
[крики]
Безобразие!
323
00:27:11,290 --> 00:27:15,494
Повторяю вопрос, негодяи!
324
00:27:15,794 --> 00:27:20,081
Как вы будете играть мою пьесу?
325
00:27:20,381 --> 00:27:26,264
Куда сбежала эта девчонка Мальвина
с пуделем Артемоном?
326
00:27:26,564 --> 00:27:28,543
Считаю до трёх,
327
00:27:28,843 --> 00:27:31,776
а потом как дам больно!
328
00:27:32,076 --> 00:27:33,664
Раз,
329
00:27:33,964 --> 00:27:40,856
два...
[публика свистит, кричит]
330
00:27:41,156 --> 00:27:46,371
Во, благодарите нашу
почтеннейшую публику,
331
00:27:46,671 --> 00:27:50,068
но после представления...
332
00:27:50,368 --> 00:27:52,186
так дам больно!
333
00:27:52,486 --> 00:27:55,961
На сцену! На сцену!
334
00:27:56,886 --> 00:28:00,741
И выкручивайтесь сами,
как хотите!
335
00:28:11,021 --> 00:28:23,479
[грустная музыка]
336
00:28:23,779 --> 00:28:27,305
Здравствуйте, почтеннейшая публика!
337
00:28:27,605 --> 00:28:29,754
Здравствуйте!
338
00:28:30,054 --> 00:28:33,487
Меня зовут Пьеро.
339
00:28:33,787 --> 00:28:38,776
Сейчас мы разыграем перед вами
комедию.
340
00:28:39,076 --> 00:28:42,744
Меня будут колотить палкой..,
341
00:28:43,044 --> 00:28:45,480
[Карабас смеётся]
Пьеро: ...давать пощечины.
342
00:28:45,780 --> 00:28:51,561
На ваших глазах я получу
тридцать три подзатыльника.
343
00:28:51,861 --> 00:28:55,677
Это - очень смешная комедия.
344
00:28:57,725 --> 00:29:01,368
- Здрасьте, я - Арлекин!
- Привет!
345
00:29:13,526 --> 00:29:15,522
[Арлекин смеётся]
346
00:29:15,893 --> 00:29:17,520
Что ты хнычешь, дуралей?
347
00:29:17,821 --> 00:29:20,913
Мне грустно потому, что хочу
жениться.
348
00:29:23,596 --> 00:29:25,399
А почему ты не женился?
349
00:29:25,699 --> 00:29:29,750
Потому что моя невеста
от меня убежала.
350
00:29:30,050 --> 00:29:33,441
Ха-ха-ха! Видели дуралея?
351
00:29:38,693 --> 00:29:42,510
- А как зовут твою невесту?
- А ты не будешь больше драться?
352
00:29:44,371 --> 00:29:46,808
Ну нет, я ещё только начал!
353
00:29:47,108 --> 00:29:50,983
В таком случае, ее зовут Мальвина
354
00:29:51,283 --> 00:29:55,258
или девочка с голубыми волосами.
355
00:29:55,558 --> 00:29:58,415
[Арлекин смеётся]
356
00:29:58,715 --> 00:30:02,049
Да разве бывают девочки
с голубыми волосами?
357
00:30:02,349 --> 00:30:03,625
[удары палкой]
358
00:30:03,925 --> 00:30:25,107
[удары, смех публики]
359
00:30:25,407 --> 00:30:27,569
Голос: Какой у него длинный нос?
360
00:30:29,511 --> 00:30:30,233
Арлекин: Э-э-э!
361
00:30:32,976 --> 00:30:34,678
Ты что, с ума сошёл?
362
00:30:34,978 --> 00:30:37,570
А ты что к нему пристал?
Что он тебе сделал?
363
00:30:37,870 --> 00:30:39,609
Я тебя спрашиваю!
364
00:30:39,909 --> 00:30:44,101
Да ты кто такой?
Это же театр!
365
00:30:46,488 --> 00:30:48,138
Я вам покажу, какой это театр!
366
00:30:48,438 --> 00:30:50,541
А какой бы ни был, тебе-то что?
367
00:30:50,841 --> 00:30:53,009
А я вам говорю, это - плохой
театр!
368
00:30:53,309 --> 00:30:55,209
[публика смеётся]
369
00:30:55,509 --> 00:30:57,623
Арлекин: А какой бы ни был,
тебе-то что?
370
00:30:57,923 --> 00:31:01,044
А я вам говорю, синьор,
что это - глупый и злой театр!
371
00:31:01,344 --> 00:31:02,641
А тебе-то что?
372
00:31:02,941 --> 00:31:08,676
[стук палок]
373
00:31:08,976 --> 00:31:11,134
Ах, какой смелый!
374
00:31:12,409 --> 00:31:15,851
Да ты кто такой, и, вообще,
откуда ты здесь взялся?
375
00:31:16,151 --> 00:31:18,871
Меня выстругал папа Карло.
376
00:31:19,171 --> 00:31:22,316
А, так значит ты из полена!
377
00:31:22,616 --> 00:31:24,605
Представьте, вы угадали, синьор!
378
00:31:28,303 --> 00:31:29,635
Как он ловко дерётся!
379
00:31:29,935 --> 00:31:31,690
Открою вам ещё секрет.
380
00:31:31,990 --> 00:31:34,391
Я сделан на радость людям!
381
00:31:34,691 --> 00:31:36,155
[смех]
382
00:31:36,455 --> 00:31:38,408
С таким носом?
383
00:31:38,708 --> 00:31:41,636
Ах, вам не нравится мой нос?
384
00:31:41,936 --> 00:31:44,526
Да это же Буратино!
385
00:31:44,826 --> 00:31:47,072
Ну, посмотри на него хорошенько!
386
00:31:47,372 --> 00:31:49,320
Что, запомнил мой нос?
387
00:31:49,620 --> 00:31:51,037
Ты ещё услышишь о нём!
