Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,957 --> 00:00:53,192
SECUESTRADORES DE CUERPOS
2
00:03:12,536 --> 00:03:14,595
�Por d�nde empezar�?
3
00:03:14,971 --> 00:03:19,169
Creo que por la idea de que a veces
pasan cosas que no entendemos.
4
00:03:20,377 --> 00:03:23,039
Quiz�s no debemos tratar
de entenderlas.
5
00:03:24,481 --> 00:03:28,975
El Depto. de Ecolog�a envi� a mi pap�
a inspeccionar bases militares.
6
00:03:29,186 --> 00:03:33,919
M� madrastra, mi medio hermano y yo
viajamos con �l dos meses seguidos.
7
00:03:34,224 --> 00:03:39,628
Es dif�cil viajar con un ni�o y con
la mujer que reemplaz� a tu mam�.
8
00:03:40,897 --> 00:03:43,627
Nadie me pregunt�
qu� quer�a hacer yo este verano.
9
00:03:45,068 --> 00:03:48,003
Supongo que todo tiene su raz�n...
10
00:03:48,205 --> 00:03:50,639
...aunque esa raz�n no nos guste.
11
00:04:18,735 --> 00:04:20,464
Ap�rate.
12
00:04:24,074 --> 00:04:25,974
Ll�nelo.
13
00:04:26,409 --> 00:04:29,640
-�Tiene ba�o?
-No est� muy bien, pero s�, tenemos.
14
00:04:32,015 --> 00:04:34,449
�Puedo tomar un refresco?
15
00:04:34,651 --> 00:04:36,448
As� que son de Washington, D.C.
16
00:04:36,653 --> 00:04:38,518
Est� muy lejos.
17
00:04:59,576 --> 00:05:02,773
Eres muy mala. Eres muy mala.
18
00:05:03,780 --> 00:05:06,908
Tienes miedo.
Qu� bueno.
19
00:05:09,152 --> 00:05:11,416
Est�n ah� afuera.
20
00:05:11,788 --> 00:05:13,050
�Est�n por todas partes!
21
00:05:13,256 --> 00:05:15,451
Te agarran cuando est�s dormida.
22
00:05:15,659 --> 00:05:17,718
Te agarran cuando
est�s dormida, �entiendes?
23
00:05:17,928 --> 00:05:20,396
�Vete! �Vete o t� ser�s la siguiente!
24
00:05:22,232 --> 00:05:24,700
�Pap�!
25
00:05:25,101 --> 00:05:27,569
�Pap�!
�Hay un loco en el ba�o!
26
00:05:27,771 --> 00:05:29,796
�Tiene un cuchillo!
27
00:05:31,842 --> 00:05:33,002
Mi amor...
28
00:05:37,047 --> 00:05:39,572
Mejor ven para ac�.
29
00:05:45,555 --> 00:05:47,580
Aqu� no hay nadie.
30
00:05:48,625 --> 00:05:50,991
No hay nadie ah� dentro.
31
00:05:51,995 --> 00:05:55,123
-�Est�s bien?
-�No hay nadie?
32
00:05:55,799 --> 00:05:58,461
Marti, �est�s bien?
33
00:05:59,769 --> 00:06:03,933
�Est�s bien? Quiz�s tengas que
levantar un acta en la polic�a.
34
00:06:05,942 --> 00:06:08,172
"Te agarran cuando est�s dormida".
35
00:06:08,378 --> 00:06:10,608
Me acuerdo que pens�
que estaba loco...
36
00:06:10,814 --> 00:06:14,750
pero tambi�n pens� que pasamos
la mitad de nuestra vida dormidos.
37
00:06:19,689 --> 00:06:21,281
Buenos d�as, se�or.
38
00:06:21,491 --> 00:06:25,723
Soy Steve Malone del Depto. de
Ecolog�a. El Gral. Platt me espera.
39
00:06:26,496 --> 00:06:28,555
Un momento, por favor.
40
00:06:37,507 --> 00:06:40,476
Siga los letreros que dicen "Sector".
41
00:07:21,851 --> 00:07:25,844
59. Tiene 3 puertas,
as� que ha de ser...
42
00:07:26,056 --> 00:07:30,493
A ver. Es �sta...
�C�mo lo supiste?
43
00:07:30,694 --> 00:07:33,993
Es list�simo.
Qu� listo es nuestro hijo.
44
00:07:34,230 --> 00:07:36,357
�C�mo supiste que era
esa casa, mi amor?
45
00:07:36,566 --> 00:07:40,866
Am�rrate los zapatos.
Deja que te los amarre.
46
00:07:41,071 --> 00:07:43,301
�Est�s segura de que es esta casa?
47
00:07:51,481 --> 00:07:53,711
Es �sta, �eh?
48
00:07:55,919 --> 00:07:57,853
Fant�stico.
49
00:07:58,321 --> 00:08:02,724
A ver, Andy. Ay�dame a bajar
las cosas del auto.
50
00:08:09,833 --> 00:08:13,166
Ap�rate.
�Voy a llegar antes que t�!
51
00:08:48,972 --> 00:08:52,499
-Andy, querido, no tan r�pido.
-S�lo hay dos dormitorios.
52
00:08:52,709 --> 00:08:55,177
Pues tendr�s que compartir
uno con tu hermano.
53
00:08:58,314 --> 00:09:01,215
Steve, �me puedes echar una mano?
54
00:09:02,152 --> 00:09:04,143
No trabajes tanto.
55
00:09:27,577 --> 00:09:31,673
De saberlo que nos esperaba,
hubi�ramos salido corriendo.
56
00:09:32,182 --> 00:09:34,548
Pero, a fin de cuentas,
ten�a que pasar.
57
00:09:35,685 --> 00:09:38,051
Y por lo tanto empez�.
58
00:09:43,493 --> 00:09:45,461
�sta es un �rea prohibida, se�orita.
59
00:09:45,662 --> 00:09:47,357
�Qu�?
60
00:09:50,266 --> 00:09:54,066
No puede pasar sin
autorizaci�n de Seguridad.
61
00:10:00,110 --> 00:10:02,510
�Qu� hay, muchachos?
62
00:10:02,712 --> 00:10:04,304
S�bete, nena.
63
00:10:28,071 --> 00:10:31,734
-Me llamo Jenn.
-Y yo, Marti. Gracias por llevarme.
64
00:10:31,941 --> 00:10:35,843
-No hay problema. Son unos imb�ciles.
-S�. �Por qu� se pusieron as�?
65
00:10:36,045 --> 00:10:41,574
Siempre est�n buscando bronca.
Uno aprende a no hacerles caso.
66
00:10:41,784 --> 00:10:43,877
�Qu� terrible desgracia
te trajo para ac�?
67
00:10:47,690 --> 00:10:50,853
�Ecolog�a, qu� maravilla!
Hippies salvando el planeta.
68
00:10:52,295 --> 00:10:53,853
Mira esos rufianes.
69
00:10:54,063 --> 00:10:57,260
Y ellos se ofrecen para
esa mierda, �t� crees?
70
00:10:58,301 --> 00:11:00,633
�Y t� qu� haces aqu�?
71
00:11:00,837 --> 00:11:03,772
Absolutamente nada.
Mi pap� es el manda m�s de aqu�.
72
00:11:04,340 --> 00:11:06,274
�De veras?
73
00:11:10,380 --> 00:11:13,247
�Mam�? Traje a una amiga.
74
00:11:45,215 --> 00:11:48,981
Mira esta mierda.
Por eso mi pap� sufre de insomnio.
75
00:11:49,185 --> 00:11:51,244
Tiene miedo de que mi mam�
queme la casa.
76
00:11:54,524 --> 00:11:57,721
Mam�, te presento a Marti.
Marti, mi mam�.
