Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,000 --> 00:01:31,000
Hello?
2
00:01:32,000 --> 00:01:34,002
Mr. Lin.
3
00:01:34,022 --> 00:01:36,505
- Your daughter's condition is deteriorating
- How can that be?
4
00:01:37,046 --> 00:01:39,048
She was fine earlier today.
5
00:01:39,079 --> 00:01:41,071
She heals faster
than normal people.
6
00:01:41,102 --> 00:01:42,103
However,
7
00:01:42,123 --> 00:01:44,125
the leukemia cells built up again,
8
00:01:45,047 --> 00:01:48,051
So her condition has deteriorated.
But Xixi is strong-willed.
9
00:01:48,081 --> 00:01:49,983
Before she went into the coma,
10
00:01:50,003 --> 00:01:52,005
she told everyone
11
00:01:52,026 --> 00:01:54,028
you'd promised to be there
for her birthday.
12
00:01:55,060 --> 00:01:56,061
Peter.
13
00:01:56,063 --> 00:01:58,064
You must save her!
14
00:01:58,084 --> 00:02:00,987
I'll do my best.
I'm on my way. Please do your best.
15
00:02:34,042 --> 00:02:36,044
Move, move! Sorry!
16
00:03:01,088 --> 00:03:03,090
- Hello?
- Officer Lin, we have a problem.
17
00:03:03,111 --> 00:03:04,112
What do you mean?
18
00:03:04,142 --> 00:03:06,144
Our witness protection
has been compromised.
19
00:03:06,165 --> 00:03:08,167
We just lost contact with our men.
20
00:03:08,188 --> 00:03:10,090
I'm afraid our witness
has been exposed.
21
00:03:10,120 --> 00:03:12,141
Witness Protection is Grade A Priority!
What are you telling me?
22
00:03:12,143 --> 00:03:14,145
- What happened?
- I'm not sure,
23
00:03:14,166 --> 00:03:17,069
but HQ has comfirmed the
identity of the witness.
24
00:03:17,100 --> 00:03:20,104
It's Dr. James, the reclusive
geneticist who recently defected.
25
00:03:21,125 --> 00:03:24,148
For 5 years, he's been secretly working
for the region's biggest arms dealer,
26
00:03:24,149 --> 00:03:26,151
researching biochemical weapons.
27
00:03:27,073 --> 00:03:29,075
A week ago, his Bioroid went haywire
28
00:03:29,106 --> 00:03:32,110
and killed everyone in the lab.
29
00:03:32,130 --> 00:03:34,132
The arms dealer was brutally killed
30
00:03:34,152 --> 00:03:37,156
and his assets seized.
31
00:03:37,186 --> 00:03:38,988
Bioroid?
What research?
32
00:03:39,109 --> 00:03:41,111
We don't know the details.
It's some kind of
33
00:03:41,132 --> 00:03:43,134
special force exposed
to nuclear radiation.
34
00:04:10,180 --> 00:04:12,182
Sir.
35
00:04:12,213 --> 00:04:14,215
Uniform number?
36
00:04:14,236 --> 00:04:16,238
Uniform Number Victor Seven Three.
37
00:04:16,258 --> 00:04:18,260
Agent Lin, you and your men
38
00:04:18,291 --> 00:04:20,293
are the best guys I've got to
transfer Dr. James
39
00:04:20,314 --> 00:04:22,316
to a secure military base.
40
00:04:23,138 --> 00:04:25,140
The breach of the
witness protection plan
41
00:04:25,170 --> 00:04:27,172
may threaten rigional security.
42
00:04:29,196 --> 00:04:31,198
Yes, sir.
43
00:05:38,228 --> 00:05:40,230
- Let's go.
- Yes, sir.
44
00:05:57,774 --> 00:05:59,776
"Mr. Lin, the child is dying."
45
00:06:00,297 --> 00:06:02,299
Xixi...
46
00:06:05,224 --> 00:06:07,226
Go!
47
00:06:07,256 --> 00:06:09,248
Keep your eyes open!
48
00:07:18,341 --> 00:07:20,343
Trust me.
Come on, get in.
49
00:07:35,384 --> 00:07:37,376
Retreat!
50
00:07:49,312 --> 00:07:51,314
Protect Dr. James!
Back!
51
00:07:59,346 --> 00:08:01,348
Get back!
52
00:08:09,379 --> 00:08:11,381
De...
53
00:08:13,414 --> 00:08:15,406
Devil...
54
00:08:16,338 --> 00:08:18,340
Retreat!
55
00:08:24,369 --> 00:08:26,371
Take cover!
56
00:08:34,402 --> 00:08:36,404
- Cover me.
- Covering!
57
00:08:43,434 --> 00:08:45,436
- Cover me!
- Yes, sir!
58
00:08:53,368 --> 00:08:55,370
Careful!
59
00:09:15,407 --> 00:09:17,409
Susan, I'll distract them.
You go for the car!
60
00:09:19,442 --> 00:09:21,434
Officer Lin!
61
00:09:23,468 --> 00:09:25,470
- Get down!
- Get down!
62
00:09:31,398 --> 00:09:33,400
- Get Dr. James out of here!
- What about you?
63
00:09:33,421 --> 00:09:35,423
Just go!
Protect the witness first.
64
00:09:35,454 --> 00:09:37,446
- Yes.
- Flash bang!
65
00:09:43,485 --> 00:09:45,477
Come here. You, follow me.
66
00:09:45,507 --> 00:09:47,509
Yes, Madam!
67
00:09:56,442 --> 00:09:58,463
- We've got to get to the car!
- Johnny, hang in there.
68
00:09:58,464 --> 00:10:00,466
I'm ok.
69
00:10:14,506 --> 00:10:16,508
Susan, Are you OK?
70
00:10:16,529 --> 00:10:18,531
Ok for now.
71
00:10:44,476 --> 00:10:46,478
Let's go!
72
00:11:19,533 --> 00:11:21,535
No!
73
00:11:24,559 --> 00:11:26,561
Don't do this!
74
00:11:30,597 --> 00:11:32,599
Don't do this!
75
00:11:53,538 --> 00:11:54,539
Go.
76
00:11:54,559 --> 00:11:55,560
Go!
77
00:11:55,591 --> 00:11:57,593
Come on!
78
00:12:02,620 --> 00:12:04,622
Doctor, Doctor!
79
00:12:48,581 --> 00:12:50,583
The doctor has been shot.
80
00:12:51,615 --> 00:12:53,617
Requesting backup.
81
00:13:00,647 --> 00:13:02,649
Repeat,
82
00:13:06,675 --> 00:13:08,677
The doctor has been shot.
83
00:13:08,698 --> 00:13:10,700
Requesting backup.
84
00:13:14,626 --> 00:13:16,628
- Give it to me.
- No, no...
85
00:13:17,660 --> 00:13:19,652
You are a devil.
86
00:13:19,683 --> 00:13:21,685
You would have never
succeeded without me.
87
00:13:21,705 --> 00:13:23,707
Where are the lab records?
They're mine!
88
00:14:38,698 --> 00:14:40,700
Goodbye!
89
00:15:16,759 --> 00:15:18,761
Papa, Papa.
90
00:16:15,837 --> 00:16:17,839
Hello?
91
00:17:57,883 --> 00:18:00,876
Although Rick Rogers' latest novel
has not yet been published,
92
00:18:00,907 --> 00:18:06,915
the copyrights for the movie are already
being sought after by Hollywood.
93
00:18:07,937 --> 00:18:10,941
Bids for such rights have been
coming in at shocking sums.
94
00:18:11,962 --> 00:18:13,964
I have taken a sneak peek at this book.
95
00:18:13,985 --> 00:18:17,890
She is a mission herself.
Her blood contains all of the memories.
96
00:18:17,920 --> 00:18:20,924
One day, she will find
her memories back again.
97
00:18:20,944 --> 00:18:22,946
Wow!