388
00:31:51,137 --> 00:31:52,401
[гонг]
389
00:31:52,401 --> 00:32:07,250
[аплодисменты, ликование]
390
00:32:07,550 --> 00:32:13,077
[весёлая музыка]
391
00:32:13,377 --> 00:32:16,556
[храпение Карабаса]
392
00:32:16,856 --> 00:32:55,866
[весёлая музыка]
393
00:32:56,166 --> 00:32:57,463
Прекратить!
394
00:32:57,763 --> 00:33:00,794
Остановиться!
395
00:33:04,079 --> 00:33:07,257
[удары плёткой]
396
00:33:15,101 --> 00:33:16,250
Так это что?
397
00:33:16,550 --> 00:33:21,527
Это ты помешал представлению
моей прекрасной комедии?
398
00:33:23,132 --> 00:33:24,407
Ну всё.
399
00:33:25,845 --> 00:33:28,963
Всё, твоя песенка спета!
400
00:33:32,461 --> 00:33:34,063
Где мои тапочки?
401
00:33:38,830 --> 00:33:42,442
Всё, твоя песенка спета!
402
00:33:54,979 --> 00:33:59,971
[поёт]
О птичках поёт птицелов,
403
00:34:03,004 --> 00:34:06,702
О рыбках поёт рыболов,
404
00:34:09,336 --> 00:34:13,497
А я о пиявках пою,
405
00:34:13,797 --> 00:34:17,819
За денежки их продаю!
406
00:34:18,119 --> 00:34:19,562
Принимаются заявки
407
00:34:19,862 --> 00:34:22,015
На лечебные пиявки.
408
00:34:22,315 --> 00:34:24,001
От бронхита,
409
00:34:24,301 --> 00:34:25,520
Тонзилита,
410
00:34:25,820 --> 00:34:27,118
От печёнки, селезёнки,
411
00:34:27,418 --> 00:34:30,520
От полипа и от гриппа
412
00:34:30,820 --> 00:34:33,511
Помогут вот эти козявочки,
413
00:34:33,811 --> 00:34:35,564
Мои дорогие [поцелуй],
414
00:34:35,864 --> 00:34:37,326
Мои дорогие,
415
00:34:37,626 --> 00:34:41,464
Весьма дорогие пиявочки!
416
00:34:42,694 --> 00:34:44,619
Но от жадности, ква-ква,
417
00:34:44,919 --> 00:34:46,816
И от скупости,
418
00:34:47,116 --> 00:34:48,775
Но от подлости, ква-ква,
419
00:34:49,075 --> 00:34:51,126
И от глупости,
420
00:34:51,426 --> 00:34:53,174
И ещё от хвастовства,
421
00:34:53,474 --> 00:34:55,430
Ква-ква-ква,
Ква-ква-ква-ква-ква,
422
00:34:55,730 --> 00:34:57,523
Не поможет твой товар.
423
00:34:57,823 --> 00:35:01,908
Злой, противный Дуремар!
[смеются]
424
00:35:03,342 --> 00:35:07,814
Поёт о цветах цветовод,
425
00:35:09,528 --> 00:35:14,325
О пчёлках поёт пчеловод,
426
00:35:16,880 --> 00:35:21,327
А я о пиявках пою,
427
00:35:21,627 --> 00:35:26,159
За денежки их продаю!
428
00:35:26,459 --> 00:35:27,715
Ликвидируют пиявки
429
00:35:28,015 --> 00:35:29,891
И прыщи, и бородавки.
430
00:35:30,191 --> 00:35:31,661
От икоты,
431
00:35:31,961 --> 00:35:33,535
и зевоты,
432
00:35:33,835 --> 00:35:35,498
Ожирения, облысения,
433
00:35:35,798 --> 00:35:38,585
Слепоты и глухоты
434
00:35:38,885 --> 00:35:41,311
Помогут вот эти козявочки,
435
00:35:41,611 --> 00:35:43,484
Мои дорогие [поцелуй],
436
00:35:43,784 --> 00:35:45,460
Мои дорогие,
437
00:35:45,760 --> 00:35:49,543
Весьма дорогие пиявочки!
438
00:35:50,920 --> 00:35:52,733
Но от жадности, ква-ква,
439
00:35:53,033 --> 00:35:54,896
И от скупости,
440
00:35:55,196 --> 00:35:56,962
Но от подлости, ква-ква,
441
00:35:57,262 --> 00:35:59,229
И от глупости,
442
00:35:59,529 --> 00:36:01,221
И ещё от хвастовства,
443
00:36:01,521 --> 00:36:03,440
Ква-ква-ква,
Ква-ква-ква-ква,
444
00:36:03,740 --> 00:36:05,589
Не поможет твой товар.
445
00:36:05,889 --> 00:36:10,099
Марш отсюда, Дуремар!
[смеются]
446
00:36:16,317 --> 00:36:17,640
Ну что такое?
447
00:36:20,098 --> 00:36:21,748
Алло, наверху.
448
00:36:22,048 --> 00:36:25,102
Кто там опять мутит воду?
449
00:36:35,151 --> 00:37:00,013
[бормочут] Всё этот противный
Дуремар!
450
00:37:00,394 --> 00:37:03,375
[квакание лягушек]
451
00:37:12,761 --> 00:37:35,027
[квакание лягушек]
452
00:37:35,327 --> 00:37:38,626
[насвистывает мелодию]
453
00:37:38,926 --> 00:37:42,296
Это ты, Дуремар, опять мутишь воду?
454
00:37:42,596 --> 00:37:45,371
А, это ты, старый плавучий чемодан.
455
00:37:45,671 --> 00:37:48,189
Ты распугал весь пруд!
456
00:37:48,489 --> 00:37:50,395
Ты нервируешь пиявок!
457
00:37:50,695 --> 00:37:53,094
Скоро кончится это безобразие?
458
00:37:53,394 --> 00:37:56,841
Не кончится, пока не выловлю
всех пиявок в твоей грязной луже,
459
00:37:57,141 --> 00:38:00,214
тетушка Тортилла, хе-хе, понятно?