77
00:12:00,463 --> 00:12:02,727
Vodka. �Quieres?
78
00:12:04,167 --> 00:12:08,331
Mi mam� es alcoh�lica.
Seg�n los expertos yo lo hered�.
79
00:12:10,907 --> 00:12:12,636
V�monos. Ven.
80
00:12:12,976 --> 00:12:15,376
Mucho gusto, Sra. Platt.
81
00:12:47,644 --> 00:12:50,374
Yo no s� qu� les pasa a los ni�os.
82
00:12:50,580 --> 00:12:54,676
Me tratan como si fuera un extra�o
en vez de su pap�.
83
00:13:00,056 --> 00:13:01,921
�Qu� hacen aqu�?
84
00:13:02,125 --> 00:13:03,649
�Qu� quieren?
85
00:13:25,581 --> 00:13:29,381
Eres joven, pero ya est�s viejo.
86
00:13:29,585 --> 00:13:34,113
�Steve, te voy a dar un "mucho" beso!
87
00:13:36,359 --> 00:13:39,522
Es hora de tu "mucho".
88
00:13:42,298 --> 00:13:45,790
A Carol no le gustan "mucho" besos.
89
00:13:50,707 --> 00:13:53,574
-Hola, cielo.
-�Te despertamos? Perdona
90
00:13:53,776 --> 00:13:55,835
-�Qu� tienes?
-Tuve una pesadilla.
91
00:13:56,045 --> 00:13:59,276
Ven ac�. Te voy a dar un beso
y un abrazo grandote.
92
00:13:59,482 --> 00:14:03,612
-Las pesadillas no hacen da�o.
-Todos tienen pesadillas, cielito.
93
00:14:03,820 --> 00:14:06,380
No pas� nada.
No pas� nada.
94
00:14:06,589 --> 00:14:09,023
Ven. Te llevo a tu cama.
95
00:14:11,127 --> 00:14:12,992
�Qu� demonios es eso?
96
00:14:38,955 --> 00:14:41,890
-�Usted ha estado en el ej�rcito?
-No, General.
97
00:14:42,091 --> 00:14:47,154
Entonces no sabe nada de la guerra
bacteriol�gica, �verdad?
98
00:14:57,140 --> 00:14:59,233
A m� me parece que...
99
00:14:59,442 --> 00:15:02,536
ser�a m�s peligroso llevar
esas cosas de un lado a otro...
100
00:15:02,745 --> 00:15:05,077
que dejarlas donde est�n.
101
00:15:05,281 --> 00:15:09,115
Si guardan bien las substancias,
no tiene de qu� preocuparse.
102
00:15:09,585 --> 00:15:12,053
�No tengo de qu� preocuparme?
103
00:15:12,255 --> 00:15:14,485
�Quiere explicarme eso?
104
00:15:20,930 --> 00:15:23,194
Capit�n, venga por favor.
105
00:15:25,868 --> 00:15:26,994
S�, se�or.
106
00:15:27,203 --> 00:15:30,764
Escolte al Dr. Malone por la base.
Mu�strele todo lo que necesite.
107
00:15:30,973 --> 00:15:33,635
Deje que tome muestras
y que haga pruebas.
108
00:15:33,843 --> 00:15:37,711
Y despu�s haga lo que sea necesario
para acelerar su salida.
109
00:16:00,169 --> 00:16:02,433
�Sr. Malone?
110
00:16:04,574 --> 00:16:07,304
-�Sr. Malone?
-Buenas tardes, se�or.
111
00:16:07,510 --> 00:16:09,637
-�Le puedo servir en algo?
-�Nos puede dejar solos?
112
00:16:09,846 --> 00:16:13,338
-Quiero hablar con �l un momento.
-Un segundo.
113
00:16:17,854 --> 00:16:20,186
Mayor Collins,
jefe de la unidad m�dica.
114
00:16:20,389 --> 00:16:22,448
Un momento.
115
00:16:24,660 --> 00:16:26,457
Quer�a conocerlo...
116
00:16:26,662 --> 00:16:29,790
y ofrecerle mi colaboraci�n
personalmente.
117
00:16:29,999 --> 00:16:31,762
Gracias.
118
00:16:34,403 --> 00:16:37,861
Me interesa conocer los efectos
que producen estas substancias.
119
00:16:38,941 --> 00:16:40,909
�Efectos?
120
00:16:41,244 --> 00:16:45,374
En esta base hay muchas substancias
qu�micas. Todas son t�xicas.
121
00:16:45,581 --> 00:16:48,345
�Los efectos f�sicos?
Podr�an ser devastadores.
122
00:16:48,551 --> 00:16:52,078
No hablo de efectos f�sicos.
Me refiero a los psicol�gicos.
123
00:16:52,288 --> 00:16:53,721
No le entiendo.
124
00:16:53,923 --> 00:16:57,324
�Pueden afectar
a los patrones del cerebro?
125
00:16:57,527 --> 00:17:00,553
�Pueden interferir con los procesos
qu�mico-neurol�gicos?
126
00:17:00,763 --> 00:17:02,754
�Pueden provocar psicosis, paranoia...
127
00:17:03,566 --> 00:17:05,397
narcofobia?
128
00:17:05,601 --> 00:17:10,061
Yo soy qu�mico, no psiquiatra.
No lo s�.
129
00:17:10,306 --> 00:17:12,035
Simplemente...
130
00:17:12,241 --> 00:17:15,176
�pueden alterar la percepci�n
de la realidad?
131
00:17:15,745 --> 00:17:17,713
Le voy a ser franco.
132
00:17:17,914 --> 00:17:20,348
Tengo gente en la enfermer�a...
133
00:17:20,550 --> 00:17:22,177
que muestra...
134
00:17:22,385 --> 00:17:25,377
fijaciones alucinatorias extremas.
135
00:17:26,389 --> 00:17:27,947
Gente...
136
00:17:28,157 --> 00:17:30,717
con miedo de dormirse.
137
00:17:30,927 --> 00:17:33,020
Gente con miedo...
138
00:17:34,030 --> 00:17:37,431
de tratar con sus parientes.
Les tienen miedo.
139
00:17:37,633 --> 00:17:39,396
Que muestra...
140
00:17:39,602 --> 00:17:42,127
paranoia hacia los dem�s...
141
00:17:42,338 --> 00:17:44,772
hacia la identidad
de otras personas.
142
00:17:44,974 --> 00:17:47,602
Gente con miedo de s� misma.
143
00:17:50,279 --> 00:17:53,646
De repente tengo una base
llena de gente muy desubicada.
144
00:17:54,850 --> 00:17:58,616
No s� cu�l sea el problema,
pero no son las substancias qu�micas.
145
00:17:58,821 --> 00:18:01,619
Ese fen�meno no forma parte
de las intomatolog�a.
146
00:18:04,260 --> 00:18:07,388
Mant�ngame informado
de sus investigaciones.
147
00:18:08,531 --> 00:18:11,932
Estoy muy preocupado
con esa... gente.
148
00:18:17,473 --> 00:18:19,270
Mejor t�mese unas vacaciones.
149
00:18:30,419 --> 00:18:32,853
Traemos equipo para el Dr. Malone.
150
00:18:33,889 --> 00:18:36,357
Pasen.
151
00:19:30,713 --> 00:19:32,305
�Qu� hacen en el dormitorio?
152
00:19:32,515 --> 00:19:34,244
Entregando cajas.
153
00:19:34,450 --> 00:19:36,350
�Ya terminaron?
154
00:19:44,493 --> 00:19:46,620
Bien.
155
00:19:48,330 --> 00:19:50,730
Muy bien.
156
00:19:53,736 --> 00:19:56,102
Buen trabajo.
157
00:19:57,006 --> 00:19:59,668
Excelente trabajo.
158
00:20:07,249 --> 00:20:09,547
Muy bien.