98
00:18:22,967 --> 00:18:24,969
RICK ROGERS: BLEEDING STEEL
{.
99
00:18:25,901 --> 00:18:26,902
IBS NEWS
100
00:18:26,922 --> 00:18:29,926
We are very privileged
to welcome to the show
101
00:18:29,946 --> 00:18:31,948
to talk about his new
book BLEEDING STEEL.
102
00:18:32,970 --> 00:18:34,972
Rick Rogers!
103
00:18:35,003 --> 00:18:37,005
Oh Rick, oh.
104
00:18:37,026 --> 00:18:39,028
- How are you?
- I'm very well.
105
00:18:39,949 --> 00:18:41,951
Welcome to the show, thank you.
106
00:18:42,984 --> 00:18:43,985
Have a seat.
107
00:18:44,005 --> 00:18:46,908
So we heard the main character
was a US marine
108
00:18:46,929 --> 00:18:48,931
before he died of nuclear radiation.
109
00:18:48,961 --> 00:18:50,963
But then, Some geneticists
bought his body
110
00:18:50,984 --> 00:18:53,988
and turned him into a bioroid
with a mechanical heart.
111
00:18:54,909 --> 00:18:56,911
Well can't keep a
secret from you, can I?
112
00:18:57,933 --> 00:18:59,935
There is no secret in this world.
113
00:19:00,968 --> 00:19:02,970
Maybe that's so.
114
00:19:02,990 --> 00:19:05,994
But many unkown secrets are
hidden in my novel.
115
00:19:06,014 --> 00:19:08,016
So go buy the book.
116
00:19:08,047 --> 00:19:10,940
It's the perfect synergy of
the human body and machine.
117
00:19:34,993 --> 00:19:36,995
Stop, security check.
118
00:19:46,028 --> 00:19:48,030
Turn around.
119
00:19:59,065 --> 00:20:01,067
Is my kitty here yet?
120
00:20:01,088 --> 00:20:03,090
She's on her way, boss.
121
00:20:07,016 --> 00:20:09,018
Next time, it's my turn.
122
00:20:09,038 --> 00:20:11,040
Sure.
123
00:20:33,090 --> 00:20:35,092
Come here, kitty.
124
00:20:35,113 --> 00:20:37,115
Come to Papa.
125
00:21:32,089 --> 00:21:34,091
Excuse me, where are you going?
126
00:22:39,118 --> 00:22:40,119
- Who are you?
- Shut up!
127
00:22:40,150 --> 00:22:42,152
Where did you get the
information in your book?
128
00:22:42,172 --> 00:22:44,174
Where did you get the information?
129
00:22:44,195 --> 00:22:46,197
It was my inspiration.
130
00:22:47,129 --> 00:22:49,131
Who are you?
131
00:22:49,152 --> 00:22:51,154
What do you want?
132
00:22:51,174 --> 00:22:53,176
This is your last chance.
133
00:23:31,238 --> 00:23:33,240
Shit!
134
00:23:57,182 --> 00:23:57,776
Who are you?
135
00:23:57,807 --> 00:24:00,186
How did you get the
story in BLEEDING STEEL?
136
00:24:00,216 --> 00:24:02,218
- Please don't kill me.
- I bought it.
137
00:24:02,239 --> 00:24:04,241
Where's the original copy?
138
00:24:04,262 --> 00:24:07,266
Everything you need is in there.
I just stole a story.
139
00:24:13,194 --> 00:24:15,196
You shit.
140
00:24:42,242 --> 00:24:45,566
Surveillance videos have been uploaded. A
team of policemen are on their way to you.
141
00:24:52,276 --> 00:24:54,278
- Who is that?
- Is that Batman?
142
00:26:14,375 --> 00:26:17,379
Popular novelist Rick
Rogers has been murdered.
143
00:26:17,409 --> 00:26:19,411
Once police described it as a robbery
gone wrong.
144
00:26:19,432 --> 00:26:23,337
We believe the purpose of this criminal
disable the CCTV cameras,
145
00:26:23,357 --> 00:26:26,361
However, we have obtained
additional footage.
146
00:26:26,381 --> 00:26:28,383
From a CCTV camera in the
building on the corner.
147
00:26:29,415 --> 00:26:32,419
We urges that members of the public
who recognize this man step forward.
148
00:26:32,439 --> 00:26:34,640
We have reason to believe
he may have been involved
149
00:26:34,671 --> 00:26:36,344
in the event yhat
took place tonight.
150
00:27:23,437 --> 00:27:25,559
We were attacked by a masked
man in Rick's apartment.
151
00:27:26,461 --> 00:27:27,462
I'm sorry.
152
00:27:27,483 --> 00:27:30,386
He knew a great deal about
our bulletproof vests.
153
00:27:54,438 --> 00:27:56,430
Where did you get the information
in your book?
154
00:28:00,467 --> 00:28:02,469
How did you get the story
in BLEEDING STEEL?
155
00:28:02,489 --> 00:28:05,012
- Please don't kill me. Ibought it.
- Where's the original copy?
156
00:28:05,413 --> 00:28:07,415
Matching System
157
00:28:09,438 --> 00:28:14,444
13 years you had me trapped
in the sterile cage like an animal.
158
00:28:16,478 --> 00:28:19,471
You gonna suffer
everything I've suffered.
159
00:28:20,503 --> 00:28:23,507
Sir, we found out about
the transvestite.
160
00:28:26,431 --> 00:28:28,433
He bought his costume online.
161
00:28:28,454 --> 00:28:30,456
- We have a shipping address.
- Go.
162
00:28:30,487 --> 00:28:32,489
Do not fail me again.
163
00:28:33,511 --> 00:28:35,513
Yes, sir.
164
00:28:42,442 --> 00:28:44,444
Hacking...
165
00:28:45,466 --> 00:28:47,468
Completed
166
00:28:56,501 --> 00:28:58,503
Rick was a pervert.
167
00:28:58,524 --> 00:29:00,526
Why was he obsessed with this girl?
168
00:29:30,577 --> 00:29:32,579
One pizza for Leeson.
169
00:29:32,609 --> 00:29:34,611
Thank you.
170
00:29:50,543 --> 00:29:52,545
"Hello!"
171
00:29:55,580 --> 00:29:57,582
When I find you
172
00:29:57,603 --> 00:29:59,605
I'm gonna kill you.
173
00:31:05,613 --> 00:31:07,615
Hi.
174
00:31:23,647 --> 00:31:25,649
Spaghetti?
175
00:31:25,680 --> 00:31:27,682
- Yes, please.
- Red sauce?
176
00:31:27,703 --> 00:31:29,705
Yeah.
177
00:31:31,628 --> 00:31:33,630
And beef soup, right?
178
00:31:34,662 --> 00:31:38,657
- Thank you, sir.
- Beef soup for the beautiful young lady.
179
00:31:51,695 --> 00:31:53,697
- Sorry.
- Bitch.
180
00:31:58,624 --> 00:32:00,626
Excuse me?
181
00:32:00,657 --> 00:32:02,659
What did you say?
182
00:32:02,679 --> 00:32:05,282
- Sorry, I can't really understand you.
- I don't speak Chinglish.
183
00:32:05,703 --> 00:32:07,705
That's good one.
184
00:32:09,639 --> 00:32:11,631
Oops.
185
00:32:12,663 --> 00:32:14,665
Have you had a nose job?
186
00:32:14,685 --> 00:32:16,687
What?
187
00:32:56,751 --> 00:32:58,753
- I'm sorry.
- No more, no more.
188
00:32:58,774 --> 00:33:00,776
Back off! Back off!
189
00:33:00,797 --> 00:33:02,799
Let it go. Enough, let it go.
190
00:33:02,829 --> 00:33:04,831
- Back it off, girl.
- It's ok, drop it.