460
00:38:00,514 --> 00:38:03,077
Зачем они тебе нужны
в таком количестве?
461
00:38:03,377 --> 00:38:05,748
Ну, ты же знаешь, я занимаюсь
врачеванием.
462
00:38:06,048 --> 00:38:08,385
Ты - не врач, ты - шарлатан!
463
00:38:08,685 --> 00:38:10,354
[Дуремар смеётся]
А зачем мне быть врачом,
464
00:38:10,654 --> 00:38:12,258
когда твои пиявки сами
лечат людей,
465
00:38:12,558 --> 00:38:14,596
а денежки сыплются мне
в карман?
466
00:38:14,896 --> 00:38:16,674
- Это... это же не научно!
- Не научно.
467
00:38:16,974 --> 00:38:21,397
Тебе каждый школьник объяснит:
ты выловишь всех пиявок,
468
00:38:21,697 --> 00:38:25,116
- и некому будет лечить людей.
- Людей? Хэ!
469
00:38:25,416 --> 00:38:28,659
А мне наплевать на всех,
лишь бы золото у меня звенело!
470
00:38:28,959 --> 00:38:31,160
- Тогда...
- Тогда.
471
00:38:31,460 --> 00:38:34,610
- Я готова откупиться от тебя,
Дуремар. - Откупиться?
472
00:38:34,910 --> 00:38:36,322
Глупая тётка, чем ты можешь откупиться?
473
00:38:36,622 --> 00:38:40,510
Я держу пари, на дюжину пиявок
у тебя нет ни сольдо!
474
00:38:40,810 --> 00:38:43,136
Я тебе дам больше, чем сольдо.
475
00:38:43,436 --> 00:38:46,806
Я тебе дам больше, чем миллион.
476
00:38:47,106 --> 00:38:52,659
Я тебе дам одну волшебную вещь.
477
00:38:52,959 --> 00:38:56,690
[смеётся] Миллион пиявок за одну вещь?
478
00:38:56,990 --> 00:39:00,893
Эта же вещь приносит счастье!
479
00:39:01,193 --> 00:39:06,686
Ты что, хочешь, чтобы я променял
деньги на... какое-то счастье?
480
00:39:06,986 --> 00:39:10,456
Убирайся! Убирайся, я прошу тебя.
Убирайся, дорогая!
481
00:39:10,756 --> 00:39:15,338
Клянусь! Клянусь, если люди
стали принимать
482
00:39:15,638 --> 00:39:19,263
счастье за деньги,
а деньги за счастье,
483
00:39:19,563 --> 00:39:24,397
то никто, никто никогда
не получит Золотого ключика!
484
00:39:24,697 --> 00:39:28,358
Дуремар: [передразнивая] Клянусь,
никто никогда не получит ключика.
485
00:39:28,658 --> 00:39:30,150
Какого ключика?
486
00:39:30,450 --> 00:39:32,179
Золотого? Что ты сказала?
487
00:39:32,479 --> 00:39:34,880
Тортилочка! Послушай, Тортилочка!
488
00:39:35,180 --> 00:39:37,508
Это правда, что твой ключик
из чистого золота?
489
00:39:37,808 --> 00:39:38,862
А, чёрт!
490
00:39:39,162 --> 00:39:42,609
Подожди! Ну сделка есть сделка.
491
00:39:42,909 --> 00:39:45,144
Ну постой ты, ненормальная!
492
00:39:45,444 --> 00:39:50,216
Ну большой он, этот ключик, или нет?
Сколько в нём весу-то?
493
00:40:12,095 --> 00:40:14,945
Всё, пошли домой!
494
00:40:15,245 --> 00:40:17,909
Не найдём мы его!
495
00:40:18,209 --> 00:40:21,897
Вот чувствует моё сердце,
что мальчик попал в беду!
496
00:40:22,197 --> 00:40:27,123
Всё. А моё чувствует, что не найдём
мы его.
497
00:40:27,423 --> 00:40:28,604
Джузеппе,
498
00:40:30,215 --> 00:40:34,098
как тебе не стыдно! Пойдём, а?
499
00:40:34,398 --> 00:40:38,117
[кричит] Буратино!
500
00:40:38,417 --> 00:40:40,149
Буратино!
501
00:40:46,131 --> 00:40:56,681
[раздувает огонь]
502
00:40:56,981 --> 00:41:02,205
Тысяча чертей! Две тысячи чертей!
503
00:41:02,505 --> 00:41:04,747
Пускай он сначала уснёт!
504
00:41:05,047 --> 00:41:09,966
Потом мы возьмём лестницу
и снимем Буратино с гвоздя!
505
00:41:10,266 --> 00:41:11,822
[хлопок] Раз,
506
00:41:12,122 --> 00:41:13,520
[хлопок] Два,
507
00:41:13,820 --> 00:41:16,298
[хлопок] Три.
508
00:41:28,701 --> 00:41:32,463
Карабас: Эй, вы там!
Тащитесь, как сонные черепахи!
509
00:41:32,763 --> 00:41:34,699
Снимите с гвоздя эту сухую
деревяшку
510
00:41:34,999 --> 00:41:37,383
и бросайте её в огонь!
511
00:41:37,683 --> 00:41:39,797
Уважаемый синьор, пощадите Буратино!
512
00:41:40,097 --> 00:41:43,571
Никакой пощады! Бросайте,
и моё жаркое живо поджарится.
513
00:41:43,871 --> 00:41:45,797
Я умираю от голода!
514
00:41:49,562 --> 00:41:53,711
Запомни, он становится добрым,
когда начинает чихать!
515
00:41:56,684 --> 00:41:57,864
А, понял!
516
00:41:59,086 --> 00:42:02,716
Ну долго вы будете там возиться?
Бросайте его в огонь!
517
00:42:03,016 --> 00:42:04,064
Оп!
518
00:42:05,364 --> 00:42:06,555
[дует]
519
00:42:09,112 --> 00:42:11,882
- Апчхи!