159
00:20:11,554 --> 00:20:14,648
Bueno, �ya terminaron?
160
00:20:15,558 --> 00:20:19,187
Levanten sus dibujos.
161
00:20:21,263 --> 00:20:24,027
Muy bien.
162
00:20:25,401 --> 00:20:27,266
Bien.
163
00:20:27,470 --> 00:20:29,836
Muy bien.
164
00:20:32,341 --> 00:20:34,775
Muy bien.
165
00:21:33,502 --> 00:21:36,198
Terminamos y otra vez.
166
00:21:38,574 --> 00:21:40,474
�Oye, ni�o!
167
00:21:42,077 --> 00:21:43,544
�Oye, ni�o!
168
00:21:50,719 --> 00:21:52,812
-�Qu� est�s haciendo?
-Huyendo.
169
00:21:53,022 --> 00:21:56,150
-�De qu� est�s huyendo?
-De los malos.
170
00:21:56,759 --> 00:21:59,023
�De los malos?
171
00:21:59,228 --> 00:22:01,093
Ven, te llevaremos a tu casa.
172
00:22:05,201 --> 00:22:07,761
-�Tus pap�s est�n en el ej�rcito?
-No.
173
00:22:08,304 --> 00:22:10,363
Al Sector C, Petey.
174
00:22:44,707 --> 00:22:46,038
�Ah� est� mi bicicleta!
175
00:22:46,242 --> 00:22:49,211
�Esa es tu bicicleta?
Bueno, Petey, para.
176
00:23:04,360 --> 00:23:06,419
�Seguro que �sta es tu casa?
177
00:23:10,499 --> 00:23:12,490
�Qu� pasa?
178
00:23:12,701 --> 00:23:15,864
Lo encontramos deambulando.
Supusimos que estaba perdido.
179
00:23:18,807 --> 00:23:22,265
-Deber�as estar en la guarder�a.
-Odio ese lugar.
180
00:23:22,745 --> 00:23:25,839
-�Por qu�?
-Todos hicieron dibujos iguales.
181
00:23:26,782 --> 00:23:29,512
Quer�an hacerme dormir.
182
00:23:29,818 --> 00:23:32,309
Quer�an hacerme dormir.
183
00:23:34,857 --> 00:23:36,791
Disculpa la molestia.
184
00:23:37,359 --> 00:23:39,350
No es molestia.
185
00:23:40,095 --> 00:23:42,427
�Eres Polic�a Militar o algo as�?
186
00:23:43,032 --> 00:23:45,500
No. Soy piloto de helic�pteros.
187
00:23:46,502 --> 00:23:48,993
Gracias por traerlo a casa.
188
00:23:50,072 --> 00:23:52,097
Tal vez nos veamos por ah�.
189
00:23:53,042 --> 00:23:54,942
�D�nde?
190
00:23:57,713 --> 00:24:01,046
�En el Top Gun?
Es el �nico club nocturno de aqu�.
191
00:24:01,817 --> 00:24:03,307
Me Llamo Tim.
192
00:24:05,154 --> 00:24:07,179
Marti.
193
00:24:10,793 --> 00:24:14,695
-No fue nada.
-Gracias.
194
00:24:15,631 --> 00:24:18,191
-Gracias.
-De nada.
195
00:24:18,767 --> 00:24:22,168
-Te lo agradezco. Muchas gracias.
-Adi�s, muchacho. Cu�date.
196
00:24:22,371 --> 00:24:24,532
Dile gracias.
197
00:24:29,311 --> 00:24:34,112
No entiendo eso de que
no les caigo bien a los ni�os.
198
00:24:34,316 --> 00:24:36,216
Es el ni�o nuevo.
Es su primer d�a en la escuela.
199
00:24:36,418 --> 00:24:39,285
Entre m�s pronto regrese,
m�s pronto va a hacer amigos.
200
00:24:39,488 --> 00:24:41,513
Ya no te preocupes por eso.
201
00:24:52,067 --> 00:24:55,059
Hola, chica.
Ponte tu abrigo. V�monos de aqu�.
202
00:24:55,270 --> 00:24:57,135
�A d�nde vamos?
203
00:24:57,339 --> 00:25:00,001
Afuera. A donde sea.
A donde sea, menos aqu�.
204
00:25:01,877 --> 00:25:04,402
Es Jenn Platt. Ella es Carol.
205
00:25:05,347 --> 00:25:09,283
Perd�n. No sab�a que conoc�as...
�Steve!
206
00:25:09,485 --> 00:25:11,453
Vino una amiga de Marti.
�Quieres algo?
207
00:25:11,653 --> 00:25:13,917
-No tenemos muchas cosas.
-Estoy bien.
208
00:25:14,123 --> 00:25:15,954
Tenemos leche, jugo de naranja.
209
00:25:16,158 --> 00:25:18,718
Puedo hacer limonada. O t�.
Tengo de menta.
210
00:25:18,927 --> 00:25:21,020
-Jenn Platt. Mucho gusto.
-Steve Malone.
211
00:25:21,430 --> 00:25:22,954
-�Palomitas?
-�Platt?
212
00:25:23,165 --> 00:25:24,894
-Estoy bien.
-�Te apellidas Platt?
213
00:25:25,100 --> 00:25:26,965
S�. Soy hija del General.
214
00:25:27,636 --> 00:25:30,298
Vine por Marti para ense�arle el lugar.
215
00:25:31,707 --> 00:25:33,368
�A d�nde van?
216
00:25:33,575 --> 00:25:35,975
A la base. Al centro de recreaci�n.
217
00:25:36,445 --> 00:25:39,073
�A qu� hora piensan regresar?
218
00:25:39,715 --> 00:25:42,684
�A las 12?
219
00:25:46,555 --> 00:25:47,579
V�monos.
220
00:25:47,790 --> 00:25:52,124
Regresa a las 12, a m�s tardar.
Es lo �nico que te pido.
221
00:25:52,394 --> 00:25:56,296
-Mucho gusto.
-Qu� ropa tan interesante.
222
00:26:00,302 --> 00:26:03,032
-�Aqu�?
-Aqu� es.
223
00:26:03,405 --> 00:26:05,498
Soy menor de edad.
224
00:26:05,908 --> 00:26:08,502
No te preocupes. T� ven y ya.
225
00:26:22,057 --> 00:26:24,855
Caray, �d�nde est�n todos?
226
00:26:25,661 --> 00:26:27,822
Hola, se�oritas.
227
00:26:28,030 --> 00:26:29,691
�Quieren bailar?
228
00:26:29,898 --> 00:26:31,661
�Lambada?
229
00:26:36,271 --> 00:26:39,638
-Mira qui�n est� aqu�.
-Lo veo y no lo creo. Jenn.
230
00:26:39,842 --> 00:26:42,709
�Y los dem�s?
�Se enteraron que ustedes ven�an?
231
00:26:42,911 --> 00:26:45,038
Se enteraron que ven�a tu pap�.
232
00:26:45,247 --> 00:26:47,340
S�, a hacerte una corte marcial.
233
00:26:47,549 --> 00:26:50,382
-Te presento a Pete y a...
-Marti.
234
00:26:50,586 --> 00:26:52,213
�La conoces?
235
00:26:52,421 --> 00:26:53,945
Ya nos conocimos.
236
00:26:54,156 --> 00:26:56,556
�Cu�ndo? Si apenas lleg� ayer.
237
00:26:58,560 --> 00:27:00,255
�No me van a ofrecer una copa?
238
00:27:00,462 --> 00:27:02,327
�Quieres una copa? T�mate una copa.
239
00:27:02,531 --> 00:27:04,192
Ven ac�.
240
00:27:05,267 --> 00:27:07,792
Para ti, lo que quieras.
Ya lo sabes.