191
00:33:10,760 --> 00:33:12,762
Get back, get back,
192
00:33:12,783 --> 00:33:14,785
nothing to see.
193
00:33:19,762 --> 00:33:22,766
That was a hell of a punch.
You're a credit to us Chinese.
194
00:33:23,787 --> 00:33:25,789
- And you know I helped, right?
- Thanks.
195
00:33:26,711 --> 00:33:28,713
Well I have to go now.
196
00:33:28,744 --> 00:33:30,746
I'm Leeson, what's your name?
197
00:33:46,778 --> 00:33:48,780
Nancy!
198
00:33:48,811 --> 00:33:50,813
Nancy!
199
00:33:50,833 --> 00:33:52,835
Are you ok?
Did you have another nightmare?
200
00:33:53,757 --> 00:33:55,759
- Drink something.
- Thank you.
201
00:34:01,788 --> 00:34:03,790
Did I wake you again?
202
00:34:04,822 --> 00:34:06,824
I'm sorry.
203
00:34:07,746 --> 00:34:09,748
Ever since I changed doctors,
204
00:34:09,769 --> 00:34:11,771
the nightmares have gotten worse.
205
00:34:11,801 --> 00:34:13,793
Because that's not a doctor.
206
00:34:13,824 --> 00:34:15,826
She's a witch.
207
00:34:15,847 --> 00:34:17,849
She's not like a real witch.
208
00:34:18,771 --> 00:34:20,773
She's more like a guide
209
00:34:22,806 --> 00:34:25,810
or a spiritualist or something.
210
00:34:29,835 --> 00:34:31,837
OK, whatever she is
211
00:34:31,858 --> 00:34:33,860
the dreams are getting
worse and clearer.
212
00:34:33,881 --> 00:34:36,784
You have them every night.
213
00:34:36,815 --> 00:34:39,819
I can't take it any more.
I've lost my weight.
214
00:34:39,839 --> 00:34:41,841
And I can't sleep.
215
00:34:41,861 --> 00:34:43,863
Please, Nancy,
stop going to the witch,
216
00:34:44,795 --> 00:34:46,787
or get her to fix it.
217
00:35:23,877 --> 00:35:24,878
Hello
218
00:35:24,899 --> 00:35:26,901
- look over.
- Hello.
219
00:35:27,823 --> 00:35:29,825
What's you name?
220
00:35:29,855 --> 00:35:32,859
Come on, baby.
I've been waiting for you for ages.
221
00:37:04,962 --> 00:37:05,925
How've you been?
222
00:37:05,956 --> 00:37:08,968
The nightmares are more
frequent and more vivid.
223
00:37:08,988 --> 00:37:11,992
I feel like I become
someone else in my dreams.
224
00:37:12,923 --> 00:37:14,915
It takes time to heal.
225
00:37:15,947 --> 00:37:17,949
This is stress, my dear.
226
00:37:17,970 --> 00:37:19,972
Figments of your imagination.
Nothing more.
227
00:37:19,992 --> 00:37:22,996
But every bit of it feels so real.
228
00:37:23,026 --> 00:37:25,929
Like I've been there,
and I know all those people.
229
00:37:27,953 --> 00:37:29,955
As if
230
00:37:30,977 --> 00:37:32,979
they are leading me,
pushing me to find something.
231
00:37:35,002 --> 00:37:37,004
Don't think too much.
Relax.
232
00:37:44,935 --> 00:37:46,937
One...
233
00:37:47,970 --> 00:37:49,972
Two...
234
00:37:50,994 --> 00:37:52,996
Three...
235
00:38:10,029 --> 00:38:12,031
Doctor, the subject is
rejecting multiple organs.
236
00:38:12,062 --> 00:38:13,964
They are failing.
237
00:38:13,984 --> 00:38:15,986
I think we gonna have
to give up on this one.
238
00:38:23,016 --> 00:38:25,018
- Nancy! No...
- Help me!
239
00:38:25,039 --> 00:38:27,041
Please don't kill me.
240
00:38:29,074 --> 00:38:31,076
- Nancy...
- Don't kill me.
241
00:38:31,998 --> 00:38:34,000
If you kill me,
nothing can save you.
242
00:38:43,033 --> 00:38:45,035
What the fuc...?
243
00:38:49,061 --> 00:38:51,063
I've never seen anything like
this before.
244
00:38:52,085 --> 00:38:54,087
There's someone else's soul inside you.
245
00:38:55,019 --> 00:38:57,011
This is way beyond me now.
246
00:39:00,046 --> 00:39:02,048
There's a man.
247
00:39:04,071 --> 00:39:06,073
He is a master of hypnosis.
248
00:39:08,096 --> 00:39:10,098
He might help.
249
00:39:10,129 --> 00:39:12,121
He will be there tomorrow.
250
00:39:13,053 --> 00:39:15,055
Let's see if you can see him.
251
00:39:36,094 --> 00:39:39,098
Why did you let her go? She hasn't
told us anything about her dream.
252
00:39:41,120 --> 00:39:43,122
The needle broke in half.
253
00:39:44,054 --> 00:39:46,056
Rick's dead.
254
00:39:47,078 --> 00:39:49,080
I have a feeling
255
00:39:50,102 --> 00:39:52,104
the tapes we were selling him,
256
00:39:52,135 --> 00:39:54,127
got him into trouble.
257
00:40:00,066 --> 00:40:03,070
See what we have here.
I see you come here a lot.
258
00:40:03,090 --> 00:40:05,092
Looking at that lame witch.
What's your name?
259
00:40:13,123 --> 00:40:15,125
Now that's my boy.
260
00:40:15,146 --> 00:40:17,148
Antara.
261
00:40:17,178 --> 00:40:20,071
- Let me pass.
- So now you speak English?
262
00:40:20,102 --> 00:40:22,104
How about this?
263
00:40:22,125 --> 00:40:24,127
Pass under here
I know you like that, huh?
264
00:40:28,153 --> 00:40:30,155
Get that bitch!
265
00:40:58,203 --> 00:41:00,205
Come on, boys.
We got fresh meat.
266
00:41:03,140 --> 00:41:05,132
Don't be soared.
267
00:41:07,165 --> 00:41:08,166
Back off.
268
00:41:08,186 --> 00:41:10,188
- Back off!
- Don't get close!
269
00:41:12,212 --> 00:41:13,213
Oops.
270
00:41:13,243 --> 00:41:15,145
Feisty one.
271
00:41:15,166 --> 00:41:17,168
You can't get away now.
272
00:41:58,233 --> 00:42:00,235
Okay.
273
00:42:31,287 --> 00:42:33,289
Who you think you are,
Jackie Chan?
274
00:42:43,223 --> 00:42:45,215
Let's go!
275
00:42:48,250 --> 00:42:50,252
- Stop!
- You bastard!
276
00:42:58,283 --> 00:43:00,285
Come on!
277
00:43:02,308 --> 00:43:05,312
- Shit, I think I'm blind.
- Don't let that bitch slip away!
278
00:43:07,235 --> 00:43:09,237
Stop running!
279
00:43:28,283 --> 00:43:30,285
I will get you!
You broke my balls.
280
00:43:31,307 --> 00:43:33,309
Shut the door.
Hurry up!
281
00:43:38,336 --> 00:43:40,338
I think we've met before.
282
00:43:41,260 --> 00:43:43,262
- Oh, it's you.
- What are you doing here?
283
00:43:43,293 --> 00:43:45,295
- I followed you.
- Why did you do that?
284
00:43:45,316 --> 00:43:47,318
I was kidding.
285
00:43:54,348 --> 00:43:56,350
So who are you?
286
00:43:57,272 --> 00:43:59,274
Gangster?
287
00:43:59,304 --> 00:44:02,297
- Excuse me?
- You're always getting into fights.
288
00:44:06,334 --> 00:44:08,336
Hey, hey.
289
00:44:10,359 --> 00:44:12,361
Come on, relax.
