All language subtitles for Bleeding.Steel.2017.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,000 --> 00:01:31,000 Hello? 2 00:01:32,000 --> 00:01:34,002 Mr. Lin. 3 00:01:34,022 --> 00:01:36,505 - Your daughter's condition is deteriorating - How can that be? 4 00:01:37,046 --> 00:01:39,048 She was fine earlier today. 5 00:01:39,079 --> 00:01:41,071 She heals faster than normal people. 6 00:01:41,102 --> 00:01:42,103 However, 7 00:01:42,123 --> 00:01:44,125 the leukemia cells built up again, 8 00:01:45,047 --> 00:01:48,051 So her condition has deteriorated. But Xixi is strong-willed. 9 00:01:48,081 --> 00:01:49,983 Before she went into the coma, 10 00:01:50,003 --> 00:01:52,005 she told everyone 11 00:01:52,026 --> 00:01:54,028 you'd promised to be there for her birthday. 12 00:01:55,060 --> 00:01:56,061 Peter. 13 00:01:56,063 --> 00:01:58,064 You must save her! 14 00:01:58,084 --> 00:02:00,987 I'll do my best. I'm on my way. Please do your best. 15 00:02:34,042 --> 00:02:36,044 Move, move! Sorry! 16 00:03:01,088 --> 00:03:03,090 - Hello? - Officer Lin, we have a problem. 17 00:03:03,111 --> 00:03:04,112 What do you mean? 18 00:03:04,142 --> 00:03:06,144 Our witness protection has been compromised. 19 00:03:06,165 --> 00:03:08,167 We just lost contact with our men. 20 00:03:08,188 --> 00:03:10,090 I'm afraid our witness has been exposed. 21 00:03:10,120 --> 00:03:12,141 Witness Protection is Grade A Priority! What are you telling me? 22 00:03:12,143 --> 00:03:14,145 - What happened? - I'm not sure, 23 00:03:14,166 --> 00:03:17,069 but HQ has comfirmed the identity of the witness. 24 00:03:17,100 --> 00:03:20,104 It's Dr. James, the reclusive geneticist who recently defected. 25 00:03:21,125 --> 00:03:24,148 For 5 years, he's been secretly working for the region's biggest arms dealer, 26 00:03:24,149 --> 00:03:26,151 researching biochemical weapons. 27 00:03:27,073 --> 00:03:29,075 A week ago, his Bioroid went haywire 28 00:03:29,106 --> 00:03:32,110 and killed everyone in the lab. 29 00:03:32,130 --> 00:03:34,132 The arms dealer was brutally killed 30 00:03:34,152 --> 00:03:37,156 and his assets seized. 31 00:03:37,186 --> 00:03:38,988 Bioroid? What research? 32 00:03:39,109 --> 00:03:41,111 We don't know the details. It's some kind of 33 00:03:41,132 --> 00:03:43,134 special force exposed to nuclear radiation. 34 00:04:10,180 --> 00:04:12,182 Sir. 35 00:04:12,213 --> 00:04:14,215 Uniform number? 36 00:04:14,236 --> 00:04:16,238 Uniform Number Victor Seven Three. 37 00:04:16,258 --> 00:04:18,260 Agent Lin, you and your men 38 00:04:18,291 --> 00:04:20,293 are the best guys I've got to transfer Dr. James 39 00:04:20,314 --> 00:04:22,316 to a secure military base. 40 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 The breach of the witness protection plan 41 00:04:25,170 --> 00:04:27,172 may threaten rigional security. 42 00:04:29,196 --> 00:04:31,198 Yes, sir. 43 00:05:38,228 --> 00:05:40,230 - Let's go. - Yes, sir. 44 00:05:57,774 --> 00:05:59,776 "Mr. Lin, the child is dying." 45 00:06:00,297 --> 00:06:02,299 Xixi... 46 00:06:05,224 --> 00:06:07,226 Go! 47 00:06:07,256 --> 00:06:09,248 Keep your eyes open! 48 00:07:18,341 --> 00:07:20,343 Trust me. Come on, get in. 49 00:07:35,384 --> 00:07:37,376 Retreat! 50 00:07:49,312 --> 00:07:51,314 Protect Dr. James! Back! 51 00:07:59,346 --> 00:08:01,348 Get back! 52 00:08:09,379 --> 00:08:11,381 De... 53 00:08:13,414 --> 00:08:15,406 Devil... 54 00:08:16,338 --> 00:08:18,340 Retreat! 55 00:08:24,369 --> 00:08:26,371 Take cover! 56 00:08:34,402 --> 00:08:36,404 - Cover me. - Covering! 57 00:08:43,434 --> 00:08:45,436 - Cover me! - Yes, sir! 58 00:08:53,368 --> 00:08:55,370 Careful! 59 00:09:15,407 --> 00:09:17,409 Susan, I'll distract them. You go for the car! 60 00:09:19,442 --> 00:09:21,434 Officer Lin! 61 00:09:23,468 --> 00:09:25,470 - Get down! - Get down! 62 00:09:31,398 --> 00:09:33,400 - Get Dr. James out of here! - What about you? 63 00:09:33,421 --> 00:09:35,423 Just go! Protect the witness first. 64 00:09:35,454 --> 00:09:37,446 - Yes. - Flash bang! 65 00:09:43,485 --> 00:09:45,477 Come here. You, follow me. 66 00:09:45,507 --> 00:09:47,509 Yes, Madam! 67 00:09:56,442 --> 00:09:58,463 - We've got to get to the car! - Johnny, hang in there. 68 00:09:58,464 --> 00:10:00,466 I'm ok. 69 00:10:14,506 --> 00:10:16,508 Susan, Are you OK? 70 00:10:16,529 --> 00:10:18,531 Ok for now. 71 00:10:44,476 --> 00:10:46,478 Let's go! 72 00:11:19,533 --> 00:11:21,535 No! 73 00:11:24,559 --> 00:11:26,561 Don't do this! 74 00:11:30,597 --> 00:11:32,599 Don't do this! 75 00:11:53,538 --> 00:11:54,539 Go. 76 00:11:54,559 --> 00:11:55,560 Go! 77 00:11:55,591 --> 00:11:57,593 Come on! 78 00:12:02,620 --> 00:12:04,622 Doctor, Doctor! 79 00:12:48,581 --> 00:12:50,583 The doctor has been shot. 80 00:12:51,615 --> 00:12:53,617 Requesting backup. 81 00:13:00,647 --> 00:13:02,649 Repeat, 82 00:13:06,675 --> 00:13:08,677 The doctor has been shot. 83 00:13:08,698 --> 00:13:10,700 Requesting backup. 84 00:13:14,626 --> 00:13:16,628 - Give it to me. - No, no... 85 00:13:17,660 --> 00:13:19,652 You are a devil. 86 00:13:19,683 --> 00:13:21,685 You would have never succeeded without me. 87 00:13:21,705 --> 00:13:23,707 Where are the lab records? They're mine! 88 00:14:38,698 --> 00:14:40,700 Goodbye! 89 00:15:16,759 --> 00:15:18,761 Papa, Papa. 90 00:16:15,837 --> 00:16:17,839 Hello? 91 00:17:57,883 --> 00:18:00,876 Although Rick Rogers' latest novel has not yet been published, 92 00:18:00,907 --> 00:18:06,915 the copyrights for the movie are already being sought after by Hollywood. 93 00:18:07,937 --> 00:18:10,941 Bids for such rights have been coming in at shocking sums. 94 00:18:11,962 --> 00:18:13,964 I have taken a sneak peek at this book. 95 00:18:13,985 --> 00:18:17,890 She is a mission herself. Her blood contains all of the memories. 96 00:18:17,920 --> 00:18:20,924 One day, she will find her memories back again. 97 00:18:20,944 --> 00:18:22,946 Wow! 98 00:18:22,967 --> 00:18:24,969 RICK ROGERS: BLEEDING STEEL {. 