- Будьте здоровы!
520
00:42:12,279 --> 00:42:18,299
А, бедный я, несчастный!
Никому меня не жалко! Ааа!
521
00:42:21,250 --> 00:42:22,650
Буратино: Ааа!
Карабас: Ааа...
522
00:42:22,939 --> 00:42:25,798
Перестань реветь, ты мне
мешаешь чихать!
523
00:42:25,973 --> 00:42:35,661
[чихает]
524
00:42:35,961 --> 00:42:37,017
Будьте здоровы!
525
00:42:39,317 --> 00:42:40,334
Спасибо.
526
00:42:41,634 --> 00:42:44,569
А что, родители у тебя живы?
527
00:42:45,822 --> 00:42:49,209
Ах я несчастный! У меня никогда,
никогда не было мамы!
528
00:42:49,800 --> 00:42:53,700
- Вот какая сиротка! Ааа!
- Ааа...
529
00:42:56,849 --> 00:43:03,366
[пробует чихнуть]
530
00:43:03,666 --> 00:43:05,634
[звон упавшей кастрюли]
[Карабас чихает]
531
00:43:05,934 --> 00:43:08,455
- Будьте здоровы!
- Спасибо!
532
00:43:08,755 --> 00:43:10,076
А отец у тебя жив?
533
00:43:10,376 --> 00:43:12,822
Мой отец жив, но он
умрёт от голода и холода.
534
00:43:13,122 --> 00:43:15,912
Я его единственная опора!
535
00:43:16,212 --> 00:43:17,701
А, воображаю, каково ему
будет узнать,
536
00:43:18,001 --> 00:43:19,713
что я изжарил на тебе ужин.
537
00:43:20,013 --> 00:43:25,509
Пожалейте моего старого отца!
Отца пожалейте! Ааа!
538
00:43:25,809 --> 00:43:28,898
- Ааа...
- Ааа!
539
00:43:29,198 --> 00:43:32,311
Карабас: Никакой жалости!
Видишь, я уже чихаю от голода!
540
00:43:32,611 --> 00:43:36,850
Тысяча чертей! Полезай немедленно
в очаг!
541
00:43:37,150 --> 00:43:39,551
Синьор, я не могу этого сделать!
542
00:43:39,851 --> 00:43:41,430
Почему?
543
00:43:41,730 --> 00:43:44,361
Потому что я могу проткнуть
в вашем очаге дырку,
544
00:43:44,661 --> 00:43:46,731
и вы останетесь без ужина!
545
00:43:47,031 --> 00:43:49,486
Что за ерунду ты мелешь?
Какую дырку?
546
00:43:49,786 --> 00:43:51,616
Увы, но однажды так уже было!
547
00:43:51,916 --> 00:43:54,045
Было, что было?
548
00:43:54,345 --> 00:43:58,120
Я только сунул нос в котелок
и сразу же проткнул в нём дырку!
549
00:43:58,420 --> 00:43:59,835
Отгадайте, почему?
550
00:44:00,135 --> 00:44:04,059
Я тебе сейчас так отгадаю!
Как дам больно!
551
00:44:04,359 --> 00:44:06,337
Отгадка - очень простая,
потому что очаг и котелок
552
00:44:06,637 --> 00:44:10,646
были нарисованы на старом
холсте.
553
00:44:10,946 --> 00:44:16,813
[пробует чихнуть]
554
00:44:17,113 --> 00:44:19,968
[чихает]
555
00:44:25,074 --> 00:44:29,757
А где же ты видел такой очаг,
деточка?
556
00:44:30,057 --> 00:44:31,849
В каморке моего папы Карло.
557
00:44:32,149 --> 00:44:34,624
Так твой отец - Карло?
558
00:44:34,924 --> 00:44:40,613
Это значит, у него в каморке
находится потайная...
559
00:44:50,185 --> 00:44:53,733
[стучит] - Что вы сказали, синьор?
- А?
560
00:44:54,033 --> 00:44:58,653
- Что "потайная"?
- Я ничего не сказал, деточка.
561
00:44:58,953 --> 00:45:01,071
Карабас: Хэ, тебе послышалось!
562
00:45:03,625 --> 00:45:07,798
И вам послышалось! Поняли?
563
00:45:08,444 --> 00:45:10,985
Я дарю тебе жизнь, Буратино.
564
00:45:11,285 --> 00:45:15,178
Мало того, я даю тебе деньги.
565
00:45:15,478 --> 00:45:18,967
Деньги... [смеётся]
566
00:45:19,267 --> 00:45:26,023
Во, пять золотых.
Раз, два, три, четыре, пять.
567
00:45:26,323 --> 00:45:28,720
Отдай их своему папе
568
00:45:29,020 --> 00:45:31,783
и скажи ему...
569
00:45:32,083 --> 00:45:33,986
Нет, ничего не говори.
570
00:45:34,286 --> 00:45:37,440
Не умирайте пока от холода
и голода.
571
00:45:37,740 --> 00:45:39,789
Никуда не уезжайте из каморки
572
00:45:40,089 --> 00:45:44,403
и не снимайте со стены кусок
старого холста.
573
00:45:44,703 --> 00:45:53,502
[смеётся]
574
00:45:53,802 --> 00:45:56,771
Иди поспи, а завтра отправляйся
домой.
575
00:45:57,071 --> 00:46:00,479
Эй вы! Отведите его в спальню!
Иди.
576
00:46:00,779 --> 00:46:05,045
Иди, деточка. [смеётся]
577
00:46:06,832 --> 00:46:10,555
[звон монет]
578
00:46:10,855 --> 00:46:12,935
[песня]
У Карабаса - страшный бас,
579
00:46:13,235 --> 00:46:15,554
И страшная гримаса,
580
00:46:15,854 --> 00:46:17,999
Страшней, чем этот Карабас
581
00:46:18,299 --> 00:46:20,789
Не сыщешь Барабаса!