I was kidding.
290
00:44:13,383 --> 00:44:15,385
Don't go.
291
00:44:15,406 --> 00:44:16,407
Come on.
292
00:44:16,437 --> 00:44:18,439
Let's go for dinner tonight.
293
00:44:19,361 --> 00:44:21,363
I think you should cahnge your pants.
294
00:44:21,384 --> 00:44:23,386
Pants?
295
00:44:24,318 --> 00:44:26,320
Yeah.
296
00:44:26,340 --> 00:44:27,341
Well, yeah.
297
00:44:27,362 --> 00:44:29,364
Whatever.
298
00:44:29,394 --> 00:44:31,396
I'm warning you.
If you follow me again,
299
00:44:31,417 --> 00:44:33,419
then I'll...
300
00:44:34,341 --> 00:44:35,741
- Follow you?
- I said I was kidding.
301
00:44:35,743 --> 00:44:37,745
This was just a coincidence, all right?
302
00:44:41,370 --> 00:44:43,372
Not even a thank you
for saving you?
303
00:44:44,404 --> 00:44:46,406
- You know what, lady?
- Thank you.
304
00:44:47,328 --> 00:44:49,330
You're welcome.
305
00:45:21,404 --> 00:45:22,405
Hey.
306
00:45:22,435 --> 00:45:24,437
Excuse me, I'm looking for a performer.
307
00:45:24,458 --> 00:45:26,360
A performer?
308
00:45:26,380 --> 00:45:29,384
They are in rehearsal right now.
The performance is in the evening.
309
00:45:30,416 --> 00:45:32,408
I need to see him right now.
It's urgent.
310
00:45:32,439 --> 00:45:34,441
I'm sorry, I can't let
you in without a permit.
311
00:45:35,362 --> 00:45:37,364
Ok, thank you.
312
00:45:42,392 --> 00:45:44,394
Hi.
313
00:45:45,426 --> 00:45:47,418
Hey guys, She's my girlfriend.
314
00:45:48,450 --> 00:45:50,452
Can she come in?
315
00:45:50,473 --> 00:45:52,475
- Should be alright.
- Thank you.
316
00:45:52,495 --> 00:45:54,497
Hey baby.
317
00:45:57,432 --> 00:45:59,434
Come on.
318
00:46:00,456 --> 00:46:01,457
My girlfriend.
319
00:46:01,477 --> 00:46:03,479
My girlfriend.
320
00:46:04,411 --> 00:46:06,403
My girlfriend.
321
00:46:06,434 --> 00:46:08,436
My girlfriend.
322
00:46:08,457 --> 00:46:10,459
You followed me again.
323
00:46:10,479 --> 00:46:13,483
I followed you?
What are you talking about?
324
00:46:13,513 --> 00:46:15,515
And who just goy you in?
325
00:46:17,438 --> 00:46:19,440
Whatever.
326
00:46:19,461 --> 00:46:21,463
You can't...
Not that way!
327
00:46:24,488 --> 00:46:25,489
"Chamberlain."
328
00:46:30,426 --> 00:46:32,428
Hi.
329
00:46:34,451 --> 00:46:36,453
It's a maze in here,
Where are you going?
330
00:46:39,478 --> 00:46:41,480
What's your name?
331
00:46:42,502 --> 00:46:44,504
Gangster.
332
00:46:44,535 --> 00:46:46,556
Come on. You know I was kidding
yesterday Forget it, all right?
333
00:46:46,557 --> 00:46:48,559
Yours?
334
00:46:49,481 --> 00:46:51,483
Don't you remember? I told you.
It's Leeson.
335
00:46:55,509 --> 00:46:57,511
"Mohammed Salaami" Electrician.
336
00:46:57,542 --> 00:46:59,544
"Mohammed Salaami."
337
00:47:00,466 --> 00:47:02,468
- It's my stage name.
- Stolen?
338
00:47:02,489 --> 00:47:04,491
It was not.
339
00:47:04,521 --> 00:47:06,513
Sorry.
340
00:47:06,544 --> 00:47:07,545
I found it.
341
00:47:07,565 --> 00:47:09,567
You sure don't look like Salaami.
342
00:47:16,497 --> 00:47:18,499
What are you after?
343
00:47:19,531 --> 00:47:21,523
What are you looking for?
344
00:47:24,558 --> 00:47:26,560
Mohammed Salaami.
345
00:47:28,483 --> 00:47:30,485
Salaami.
Yeah, I'm Salaami.
346
00:47:30,506 --> 00:47:32,508
Salaami.
347
00:47:32,539 --> 00:47:34,541
- Salaami!
- / Good, I am glad I found you.
348
00:47:35,563 --> 00:47:37,565
- I need you come with me.
- Where are we going?
349
00:47:37,585 --> 00:47:39,587
- I need you to fix some lights.
- OK, OK, OK.
350
00:47:40,509 --> 00:47:42,511
Just stay here.
Please just stay there.
351
00:47:42,542 --> 00:47:44,544
No more fighting.
352
00:47:44,565 --> 00:47:45,566
OK?
353
00:47:45,586 --> 00:47:47,588
Salaami.
354
00:47:48,520 --> 00:47:50,522
OK, everybody. Let's start rehersal.
355
00:47:51,544 --> 00:47:53,546
Lights, music, get ready.
356
00:47:57,572 --> 00:47:59,574
OK, ready? Action!
357
00:47:59,595 --> 00:48:01,597
Ladies and gentlemen,
358
00:48:01,627 --> 00:48:03,629
Please welcome Mr. Cosentino.
359
00:48:03,650 --> 00:48:07,555
Ladies and gentlemen, what you're about
to see tonight is trult extraordinary.
360
00:48:09,578 --> 00:48:11,580
My angel has arrived.
361
00:48:12,512 --> 00:48:14,504
Come to me.
362
00:48:29,545 --> 00:48:31,547
Sit down.
363
00:48:47,589 --> 00:48:50,593
You were a fallen angel,
364
00:48:50,613 --> 00:48:54,618
but God has given you a second life.
365
00:48:54,638 --> 00:48:57,642
I know all your pain.
366
00:48:59,575 --> 00:49:03,570
I'll guide you through
the darkness to the light.
367
00:49:05,603 --> 00:49:08,607
And find the soul that belongs to you.
368
00:49:08,627 --> 00:49:11,631
Love is all around you.
369
00:49:38,677 --> 00:49:40,679
- No, no... please.
- Everybody get out!
370
00:49:48,610 --> 00:49:50,612
Go, go, go...
371
00:49:50,633 --> 00:49:52,635
Stop, jangan budon't kill
the innocent people.
372
00:49:59,665 --> 00:50:01,667
I got this.
373
00:50:09,698 --> 00:50:11,700
You are late.
374
00:50:16,627 --> 00:50:18,629
My work here is done.
375
00:50:21,664 --> 00:50:23,666
- Put your weapons down!
- Get on the ground!
376
00:50:44,705 --> 00:50:46,707
Look out!
377
00:51:09,748 --> 00:51:11,750
Get him!
378
00:51:31,697 --> 00:51:33,699
Kill him.
379
00:51:59,745 --> 00:52:01,747
Nancy's on the second floor.
380
00:52:06,774 --> 00:52:08,776
Take me up to the entrance.
381
00:52:17,809 --> 00:52:19,811
You know you are really
starting to piss me off.
382
00:52:19,831 --> 00:52:21,833
Give me back my daughter.
383
00:52:23,767 --> 00:52:25,769
You want her?
She's all yours, daddy.
384
00:52:53,817 --> 00:52:55,819
Wardrobe Racks Only.
385
00:55:54,928 --> 00:55:56,930
Sorry.
386
00:56:08,967 --> 00:56:10,969
Hey! Over here!
387
00:57:00,035 --> 00:57:03,039
Mister, who are you to her?