241
00:27:11,640 --> 00:27:13,540
Qu� rom�ntico.
242
00:27:13,742 --> 00:27:17,007
-�Y ahora, qu�?
-Vas aver qu� bien muevo el taco.
243
00:27:17,212 --> 00:27:18,406
O no.
244
00:27:18,614 --> 00:27:20,514
Me refiero al taco de billar.
245
00:27:20,749 --> 00:27:22,740
Bueno. Vamos.
246
00:27:30,459 --> 00:27:32,188
Si�ntate.
247
00:27:35,030 --> 00:27:36,793
�C�mo est�s?
248
00:27:36,999 --> 00:27:38,261
Bien.
249
00:27:38,467 --> 00:27:40,059
�Y tu hermano?
250
00:27:40,269 --> 00:27:42,464
Est� medio raro.
251
00:27:44,640 --> 00:27:47,040
�Quieres un trago?
252
00:27:50,078 --> 00:27:52,171
Quiero de lo que est� tomando �l.
253
00:27:52,381 --> 00:27:56,579
C�mo no. Melissa,
�me das dos cervezas, por favor?
254
00:27:57,219 --> 00:27:59,153
Andy es un ni�o muy lindo.
255
00:27:59,354 --> 00:28:02,323
�Ah, s�? �te gusta?
256
00:28:02,524 --> 00:28:04,583
�Que si me gusta?
257
00:28:17,773 --> 00:28:20,401
-�Carajo!
-�Qu� pasa?
258
00:28:20,609 --> 00:28:23,874
-Yo conozco a ese tipo. Me asust�.
-�Cu�l?
259
00:28:26,048 --> 00:28:28,141
�Qu� le hiciste?
260
00:28:29,384 --> 00:28:31,784
�De qu� hablas?
261
00:28:32,721 --> 00:28:35,053
En la gasolinera.
262
00:28:36,892 --> 00:28:39,360
Se le subi� el trago a tu novia.
263
00:28:39,595 --> 00:28:42,063
Deber�as llevarla a su casa.
264
00:28:44,833 --> 00:28:46,323
Ay, Tim.
265
00:28:46,535 --> 00:28:48,503
Olv�dalo.
266
00:28:51,640 --> 00:28:54,040
Creo que me equivoqu�.
267
00:29:02,084 --> 00:29:06,248
Ten�a siete a�os cuando
muri� mi mam�.
268
00:29:06,455 --> 00:29:09,583
Yo no esperaba que mi pap�
se volviera a casar.
269
00:29:10,292 --> 00:29:12,783
Qu� estupidez, �no?
270
00:29:14,896 --> 00:29:17,262
La has de extra�ar mucho.
271
00:29:17,466 --> 00:29:19,832
�C�mo era tu mam�?
272
00:29:20,302 --> 00:29:23,794
Uno siempre recuerda
las cosas buenas de la gente.
273
00:29:30,245 --> 00:29:32,145
La extra�o.
274
00:29:38,920 --> 00:29:41,047
�Has jugado al "Yo Nunca"?
275
00:29:41,256 --> 00:29:44,157
-No, �c�mo es?
-Subes las manos.
276
00:29:44,359 --> 00:29:49,228
El prop�sito es hacer que la otra
persona baje todos los dedos.
277
00:29:49,431 --> 00:29:51,831
As� que, si dices:
278
00:29:52,401 --> 00:29:54,733
"Nunca he ido a Marte"...
279
00:29:54,936 --> 00:29:57,564
ninguno baja los dedos,
porque no hemos ido.
280
00:29:57,773 --> 00:30:02,233
Pero si dices:
"Nunca me he puesto un vestido"...
281
00:30:02,444 --> 00:30:05,572
entonces yo tengo
que bajar un dedo, �s�?
282
00:30:05,814 --> 00:30:09,272
-Bueno, vamos a jugar.
-Empieza.
283
00:30:09,484 --> 00:30:11,884
Nunca he comido coles de Bruselas.
284
00:30:19,828 --> 00:30:22,888
Nunca me he subido a un helic�ptero.
285
00:30:26,668 --> 00:30:30,160
Nunca he tratado
de regalar a mi hermano.
286
00:30:33,475 --> 00:30:35,306
Nunca he matado a nadie.
287
00:30:46,455 --> 00:30:48,116
�D�nde?
288
00:30:48,490 --> 00:30:50,458
En Kuwait.
289
00:31:08,310 --> 00:31:11,006
Nunca oculto mis sentimientos.
290
00:33:13,001 --> 00:33:14,696
�Mam�?
291
00:33:18,607 --> 00:33:20,472
�Mam�?
292
00:33:23,178 --> 00:33:26,375
�Mam�?
293
00:34:00,415 --> 00:34:03,043
-�Qu� tienes?
-�Mami!
294
00:34:03,251 --> 00:34:06,015
-�Qu� tiene mami?
-�Su cabeza se desprendi�!
295
00:34:06,221 --> 00:34:07,381
�Muri�!
296
00:34:07,589 --> 00:34:09,420
-Ah� est� mami.
-�Esa no es mi mami!
297
00:34:09,624 --> 00:34:12,491
-�Qu� pasa?
-Tuvo una pesadilla.
298
00:34:13,128 --> 00:34:15,392
No pasa nada.
Te voy a acostar.
299
00:34:15,630 --> 00:34:18,622
�No!
�Ella no es mi mami!
300
00:34:27,042 --> 00:34:28,441
�Espera!
301
00:34:28,643 --> 00:34:30,042
�Espera!
302
00:34:35,784 --> 00:34:38,617
-�Pap�?
-Mete a tu hermano en la casa.
303
00:34:38,820 --> 00:34:41,550
Ll�vatelo a la casa. Obedece.
304
00:34:44,392 --> 00:34:46,792
�Sabes que es menor de edad?
305
00:34:46,995 --> 00:34:49,759
Le est�s dando alcohol
a una menor de edad.
306
00:34:49,965 --> 00:34:51,455
�No lo sab�as?
307
00:34:51,666 --> 00:34:53,429
No, se�or, no.
308
00:34:53,969 --> 00:34:55,630
�Les parece gracioso?
309
00:34:55,837 --> 00:34:58,431
No vuelvan avenir ac�.
310
00:35:00,842 --> 00:35:03,037
V�monos.
311
00:35:08,350 --> 00:35:10,284
�No estoy diciendo mentiras!
312
00:35:10,485 --> 00:35:12,385
Nadie dice que sea mentira.
313
00:35:12,587 --> 00:35:14,782
A tu edad yo tambi�n
ten�a pesadillas.
314
00:35:14,990 --> 00:35:16,787
Se quitan de repente.
315
00:35:16,992 --> 00:35:19,290
�Ella no es mami, Marti!
316
00:35:19,494 --> 00:35:21,223
S� es tu mami.
317
00:35:21,429 --> 00:35:22,953
Y te quiere mucho.
318
00:35:23,164 --> 00:35:25,098
Mami se muri�.
319
00:35:26,635 --> 00:35:28,728
-�Pap�?
-No quiero hablar.
320
00:35:28,937 --> 00:35:30,837
-Estoy enojado.
-Pap�, por favor.
321
00:35:31,039 --> 00:35:33,439
No puedo confiar en ti.
Llegas tarde y borracha.
322
00:35:33,675 --> 00:35:36,838
-No estoy borracha.
-Se conocen "desde hace 1OO a�os"...
323
00:35:37,045 --> 00:35:40,845
�Me tom� una sola cerveza
y llegu� media hora tarde!
324
00:35:41,049 --> 00:35:43,483
�Adem�s, ya no tengo
1O jodidos a�os!
325
00:35:43,685 --> 00:35:46,381
No uses ese lenguaje.
A m� no me hablas as�.