99 00:18:25,901 --> 00:18:26,902 IBS NEWS 100 00:18:26,922 --> 00:18:29,926 We are very privileged to welcome to the show 101 00:18:29,946 --> 00:18:31,948 to talk about his new book BLEEDING STEEL. 102 00:18:32,970 --> 00:18:34,972 Rick Rogers! 103 00:18:35,003 --> 00:18:37,005 Oh Rick, oh. 104 00:18:37,026 --> 00:18:39,028 - How are you? - I'm very well. 105 00:18:39,949 --> 00:18:41,951 Welcome to the show, thank you. 106 00:18:42,984 --> 00:18:43,985 Have a seat. 107 00:18:44,005 --> 00:18:46,908 So we heard the main character was a US marine 108 00:18:46,929 --> 00:18:48,931 before he died of nuclear radiation. 109 00:18:48,961 --> 00:18:50,963 But then, Some geneticists bought his body 110 00:18:50,984 --> 00:18:53,988 and turned him into a bioroid with a mechanical heart. 111 00:18:54,909 --> 00:18:56,911 Well can't keep a secret from you, can I? 112 00:18:57,933 --> 00:18:59,935 There is no secret in this world. 113 00:19:00,968 --> 00:19:02,970 Maybe that's so. 114 00:19:02,990 --> 00:19:05,994 But many unkown secrets are hidden in my novel. 115 00:19:06,014 --> 00:19:08,016 So go buy the book. 116 00:19:08,047 --> 00:19:10,940 It's the perfect synergy of the human body and machine. 117 00:19:34,993 --> 00:19:36,995 Stop, security check. 118 00:19:46,028 --> 00:19:48,030 Turn around. 119 00:19:59,065 --> 00:20:01,067 Is my kitty here yet? 120 00:20:01,088 --> 00:20:03,090 She's on her way, boss. 121 00:20:07,016 --> 00:20:09,018 Next time, it's my turn. 122 00:20:09,038 --> 00:20:11,040 Sure. 123 00:20:33,090 --> 00:20:35,092 Come here, kitty. 124 00:20:35,113 --> 00:20:37,115 Come to Papa. 125 00:21:32,089 --> 00:21:34,091 Excuse me, where are you going? 126 00:22:39,118 --> 00:22:40,119 - Who are you? - Shut up! 127 00:22:40,150 --> 00:22:42,152 Where did you get the information in your book? 128 00:22:42,172 --> 00:22:44,174 Where did you get the information? 129 00:22:44,195 --> 00:22:46,197 It was my inspiration. 130 00:22:47,129 --> 00:22:49,131 Who are you? 131 00:22:49,152 --> 00:22:51,154 What do you want? 132 00:22:51,174 --> 00:22:53,176 This is your last chance. 133 00:23:31,238 --> 00:23:33,240 Shit! 134 00:23:57,182 --> 00:23:57,776 Who are you? 135 00:23:57,807 --> 00:24:00,186 How did you get the story in BLEEDING STEEL? 136 00:24:00,216 --> 00:24:02,218 - Please don't kill me. - I bought it. 137 00:24:02,239 --> 00:24:04,241 Where's the original copy? 138 00:24:04,262 --> 00:24:07,266 Everything you need is in there. I just stole a story. 139 00:24:13,194 --> 00:24:15,196 You shit. 140 00:24:42,242 --> 00:24:45,566 Surveillance videos have been uploaded. A team of policemen are on their way to you. 141 00:24:52,276 --> 00:24:54,278 - Who is that? - Is that Batman? 142 00:26:14,375 --> 00:26:17,379 Popular novelist Rick Rogers has been murdered. 143 00:26:17,409 --> 00:26:19,411 Once police described it as a robbery gone wrong. 144 00:26:19,432 --> 00:26:23,337 We believe the purpose of this criminal disable the CCTV cameras, 145 00:26:23,357 --> 00:26:26,361 However, we have obtained additional footage. 146 00:26:26,381 --> 00:26:28,383 From a CCTV camera in the building on the corner. 147 00:26:29,415 --> 00:26:32,419 We urges that members of the public who recognize this man step forward. 148 00:26:32,439 --> 00:26:34,640 We have reason to believe he may have been involved 149 00:26:34,671 --> 00:26:36,344 in the event yhat took place tonight. 150 00:27:23,437 --> 00:27:25,559 We were attacked by a masked man in Rick's apartment. 151 00:27:26,461 --> 00:27:27,462 I'm sorry. 152 00:27:27,483 --> 00:27:30,386 He knew a great deal about our bulletproof vests. 153 00:27:54,438 --> 00:27:56,430 Where did you get the information in your book? 154 00:28:00,467 --> 00:28:02,469 How did you get the story in BLEEDING STEEL? 155 00:28:02,489 --> 00:28:05,012 - Please don't kill me. Ibought it. - Where's the original copy? 156 00:28:05,413 --> 00:28:07,415 Matching System 157 00:28:09,438 --> 00:28:14,444 13 years you had me trapped in the sterile cage like an animal. 158 00:28:16,478 --> 00:28:19,471 You gonna suffer everything I've suffered. 159 00:28:20,503 --> 00:28:23,507 Sir, we found out about the transvestite. 160 00:28:26,431 --> 00:28:28,433 He bought his costume online. 161 00:28:28,454 --> 00:28:30,456 - We have a shipping address. - Go. 162 00:28:30,487 --> 00:28:32,489 Do not fail me again. 163 00:28:33,511 --> 00:28:35,513 Yes, sir. 164 00:28:42,442 --> 00:28:44,444 Hacking... 165 00:28:45,466 --> 00:28:47,468 Completed 166 00:28:56,501 --> 00:28:58,503 Rick was a pervert. 167 00:28:58,524 --> 00:29:00,526 Why was he obsessed with this girl? 168 00:29:30,577 --> 00:29:32,579 One pizza for Leeson. 169 00:29:32,609 --> 00:29:34,611 Thank you. 170 00:29:50,543 --> 00:29:52,545 "Hello!" 171 00:29:55,580 --> 00:29:57,582 When I find you 172 00:29:57,603 --> 00:29:59,605 I'm gonna kill you. 173 00:31:05,613 --> 00:31:07,615 Hi. 174 00:31:23,647 --> 00:31:25,649 Spaghetti? 175 00:31:25,680 --> 00:31:27,682 - Yes, please. - Red sauce? 176 00:31:27,703 --> 00:31:29,705 Yeah. 177 00:31:31,628 --> 00:31:33,630 And beef soup, right? 178 00:31:34,662 --> 00:31:38,657 - Thank you, sir. - Beef soup for the beautiful young lady. 179 00:31:51,695 --> 00:31:53,697 - Sorry. - Bitch. 180 00:31:58,624 --> 00:32:00,626 Excuse me? 181 00:32:00,657 --> 00:32:02,659 What did you say? 182 00:32:02,679 --> 00:32:05,282 - Sorry, I can't really understand you. - I don't speak Chinglish. 183 00:32:05,703 --> 00:32:07,705 That's good one. 184 00:32:09,639 --> 00:32:11,631 Oops. 185 00:32:12,663 --> 00:32:14,665 Have you had a nose job? 186 00:32:14,685 --> 00:32:16,687 What? 187 00:32:56,751 --> 00:32:58,753 - I'm sorry. - No more, no more. 188 00:32:58,774 --> 00:33:00,776 Back off! Back off! 189 00:33:00,797 --> 00:33:02,799 Let it go. Enough, let it go. 190 00:33:02,829 --> 00:33:04,831 - Back it off, girl. - It's ok, drop it. 191 00:33:10,760 --> 00:33:12,762 Get back, get back, 192 00:33:12,783 --> 00:33:14,785 nothing to see. 193 00:33:19,762 --> 00:33:22,766 That was a hell of a punch. You're a credit to us Chinese. 