388
00:57:03,059 --> 00:57:05,061
Shut up.
389
00:57:24,107 --> 00:57:27,111
Wow, nice place. Is it...
390
00:57:27,131 --> 00:57:29,133
Hey.
391
00:57:29,154 --> 00:57:31,156
- What the hell?
- Be quiet.
392
00:57:31,186 --> 00:57:33,188
Let go of me.
393
00:57:36,113 --> 00:57:38,115
Identity Confirmed.
394
00:57:40,038 --> 00:57:40,730
- Go.
- Where?
395
00:57:40,761 --> 00:57:42,040
- Down there.
- No way.
396
00:57:42,061 --> 00:57:43,091
- Go down there!
- What do you want?
397
00:57:43,092 --> 00:57:45,094
You trying to get rid of me?
398
00:57:46,116 --> 00:57:48,118
What the hell is this place?
399
00:57:48,139 --> 00:57:50,041
Hey.
400
00:57:50,072 --> 00:57:52,074
Watch it, Take it easy.
401
00:57:54,097 --> 00:57:56,099
Oh my God.
402
00:57:56,120 --> 00:57:59,124
Who are you?
What do you do for a living?
403
00:58:02,048 --> 00:58:04,050
Do you really need to do that?
404
00:58:05,082 --> 00:58:07,084
What the hell?
405
00:58:11,110 --> 00:58:13,112
What was that thing anyhow?
406
00:58:16,136 --> 00:58:18,138
It's a time bomb.
407
00:58:18,159 --> 00:58:20,161
Tell me.
Why have you been following Nancy?
408
00:58:22,094 --> 00:58:24,086
You've got to be kidding.
409
00:58:24,117 --> 00:58:26,119
It's between us men.
410
00:58:26,140 --> 00:58:30,145
I can't help it if I'm super charming. You
don't have to kill me to get my girl!
411
00:58:30,165 --> 00:58:32,167
You're not a student at the university.
412
00:58:32,198 --> 00:58:35,101
The transvestite at Rick's place.
413
00:58:35,122 --> 00:58:37,124
- It was you?
- Yes, it's true.
414
00:58:38,146 --> 00:58:40,148
But what does any of this
have to do with Nancy?
415
00:58:40,178 --> 00:58:43,171
All I did is get back what was
mine to begin with.
416
00:58:43,202 --> 00:58:45,204
What belongs to you?
417
00:58:45,225 --> 00:58:48,128
- What was it?
- Things that belong to the rich.
418
00:58:48,149 --> 00:58:50,151
I'm like Robin Hood, okay?
419
00:58:50,182 --> 00:58:52,184
It's stealing.
420
00:58:52,204 --> 00:58:55,107
You lazy young boy,
you're just a thief.
421
00:58:55,128 --> 00:58:58,132
Rick is a dick.
And he's also a thief.
422
00:59:02,158 --> 00:59:04,160
What does that have to do with Nancy?
423
00:59:04,190 --> 00:59:06,192
When I was going through Rick's safe,
424
00:59:06,213 --> 00:59:08,215
Nancy's library pass was in there.
425
00:59:08,236 --> 00:59:10,238
I was curious about her.
426
00:59:11,170 --> 00:59:13,172
And then she just..
427
00:59:13,192 --> 00:59:15,194
Captivated me.
And I fell in love.
428
00:59:15,215 --> 00:59:17,217
Over.
429
00:59:20,142 --> 00:59:22,144
I've told you everthing.
430
00:59:22,174 --> 00:59:24,176
Would you please...
431
00:59:24,197 --> 00:59:26,199
- remove the bomb now?
- Vitamin B.
432
00:59:28,122 --> 00:59:30,124
Good for your health,
and for hangovers.
433
00:59:32,158 --> 00:59:34,150
You fooled me.
Who the hell are you?
434
00:59:34,180 --> 00:59:37,184
I could tell it was you flying
around under that mask.
435
00:59:37,204 --> 00:59:41,072
Who do you think you are, Spiderman?
Shoot a web!
436
00:59:41,130 --> 00:59:43,292
Until I confirm your identity
you'll have to stay here.
437
00:59:46,166 --> 00:59:48,158
Let me out!
438
00:59:49,190 --> 00:59:51,192
Officer Lin, the bank
records are obtained
439
00:59:51,213 --> 00:59:54,217
are proof of transactions
between Rick and the witch.
440
00:59:54,237 --> 00:59:57,241
For 2 years, the wich has been
selling Rick Nancy's therapy videos.
441
00:59:57,271 --> 01:00:00,174
Clearly, Rick based his
novel off these recordings.
442
01:00:00,195 --> 01:00:02,197
That's what I thought.
443
01:00:02,218 --> 01:00:05,222
Oh, I just sent you a sounf file.
444
01:00:05,252 --> 01:00:07,244
Find that who that guy is.
445
01:00:07,274 --> 01:00:09,276
Ok.
446
01:00:37,224 --> 01:00:39,226
Hello?
447
01:00:40,248 --> 01:00:42,250
Hello?
448
01:02:12,361 --> 01:02:15,365
Hey, How long are you going
to keep me looked up here?
449
01:02:16,286 --> 01:02:18,288
I have human rights.
450
01:02:19,310 --> 01:02:21,341
I'll pee if you don't let me go.
Ok, you asked for it.
451
01:02:21,343 --> 01:02:23,345
I'm going to pee now!
452
01:02:28,372 --> 01:02:30,374
Can you give me water and food please?
453
01:02:30,395 --> 01:02:32,397
I'm so dehydrated. I can't even pee.
454
01:02:55,368 --> 01:02:57,370
Hsinkan General Hospital.
455
01:03:09,407 --> 01:03:11,399
She must be protected.
456
01:03:13,332 --> 01:03:15,334
All my work is in her body.
457
01:03:16,356 --> 01:03:18,358
Someday she'll be the
proof to the world
458
01:03:18,379 --> 01:03:20,381
of my contribution to mankind.
459
01:03:41,450 --> 01:03:43,452
- Hello? Nancy's gone.
- Officer Lin.
460
01:03:43,483 --> 01:03:46,376
She just got on plane to Xingan.
461
01:03:46,406 --> 01:03:48,427
The thing I've been afraid
if is finally happening.
462
01:03:48,429 --> 01:03:49,149
I'm going to get her.
463
01:03:49,180 --> 01:03:50,450
OKI'll call you from the airport.
464
01:03:50,452 --> 01:03:52,454
- Copy that.
- What happened? Release me.
465
01:03:52,485 --> 01:03:54,487
Look, I can help you.
466
01:03:54,507 --> 01:03:56,409
Whatever your game is,
467
01:03:56,430 --> 01:03:59,434
stay away from her.
This is more serious than tou know.
468
01:03:59,464 --> 01:04:01,466
- I want to protect her.
- / She doesn't need you.
469
01:04:02,388 --> 01:04:05,392
Here's the key. The door will
open automatically tomorrow.
470
01:04:05,412 --> 01:04:07,494
There's food and drink in the room.
You won't starve.
471
01:04:09,437 --> 01:04:11,439
That's dog food.
There.
472
01:04:11,470 --> 01:04:13,472
Train your arms.
473
01:04:14,394 --> 01:04:16,396
This is an illega detention.
474
01:04:17,418 --> 01:04:19,420
Hey!
475
01:04:30,455 --> 01:04:32,457
Control System.
476
01:04:32,478 --> 01:04:34,480
Warning...
477
01:05:31,456 --> 01:05:33,458
Erathquake?
478
01:05:37,495 --> 01:05:39,487
Haaa...
479
01:05:51,523 --> 01:05:53,525
Officer Lin, Your new identity.
480
01:05:56,550 --> 01:05:58,552
The old flies
481
01:05:59,484 --> 01:06:01,486
stayed with you when Xixi died.
482
01:06:04,511 --> 01:06:06,513
And Dr. James' body,
483
01:06:06,533 --> 01:06:08,535
we had it taken care of.