326
00:35:46,588 --> 00:35:49,421
�Por qu� no?
S�lo as� me haces caso.
327
00:35:49,624 --> 00:35:51,956
-No es cierto.
-�Mentira!
328
00:35:52,160 --> 00:35:54,526
Nunca me haces caso.
�Para qu� me molesto?
329
00:35:54,729 --> 00:35:57,562
Espera.
�Espera! �Espera!
330
00:37:09,204 --> 00:37:12,367
�Quieres dejar de patear
la mesa, por favor?
331
00:37:16,277 --> 00:37:17,869
Gracias.
332
00:37:37,866 --> 00:37:39,595
C�mo quisiera tener 18 a�os.
333
00:37:39,901 --> 00:37:43,098
�Crees que vas a dejar
de ser mi hija?
334
00:37:43,538 --> 00:37:45,597
No. Voy a seguir siendo tu hija.
335
00:37:45,807 --> 00:37:48,037
Pero ya no tendr� que hacerte caso.
336
00:37:48,243 --> 00:37:50,507
De por s� no me haces caso.
337
00:37:52,080 --> 00:37:56,380
Si tanto deseas irte, no tienes
que esperar hasta cumplir 18 a�os.
338
00:37:57,552 --> 00:37:59,713
Vete de una vez.
339
00:38:02,490 --> 00:38:04,958
Es lo que quieres, �no?
340
00:38:05,360 --> 00:38:08,329
As� estar�an ustedes tres solos.
341
00:38:23,545 --> 00:38:27,709
�Quieres ir a la guarder�a
o quedarte en casa con mami?
342
00:38:31,653 --> 00:38:34,144
Mi mami est� muerta.
343
00:39:16,130 --> 00:39:17,995
Muy bien. B�jala.
344
00:39:26,808 --> 00:39:30,710
Tengan mucho cuidado con eso.
Es muy t�xico.
345
00:39:31,112 --> 00:39:32,841
�Cuidado!
346
00:39:47,862 --> 00:39:50,490
Llama una ambulancia
y un equipo de limpieza.
347
00:39:51,633 --> 00:39:53,601
Nosotros nos ocuparemos.
348
00:39:53,801 --> 00:39:56,793
�Qu� te pasa?
�Llama una ambulancia!
349
00:39:58,373 --> 00:40:01,069
�Dios m�o! �Qu� es eso?
350
00:40:01,376 --> 00:40:03,469
-Nada.
-�Carajo!
351
00:40:36,077 --> 00:40:37,942
�Est� Jenn?
352
00:40:38,146 --> 00:40:39,306
Sube.
353
00:40:53,995 --> 00:40:55,462
Prueba esto.
354
00:40:57,131 --> 00:40:58,996
Pru�balo.
355
00:41:00,535 --> 00:41:02,560
-Es agua.
-Exacto.
356
00:41:02,770 --> 00:41:05,637
Este vaso siempre tiene vodka.
357
00:41:05,840 --> 00:41:08,274
A lo mejor dej� de beber.
358
00:41:08,476 --> 00:41:11,741
Si ya no bebiera, estar�a
trepada en las paredes.
359
00:41:11,980 --> 00:41:14,778
Ya me voy.
360
00:41:14,983 --> 00:41:16,780
�A d�nde vas?
361
00:41:16,985 --> 00:41:20,011
A jugar "bridge" en casa
de los Smythe.
362
00:41:24,826 --> 00:41:26,123
�Qu�?
363
00:41:26,327 --> 00:41:28,295
Ella no sabe jugar "bridge".
364
00:41:41,576 --> 00:41:44,306
Se�or, hubo un accidente
en el almac�n.
365
00:41:44,545 --> 00:41:47,639
Seg�n reportes iniciales,
hubo personal herido.
366
00:41:47,849 --> 00:41:51,285
Estamos preparando un resumen
escrito. Estar� listo en una hora.
367
00:41:51,552 --> 00:41:53,577
Gracias, Capit�n.
368
00:42:33,594 --> 00:42:35,494
La tom� de las fibras del traje.
369
00:42:35,696 --> 00:42:39,792
Le hice todas las pruebas de
herbicidas y todav�a no s� qu� es.
370
00:42:40,001 --> 00:42:44,461
Ma�ana a primera hora te mando
la muestra. Hazle un GCMS completo.
371
00:42:45,273 --> 00:42:49,300
Te juro que nunca en mi vida
hab�a visto nada igual.
372
00:42:49,510 --> 00:42:50,568
Jam�s.
373
00:42:50,778 --> 00:42:54,771
Me da miedo. No es sangre.
No s� que es.
374
00:42:55,116 --> 00:42:58,847
Haz los an�lisis
y av�same lo antes posible.
375
00:43:25,246 --> 00:43:27,578
Quiero irme a casa.
376
00:43:27,782 --> 00:43:31,980
Pap� prometi� que en cuanto termine
de hacer pruebas, nos vamos.
377
00:43:34,856 --> 00:43:36,915
No va a pasar nada.
378
00:43:38,025 --> 00:43:40,755
Sucede cuando est�s dormido.
379
00:43:43,998 --> 00:43:45,192
�Qu� sucede?
380
00:43:45,399 --> 00:43:47,162
Te mueres.
381
00:43:47,468 --> 00:43:50,266
Ya est� llena la tina.
382
00:43:53,407 --> 00:43:56,205
Ap�rate o se va a desbordar el agua.
383
00:44:14,262 --> 00:44:16,127
Acu�state.
384
00:44:19,934 --> 00:44:23,461
Que te acuestes, te dije.
385
00:44:29,510 --> 00:44:31,205
Buenas noches.
386
00:45:41,716 --> 00:45:44,116
�Te duele la espalda?
387
00:45:44,719 --> 00:45:47,279
�Te doy un masaje?
388
00:45:47,488 --> 00:45:49,581
Acu�state.
389
00:46:00,534 --> 00:46:03,503
Marti est� muy enojada conmigo.
390
00:46:03,704 --> 00:46:05,228
Ya se le pasar�.
391
00:46:05,439 --> 00:46:06,667
Ya ver�s.
392
00:46:06,874 --> 00:46:09,138
Ma�ana, cuando despiertes...
393
00:46:09,343 --> 00:46:11,208
ser� otro d�a.
394
00:46:11,445 --> 00:46:13,743
Ser� como si no hubiera pasado nada.
395
00:46:13,981 --> 00:46:16,449
Ella va a estar bien.
396
00:46:17,184 --> 00:46:20,950
Ya habr� pasado todo.
397
00:46:21,155 --> 00:46:22,816
Te quiero.
398
00:46:23,557 --> 00:46:26,390
Yo tambi�n te quiero.
399
00:46:26,861 --> 00:46:29,489
T� nada m�s rel�jate.
400
00:49:42,923 --> 00:49:45,118
�Papi!
401
00:49:45,359 --> 00:49:46,826
�No!
402
00:49:47,027 --> 00:49:49,086
�Despierta!
403
00:50:12,553 --> 00:50:14,612
�Despierta!
404
00:50:15,823 --> 00:50:17,814
�Despierta!
405
00:50:19,560 --> 00:50:22,586
�Despi�rtalo!
�V�stele! �Carol?
406
00:50:22,796 --> 00:50:25,196
759, Sector C.
407
00:50:25,432 --> 00:50:28,959
�Tenemos que irnos inmediatamente!
408
00:50:29,169 --> 00:50:31,034
-Esc�chame.
-�No lo entiendes!
409
00:50:31,238 --> 00:50:34,469
-�Tenemos que irnos!
-�lrnos, a d�nde?
410
00:50:34,708 --> 00:50:36,903
�lrnos! �De qu� hablas?
411
00:50:37,111 --> 00:50:39,671
Steve, esto es muy importante.
412
00:50:39,880 --> 00:50:42,007
�lrnos, a d�nde?