194 00:33:23,787 --> 00:33:25,789 - And you know I helped, right? - Thanks. 195 00:33:26,711 --> 00:33:28,713 Well I have to go now. 196 00:33:28,744 --> 00:33:30,746 I'm Leeson, what's your name? 197 00:33:46,778 --> 00:33:48,780 Nancy! 198 00:33:48,811 --> 00:33:50,813 Nancy! 199 00:33:50,833 --> 00:33:52,835 Are you ok? Did you have another nightmare? 200 00:33:53,757 --> 00:33:55,759 - Drink something. - Thank you. 201 00:34:01,788 --> 00:34:03,790 Did I wake you again? 202 00:34:04,822 --> 00:34:06,824 I'm sorry. 203 00:34:07,746 --> 00:34:09,748 Ever since I changed doctors, 204 00:34:09,769 --> 00:34:11,771 the nightmares have gotten worse. 205 00:34:11,801 --> 00:34:13,793 Because that's not a doctor. 206 00:34:13,824 --> 00:34:15,826 She's a witch. 207 00:34:15,847 --> 00:34:17,849 She's not like a real witch. 208 00:34:18,771 --> 00:34:20,773 She's more like a guide 209 00:34:22,806 --> 00:34:25,810 or a spiritualist or something. 210 00:34:29,835 --> 00:34:31,837 OK, whatever she is 211 00:34:31,858 --> 00:34:33,860 the dreams are getting worse and clearer. 212 00:34:33,881 --> 00:34:36,784 You have them every night. 213 00:34:36,815 --> 00:34:39,819 I can't take it any more. I've lost my weight. 214 00:34:39,839 --> 00:34:41,841 And I can't sleep. 215 00:34:41,861 --> 00:34:43,863 Please, Nancy, stop going to the witch, 216 00:34:44,795 --> 00:34:46,787 or get her to fix it. 217 00:35:23,877 --> 00:35:24,878 Hello 218 00:35:24,899 --> 00:35:26,901 - look over. - Hello. 219 00:35:27,823 --> 00:35:29,825 What's you name? 220 00:35:29,855 --> 00:35:32,859 Come on, baby. I've been waiting for you for ages. 221 00:37:04,962 --> 00:37:05,925 How've you been? 222 00:37:05,956 --> 00:37:08,968 The nightmares are more frequent and more vivid. 223 00:37:08,988 --> 00:37:11,992 I feel like I become someone else in my dreams. 224 00:37:12,923 --> 00:37:14,915 It takes time to heal. 225 00:37:15,947 --> 00:37:17,949 This is stress, my dear. 226 00:37:17,970 --> 00:37:19,972 Figments of your imagination. Nothing more. 227 00:37:19,992 --> 00:37:22,996 But every bit of it feels so real. 228 00:37:23,026 --> 00:37:25,929 Like I've been there, and I know all those people. 229 00:37:27,953 --> 00:37:29,955 As if 230 00:37:30,977 --> 00:37:32,979 they are leading me, pushing me to find something. 231 00:37:35,002 --> 00:37:37,004 Don't think too much. Relax. 232 00:37:44,935 --> 00:37:46,937 One... 233 00:37:47,970 --> 00:37:49,972 Two... 234 00:37:50,994 --> 00:37:52,996 Three... 235 00:38:10,029 --> 00:38:12,031 Doctor, the subject is rejecting multiple organs. 236 00:38:12,062 --> 00:38:13,964 They are failing. 237 00:38:13,984 --> 00:38:15,986 I think we gonna have to give up on this one. 238 00:38:23,016 --> 00:38:25,018 - Nancy! No... - Help me! 239 00:38:25,039 --> 00:38:27,041 Please don't kill me. 240 00:38:29,074 --> 00:38:31,076 - Nancy... - Don't kill me. 241 00:38:31,998 --> 00:38:34,000 If you kill me, nothing can save you. 242 00:38:43,033 --> 00:38:45,035 What the fuc...? 243 00:38:49,061 --> 00:38:51,063 I've never seen anything like this before. 244 00:38:52,085 --> 00:38:54,087 There's someone else's soul inside you. 245 00:38:55,019 --> 00:38:57,011 This is way beyond me now. 246 00:39:00,046 --> 00:39:02,048 There's a man. 247 00:39:04,071 --> 00:39:06,073 He is a master of hypnosis. 248 00:39:08,096 --> 00:39:10,098 He might help. 249 00:39:10,129 --> 00:39:12,121 He will be there tomorrow. 250 00:39:13,053 --> 00:39:15,055 Let's see if you can see him. 251 00:39:36,094 --> 00:39:39,098 Why did you let her go? She hasn't told us anything about her dream. 252 00:39:41,120 --> 00:39:43,122 The needle broke in half. 253 00:39:44,054 --> 00:39:46,056 Rick's dead. 254 00:39:47,078 --> 00:39:49,080 I have a feeling 255 00:39:50,102 --> 00:39:52,104 the tapes we were selling him, 256 00:39:52,135 --> 00:39:54,127 got him into trouble. 257 00:40:00,066 --> 00:40:03,070 See what we have here. I see you come here a lot. 258 00:40:03,090 --> 00:40:05,092 Looking at that lame witch. What's your name? 259 00:40:13,123 --> 00:40:15,125 Now that's my boy. 260 00:40:15,146 --> 00:40:17,148 Antara. 261 00:40:17,178 --> 00:40:20,071 - Let me pass. - So now you speak English? 262 00:40:20,102 --> 00:40:22,104 How about this? 263 00:40:22,125 --> 00:40:24,127 Pass under here I know you like that, huh? 264 00:40:28,153 --> 00:40:30,155 Get that bitch! 265 00:40:58,203 --> 00:41:00,205 Come on, boys. We got fresh meat. 266 00:41:03,140 --> 00:41:05,132 Don't be soared. 267 00:41:07,165 --> 00:41:08,166 Back off. 268 00:41:08,186 --> 00:41:10,188 - Back off! - Don't get close! 269 00:41:12,212 --> 00:41:13,213 Oops. 270 00:41:13,243 --> 00:41:15,145 Feisty one. 271 00:41:15,166 --> 00:41:17,168 You can't get away now. 272 00:41:58,233 --> 00:42:00,235 Okay. 273 00:42:31,287 --> 00:42:33,289 Who you think you are, Jackie Chan? 274 00:42:43,223 --> 00:42:45,215 Let's go! 275 00:42:48,250 --> 00:42:50,252 - Stop! - You bastard! 276 00:42:58,283 --> 00:43:00,285 Come on! 277 00:43:02,308 --> 00:43:05,312 - Shit, I think I'm blind. - Don't let that bitch slip away! 278 00:43:07,235 --> 00:43:09,237 Stop running! 279 00:43:28,283 --> 00:43:30,285 I will get you! You broke my balls. 280 00:43:31,307 --> 00:43:33,309 Shut the door. Hurry up! 281 00:43:38,336 --> 00:43:40,338 I think we've met before. 282 00:43:41,260 --> 00:43:43,262 - Oh, it's you. - What are you doing here? 283 00:43:43,293 --> 00:43:45,295 - I followed you. - Why did you do that? 284 00:43:45,316 --> 00:43:47,318 I was kidding. 285 00:43:54,348 --> 00:43:56,350 So who are you? 286 00:43:57,272 --> 00:43:59,274 Gangster? 287 00:43:59,304 --> 00:44:02,297 - Excuse me? - You're always getting into fights. 288 00:44:06,334 --> 00:44:08,336 Hey, hey. 289 00:44:10,359 --> 00:44:12,361 Come on, relax. I was kidding. 