484
01:06:09,567 --> 01:06:12,560
He managed to save Xixi
with mechanical heart
485
01:06:13,493 --> 01:06:15,495
and bioengineered blood.
486
01:06:16,517 --> 01:06:18,519
Inside Xixi's body,
487
01:06:18,539 --> 01:06:20,541
are the bioengineered
genes that of Dr. James.
488
01:06:21,573 --> 01:06:23,575
So far no sign of rejection.
489
01:06:23,596 --> 01:06:25,598
The bioengineered blood in Xixi's body
490
01:06:25,619 --> 01:06:28,522
is super regenerative.
491
01:06:29,554 --> 01:06:31,546
However, when she wakes up,
492
01:06:33,579 --> 01:06:35,581
her old memories will be gone.
493
01:06:39,607 --> 01:06:41,609
Including... memories of you.
494
01:06:47,538 --> 01:06:50,542
What's that thing that I blew up?
495
01:06:50,562 --> 01:06:52,564
The bioroid?
496
01:06:52,595 --> 01:06:54,587
Yes.
497
01:06:55,619 --> 01:06:57,621
He was an exprimental subject.
498
01:06:58,543 --> 01:07:02,548
Dr. James called him Andre.
His body wasn't recovered.
499
01:07:03,569 --> 01:07:05,571
We are still searching...
500
01:07:06,603 --> 01:07:08,595
Susan.
501
01:07:08,626 --> 01:07:10,628
- Yes, sir.
- Can you do me a favor?
502
01:07:10,649 --> 01:07:12,551
Of course.
503
01:07:12,571 --> 01:07:14,573
Take her to an orphanage in Australia,
504
01:07:14,604 --> 01:07:16,606
To director Isabella.
505
01:07:16,627 --> 01:07:18,629
OK.
506
01:07:18,649 --> 01:07:20,651
Andre, will definitely come back.
507
01:07:21,583 --> 01:07:23,585
I don't want Xixi to be involved.
508
01:07:23,606 --> 01:07:25,608
As long as she lives,
509
01:07:27,631 --> 01:07:29,633
I will protect her as a stranger.
510
01:07:31,557 --> 01:07:33,860
As a father,
her safety is all i ask for.
511
01:07:50,602 --> 01:07:52,604
Officer Lin, if Xixi's
memories are coming back,
512
01:07:52,625 --> 01:07:54,627
are they hers
513
01:07:54,657 --> 01:07:56,659
or are they Dr. James'?
514
01:07:56,680 --> 01:07:58,682
That's what I worry about.
515
01:07:58,703 --> 01:08:01,606
Oh yeah, what about the guy I asked
you to check out?
516
01:08:01,637 --> 01:08:03,639
His name is Leeson.
517
01:08:03,659 --> 01:08:05,661
He lives in Sydney.
518
01:08:05,682 --> 01:08:07,684
In 2011, he travelled to the US.
519
01:08:07,715 --> 01:08:09,707
Korea, China, and Japan
520
01:08:09,737 --> 01:08:11,739
and then returned to
Sydney 2 years ago.
521
01:08:11,760 --> 01:08:14,663
He has no work records,
no family we could find.
522
01:08:14,684 --> 01:08:17,688
He was arrested for theft a year ago.
523
01:08:17,718 --> 01:08:20,621
But was released due
to lack of evidence.
524
01:08:20,642 --> 01:08:22,644
What did he steal?
525
01:08:22,665 --> 01:08:25,669
We don't know.
His file is classified.
526
01:08:25,699 --> 01:08:27,701
We are still communicating with the
527
01:08:27,721 --> 01:08:29,723
Australian Police.
528
01:08:30,645 --> 01:08:32,647
He's not a normal thief.
529
01:08:32,668 --> 01:08:34,670
No. We don't think so either.
530
01:08:37,705 --> 01:08:40,709
We're losing Xixi's signal.
I think we should separate.
531
01:08:40,729 --> 01:08:42,771
Ok. I'll return to headquarters
and initiate Plan B.
532
01:09:03,669 --> 01:09:05,671
We will do everything we can
533
01:09:05,702 --> 01:09:07,704
to have your identity restored.
534
01:09:12,731 --> 01:09:15,735
If I can find Xixi, I just want
to have a peaceful life with her.
535
01:09:17,658 --> 01:09:19,660
- See you.
- Sir...
536
01:09:21,683 --> 01:09:23,685
Good luck, Officer Lin.
537
01:10:09,757 --> 01:10:11,759
0913
538
01:10:26,790 --> 01:10:28,792
Trust me.
539
01:10:29,824 --> 01:10:31,816
Hello.
540
01:10:40,749 --> 01:10:43,753
All my work is in her body.
Every detail is recorded in her blood.
541
01:10:44,784 --> 01:10:46,786
She must be protected.
542
01:10:46,807 --> 01:10:49,811
Someday she'll be the proof to the
world of my contribution to mankind.
543
01:11:27,872 --> 01:11:29,874
Papa...
544
01:11:30,795 --> 01:11:32,797
Papa...
545
01:11:41,830 --> 01:11:43,832
Papa...
546
01:11:43,853 --> 01:11:45,855
You've been with me all along.
547
01:12:01,897 --> 01:12:03,899
Papa...
548
01:12:22,835 --> 01:12:24,837
Papa!
549
01:12:24,867 --> 01:12:26,869
Papa!
550
01:12:26,890 --> 01:12:28,892
Xixi!
551
01:12:47,938 --> 01:12:49,930
Papa!
552
01:12:51,863 --> 01:12:53,865
Papa!
553
01:12:53,886 --> 01:12:55,888
Papa!
554
01:13:14,934 --> 01:13:16,926
I don't have time for this.
555
01:14:31,026 --> 01:14:33,028
Go to hell!
556
01:15:00,976 --> 01:15:03,980
Oh my God! It workedl!
557
01:15:24,016 --> 01:15:26,018
Hey, You chased the wrong car.
558
01:15:26,049 --> 01:15:28,051
How did you get out?
559
01:15:28,072 --> 01:15:30,074
A fitness machine is no match for me.
560
01:15:30,996 --> 01:15:32,998
If you're that good,
help me find them.
561
01:15:33,028 --> 01:15:35,020
Come on, it's the 21st century.
We're not locals.
562
01:15:35,051 --> 01:15:37,053
So we've gotta use GPS.
563
01:15:42,080 --> 01:15:44,082
Hang on.
564
01:15:49,110 --> 01:15:51,112
Good job.
Go back to Sydney.
565
01:15:52,034 --> 01:15:54,036
What? You almost blew me up!
566
01:15:54,066 --> 01:15:56,068
- Go on then.
- They've got Nancy.
567
01:15:56,089 --> 01:15:58,091
I'm sending you a location.
568
01:15:58,112 --> 01:16:00,114
- Got it, let's move!
- OK.
569
01:16:15,054 --> 01:16:17,056
Good afternoon. May I help you?
570
01:16:24,086 --> 01:16:25,486
Please wait a minute.
571
01:16:25,488 --> 01:16:27,090
Honey, look.
572
01:16:27,110 --> 01:16:29,112
Three aliens.
573
01:16:41,149 --> 01:16:43,151
Terima kasih.
574
01:16:43,172 --> 01:16:45,174
This way please.
575
01:16:58,112 --> 01:17:00,114
IRIS RECOGNITION
576
01:17:48,188 --> 01:17:50,180
NO, no, no, no... bastard!
577
01:17:51,212 --> 01:17:53,214
Let's roll!
578
01:17:55,138 --> 01:17:57,140
Turn here.
579
01:18:08,175 --> 01:18:10,177
- Susan?
- Get in.
580
01:18:54,236 --> 01:18:56,238
Brilliant idea.
581
01:18:56,269 --> 01:18:58,271
I don't want to see
more people get hurt.