413
00:50:44,885 --> 00:50:50,016
As� es. �A d�nde?
Lo que pas�, �me oyes?
414
00:50:50,691 --> 00:50:54,252
Lo que pas� en tu cuarto
no es un incidente aislado.
415
00:50:54,461 --> 00:50:56,486
Est� sucediendo en todas partes.
416
00:50:56,697 --> 00:50:57,959
-�Qu� dices?
-�A donde huir�amos?
417
00:50:58,165 --> 00:51:01,464
�A donde vas a ir?
418
00:51:01,669 --> 00:51:03,637
�A donde vas a huir?
419
00:51:03,837 --> 00:51:05,862
�D�nde te vas a esconder?
420
00:51:06,073 --> 00:51:07,301
En ninguna parte.
421
00:51:07,508 --> 00:51:12,138
Porque ya no queda nadie como t�.
422
00:51:12,346 --> 00:51:14,211
As� es.
423
00:51:14,882 --> 00:51:17,077
Ay, Dios m�o.
424
00:51:17,284 --> 00:51:20,617
As� es. Muy bien.
Ya me est�s escuchando.
425
00:51:20,854 --> 00:51:24,255
Yo s� que est�s asustado, Steve.
426
00:51:24,458 --> 00:51:26,619
Yo s� que tienes miedo. Es normal.
427
00:51:26,827 --> 00:51:29,159
Entiendo que est�s confundido.
428
00:51:29,363 --> 00:51:31,888
D�jame decirte una cosa, Steve.
429
00:51:32,132 --> 00:51:35,693
Todo ese enojo, ese miedo,
toda esa confusi�n...
430
00:51:35,903 --> 00:51:38,269
se te va a quitar. Se va a ir.
431
00:51:38,772 --> 00:51:42,731
Se va a ir. Te duermes.
Despiertas. Es muy sencillo.
432
00:51:42,943 --> 00:51:45,741
Ma�ana te vas asentir de maravilla.
433
00:51:45,946 --> 00:51:49,109
Estaremos juntos. Estamos
conectados. Somos �ntimos.
434
00:51:49,316 --> 00:51:50,374
Estamos juntos.
435
00:51:50,584 --> 00:51:55,681
Tu miedo... Eso es. D�jalo ir.
436
00:51:57,358 --> 00:52:00,088
�Al�jate de m� y de mis hijos!
437
00:52:42,536 --> 00:52:44,697
�Por aqu�, se�or!
438
00:52:45,239 --> 00:52:47,207
�Nosotros los protegeremos!
439
00:52:47,408 --> 00:52:49,672
�Mu�vase, se�or!
440
00:52:55,749 --> 00:52:57,876
�Qu� es ese ruido?
441
00:53:02,589 --> 00:53:05,114
Petey, son tiros.
442
00:53:14,968 --> 00:53:17,596
Petey, �d�nde carajos est�s?
443
00:53:26,413 --> 00:53:28,540
�Qu� pasa, Petey?
444
00:53:30,784 --> 00:53:32,684
Si�ntate, "Timbo".
445
00:53:33,687 --> 00:53:36,212
�Qu� demonios est� pasando?
446
00:53:37,458 --> 00:53:39,653
Hola, Justin.
447
00:53:39,860 --> 00:53:41,691
Du�rmete, Timbo.
448
00:53:41,895 --> 00:53:44,557
�Qu� es esto?
�Es una broma?
449
00:53:44,765 --> 00:53:46,596
Regr�sate a tu cama.
450
00:53:46,800 --> 00:53:49,064
�Para qu� es esa jeringa?
451
00:53:49,269 --> 00:53:51,260
�Qu� est� pasando?
452
00:53:51,705 --> 00:53:54,173
�Qu� est�n haciendo?
453
00:53:56,710 --> 00:53:59,736
Te dije que te fueras a acostar, �no?
454
00:54:39,253 --> 00:54:41,414
Toma mi reloj.
455
00:54:42,256 --> 00:54:45,089
Tengo que ir a buscar ayuda.
456
00:54:45,292 --> 00:54:47,920
Regreso en un par de horas.
457
00:54:50,164 --> 00:54:52,325
No les va a pasar nada.
458
00:54:52,533 --> 00:54:55,730
No les va a pasar nada.
Haz lo que te diga tu hermana.
459
00:54:56,203 --> 00:54:57,898
�A d�nde vas?
460
00:54:58,105 --> 00:55:00,938
Voy a buscar alguna
forma de escapar.
461
00:55:01,441 --> 00:55:03,909
Ustedes nada m�s no hagan ruido.
462
00:55:11,852 --> 00:55:13,843
No te preocupes, coraz�n.
463
00:55:14,054 --> 00:55:16,545
No voy a permitir que les pase nada.
464
00:56:22,689 --> 00:56:24,850
Necesito hacer una llamada
para afuera.
465
00:56:25,993 --> 00:56:29,622
Lo siento, Mayor Collins,
todas las l�neas est�n ocupadas.
466
00:56:29,830 --> 00:56:33,596
Qu�dese donde est�. Tratar� de
conseguir una l�nea y le llamar�.
467
00:56:33,800 --> 00:56:36,268
�C�mo supo mi nombre?
468
00:56:36,470 --> 00:56:38,461
�Yo no le dije mi nombre!
469
00:56:38,872 --> 00:56:41,705
�C�mo demonios sabe mi nombre?
470
00:56:55,455 --> 00:56:57,116
Mayor.
471
00:57:01,762 --> 00:57:03,354
�Atr�s!
472
00:57:03,563 --> 00:57:07,363
�No! Soy Steve Malone.
�No se acuerda de m�?
473
00:57:08,201 --> 00:57:12,433
Ya s� qui�n es usted.
No se me acerque.
474
00:57:12,706 --> 00:57:15,504
Tiene que ayudarme.
Hay poco tiempo.
475
00:57:15,709 --> 00:57:18,439
Mis hijos est�n en peligro.
Mi esposase...
476
00:57:18,879 --> 00:57:21,143
�Tiene un auto?
477
00:57:26,420 --> 00:57:27,819
Por favor. Vamos.
478
00:57:28,021 --> 00:57:30,148
�Ya es muy tarde para huir, Malone!
479
00:57:30,357 --> 00:57:32,416
�Ya es demasiado tarde!
480
00:57:32,693 --> 00:57:34,854
�Ya tomaron la base!
481
00:57:35,095 --> 00:57:39,464
Lo �nico que podemos hacer
es esperar a que lleguen y...
482
00:57:39,666 --> 00:57:41,429
Las llaves, doctor.
483
00:57:41,635 --> 00:57:43,262
Las llaves.
484
00:57:43,470 --> 00:57:45,461
Lo van a seguir.
485
00:57:47,841 --> 00:57:50,605
Lo van a seguir.
486
00:57:51,511 --> 00:57:53,376
Es as� que operan.
487
00:57:53,580 --> 00:57:57,016
�Tenemos que hacerles
frente y pelear!
488
00:57:58,785 --> 00:58:01,015
Tengo una pistola para usted.
489
00:58:01,221 --> 00:58:03,519
�Tengo otra pistola para usted!
490
00:58:03,724 --> 00:58:05,385
�Los vamos a llenar de plomo!
491
00:58:05,592 --> 00:58:08,060
�Los vamos a llenar de plomo!
492
00:58:08,261 --> 00:58:11,697
Les ense�aremos de qu�
est� hecha la raza humana.
493
00:58:16,503 --> 00:58:17,561
�Quiere unas?
494
00:58:17,771 --> 00:58:22,299
Esc�cheme, doctor.
Tenemos que irnos cuanto antes.
495
00:58:24,444 --> 00:58:28,005
No se debe dormir.
Por ning�n motivo se debe dormir.