290 00:44:13,383 --> 00:44:15,385 Don't go. 291 00:44:15,406 --> 00:44:16,407 Come on. 292 00:44:16,437 --> 00:44:18,439 Let's go for dinner tonight. 293 00:44:19,361 --> 00:44:21,363 I think you should cahnge your pants. 294 00:44:21,384 --> 00:44:23,386 Pants? 295 00:44:24,318 --> 00:44:26,320 Yeah. 296 00:44:26,340 --> 00:44:27,341 Well, yeah. 297 00:44:27,362 --> 00:44:29,364 Whatever. 298 00:44:29,394 --> 00:44:31,396 I'm warning you. If you follow me again, 299 00:44:31,417 --> 00:44:33,419 then I'll... 300 00:44:34,341 --> 00:44:35,741 - Follow you? - I said I was kidding. 301 00:44:35,743 --> 00:44:37,745 This was just a coincidence, all right? 302 00:44:41,370 --> 00:44:43,372 Not even a thank you for saving you? 303 00:44:44,404 --> 00:44:46,406 - You know what, lady? - Thank you. 304 00:44:47,328 --> 00:44:49,330 You're welcome. 305 00:45:21,404 --> 00:45:22,405 Hey. 306 00:45:22,435 --> 00:45:24,437 Excuse me, I'm looking for a performer. 307 00:45:24,458 --> 00:45:26,360 A performer? 308 00:45:26,380 --> 00:45:29,384 They are in rehearsal right now. The performance is in the evening. 309 00:45:30,416 --> 00:45:32,408 I need to see him right now. It's urgent. 310 00:45:32,439 --> 00:45:34,441 I'm sorry, I can't let you in without a permit. 311 00:45:35,362 --> 00:45:37,364 Ok, thank you. 312 00:45:42,392 --> 00:45:44,394 Hi. 313 00:45:45,426 --> 00:45:47,418 Hey guys, She's my girlfriend. 314 00:45:48,450 --> 00:45:50,452 Can she come in? 315 00:45:50,473 --> 00:45:52,475 - Should be alright. - Thank you. 316 00:45:52,495 --> 00:45:54,497 Hey baby. 317 00:45:57,432 --> 00:45:59,434 Come on. 318 00:46:00,456 --> 00:46:01,457 My girlfriend. 319 00:46:01,477 --> 00:46:03,479 My girlfriend. 320 00:46:04,411 --> 00:46:06,403 My girlfriend. 321 00:46:06,434 --> 00:46:08,436 My girlfriend. 322 00:46:08,457 --> 00:46:10,459 You followed me again. 323 00:46:10,479 --> 00:46:13,483 I followed you? What are you talking about? 324 00:46:13,513 --> 00:46:15,515 And who just goy you in? 325 00:46:17,438 --> 00:46:19,440 Whatever. 326 00:46:19,461 --> 00:46:21,463 You can't... Not that way! 327 00:46:24,488 --> 00:46:25,489 "Chamberlain." 328 00:46:30,426 --> 00:46:32,428 Hi. 329 00:46:34,451 --> 00:46:36,453 It's a maze in here, Where are you going? 330 00:46:39,478 --> 00:46:41,480 What's your name? 331 00:46:42,502 --> 00:46:44,504 Gangster. 332 00:46:44,535 --> 00:46:46,556 Come on. You know I was kidding yesterday Forget it, all right? 333 00:46:46,557 --> 00:46:48,559 Yours? 334 00:46:49,481 --> 00:46:51,483 Don't you remember? I told you. It's Leeson. 335 00:46:55,509 --> 00:46:57,511 "Mohammed Salaami" Electrician. 336 00:46:57,542 --> 00:46:59,544 "Mohammed Salaami." 337 00:47:00,466 --> 00:47:02,468 - It's my stage name. - Stolen? 338 00:47:02,489 --> 00:47:04,491 It was not. 339 00:47:04,521 --> 00:47:06,513 Sorry. 340 00:47:06,544 --> 00:47:07,545 I found it. 341 00:47:07,565 --> 00:47:09,567 You sure don't look like Salaami. 342 00:47:16,497 --> 00:47:18,499 What are you after? 343 00:47:19,531 --> 00:47:21,523 What are you looking for? 344 00:47:24,558 --> 00:47:26,560 Mohammed Salaami. 345 00:47:28,483 --> 00:47:30,485 Salaami. Yeah, I'm Salaami. 346 00:47:30,506 --> 00:47:32,508 Salaami. 347 00:47:32,539 --> 00:47:34,541 - Salaami! - / Good, I am glad I found you. 348 00:47:35,563 --> 00:47:37,565 - I need you come with me. - Where are we going? 349 00:47:37,585 --> 00:47:39,587 - I need you to fix some lights. - OK, OK, OK. 350 00:47:40,509 --> 00:47:42,511 Just stay here. Please just stay there. 351 00:47:42,542 --> 00:47:44,544 No more fighting. 352 00:47:44,565 --> 00:47:45,566 OK? 353 00:47:45,586 --> 00:47:47,588 Salaami. 354 00:47:48,520 --> 00:47:50,522 OK, everybody. Let's start rehersal. 355 00:47:51,544 --> 00:47:53,546 Lights, music, get ready. 356 00:47:57,572 --> 00:47:59,574 OK, ready? Action! 357 00:47:59,595 --> 00:48:01,597 Ladies and gentlemen, 358 00:48:01,627 --> 00:48:03,629 Please welcome Mr. Cosentino. 359 00:48:03,650 --> 00:48:07,555 Ladies and gentlemen, what you're about to see tonight is trult extraordinary. 360 00:48:09,578 --> 00:48:11,580 My angel has arrived. 361 00:48:12,512 --> 00:48:14,504 Come to me. 362 00:48:29,545 --> 00:48:31,547 Sit down. 363 00:48:47,589 --> 00:48:50,593 You were a fallen angel, 364 00:48:50,613 --> 00:48:54,618 but God has given you a second life. 365 00:48:54,638 --> 00:48:57,642 I know all your pain. 366 00:48:59,575 --> 00:49:03,570 I'll guide you through the darkness to the light. 367 00:49:05,603 --> 00:49:08,607 And find the soul that belongs to you. 368 00:49:08,627 --> 00:49:11,631 Love is all around you. 369 00:49:38,677 --> 00:49:40,679 - No, no... please. - Everybody get out! 370 00:49:48,610 --> 00:49:50,612 Go, go, go... 371 00:49:50,633 --> 00:49:52,635 Stop, jangan budon't kill the innocent people. 372 00:49:59,665 --> 00:50:01,667 I got this. 373 00:50:09,698 --> 00:50:11,700 You are late. 374 00:50:16,627 --> 00:50:18,629 My work here is done. 375 00:50:21,664 --> 00:50:23,666 - Put your weapons down! - Get on the ground! 376 00:50:44,705 --> 00:50:46,707 Look out! 377 00:51:09,748 --> 00:51:11,750 Get him! 378 00:51:31,697 --> 00:51:33,699 Kill him. 379 00:51:59,745 --> 00:52:01,747 Nancy's on the second floor. 380 00:52:06,774 --> 00:52:08,776 Take me up to the entrance. 381 00:52:17,809 --> 00:52:19,811 You know you are really starting to piss me off. 382 00:52:19,831 --> 00:52:21,833 Give me back my daughter. 383 00:52:23,767 --> 00:52:25,769 You want her? She's all yours, daddy. 384 00:52:53,817 --> 00:52:55,819 Wardrobe Racks Only. 385 00:55:54,928 --> 00:55:56,930 Sorry. 386 00:56:08,967 --> 00:56:10,969 Hey! Over here! 387 00:57:00,035 --> 00:57:03,039 Mister, who are you to her? 388 00:57:03,059 --> 00:57:05,061 Shut up. 389 00:57:24,107 --> 00:57:27,111 Wow, nice place. Is it... 390 00:57:27,131 --> 00:57:29,133 Hey. 391 00:57:29,154 --> 00:57:31,156 - What the hell? - Be quiet. 