582
00:46:21,089 --> 00:46:22,239
Тише, тише, что он прячет?
583
00:46:22,449 --> 00:46:23,606
Если прячет - это значит
584
00:46:23,806 --> 00:46:25,771
Тайну прячет он от нас.
585
00:46:26,071 --> 00:46:27,221
Тише, тише, осторожно!
586
00:46:27,499 --> 00:46:28,649
Догадаться невозможно
587
00:46:28,867 --> 00:46:30,925
Что скрывает Карабас!
588
00:46:31,225 --> 00:46:32,375
Тише, тише, что он прячет?
589
00:46:32,451 --> 00:46:33,605
Если прячет - это значит
590
00:46:33,705 --> 00:46:35,976
Тайну прячет он от нас.
591
00:46:36,276 --> 00:46:37,426
Тише, тише, осторожно!
592
00:46:37,572 --> 00:46:38,722
Догадаться невозможно,
593
00:46:38,977 --> 00:46:41,151
Что скрывает Карабас!
594
00:46:52,151 --> 00:46:52,973
Ну всё,
595
00:46:53,273 --> 00:46:55,889
здесь какая-то страшная тайна!
596
00:46:58,123 --> 00:49:04,182
[весёлая музыка]
597
00:49:04,482 --> 00:49:05,786
Ай!
598
00:49:06,086 --> 00:49:07,753
Ой, упал ребенок!
599
00:49:08,811 --> 00:49:10,197
Кот: Что ж ты падаешь-то?
600
00:49:17,686 --> 00:49:20,035
- Взяли!
- Бедненький Буратино!
601
00:49:20,335 --> 00:49:22,735
Кот: Бедный Буратино!
Бедный Буратино!
602
00:49:25,337 --> 00:49:28,782
Кот: Скорей, скорей,
давай вот сюда!
603
00:49:29,082 --> 00:49:31,674
- Сюда.
- Давай сюда.
604
00:49:31,974 --> 00:49:34,544
Лиса: Бедненький Буратино!
Не ушибся ли ты?
605
00:49:34,844 --> 00:49:35,879
Бедный Буратино!
606
00:49:36,179 --> 00:49:39,302
Кот: Стой! Куда ты!
[лиса смеётся]
607
00:49:39,602 --> 00:49:43,879
Куда ж ты так спешил,
бедненький Буратино?
608
00:49:44,179 --> 00:49:47,060
Да, куда же ты спешил-то, а?
609
00:49:47,360 --> 00:49:51,693
Мне надо купить папе Карло
куртку, азбуку, и - в школу.
610
00:49:51,993 --> 00:49:55,267
- Азбуку! [смеются]
611
00:49:55,567 --> 00:49:57,532
Не делай ты глупости, Буратино.
612
00:49:57,832 --> 00:49:59,927
Вот я, училась-училась,
613
00:50:00,227 --> 00:50:02,137
теперь вот на трех лапах хожу!
614
00:50:02,437 --> 00:50:06,912
Из-за этого учения я весь ослеп,
вот, ничего не вижу!
615
00:50:07,212 --> 00:50:11,540
- Подайте бедному коту на пропитание!
- Видишь?
616
00:50:11,840 --> 00:50:14,543
Кот: Вот жизнь, а!
617
00:50:14,843 --> 00:50:17,868
- Что вы говорите?
- Да, да!
618
00:50:18,168 --> 00:50:20,033
Учти Буратино,
619
00:50:22,176 --> 00:50:26,785
- учение никого до добра не до...
Джузеппе: Эй, Буратино!
620
00:50:27,497 --> 00:50:29,077
Ой, мяу!
621
00:50:33,808 --> 00:50:36,764
Подайте бедному слепому
коту на пропитание!
622
00:50:37,064 --> 00:50:40,233
Бедному слепому коту на пропитание
подайте, пожалуйста...
623
00:50:41,749 --> 00:50:45,110
- Эй, Джузеппе!
- Джузеппе!
624
00:50:45,410 --> 00:50:47,784
Кот: Привет. [тихо] Скажи "привет".
625
00:50:48,084 --> 00:50:49,283
- Привет!
626
00:50:49,583 --> 00:50:50,864
Вот ты где!
627
00:50:51,164 --> 00:50:52,619
Ну попадёт тебе от Карло!
628
00:50:52,919 --> 00:50:56,229
На твоём месте я бы домой
не сунул и носа!
629
00:50:56,529 --> 00:50:57,765
Кот: [тихо] Скажи ему, пусть не суёт
свой нос.
630
00:50:58,065 --> 00:51:02,520
А я бы на твоём месте не совал
свой сизый нос в чужие дела!
631
00:51:02,820 --> 00:51:07,605
А вот за это я скажу Карло
с кем ты шатаешься по подворотням!
632
00:51:07,905 --> 00:51:09,122
О-о-о!
633
00:51:09,422 --> 00:51:13,215
- А с кем это, с кем?
- Это как понимать?
634
00:51:13,741 --> 00:51:15,777
Ябеда!
635
00:51:16,062 --> 00:51:18,391
[свистят]
636
00:51:19,281 --> 00:51:21,596
[смеются]
637
00:51:21,896 --> 00:51:23,952
Сейчас я прийду домой и...
638
00:51:24,252 --> 00:51:26,607
- Не волнуйся так, миленький Буратино.
- Не волнуйся.
639
00:51:26,907 --> 00:51:30,765
- Забудь про него!
- Забудь, милый, ой.
640
00:51:31,874 --> 00:51:33,297
А ну-ка!
641
00:51:36,900 --> 00:51:38,959
Давай лучше присядем на дорожку,
642
00:51:39,259 --> 00:51:42,433
а то нам с Базилио предстоит
длинный путь.
643
00:51:42,733 --> 00:51:44,782
- Мы с ним идём...
- Это э...
644
00:51:45,082 --> 00:51:46,515
- В Страну Дураков.
- Да, туда.
645
00:51:46,815 --> 00:51:48,063
Куда?