582
01:18:58,292 --> 01:19:01,195
I did a study of the men in black
we killed 13 years ago.
583
01:19:02,217 --> 01:19:04,379
And discovered that their suits
are susceptible to gas.
584
01:19:05,241 --> 01:19:07,243
Now, we're just
exploiting that weakness.
585
01:19:42,300 --> 01:19:44,302
- Madam.
- How was it?
586
01:19:45,234 --> 01:19:47,226
This is what we found in the safe.
587
01:19:47,257 --> 01:19:48,657
- Noting else.
- Just a camera?
588
01:19:48,659 --> 01:19:50,661
- OK.
- Yes.
589
01:20:01,296 --> 01:20:03,298
Such superior regeneration ability
590
01:20:03,318 --> 01:20:07,323
is attributed to the activation of the
regenerative genes from the starfish.
591
01:20:08,245 --> 01:20:11,249
Each recombined cell contains
the entire genom,
592
01:20:12,280 --> 01:20:15,273
and fuses to other tissue
to rapidly regrow the missing part.
593
01:20:17,307 --> 01:20:21,312
The experimental subject is a special
force exposed to heavy nuclear radiation.
594
01:20:23,335 --> 01:20:26,339
He'll become the first bio-warrior in
the world if the experiment succeeds.
595
01:20:52,384 --> 01:20:55,388
We have developed the first
generation mechanical heart
596
01:20:55,408 --> 01:20:59,313
to match the rapid regeneration feature
of the bioengineered blood.
597
01:21:00,334 --> 01:21:01,794
If the experiment succeeds,
598
01:21:01,825 --> 01:21:05,340
the bioroid with the mechanical
heart and the bioengineered blood,
599
01:21:05,371 --> 01:21:07,373
will be the immortal
warrior of the future.
600
01:21:15,405 --> 01:21:17,407
If Andre gets his hands
on the lab records,
601
01:21:17,427 --> 01:21:19,429
he can create an army of
bioroids just like him.
602
01:21:21,352 --> 01:21:23,354
That's horrifying.
603
01:21:23,375 --> 01:21:25,377
We can't let Andre get this.
604
01:21:25,408 --> 01:21:28,412
According to our intel,
Andre had a secret deal with
605
01:21:28,432 --> 01:21:30,434
a prominant arms dealer.
606
01:21:30,455 --> 01:21:34,360
I bet, this is what they
were working on together.
607
01:21:34,390 --> 01:21:37,394
But, this is the only thing we have
that we can trade for Nancy.
608
01:21:37,414 --> 01:21:40,418
No matter what,
he won't release Nancy.
609
01:21:40,438 --> 01:21:42,440
Officer Lin, 13 years ago
610
01:21:42,461 --> 01:21:45,364
Andre was hurt.
His body was severely infected
611
01:21:45,394 --> 01:21:48,398
and for all these years he's been
kept confined in a sterile room.
612
01:21:49,420 --> 01:21:52,424
What he needs is Nancy's blood
to save himself.
613
01:21:53,345 --> 01:21:55,347
This and Nancy
are the two things he needs.
614
01:21:56,379 --> 01:21:58,371
So long as we still
have the lab records,
615
01:21:58,402 --> 01:22:00,404
Nancy should be safe.
616
01:22:00,425 --> 01:22:03,429
We don't have much time.
We have to find Andre.
617
01:22:06,352 --> 01:22:08,354
I have an idea.
618
01:22:08,385 --> 01:22:10,387
Where's the camera?
619
01:22:15,415 --> 01:22:17,417
Take this camera straight
to Headquarters.
620
01:22:17,437 --> 01:22:19,439
Yes, Madam.
621
01:22:44,483 --> 01:22:46,485
Boss, they are back.
622
01:22:53,415 --> 01:22:55,417
You and I, are actually the same.
623
01:22:57,451 --> 01:23:01,446
We are lab rats in his
little experiment.
624
01:23:05,481 --> 01:23:09,476
The only difference is you didn't
get to experience
625
01:23:09,507 --> 01:23:11,509
the pain I have suffered.
626
01:23:13,432 --> 01:23:15,434
That sly fox
627
01:23:17,457 --> 01:23:19,459
hiding his life's work
628
01:23:19,490 --> 01:23:21,492
inside of you.
629
01:23:25,518 --> 01:23:27,520
And all these years,
630
01:23:27,541 --> 01:23:30,444
just to find you.
631
01:23:33,469 --> 01:23:36,473
I feel like you've turned
me into a monster monster.
632
01:24:03,519 --> 01:24:06,523
Diverter initiated,
Purification in process.
633
01:24:24,567 --> 01:24:26,569
Who are you?
634
01:24:30,495 --> 01:24:32,497
We have the same mechnanical heart.
635
01:24:32,517 --> 01:24:35,521
But I am getting eaten alive
by my own cells.
636
01:24:37,544 --> 01:24:39,546
Thanks to Dr. James' blood
637
01:24:39,577 --> 01:24:42,581
not only will i get my powers back,
638
01:24:42,601 --> 01:24:47,507
but your blood
will give me the ability to regenerate.
639
01:24:48,529 --> 01:24:51,533
The world's first super bio-warrior.
640
01:24:51,553 --> 01:24:56,559
My blood contains two sets
of memories for 13 years.
641
01:24:58,592 --> 01:25:02,587
Those painful memories constantly
tortured me day by day.
642
01:25:06,523 --> 01:25:08,525
You will have three memories
643
01:25:08,545 --> 01:25:10,547
once I pass them onto you.
644
01:25:11,569 --> 01:25:13,571
And believe me
645
01:25:13,602 --> 01:25:15,594
you will go insane.
646
01:25:17,627 --> 01:25:19,629
No.
647
01:25:19,650 --> 01:25:21,652
You see this diverter here?
648
01:25:21,673 --> 01:25:24,576
It'll remove all the memories
sin your blood.
649
01:25:25,608 --> 01:25:28,612
Never again will I
experience any more pain.
650
01:25:36,643 --> 01:25:38,645
What's that?
651
01:25:38,665 --> 01:25:40,667
Quiet down.
652
01:25:43,592 --> 01:25:45,594
The lab's on the second floor.
653
01:25:45,615 --> 01:25:47,617
Let's go.
654
01:26:06,663 --> 01:26:08,665
- Where is the asian girl?
- Inside the lab.
655
01:26:08,685 --> 01:26:10,687
Open the door.
656
01:26:21,623 --> 01:26:23,625
What are you guys doing?
657
01:26:24,647 --> 01:26:26,649
- Nancy!
- Where do you think you're going?
658
01:26:26,679 --> 01:26:29,683
- Shaun...
- Sound the alarm!
659
01:26:30,605 --> 01:26:32,607
Get out of here!
Go, go, go, go!
660
01:26:33,629 --> 01:26:35,631
Nancy!
661
01:26:35,651 --> 01:26:37,653
Nancy!
662
01:26:40,688 --> 01:26:42,690
Nancy!
663
01:26:43,612 --> 01:26:45,614
Nancy!
664
01:26:45,635 --> 01:26:47,637
- How do we open this??
- Nancy!
665
01:26:47,667 --> 01:26:49,659
How do we get in?
666
01:26:51,693 --> 01:26:53,695
Get back.
667
01:26:56,619 --> 01:26:58,621
- It doesn't work.
- How can that be?
668
01:27:15,665 --> 01:27:17,667
Papa...
669
01:27:26,699 --> 01:27:28,691
- Open it now!
- Only the boss can do that.
670
01:27:28,722 --> 01:27:30,724
Fuck!
671
01:30:04,890 --> 01:30:06,891
It's me, It's me!
I was trying to help.
672
01:30:06,893 --> 01:30:08,895
But my gun was out of power.
673
01:30:26,829 --> 01:30:28,831
I'll enjoy killing you.