496
00:58:41,261 --> 00:58:43,422
Ya.
497
00:58:44,164 --> 00:58:46,257
Por favor.
498
00:58:46,466 --> 00:58:48,696
Por favor.
499
00:58:52,706 --> 00:58:55,641
El "Vegetal N�mero Uno".
500
00:58:55,842 --> 00:58:59,107
Vaya, vaya, vaya.
501
00:58:59,813 --> 00:59:04,477
Sea realista, Mayor.
Suelte el arma.
502
00:59:05,419 --> 00:59:08,354
Primero mato a unos cuantos
"cabezas de cebolla".
503
00:59:08,555 --> 00:59:10,853
Rel�jese, Mayor. C�lmese.
504
00:59:11,091 --> 00:59:13,457
Usted me decepciona, doctor.
505
00:59:13,727 --> 00:59:16,195
Usted es m�dico.
506
00:59:16,396 --> 00:59:19,559
Se supone que debe
preservar la vida, no quitarla.
507
00:59:19,766 --> 00:59:22,030
�Cabr�n!
508
00:59:22,235 --> 00:59:24,897
No me diga que ustedes
son la"vida".
509
00:59:25,405 --> 00:59:27,839
�Yo s� qui�nes son ustedes!
�Yo s� qui�nes son!
510
00:59:28,041 --> 00:59:29,633
�Ah, s�?
511
00:59:32,846 --> 00:59:35,280
Anfetaminas.
Yo s� lo que pasa cuando...
512
00:59:35,482 --> 00:59:37,973
ustedes agarran a alguien dormido.
513
00:59:38,418 --> 00:59:40,909
�Tengo raz�n?
514
00:59:41,321 --> 00:59:43,186
Mire lo que le ha hecho su miedo.
515
00:59:44,424 --> 00:59:46,289
�No se da cuenta?
516
00:59:46,493 --> 00:59:48,961
Cuando todas las cosas se integren...
517
00:59:49,162 --> 00:59:54,122
ya no habr�n m�s disputas. No habr�
m�s conflictos, No habr� m�s problemas.
518
00:59:54,734 --> 00:59:57,532
-Aband�nese y �nase a nosotros.
-Hay cientos...
519
00:59:57,771 --> 00:59:59,830
y hasta miles de nosotros aqu�.
520
01:00:00,073 --> 01:00:02,541
Hemos viajado a�os luz
por el todo el universo.
521
01:00:03,276 --> 01:00:05,938
Siempre sobreviviendo,
cada vez m�s fuertes.
522
01:00:06,213 --> 01:00:08,238
Porque hemos aprendido.
523
01:00:08,448 --> 01:00:11,144
Lo importante es la raza...
524
01:00:11,351 --> 01:00:13,751
no los individuos.
525
01:00:13,954 --> 01:00:16,616
Los individuos siempre
son importantes.
526
01:00:16,823 --> 01:00:20,020
-S�lo la unidad permite sobrevivir.
-Por eso, �nase a nosotros.
527
01:00:20,227 --> 01:00:23,560
-La raza humana est� condenada.
-Ac�ptelo.
528
01:00:23,763 --> 01:00:25,128
As� estamos mejor.
529
01:00:25,332 --> 01:00:27,698
-�Atr�s!
-Es cuesti�n de supervivencia.
530
01:00:27,901 --> 01:00:31,564
�Atr�s! �Atr�s! �Se lo advierto,
no se me acerquen!
531
01:00:31,771 --> 01:00:33,739
Doctor...
532
01:00:33,940 --> 01:00:35,908
suelte esa pistola.
533
01:00:38,778 --> 01:00:41,679
Jam�s se adue�ar�n de mi alma.
534
01:00:42,749 --> 01:00:44,182
Jam�s.
535
01:00:53,160 --> 01:00:55,822
Le caemos mal a todo el mundo.
536
01:00:56,029 --> 01:00:59,021
Todo el mundo nos odia.
537
01:00:59,232 --> 01:01:01,700
Voy a ir al jard�n...
538
01:01:01,902 --> 01:01:05,463
por unos gusanos.
539
01:01:05,939 --> 01:01:10,103
Gusanos largos,
delgados y babosos...
540
01:01:10,310 --> 01:01:14,269
cortos, gordos y jugosos...
541
01:01:14,481 --> 01:01:16,142
chiquitos...
542
01:01:16,349 --> 01:01:21,082
y peludos gusanitos.
543
01:01:21,821 --> 01:01:25,257
Primero les muerdes la cabeza.
544
01:01:25,458 --> 01:01:28,894
Luego les chupas el jugo.
545
01:01:29,095 --> 01:01:35,295
Y luego tiras lo que queda.
546
01:01:39,039 --> 01:01:41,007
-Ven aqu�.
-�Pap�?
547
01:01:44,477 --> 01:01:46,342
�Est�n todos bien?
548
01:01:46,580 --> 01:01:48,980
Ya encontr� la forma de irnos.
549
01:02:31,825 --> 01:02:34,851
�Pap�, est�n en todas partes!
550
01:02:42,736 --> 01:02:44,897
�A d�nde vamos?
551
01:02:45,272 --> 01:02:48,799
Yo s� lo que hago.
No te preocupes.
552
01:02:50,977 --> 01:02:53,275
Nada m�s no muestres
ninguna emoci�n.
553
01:02:53,480 --> 01:02:55,812
Los podemos enga�ar.
554
01:03:17,604 --> 01:03:19,868
Yo s� a donde voy.
555
01:03:21,241 --> 01:03:24,335
Yo s� exactamente
qu� estoy haciendo.
556
01:03:33,486 --> 01:03:35,784
�A d�nde vas?
557
01:03:38,992 --> 01:03:40,892
�No, Marti!
558
01:03:42,629 --> 01:03:44,494
�Carajo! �Carajo!
559
01:03:44,698 --> 01:03:48,065
No me obligues a lastimarte.
C�lmate.
560
01:03:48,601 --> 01:03:50,296
�Qu� pasa aqu�?
561
01:03:50,503 --> 01:03:52,198
�Su�ltela!
562
01:03:52,806 --> 01:03:53,795
-�D�jela en paz!
-�Disp�rate!
563
01:03:54,474 --> 01:03:56,806
-�Disp�rale!
-�Qu� pasa?
564
01:03:57,010 --> 01:03:58,875
��l no es mi pap�!
565
01:03:59,079 --> 01:04:01,309
�No es �l!
�Disp�rale!
566
01:04:01,514 --> 01:04:05,280
Hazte para atr�s. Gu�rdala.
�No le hagas caso!
567
01:04:05,585 --> 01:04:08,145
-�Disp�rale!
-�De qu� hablas!
568
01:04:08,355 --> 01:04:10,346
-Atr�s.
-�Eso no es mi pap�!
569
01:04:10,557 --> 01:04:14,084
�Mat� a mi padre! �No es mi padre!
570
01:04:14,294 --> 01:04:16,922
-�De qu� hablas?
-Tranquilo.
571
01:04:17,130 --> 01:04:19,462
Y guarda esa pistola.
572
01:04:20,166 --> 01:04:21,997
�Qu� est�s haciendo?
573
01:04:29,442 --> 01:04:31,467
�Mierda!
574
01:04:33,847 --> 01:04:35,906
�Pap�?
575
01:04:43,056 --> 01:04:47,959
�Pap�?
�Pap�?
576
01:04:55,902 --> 01:04:58,632
Marti, v�monos.
577
01:05:06,246 --> 01:05:08,111
�R�pido, Marti!
578
01:05:56,763 --> 01:06:00,324
Ah� est� mi helic�ptero.
ir� solo, porque es peligroso.
579
01:06:00,533 --> 01:06:02,524
Est�n pendientes. Aterrizar� ah�.