392 00:57:31,186 --> 00:57:33,188 Let go of me. 393 00:57:36,113 --> 00:57:38,115 Identity Confirmed. 394 00:57:40,038 --> 00:57:40,730 - Go. - Where? 395 00:57:40,761 --> 00:57:42,040 - Down there. - No way. 396 00:57:42,061 --> 00:57:43,091 - Go down there! - What do you want? 397 00:57:43,092 --> 00:57:45,094 You trying to get rid of me? 398 00:57:46,116 --> 00:57:48,118 What the hell is this place? 399 00:57:48,139 --> 00:57:50,041 Hey. 400 00:57:50,072 --> 00:57:52,074 Watch it, Take it easy. 401 00:57:54,097 --> 00:57:56,099 Oh my God. 402 00:57:56,120 --> 00:57:59,124 Who are you? What do you do for a living? 403 00:58:02,048 --> 00:58:04,050 Do you really need to do that? 404 00:58:05,082 --> 00:58:07,084 What the hell? 405 00:58:11,110 --> 00:58:13,112 What was that thing anyhow? 406 00:58:16,136 --> 00:58:18,138 It's a time bomb. 407 00:58:18,159 --> 00:58:20,161 Tell me. Why have you been following Nancy? 408 00:58:22,094 --> 00:58:24,086 You've got to be kidding. 409 00:58:24,117 --> 00:58:26,119 It's between us men. 410 00:58:26,140 --> 00:58:30,145 I can't help it if I'm super charming. You don't have to kill me to get my girl! 411 00:58:30,165 --> 00:58:32,167 You're not a student at the university. 412 00:58:32,198 --> 00:58:35,101 The transvestite at Rick's place. 413 00:58:35,122 --> 00:58:37,124 - It was you? - Yes, it's true. 414 00:58:38,146 --> 00:58:40,148 But what does any of this have to do with Nancy? 415 00:58:40,178 --> 00:58:43,171 All I did is get back what was mine to begin with. 416 00:58:43,202 --> 00:58:45,204 What belongs to you? 417 00:58:45,225 --> 00:58:48,128 - What was it? - Things that belong to the rich. 418 00:58:48,149 --> 00:58:50,151 I'm like Robin Hood, okay? 419 00:58:50,182 --> 00:58:52,184 It's stealing. 420 00:58:52,204 --> 00:58:55,107 You lazy young boy, you're just a thief. 421 00:58:55,128 --> 00:58:58,132 Rick is a dick. And he's also a thief. 422 00:59:02,158 --> 00:59:04,160 What does that have to do with Nancy? 423 00:59:04,190 --> 00:59:06,192 When I was going through Rick's safe, 424 00:59:06,213 --> 00:59:08,215 Nancy's library pass was in there. 425 00:59:08,236 --> 00:59:10,238 I was curious about her. 426 00:59:11,170 --> 00:59:13,172 And then she just.. 427 00:59:13,192 --> 00:59:15,194 Captivated me. And I fell in love. 428 00:59:15,215 --> 00:59:17,217 Over. 429 00:59:20,142 --> 00:59:22,144 I've told you everthing. 430 00:59:22,174 --> 00:59:24,176 Would you please... 431 00:59:24,197 --> 00:59:26,199 - remove the bomb now? - Vitamin B. 432 00:59:28,122 --> 00:59:30,124 Good for your health, and for hangovers. 433 00:59:32,158 --> 00:59:34,150 You fooled me. Who the hell are you? 434 00:59:34,180 --> 00:59:37,184 I could tell it was you flying around under that mask. 435 00:59:37,204 --> 00:59:41,072 Who do you think you are, Spiderman? Shoot a web! 436 00:59:41,130 --> 00:59:43,292 Until I confirm your identity you'll have to stay here. 437 00:59:46,166 --> 00:59:48,158 Let me out! 438 00:59:49,190 --> 00:59:51,192 Officer Lin, the bank records are obtained 439 00:59:51,213 --> 00:59:54,217 are proof of transactions between Rick and the witch. 440 00:59:54,237 --> 00:59:57,241 For 2 years, the wich has been selling Rick Nancy's therapy videos. 441 00:59:57,271 --> 01:00:00,174 Clearly, Rick based his novel off these recordings. 442 01:00:00,195 --> 01:00:02,197 That's what I thought. 443 01:00:02,218 --> 01:00:05,222 Oh, I just sent you a sounf file. 444 01:00:05,252 --> 01:00:07,244 Find that who that guy is. 445 01:00:07,274 --> 01:00:09,276 Ok. 446 01:00:37,224 --> 01:00:39,226 Hello? 447 01:00:40,248 --> 01:00:42,250 Hello? 448 01:02:12,361 --> 01:02:15,365 Hey, How long are you going to keep me looked up here? 449 01:02:16,286 --> 01:02:18,288 I have human rights. 450 01:02:19,310 --> 01:02:21,341 I'll pee if you don't let me go. Ok, you asked for it. 451 01:02:21,343 --> 01:02:23,345 I'm going to pee now! 452 01:02:28,372 --> 01:02:30,374 Can you give me water and food please? 453 01:02:30,395 --> 01:02:32,397 I'm so dehydrated. I can't even pee. 454 01:02:55,368 --> 01:02:57,370 Hsinkan General Hospital. 455 01:03:09,407 --> 01:03:11,399 She must be protected. 456 01:03:13,332 --> 01:03:15,334 All my work is in her body. 457 01:03:16,356 --> 01:03:18,358 Someday she'll be the proof to the world 458 01:03:18,379 --> 01:03:20,381 of my contribution to mankind. 459 01:03:41,450 --> 01:03:43,452 - Hello? Nancy's gone. - Officer Lin. 460 01:03:43,483 --> 01:03:46,376 She just got on plane to Xingan. 461 01:03:46,406 --> 01:03:48,427 The thing I've been afraid if is finally happening. 462 01:03:48,429 --> 01:03:49,149 I'm going to get her. 463 01:03:49,180 --> 01:03:50,450 OKI'll call you from the airport. 464 01:03:50,452 --> 01:03:52,454 - Copy that. - What happened? Release me. 465 01:03:52,485 --> 01:03:54,487 Look, I can help you. 466 01:03:54,507 --> 01:03:56,409 Whatever your game is, 467 01:03:56,430 --> 01:03:59,434 stay away from her. This is more serious than tou know. 468 01:03:59,464 --> 01:04:01,466 - I want to protect her. - / She doesn't need you. 469 01:04:02,388 --> 01:04:05,392 Here's the key. The door will open automatically tomorrow. 470 01:04:05,412 --> 01:04:07,494 There's food and drink in the room. You won't starve. 471 01:04:09,437 --> 01:04:11,439 That's dog food. There. 472 01:04:11,470 --> 01:04:13,472 Train your arms. 473 01:04:14,394 --> 01:04:16,396 This is an illega detention. 474 01:04:17,418 --> 01:04:19,420 Hey! 475 01:04:30,455 --> 01:04:32,457 Control System. 476 01:04:32,478 --> 01:04:34,480 Warning... 477 01:05:31,456 --> 01:05:33,458 Erathquake? 478 01:05:37,495 --> 01:05:39,487 Haaa... 479 01:05:51,523 --> 01:05:53,525 Officer Lin, Your new identity. 480 01:05:56,550 --> 01:05:58,552 The old flies 481 01:05:59,484 --> 01:06:01,486 stayed with you when Xixi died. 482 01:06:04,511 --> 01:06:06,513 And Dr. James' body, 483 01:06:06,533 --> 01:06:08,535 we had it taken care of. 484 01:06:09,567 --> 01:06:12,560 He managed to save Xixi with mechanical heart 485 01:06:13,493 --> 01:06:15,495 and bioengineered blood. 