674
01:30:55,878 --> 01:30:57,880
On three, we attack.
675
01:30:57,911 --> 01:30:59,913
I haven't started counting!
676
01:31:54,987 --> 01:31:57,991
Blood transfusion
interrupted, Reverting.
677
01:33:01,966 --> 01:33:03,968
Goodbye!
678
01:33:42,030 --> 01:33:44,032
- Come and help me!
- OK.
679
01:33:46,055 --> 01:33:48,057
Go to hell!
680
01:33:55,087 --> 01:33:57,089
Warning, System malfunctioning.
681
01:33:57,120 --> 01:33:59,012
Watch out, Papa!
682
01:33:59,042 --> 01:34:01,044
All personnel evacuate.
683
01:34:02,066 --> 01:34:04,068
Warning, System malfunctioning.
684
01:34:06,092 --> 01:34:08,094
All personnel evacuate.
685
01:34:10,027 --> 01:34:12,019
Warning, System malfunctioning.
686
01:34:12,050 --> 01:34:13,070
- Papa!
- Uncle!
687
01:34:13,100 --> 01:34:14,052
Officer Lin!
688
01:34:15,074 --> 01:34:17,076
- Papa!
- It's going to explode! Run!
689
01:34:18,098 --> 01:34:20,100
Run!
Hurry!
690
01:34:20,130 --> 01:34:22,132
All personnel evacuate.
691
01:34:38,064 --> 01:34:40,066
- Go!
- Leeson!
692
01:34:41,098 --> 01:34:43,100
- Go!
- Leeson!
693
01:34:43,121 --> 01:34:45,123
Go, Hurry!
694
01:35:16,075 --> 01:35:18,077
It's going to crash!
Get the parachutes!
695
01:35:18,098 --> 01:35:20,100
OK.
696
01:35:21,132 --> 01:35:23,124
- Papa.
- / Papa's fine.
697
01:35:25,157 --> 01:35:27,159
Don't worry.
Susan!
698
01:35:27,180 --> 01:35:29,182
Strap her.
699
01:35:29,202 --> 01:35:31,204
Don't ever leave me alone again.
700
01:35:36,142 --> 01:35:38,134
- Papa!
- Officer Lin!
701
01:35:44,172 --> 01:35:46,174
Get her out of here!
Go!
702
01:36:03,208 --> 01:36:05,210
Papa, Papa.
When I get well,
703
01:36:05,240 --> 01:36:08,133
you've promised you'll take me
to an amusement park.
704
01:36:09,166 --> 01:36:11,168
I don't have much time left.
705
01:36:11,188 --> 01:36:15,193
The bioengineered blood of my
biggest sucess was all given to Xixi.
706
01:36:16,215 --> 01:36:18,217
It has superior
regeneration capabilities.
707
01:36:19,149 --> 01:36:21,141
Take good care of her.
708
01:37:44,242 --> 01:37:48,247
- Officer Lin!
- Papa!
709
01:37:48,278 --> 01:37:50,270
Susan, do something. Save him.
710
01:37:51,302 --> 01:37:53,323
Pull the black handle on your left
when I tell you to.
711
01:37:53,324 --> 01:37:55,326
OK.
712
01:37:58,251 --> 01:38:00,253
Now!
713
01:38:45,324 --> 01:38:47,326
- Papa!
- Xixi!
714
01:38:47,346 --> 01:38:49,348
Papa!
715
01:38:54,276 --> 01:38:56,278
- Don't be afraid!
- How is your arm?
716
01:38:58,301 --> 01:39:00,303
Madam, the lab records are missing.
717
01:39:00,334 --> 01:39:02,336
What?
The lab records are gone?
718
01:39:10,367 --> 01:39:13,371
Cheese.
Recording now.
719
01:39:13,391 --> 01:39:15,393
Smile at the camera.
720
01:39:27,430 --> 01:39:29,432
Let's try that one.
721
01:39:32,356 --> 01:39:34,358
I love you, Daddy.
722
01:39:37,383 --> 01:39:39,385
- I am so happy!
- I'm dizszy.
723
01:39:39,406 --> 01:39:39,725
Daddy!
724
01:39:39,755 --> 01:39:41,408
I'm dizzy.
Let's try that one.
725
01:39:41,439 --> 01:39:43,441
Which one?
726
01:39:43,461 --> 01:39:45,463
- That one.
- No, no, no... My heart can't...
727
01:39:45,484 --> 01:39:47,386
- Please.
- Xixi.
728
01:39:47,417 --> 01:39:49,419
- I'll go, I like that one.
- Alright!
729
01:39:49,439 --> 01:39:50,277
You go get some rest.
730
01:39:50,307 --> 01:39:52,342
I'm going to get you guys
some fantastic ice cream.
731
01:39:52,363 --> 01:39:54,365
- I'll have chocolate.
- OK.
732
01:39:54,396 --> 01:39:55,148
I need to sit down.
733
01:39:55,178 --> 01:39:57,039
Let's find a place to
sit down. Over there.
734
01:39:57,420 --> 01:39:59,422
I was shooting..like this, backwards.
735
01:40:00,344 --> 01:40:02,346
I knew you'd be dizzy.
736
01:40:05,370 --> 01:40:07,372
This all feels like a dream.
Pinch me.
737
01:40:08,405 --> 01:40:11,398
I won't do that.
You'll wake up.
738
01:40:11,429 --> 01:40:14,433
Officer Lin, You've been waiting
for this for 13 years.
739
01:40:14,453 --> 01:40:16,455
I'm so happy for you.
740
01:40:26,388 --> 01:40:28,390
Officer Lin, Headquarters just called.
741
01:40:28,411 --> 01:40:31,415
We know Lesson's true identity.
742
01:40:31,445 --> 01:40:33,447
His real name is
Choi Kyung-ho.
743
01:40:36,372 --> 01:40:40,377
His father was the arms dealer
killed 13 years ago by Andre.
744
01:40:41,398 --> 01:40:44,402
So his motivation was to get revenge.
745
01:40:44,423 --> 01:40:46,425
And take back his family's assets.
746
01:40:46,455 --> 01:40:49,448
All I did is get back what was mine
to begin with.
747
01:40:51,382 --> 01:40:54,386
When his family was killed,
he was traveling abroad.
748
01:40:54,406 --> 01:40:56,408
So he survived.
749
01:40:56,429 --> 01:40:59,433
Coincidentally, he and Xixi
750
01:40:59,463 --> 01:41:01,465
grew up together in the orphanage.
751
01:41:07,493 --> 01:41:10,497
Happy birthday to you
752
01:41:11,419 --> 01:41:14,423
Happy birthday to Nancy
753
01:41:14,443 --> 01:41:17,447
Happy birthday to you
754
01:41:20,471 --> 01:41:22,473
Happy birthday, Nancy.
755
01:41:32,507 --> 01:41:34,509
Leeson.
756
01:41:37,433 --> 01:41:39,435
Leeson.
757
01:41:45,474 --> 01:41:47,466
Leeson!
758
01:42:06,502 --> 01:42:08,504
Price is not a problem.
759
01:42:10,537 --> 01:42:13,541
If you've got for me what you said
din the e-mail.
760
01:42:15,464 --> 01:42:17,466
Come over ro my office in Moscow.
761
01:42:17,487 --> 01:42:19,489
We'll talk.
762
01:42:20,511 --> 01:42:22,513
I can send a olane to come get you.
763
01:42:23,545 --> 01:42:25,547
Hey, man.
764
01:42:25,567 --> 01:42:28,470
Thanks for openly
discussing a price.
765
01:42:28,491 --> 01:42:30,493
Although... it's a matter of trust.
766
01:42:31,525 --> 01:42:35,520
Sorry, I have a dinner date
with Jackie Chan later.
767
01:42:35,551 --> 01:42:36,951
Over.
768
01:42:36,953 --> 01:42:38,955
Fuck!
49098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.