646
00:51:48,363 --> 00:51:51,386
В Страну Дураков?
[смеётся]
647
00:51:51,686 --> 00:51:55,230
Да, да, поглядим-ка, как
миленький Буратино...
648
00:51:55,530 --> 00:51:57,260
Ты что смеёшься над калекой!
649
00:51:57,560 --> 00:51:59,109
Ты что смеёшься над калекой!
650
00:51:59,409 --> 00:52:02,639
[удар]
Мяу! Обижаешь!
651
00:52:02,939 --> 00:52:05,936
Да не смейся ты,
миленький Буратино!
652
00:52:06,236 --> 00:52:07,941
Мы - очень бедные.
653
00:52:08,241 --> 00:52:10,706
Мы идем туда, чтобы разбогатеть.
654
00:52:11,006 --> 00:52:14,082
Там есть такое поле,
655
00:52:14,382 --> 00:52:18,969
волшебное, поле Чудес.
656
00:52:19,269 --> 00:52:21,688
В лунную полночь надо
выкопать ямку,
657
00:52:21,988 --> 00:52:23,300
положить туда золотой,
658
00:52:23,600 --> 00:52:25,271
засыпать землёй,
посолить хорошенько,
659
00:52:25,571 --> 00:52:27,946
полить из лужи
660
00:52:28,246 --> 00:52:32,198
и сказать волшебные слова:
661
00:52:32,498 --> 00:52:39,212
Тсс... Говорю только тебе:
Крэкс, Фэкс, Пэкс [смеётся]
662
00:52:39,512 --> 00:52:42,326
и идти спокойно спать.
663
00:52:42,626 --> 00:52:45,696
А рано утром
664
00:52:45,996 --> 00:52:48,594
вырастает дерево,
665
00:52:48,894 --> 00:52:52,782
всё покрытое золотыми
монетами. [смеётся]
666
00:52:53,082 --> 00:52:54,834
Понимаешь?
667
00:52:55,134 --> 00:52:56,548
Врёте!
668
00:52:58,207 --> 00:53:00,242
- Пойдем отсюда, Базилио!
- Пойдем отсюда!
669
00:53:00,542 --> 00:53:04,333
- Нам не верят, и не надо!
- Нам не верят, и не надо!
670
00:53:04,633 --> 00:53:08,878
Да постойте вы. Идём, идём...
Подумать не дадут человеку.
671
00:53:09,178 --> 00:53:14,257
- Думай, думай. Думай, мальчик, думай.
- Вот это верно, подумай. Это главное.
672
00:53:14,557 --> 00:53:16,268
А можно купить театр?
673
00:53:16,568 --> 00:53:18,506
- Ха-ха! Театр!
- Театр!
674
00:53:18,806 --> 00:53:20,575
Да ты знаешь, сколько всего
можно купить?
675
00:53:20,875 --> 00:53:23,579
- Тыщу миллион до неба!
- Да.
676
00:53:25,333 --> 00:53:28,841
Интересно, если купить театр,
останется ещё на куртку?
677
00:53:29,141 --> 00:53:31,866
На сто курток. Идём с нами.
678
00:53:32,166 --> 00:53:35,453
Нет, пожалуй, я сначала пойду
домой.
679
00:53:35,753 --> 00:53:38,581
- Мне надо отгадать тайну.
- Тем хуже для тебя.
680
00:53:38,881 --> 00:53:42,737
- Мы же тебя на веревке-то не тянем.
- Мы же на веревке-то тебя не тянем!
681
00:53:43,037 --> 00:53:45,420
Ну ладно уж. Я только предупрежу
папу Карло и попрощаюсь с ним.
682
00:53:45,720 --> 00:53:50,658
Да ты с ума сошёл! Мы опаздываем!
У нас нет ни минуты!
683
00:53:50,958 --> 00:53:53,689
- Ты - сам себе враг!
- Ты - сам себе враг!
684
00:53:53,989 --> 00:53:56,960
Послушай, Базилио.
Что мы с ним разговариваем?
685
00:53:57,260 --> 00:53:59,047
- У него ж нет ни сольдо!
- У него нет ни сольдо!
686
00:53:59,347 --> 00:54:00,605
- Ну и пошли отсюда!
- Пошли отсюда!
687
00:54:00,905 --> 00:54:03,220
Нет ни сольдо?
688
00:54:03,520 --> 00:54:05,224
А это вы видели?
689
00:54:15,659 --> 00:54:18,235
Какое небо голубое!
690
00:54:19,096 --> 00:54:21,489
- Сколько?
- Пять!
691
00:54:21,789 --> 00:54:23,107
- Золотых?
- Золотых!
692
00:54:23,407 --> 00:54:27,683
- Хочешь, фокус покажу? Жжж...
- Джузеппе!
693
00:54:27,983 --> 00:54:32,746
- Побежали?
- Побежали, побежали... убежали.
694
00:54:33,935 --> 00:54:34,841
Во...
695
00:54:37,093 --> 00:54:38,394
- Ух!
- Клянусь, Карло.
696
00:54:38,694 --> 00:54:40,486
Вот здесь они стояли
и шептались.
697
00:54:40,786 --> 00:54:44,485
Эти разбойники и твой
мальчишка из полена.
698
00:54:44,785 --> 00:54:48,562
Эх, Джузеппе, чего только
тебе не померещится!
699
00:54:48,862 --> 00:54:51,388
Говорил тебе - начни новую жизнь!
700
00:54:56,277 --> 00:54:57,909
Ну что теперь делать?
701
00:55:00,377 --> 00:55:02,117
Где его искать?
702
00:55:07,346 --> 00:55:08,786
Эх!
703
00:55:15,560 --> 00:55:16,698
Стой-ка!
704
00:55:16,998 --> 00:55:18,023
Что это? [нюхает]
705
00:55:18,323 --> 00:55:19,662
Харчевня!
706
00:55:19,962 --> 00:55:22,778
- Зайдем, а?
- Но у нас же нет ни минуты!