486 01:06:16,517 --> 01:06:18,519 Inside Xixi's body, 487 01:06:18,539 --> 01:06:20,541 are the bioengineered genes that of Dr. James. 488 01:06:21,573 --> 01:06:23,575 So far no sign of rejection. 489 01:06:23,596 --> 01:06:25,598 The bioengineered blood in Xixi's body 490 01:06:25,619 --> 01:06:28,522 is super regenerative. 491 01:06:29,554 --> 01:06:31,546 However, when she wakes up, 492 01:06:33,579 --> 01:06:35,581 her old memories will be gone. 493 01:06:39,607 --> 01:06:41,609 Including... memories of you. 494 01:06:47,538 --> 01:06:50,542 What's that thing that I blew up? 495 01:06:50,562 --> 01:06:52,564 The bioroid? 496 01:06:52,595 --> 01:06:54,587 Yes. 497 01:06:55,619 --> 01:06:57,621 He was an exprimental subject. 498 01:06:58,543 --> 01:07:02,548 Dr. James called him Andre. His body wasn't recovered. 499 01:07:03,569 --> 01:07:05,571 We are still searching... 500 01:07:06,603 --> 01:07:08,595 Susan. 501 01:07:08,626 --> 01:07:10,628 - Yes, sir. - Can you do me a favor? 502 01:07:10,649 --> 01:07:12,551 Of course. 503 01:07:12,571 --> 01:07:14,573 Take her to an orphanage in Australia, 504 01:07:14,604 --> 01:07:16,606 To director Isabella. 505 01:07:16,627 --> 01:07:18,629 OK. 506 01:07:18,649 --> 01:07:20,651 Andre, will definitely come back. 507 01:07:21,583 --> 01:07:23,585 I don't want Xixi to be involved. 508 01:07:23,606 --> 01:07:25,608 As long as she lives, 509 01:07:27,631 --> 01:07:29,633 I will protect her as a stranger. 510 01:07:31,557 --> 01:07:33,860 As a father, her safety is all i ask for. 511 01:07:50,602 --> 01:07:52,604 Officer Lin, if Xixi's memories are coming back, 512 01:07:52,625 --> 01:07:54,627 are they hers 513 01:07:54,657 --> 01:07:56,659 or are they Dr. James'? 514 01:07:56,680 --> 01:07:58,682 That's what I worry about. 515 01:07:58,703 --> 01:08:01,606 Oh yeah, what about the guy I asked you to check out? 516 01:08:01,637 --> 01:08:03,639 His name is Leeson. 517 01:08:03,659 --> 01:08:05,661 He lives in Sydney. 518 01:08:05,682 --> 01:08:07,684 In 2011, he travelled to the US. 519 01:08:07,715 --> 01:08:09,707 Korea, China, and Japan 520 01:08:09,737 --> 01:08:11,739 and then returned to Sydney 2 years ago. 521 01:08:11,760 --> 01:08:14,663 He has no work records, no family we could find. 522 01:08:14,684 --> 01:08:17,688 He was arrested for theft a year ago. 523 01:08:17,718 --> 01:08:20,621 But was released due to lack of evidence. 524 01:08:20,642 --> 01:08:22,644 What did he steal? 525 01:08:22,665 --> 01:08:25,669 We don't know. His file is classified. 526 01:08:25,699 --> 01:08:27,701 We are still communicating with the 527 01:08:27,721 --> 01:08:29,723 Australian Police. 528 01:08:30,645 --> 01:08:32,647 He's not a normal thief. 529 01:08:32,668 --> 01:08:34,670 No. We don't think so either. 530 01:08:37,705 --> 01:08:40,709 We're losing Xixi's signal. I think we should separate. 531 01:08:40,729 --> 01:08:42,771 Ok. I'll return to headquarters and initiate Plan B. 532 01:09:03,669 --> 01:09:05,671 We will do everything we can 533 01:09:05,702 --> 01:09:07,704 to have your identity restored. 534 01:09:12,731 --> 01:09:15,735 If I can find Xixi, I just want to have a peaceful life with her. 535 01:09:17,658 --> 01:09:19,660 - See you. - Sir... 536 01:09:21,683 --> 01:09:23,685 Good luck, Officer Lin. 537 01:10:09,757 --> 01:10:11,759 0913 538 01:10:26,790 --> 01:10:28,792 Trust me. 539 01:10:29,824 --> 01:10:31,816 Hello. 540 01:10:40,749 --> 01:10:43,753 All my work is in her body. Every detail is recorded in her blood. 541 01:10:44,784 --> 01:10:46,786 She must be protected. 542 01:10:46,807 --> 01:10:49,811 Someday she'll be the proof to the world of my contribution to mankind. 543 01:11:27,872 --> 01:11:29,874 Papa... 544 01:11:30,795 --> 01:11:32,797 Papa... 545 01:11:41,830 --> 01:11:43,832 Papa... 546 01:11:43,853 --> 01:11:45,855 You've been with me all along. 547 01:12:01,897 --> 01:12:03,899 Papa... 548 01:12:22,835 --> 01:12:24,837 Papa! 549 01:12:24,867 --> 01:12:26,869 Papa! 550 01:12:26,890 --> 01:12:28,892 Xixi! 551 01:12:47,938 --> 01:12:49,930 Papa! 552 01:12:51,863 --> 01:12:53,865 Papa! 553 01:12:53,886 --> 01:12:55,888 Papa! 554 01:13:14,934 --> 01:13:16,926 I don't have time for this. 555 01:14:31,026 --> 01:14:33,028 Go to hell! 556 01:15:00,976 --> 01:15:03,980 Oh my God! It workedl! 557 01:15:24,016 --> 01:15:26,018 Hey, You chased the wrong car. 558 01:15:26,049 --> 01:15:28,051 How did you get out? 559 01:15:28,072 --> 01:15:30,074 A fitness machine is no match for me. 560 01:15:30,996 --> 01:15:32,998 If you're that good, help me find them. 561 01:15:33,028 --> 01:15:35,020 Come on, it's the 21st century. We're not locals. 562 01:15:35,051 --> 01:15:37,053 So we've gotta use GPS. 563 01:15:42,080 --> 01:15:44,082 Hang on. 564 01:15:49,110 --> 01:15:51,112 Good job. Go back to Sydney. 565 01:15:52,034 --> 01:15:54,036 What? You almost blew me up! 566 01:15:54,066 --> 01:15:56,068 - Go on then. - They've got Nancy. 567 01:15:56,089 --> 01:15:58,091 I'm sending you a location. 568 01:15:58,112 --> 01:16:00,114 - Got it, let's move! - OK. 569 01:16:15,054 --> 01:16:17,056 Good afternoon. May I help you? 570 01:16:24,086 --> 01:16:25,486 Please wait a minute. 571 01:16:25,488 --> 01:16:27,090 Honey, look. 572 01:16:27,110 --> 01:16:29,112 Three aliens. 573 01:16:41,149 --> 01:16:43,151 Terima kasih. 574 01:16:43,172 --> 01:16:45,174 This way please. 575 01:16:58,112 --> 01:17:00,114 IRIS RECOGNITION 576 01:17:48,188 --> 01:17:50,180 NO, no, no, no... bastard! 577 01:17:51,212 --> 01:17:53,214 Let's roll! 578 01:17:55,138 --> 01:17:57,140 Turn here. 579 01:18:08,175 --> 01:18:10,177 - Susan? - Get in. 580 01:18:54,236 --> 01:18:56,238 Brilliant idea. 581 01:18:56,269 --> 01:18:58,271 I don't want to see more people get hurt. 582 01:18:58,292 --> 01:19:01,195 I did a study of the men in black we killed 13 years ago. 583 01:19:02,217 --> 01:19:04,379 And discovered that their suits are susceptible to gas. 584 01:19:05,241 --> 01:19:07,243 Now, we're just exploiting that weakness. 