580
01:06:02,735 --> 01:06:05,795
Prep�rense para correr
en cuanto toque el suelo.
581
01:06:09,375 --> 01:06:12,105
Nos vamos a ir de aqu�.
582
01:06:13,446 --> 01:06:16,415
�Listo para dar la vuelta
que te promet�?
583
01:06:17,317 --> 01:06:19,478
Bueno.
584
01:06:20,854 --> 01:06:24,017
Haz como si fueras uno de ellos.
585
01:06:24,424 --> 01:06:26,892
Ten cuidado.
586
01:07:03,263 --> 01:07:06,460
Nadie me quer�a creer.
587
01:07:31,824 --> 01:07:34,793
Me imagin� que vendr�as
por un "p�jaro".
588
01:07:35,862 --> 01:07:38,296
�De qu� hablas?
589
01:07:39,198 --> 01:07:41,666
T� sabes de qu� hablo.
590
01:07:42,669 --> 01:07:45,866
Ahora ya somos iguales, Petey.
591
01:07:46,739 --> 01:07:49,071
�Por qu� est�s tratando de huir?
592
01:07:49,309 --> 01:07:52,335
�Qui�n est� huyendo?
Tengo �rdenes.
593
01:08:03,856 --> 01:08:06,518
Ahora todos somos
una gran familia feliz.
594
01:08:09,228 --> 01:08:11,458
�Feliz?
595
01:08:12,765 --> 01:08:15,325
�Qu� es eso?
596
01:08:17,170 --> 01:08:20,003
Me est�s haciendo perder el tiempo.
597
01:08:20,206 --> 01:08:23,141
Est�n esperando apoyo con la luz.
598
01:08:24,677 --> 01:08:26,008
Timbo...
599
01:08:26,746 --> 01:08:28,441
nada m�s quiero que sepas...
600
01:08:30,683 --> 01:08:32,844
que jod� a tu novia.
601
01:08:42,662 --> 01:08:45,654
Muy bien, que se lo lleve.
602
01:09:24,737 --> 01:09:27,638
-�Qu� est�n haciendo?
-�No, por favor!
603
01:09:30,510 --> 01:09:33,445
�Est�n cometiendo un error!
604
01:13:47,967 --> 01:13:50,333
�No!
605
01:13:54,106 --> 01:13:56,472
Por favor.
606
01:14:02,848 --> 01:14:05,476
�Despierta!
607
01:14:08,220 --> 01:14:10,950
�Trata de despertar! �Vamos!
608
01:14:24,203 --> 01:14:26,763
Campamento Perry, Ohio.
609
01:14:32,411 --> 01:14:35,175
West Point, NuevaYork.
610
01:14:37,950 --> 01:14:41,181
Fuerte Knox, Kentucky.
611
01:14:48,160 --> 01:14:51,687
-�Dios m�o!
-T� puedes, Marti.
612
01:14:52,932 --> 01:14:55,560
Vas muy bien.
Nada m�s camina conmigo.
613
01:14:55,935 --> 01:14:58,335
Fuerte Monroe, Virginia.
614
01:15:02,575 --> 01:15:05,703
Fuerte Bliss, Texas.
615
01:15:08,147 --> 01:15:12,083
�D�nde est� Andy?
Debe estar ah�.
616
01:15:13,586 --> 01:15:16,987
No lo vi.
No estaba ah�.
617
01:15:38,310 --> 01:15:41,108
Ah� est� mi helic�ptero.
618
01:15:43,716 --> 01:15:46,310
No me voy a ir sin mi hermano.
619
01:15:46,519 --> 01:15:49,283
Vamos por ayuda y represamos por �l.
620
01:15:52,958 --> 01:15:56,394
T� haz lo que quieras,
pero yo no me voy sin �l.
621
01:16:04,003 --> 01:16:07,370
�No te dije que este
sitio era un circo?
622
01:16:13,412 --> 01:16:15,573
�A d�nde vas?
623
01:16:18,384 --> 01:16:20,409
Tenemos un trabajo que hacer.
624
01:16:21,787 --> 01:16:24,255
Vi aAndy. Te est� buscando.
625
01:16:30,596 --> 01:16:32,655
�D�nde?
626
01:16:56,822 --> 01:17:02,124
�Marti, no me dejes!
�Marti, espera, no te vayas!
627
01:17:03,462 --> 01:17:05,623
�No me dejes aqu�!
628
01:17:21,714 --> 01:17:24,182
�V�monos!
629
01:17:42,868 --> 01:17:46,770
�Andy, no! �Qu� est�s haciendo? �No!
630
01:17:46,972 --> 01:17:51,375
-�Qu�tamelo de encima!
-Andy, �qu� est�s haciendo?
631
01:17:57,149 --> 01:17:58,639
�Avi�ntalo!
632
01:17:59,985 --> 01:18:01,350
�Avi�ntalo!
633
01:18:02,688 --> 01:18:05,054
��l no es tu hermano!
634
01:18:05,524 --> 01:18:07,515
�Avi�ntalo!
635
01:18:49,134 --> 01:18:50,795
�Los seguimos?
636
01:18:51,003 --> 01:18:53,471
D�jalos ir. Nadie les va a creer.
637
01:19:31,110 --> 01:19:33,772
Lo lamento, Marti.
638
01:20:16,255 --> 01:20:19,088
Dijeron que nadie nos iba a creer.
639
01:20:19,291 --> 01:20:22,454
�Qui�n iba a creer una historia
tan descabellada?
640
01:20:22,728 --> 01:20:25,390
A m� misma me
costaba trabajo creerlo.
641
01:20:30,436 --> 01:20:33,837
Destruyeron a todos
los que yo quer�a.
642
01:20:34,673 --> 01:20:38,074
Nuestra reacci�n
fue muy humana.
643
01:20:48,854 --> 01:20:52,813
Venganza, odio, remordimiento,
desesperaci�n, l�stima...
644
01:20:53,092 --> 01:20:54,923
y,m�s que nada, miedo.
645
01:20:55,127 --> 01:20:58,961
Me acuerdo que sent� todo eso
mientras ve�a estallar las bombas.
646
01:21:12,911 --> 01:21:14,936
C�mo los odiaba.
647
01:22:07,433 --> 01:22:10,266
Hell-1 Ej�rcito,
habla la Torre de Atlanta.
648
01:22:10,469 --> 01:22:12,801
Los tengo en mi radar,
pueden aterrizar.
649
01:22:13,005 --> 01:22:15,496
Pista2-7, antepista Alfa.
650
01:22:15,974 --> 01:22:18,067
Vuelen sobre la antepista
paralela v�a Este-Oeste.
651
01:22:18,277 --> 01:22:20,802
Los esperan mec�nicos
en la rampa del ej�rcito.
652
01:22:21,013 --> 01:22:22,640
Entendido, Atlanta.
653
01:22:22,848 --> 01:22:26,409
Aqu� Helic�ptero 11.
Estamos a 3kms. Vamos a aterrizar.
654
01:23:02,387 --> 01:23:05,151
Te agarran cuando est�s dormido...
655
01:23:06,058 --> 01:23:08,993
pero no puedes estar
despierto eternamente.
656
01:23:22,407 --> 01:23:25,171
�A d�nde vas a ir?
657
01:23:25,377 --> 01:23:28,175
�A d�nde vas a huir?
658
01:23:28,380 --> 01:23:31,349
�D�nde te vas a esconder?
659
01:23:31,550 --> 01:23:33,575
En ninguna parte.
660
01:23:33,785 --> 01:23:35,878
Porque ya no queda...
661
01:23:36,088 --> 01:23:38,352
nadie como t�.
662
01:23:38,557 --> 01:23:44,223
"FlN"
663
01:23:50,000 --> 01:24:00,000
By: WarlockSoft 2001
47346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.