707
00:55:23,078 --> 00:55:24,231
Ой, мы опаздываем.
708
00:55:24,531 --> 00:55:26,257
Ну, хоть глазком взглянуть,
что готовится,
709
00:55:26,557 --> 00:55:29,315
хоть бы нюхнуть, что варится,
хоть бы облизнуться.
710
00:55:29,615 --> 00:55:33,314
Зайдём, а то ведь не дойдёт.
Развалится!
711
00:55:33,614 --> 00:55:35,265
- Ну пошли.
- Пойдём, милый.
712
00:55:35,565 --> 00:55:38,012
- Ох нелёгок путь в Страну Дураков.
- Да, да.
713
00:55:38,312 --> 00:55:42,769
- Все лапы сотрешь, пока дойдёшь.
- Все лапы сотрешь, в Дураков Страну дойдёшь.
714
00:56:07,535 --> 00:56:11,348
Не мешало бы подкрепиться.
Хоть корочкой хлеба.
715
00:56:11,648 --> 00:56:13,311
Коркой хлеба угости.
716
00:56:16,123 --> 00:56:19,059
Хозяин, три корки хлеба!
717
00:56:19,359 --> 00:56:20,800
Три корки хлеба?
718
00:56:21,391 --> 00:56:26,333
[смеются]
719
00:56:26,342 --> 00:56:29,064
Весёленький Буратино!
720
00:56:32,092 --> 00:56:34,214
Три корки хлеба!
721
00:56:34,514 --> 00:56:36,991
Остроумненький Буратино!
722
00:56:38,725 --> 00:56:41,697
Богатенький Буратино.
723
00:56:41,997 --> 00:56:44,712
Он с вами шутит, хозяин.
724
00:56:45,012 --> 00:56:46,696
Он шутит, это - шутка!
725
00:56:46,996 --> 00:56:47,963
Ясно.
726
00:56:51,293 --> 00:56:56,463
[смеются]
Три корочки хлеба! Не больше!
727
00:56:56,763 --> 00:57:01,150
Три корочки, только три.
728
00:57:01,450 --> 00:57:04,045
Три корочки хлеба и к ним,
пожалуйста...
729
00:57:04,345 --> 00:57:06,705
- барашка вот этого чудного зажаренного,
- Да, да.
730
00:57:07,005 --> 00:57:10,194
вот этих голубей прекрасных
хрустящих,
731
00:57:10,494 --> 00:57:11,867
цыпляточек, цыпляточек,
732
00:57:12,167 --> 00:57:13,379
перепёлочек несколько
733
00:57:13,679 --> 00:57:16,255
и, пожалуйста, мне печёночку с кровью.
734
00:57:16,555 --> 00:57:19,089
Сейчас я куплю, щас.
Мне, мне, мне...
735
00:57:19,389 --> 00:57:20,917
вот всё-всё вот это вот и ещё
736
00:57:21,217 --> 00:57:23,557
карасей шесть жирных
и рыбёшки мелкой
737
00:57:23,857 --> 00:57:27,122
сырой на закуску и молока
738
00:57:27,422 --> 00:57:29,370
п-п-побольше, ну.
739
00:57:29,670 --> 00:57:31,610
Ладно!
740
00:57:31,910 --> 00:57:33,956
И три корочки хлеба.
741
00:57:34,256 --> 00:57:35,854
Три корочки хлеба!
742
00:57:36,154 --> 00:57:47,523
[музыка]
743
00:57:47,823 --> 00:57:59,946
[напевает]
Лап-тубу-дибу-ду-дай...
744
00:58:00,246 --> 00:58:05,536
Дай, дай, дай. Мяу! У!
745
00:58:05,836 --> 00:58:17,384
[напевает]
Лай-лала-ла...
746
00:58:17,684 --> 00:58:19,340
Пока живут на свете хвастуны,
747
00:58:19,640 --> 00:58:22,228
Мы прославлять судьбу свою должны!
748
00:58:23,447 --> 00:58:27,444
[поёт]
Какое небо голубое!
749
00:58:27,744 --> 00:58:31,833
Мы - не сторонники разбоя.
750
00:58:32,133 --> 00:58:36,271
На хвастуна не нужен нож,
751
00:58:36,571 --> 00:58:38,934
Ему немного подпоёшь
752
00:58:39,234 --> 00:58:41,176
И делай с ним, что хош! У!
753
00:58:41,476 --> 00:58:50,127
Лап-тубу-дибу-ду-дай...
754
00:58:50,427 --> 00:58:53,047
Покуда живы жадины вокруг,
755
00:58:53,347 --> 00:58:55,344
Удачи мы не выпустим из рук.
756
00:58:55,644 --> 00:58:57,330
Мяу!
757
00:58:59,662 --> 00:59:03,167
Какое небо голубое!
758
00:59:03,467 --> 00:59:07,657
Мы - не сторонники разбоя.
759
00:59:07,957 --> 00:59:12,082
На жадину не нужен нож,
760
00:59:12,382 --> 00:59:14,610
Ему покажешь медный грош
761
00:59:14,910 --> 00:59:17,289
И делай с ним, что хош! У!
762
00:59:17,589 --> 00:59:18,820
- Ты сыт?
Кот: - Сыт.
763
00:59:19,120 --> 00:59:21,219
- Какой аппетит!
- Кто хорошо ест, тот хорошо работает.
764
00:59:21,519 --> 00:59:24,183
Какой помощник для папы Карло!
[смеются]
765
00:59:24,483 --> 00:59:46,701
[музыка]
766
00:59:47,001 --> 00:59:58,261
Лай-лала-ла-ла...
767
00:59:58,561 --> 01:00:00,430
Покуда есть на свете дураки,
768
01:00:00,730 --> 01:00:04,137
Обманом жить нам, стало быть, с руки.
769
01:00:04,437 --> 01:00:08,435
Какое небо голубое!
770
01:00:08,735 --> 01:00:13,040
Мы - не сторонники разбоя.