585 01:19:42,300 --> 01:19:44,302 - Madam. - How was it? 586 01:19:45,234 --> 01:19:47,226 This is what we found in the safe. 587 01:19:47,257 --> 01:19:48,657 - Noting else. - Just a camera? 588 01:19:48,659 --> 01:19:50,661 - OK. - Yes. 589 01:20:01,296 --> 01:20:03,298 Such superior regeneration ability 590 01:20:03,318 --> 01:20:07,323 is attributed to the activation of the regenerative genes from the starfish. 591 01:20:08,245 --> 01:20:11,249 Each recombined cell contains the entire genom, 592 01:20:12,280 --> 01:20:15,273 and fuses to other tissue to rapidly regrow the missing part. 593 01:20:17,307 --> 01:20:21,312 The experimental subject is a special force exposed to heavy nuclear radiation. 594 01:20:23,335 --> 01:20:26,339 He'll become the first bio-warrior in the world if the experiment succeeds. 595 01:20:52,384 --> 01:20:55,388 We have developed the first generation mechanical heart 596 01:20:55,408 --> 01:20:59,313 to match the rapid regeneration feature of the bioengineered blood. 597 01:21:00,334 --> 01:21:01,794 If the experiment succeeds, 598 01:21:01,825 --> 01:21:05,340 the bioroid with the mechanical heart and the bioengineered blood, 599 01:21:05,371 --> 01:21:07,373 will be the immortal warrior of the future. 600 01:21:15,405 --> 01:21:17,407 If Andre gets his hands on the lab records, 601 01:21:17,427 --> 01:21:19,429 he can create an army of bioroids just like him. 602 01:21:21,352 --> 01:21:23,354 That's horrifying. 603 01:21:23,375 --> 01:21:25,377 We can't let Andre get this. 604 01:21:25,408 --> 01:21:28,412 According to our intel, Andre had a secret deal with 605 01:21:28,432 --> 01:21:30,434 a prominant arms dealer. 606 01:21:30,455 --> 01:21:34,360 I bet, this is what they were working on together. 607 01:21:34,390 --> 01:21:37,394 But, this is the only thing we have that we can trade for Nancy. 608 01:21:37,414 --> 01:21:40,418 No matter what, he won't release Nancy. 609 01:21:40,438 --> 01:21:42,440 Officer Lin, 13 years ago 610 01:21:42,461 --> 01:21:45,364 Andre was hurt. His body was severely infected 611 01:21:45,394 --> 01:21:48,398 and for all these years he's been kept confined in a sterile room. 612 01:21:49,420 --> 01:21:52,424 What he needs is Nancy's blood to save himself. 613 01:21:53,345 --> 01:21:55,347 This and Nancy are the two things he needs. 614 01:21:56,379 --> 01:21:58,371 So long as we still have the lab records, 615 01:21:58,402 --> 01:22:00,404 Nancy should be safe. 616 01:22:00,425 --> 01:22:03,429 We don't have much time. We have to find Andre. 617 01:22:06,352 --> 01:22:08,354 I have an idea. 618 01:22:08,385 --> 01:22:10,387 Where's the camera? 619 01:22:15,415 --> 01:22:17,417 Take this camera straight to Headquarters. 620 01:22:17,437 --> 01:22:19,439 Yes, Madam. 621 01:22:44,483 --> 01:22:46,485 Boss, they are back. 622 01:22:53,415 --> 01:22:55,417 You and I, are actually the same. 623 01:22:57,451 --> 01:23:01,446 We are lab rats in his little experiment. 624 01:23:05,481 --> 01:23:09,476 The only difference is you didn't get to experience 625 01:23:09,507 --> 01:23:11,509 the pain I have suffered. 626 01:23:13,432 --> 01:23:15,434 That sly fox 627 01:23:17,457 --> 01:23:19,459 hiding his life's work 628 01:23:19,490 --> 01:23:21,492 inside of you. 629 01:23:25,518 --> 01:23:27,520 And all these years, 630 01:23:27,541 --> 01:23:30,444 just to find you. 631 01:23:33,469 --> 01:23:36,473 I feel like you've turned me into a monster monster. 632 01:24:03,519 --> 01:24:06,523 Diverter initiated, Purification in process. 633 01:24:24,567 --> 01:24:26,569 Who are you? 634 01:24:30,495 --> 01:24:32,497 We have the same mechnanical heart. 635 01:24:32,517 --> 01:24:35,521 But I am getting eaten alive by my own cells. 636 01:24:37,544 --> 01:24:39,546 Thanks to Dr. James' blood 637 01:24:39,577 --> 01:24:42,581 not only will i get my powers back, 638 01:24:42,601 --> 01:24:47,507 but your blood will give me the ability to regenerate. 639 01:24:48,529 --> 01:24:51,533 The world's first super bio-warrior. 640 01:24:51,553 --> 01:24:56,559 My blood contains two sets of memories for 13 years. 641 01:24:58,592 --> 01:25:02,587 Those painful memories constantly tortured me day by day. 642 01:25:06,523 --> 01:25:08,525 You will have three memories 643 01:25:08,545 --> 01:25:10,547 once I pass them onto you. 644 01:25:11,569 --> 01:25:13,571 And believe me 645 01:25:13,602 --> 01:25:15,594 you will go insane. 646 01:25:17,627 --> 01:25:19,629 No. 647 01:25:19,650 --> 01:25:21,652 You see this diverter here? 648 01:25:21,673 --> 01:25:24,576 It'll remove all the memories sin your blood. 649 01:25:25,608 --> 01:25:28,612 Never again will I experience any more pain. 650 01:25:36,643 --> 01:25:38,645 What's that? 651 01:25:38,665 --> 01:25:40,667 Quiet down. 652 01:25:43,592 --> 01:25:45,594 The lab's on the second floor. 653 01:25:45,615 --> 01:25:47,617 Let's go. 654 01:26:06,663 --> 01:26:08,665 - Where is the asian girl? - Inside the lab. 655 01:26:08,685 --> 01:26:10,687 Open the door. 656 01:26:21,623 --> 01:26:23,625 What are you guys doing? 657 01:26:24,647 --> 01:26:26,649 - Nancy! - Where do you think you're going? 658 01:26:26,679 --> 01:26:29,683 - Shaun... - Sound the alarm! 659 01:26:30,605 --> 01:26:32,607 Get out of here! Go, go, go, go! 660 01:26:33,629 --> 01:26:35,631 Nancy! 661 01:26:35,651 --> 01:26:37,653 Nancy! 662 01:26:40,688 --> 01:26:42,690 Nancy! 663 01:26:43,612 --> 01:26:45,614 Nancy! 664 01:26:45,635 --> 01:26:47,637 - How do we open this?? - Nancy! 665 01:26:47,667 --> 01:26:49,659 How do we get in? 666 01:26:51,693 --> 01:26:53,695 Get back. 667 01:26:56,619 --> 01:26:58,621 - It doesn't work. - How can that be? 668 01:27:15,665 --> 01:27:17,667 Papa... 669 01:27:26,699 --> 01:27:28,691 - Open it now! - Only the boss can do that. 670 01:27:28,722 --> 01:27:30,724 Fuck! 671 01:30:04,890 --> 01:30:06,891 It's me, It's me! I was trying to help. 672 01:30:06,893 --> 01:30:08,895 But my gun was out of power. 