771
01:00:13,340 --> 01:00:17,583
На дурака не нужен нож,
772
01:00:17,883 --> 01:00:20,195
Ему с три короба наврёшь
773
01:00:20,495 --> 01:00:22,960
И делай с ним, что хош.
774
01:00:23,260 --> 01:00:24,392
Всё!
775
01:00:26,559 --> 01:00:27,905
Ты куда?
776
01:00:29,441 --> 01:00:30,525
Брысь!
777
01:00:36,151 --> 01:00:38,092
Итак, синьор Буратино,
произведём расчёт.
778
01:00:38,392 --> 01:00:39,484
Произведём.
779
01:00:39,784 --> 01:00:42,003
- А считать ты умеешь?
- Умею, до пяти.
780
01:00:42,303 --> 01:00:44,964
- А сколько будет дважды два,
знаешь? - Не-а.
781
01:00:45,264 --> 01:00:46,970
- Ты что, никогда не учился в школе?
- Нет.
782
01:00:47,270 --> 01:00:51,134
[смеётся] Молодчина!
Как ты меня обрадовал!
783
01:00:51,434 --> 01:00:53,202
Тогда мы быстро подсчитаем.
784
01:00:53,502 --> 01:01:01,908
Три корочки хлеба! [смеются]
785
01:01:02,208 --> 01:01:08,037
Базилио, ты - самый глупый
кот на свете! [смеётся]
786
01:01:08,337 --> 01:01:12,093
Самый глупый кот...
А почему?
787
01:01:12,393 --> 01:01:15,835
Я тебя сейчас скину
с этого моста.
788
01:01:16,135 --> 01:01:19,940
[кричит]
Алиса, за что?
789
01:01:20,240 --> 01:01:24,076
Зачем ты меня затащил
в эту харчевню, а?
790
01:01:24,376 --> 01:01:27,016
Так ведь...
791
01:01:27,316 --> 01:01:30,712
Ведь золотые-то остались у Буратино.
792
01:01:31,012 --> 01:01:33,080
У Буратино?
793
01:01:33,380 --> 01:01:35,494
Как мы их теперь возьмём?
794
01:01:35,794 --> 01:01:38,436
Да, как нам их теперь из взять?
795
01:01:38,736 --> 01:01:40,425
Ну, как?
796
01:01:40,725 --> 01:01:42,697
Плакали наши денежки!
797
01:01:42,997 --> 01:01:47,985
Три сольдо плюс три сольдо
798
01:01:48,285 --> 01:01:49,524
будет
799
01:01:49,824 --> 01:01:51,888
десять сольдо, так?
800
01:01:52,188 --> 01:01:53,097
Так.
801
01:01:53,397 --> 01:01:56,989
Ну а десять сольдо плюс
пять сольдо -
802
01:01:57,289 --> 01:01:59,942
- сто сольдо! Так?
- Так.
803
01:02:00,242 --> 01:02:02,036
А раз так, синьор Буратино,
804
01:02:02,336 --> 01:02:04,966
с вас причитается пять золотых.
805
01:02:05,266 --> 01:02:07,501
С меня? За что?
806
01:02:07,801 --> 01:02:10,567
А за ужин платить кто будет?
807
01:02:12,307 --> 01:02:13,123
Аа.
808
01:02:15,002 --> 01:02:16,392
Плати, негодяй,
809
01:02:16,692 --> 01:02:18,651
или я проткну тебя, как жука!
810
01:02:26,397 --> 01:02:31,774
[лиса смеётся]
811
01:02:32,074 --> 01:02:35,514
Базилио, ты - второй раз
самый глупый кот на свете!
812
01:02:35,814 --> 01:02:37,421
Почему это второй?
813
01:02:37,721 --> 01:02:39,562
- Дорога-то одна.
- Одна.
814
01:02:39,862 --> 01:02:42,223
Ну и куда же он...
Куда же он от нас денется?
815
01:02:42,523 --> 01:02:45,228
Никуда ему от нас не деться!
[смеются]
816
01:02:45,528 --> 01:02:46,748
Что б ты без меня делал,
старый плут?
817
01:02:47,048 --> 01:02:48,109
Буратино: Ау!
818
01:02:48,409 --> 01:02:49,167
Тихо!
819
01:02:49,467 --> 01:02:54,771
Ау! Ау!
820
01:02:55,071 --> 01:03:15,194
[медленная музыка]
821
01:03:15,494 --> 01:03:17,705
А я тебе говорю, Карло,
оставь ты эту затею!
822
01:03:18,005 --> 01:03:20,970
Не найдём мы его.
823
01:03:21,270 --> 01:03:22,987
А вдруг, всё окажется,
что Земля - круглая.
824
01:03:23,287 --> 01:03:26,049
Вот и будем всю жизнь ходить
вокруг неё!
825
01:03:26,349 --> 01:03:28,668
Да ты-то тут причём, Джузеппе?
826
01:03:28,968 --> 01:03:30,465
Это что же...
827
01:03:30,765 --> 01:03:33,615
Я брошу тебя одного?
828
01:03:35,763 --> 01:03:40,383
А кто тебе подсунул это полено,
будь оно неладно!
829
01:03:44,136 --> 01:03:47,724
Где же тебя искать?
830
01:03:48,024 --> 01:03:50,777
Эх ты, дурачок ты деревянный!
831
01:03:51,077 --> 01:03:54,412
[смех]
832
01:03:54,712 --> 01:03:59,454
Ты сам ответил на свой вопрос,
Карло.
833
01:03:59,754 --> 01:04:03,426
Ищи его в Стране Дураков.
834
01:04:03,726 --> 01:04:07,762
- Где?
- Все дурачки рано или поздно
835
01:04:08,062 --> 01:04:12,491
попадают [вздыхает] туда.
836
01:04:12,791 --> 01:04:16,096
Да-да-да, как пить дать,
он там и есть!
837
01:04:16,396 --> 01:05:14,626
[музыка]
72479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.