673 01:30:26,829 --> 01:30:28,831 I'll enjoy killing you. 674 01:30:55,878 --> 01:30:57,880 On three, we attack. 675 01:30:57,911 --> 01:30:59,913 I haven't started counting! 676 01:31:54,987 --> 01:31:57,991 Blood transfusion interrupted, Reverting. 677 01:33:01,966 --> 01:33:03,968 Goodbye! 678 01:33:42,030 --> 01:33:44,032 - Come and help me! - OK. 679 01:33:46,055 --> 01:33:48,057 Go to hell! 680 01:33:55,087 --> 01:33:57,089 Warning, System malfunctioning. 681 01:33:57,120 --> 01:33:59,012 Watch out, Papa! 682 01:33:59,042 --> 01:34:01,044 All personnel evacuate. 683 01:34:02,066 --> 01:34:04,068 Warning, System malfunctioning. 684 01:34:06,092 --> 01:34:08,094 All personnel evacuate. 685 01:34:10,027 --> 01:34:12,019 Warning, System malfunctioning. 686 01:34:12,050 --> 01:34:13,070 - Papa! - Uncle! 687 01:34:13,100 --> 01:34:14,052 Officer Lin! 688 01:34:15,074 --> 01:34:17,076 - Papa! - It's going to explode! Run! 689 01:34:18,098 --> 01:34:20,100 Run! Hurry! 690 01:34:20,130 --> 01:34:22,132 All personnel evacuate. 691 01:34:38,064 --> 01:34:40,066 - Go! - Leeson! 692 01:34:41,098 --> 01:34:43,100 - Go! - Leeson! 693 01:34:43,121 --> 01:34:45,123 Go, Hurry! 694 01:35:16,075 --> 01:35:18,077 It's going to crash! Get the parachutes! 695 01:35:18,098 --> 01:35:20,100 OK. 696 01:35:21,132 --> 01:35:23,124 - Papa. - / Papa's fine. 697 01:35:25,157 --> 01:35:27,159 Don't worry. Susan! 698 01:35:27,180 --> 01:35:29,182 Strap her. 699 01:35:29,202 --> 01:35:31,204 Don't ever leave me alone again. 700 01:35:36,142 --> 01:35:38,134 - Papa! - Officer Lin! 701 01:35:44,172 --> 01:35:46,174 Get her out of here! Go! 702 01:36:03,208 --> 01:36:05,210 Papa, Papa. When I get well, 703 01:36:05,240 --> 01:36:08,133 you've promised you'll take me to an amusement park. 704 01:36:09,166 --> 01:36:11,168 I don't have much time left. 705 01:36:11,188 --> 01:36:15,193 The bioengineered blood of my biggest sucess was all given to Xixi. 706 01:36:16,215 --> 01:36:18,217 It has superior regeneration capabilities. 707 01:36:19,149 --> 01:36:21,141 Take good care of her. 708 01:37:44,242 --> 01:37:48,247 - Officer Lin! - Papa! 709 01:37:48,278 --> 01:37:50,270 Susan, do something. Save him. 710 01:37:51,302 --> 01:37:53,323 Pull the black handle on your left when I tell you to. 711 01:37:53,324 --> 01:37:55,326 OK. 712 01:37:58,251 --> 01:38:00,253 Now! 713 01:38:45,324 --> 01:38:47,326 - Papa! - Xixi! 714 01:38:47,346 --> 01:38:49,348 Papa! 715 01:38:54,276 --> 01:38:56,278 - Don't be afraid! - How is your arm? 716 01:38:58,301 --> 01:39:00,303 Madam, the lab records are missing. 717 01:39:00,334 --> 01:39:02,336 What? The lab records are gone? 718 01:39:10,367 --> 01:39:13,371 Cheese. Recording now. 719 01:39:13,391 --> 01:39:15,393 Smile at the camera. 720 01:39:27,430 --> 01:39:29,432 Let's try that one. 721 01:39:32,356 --> 01:39:34,358 I love you, Daddy. 722 01:39:37,383 --> 01:39:39,385 - I am so happy! - I'm dizszy. 723 01:39:39,406 --> 01:39:39,725 Daddy! 724 01:39:39,755 --> 01:39:41,408 I'm dizzy. Let's try that one. 725 01:39:41,439 --> 01:39:43,441 Which one? 726 01:39:43,461 --> 01:39:45,463 - That one. - No, no, no... My heart can't... 727 01:39:45,484 --> 01:39:47,386 - Please. - Xixi. 728 01:39:47,417 --> 01:39:49,419 - I'll go, I like that one. - Alright! 729 01:39:49,439 --> 01:39:50,277 You go get some rest. 730 01:39:50,307 --> 01:39:52,342 I'm going to get you guys some fantastic ice cream. 731 01:39:52,363 --> 01:39:54,365 - I'll have chocolate. - OK. 732 01:39:54,396 --> 01:39:55,148 I need to sit down. 733 01:39:55,178 --> 01:39:57,039 Let's find a place to sit down. Over there. 734 01:39:57,420 --> 01:39:59,422 I was shooting..like this, backwards. 735 01:40:00,344 --> 01:40:02,346 I knew you'd be dizzy. 736 01:40:05,370 --> 01:40:07,372 This all feels like a dream. Pinch me. 737 01:40:08,405 --> 01:40:11,398 I won't do that. You'll wake up. 738 01:40:11,429 --> 01:40:14,433 Officer Lin, You've been waiting for this for 13 years. 739 01:40:14,453 --> 01:40:16,455 I'm so happy for you. 740 01:40:26,388 --> 01:40:28,390 Officer Lin, Headquarters just called. 741 01:40:28,411 --> 01:40:31,415 We know Lesson's true identity. 742 01:40:31,445 --> 01:40:33,447 His real name is Choi Kyung-ho. 743 01:40:36,372 --> 01:40:40,377 His father was the arms dealer killed 13 years ago by Andre. 744 01:40:41,398 --> 01:40:44,402 So his motivation was to get revenge. 745 01:40:44,423 --> 01:40:46,425 And take back his family's assets. 746 01:40:46,455 --> 01:40:49,448 All I did is get back what was mine to begin with. 747 01:40:51,382 --> 01:40:54,386 When his family was killed, he was traveling abroad. 748 01:40:54,406 --> 01:40:56,408 So he survived. 749 01:40:56,429 --> 01:40:59,433 Coincidentally, he and Xixi 750 01:40:59,463 --> 01:41:01,465 grew up together in the orphanage. 751 01:41:07,493 --> 01:41:10,497 Happy birthday to you 752 01:41:11,419 --> 01:41:14,423 Happy birthday to Nancy 753 01:41:14,443 --> 01:41:17,447 Happy birthday to you 754 01:41:20,471 --> 01:41:22,473 Happy birthday, Nancy. 755 01:41:32,507 --> 01:41:34,509 Leeson. 756 01:41:37,433 --> 01:41:39,435 Leeson. 757 01:41:45,474 --> 01:41:47,466 Leeson! 758 01:42:06,502 --> 01:42:08,504 Price is not a problem. 759 01:42:10,537 --> 01:42:13,541 If you've got for me what you said din the e-mail. 760 01:42:15,464 --> 01:42:17,466 Come over ro my office in Moscow. 761 01:42:17,487 --> 01:42:19,489 We'll talk. 762 01:42:20,511 --> 01:42:22,513 I can send a olane to come get you. 763 01:42:23,545 --> 01:42:25,547 Hey, man. 764 01:42:25,567 --> 01:42:28,470 Thanks for openly discussing a price. 765 01:42:28,491 --> 01:42:30,493 Although... it's a matter of trust. 766 01:42:31,525 --> 01:42:35,520 Sorry, I have a dinner date with Jackie Chan later. 767 01:42:35,551 --> 01:42:36,951 Over. 768 01:42:36,953 --> 01:42:38,955 Fuck! 49098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.