Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:44,623 --> 00:05:46,318
It is all right.
2
00:06:38,143 --> 00:06:40,304
Kibakichi.
3
00:06:40,412 --> 00:06:42,573
Why did you come here?
4
00:07:04,969 --> 00:07:07,062
A long time ago...
5
00:07:07,172 --> 00:07:10,005
humans and monstersnamed Yokai...
6
00:07:10,108 --> 00:07:13,134
and nature livedin perfect harmony...
7
00:07:13,244 --> 00:07:16,304
without interferingin each others' lives.
8
00:07:16,414 --> 00:07:18,746
But as time went by...
9
00:07:18,850 --> 00:07:21,444
humans forgot their fears.
10
00:07:22,120 --> 00:07:25,419
In the fourth year of Hoi 1707...
11
00:07:27,025 --> 00:07:31,826
the new government assembleda team to exterminate the Yokai.
12
00:07:31,930 --> 00:07:35,491
The weakened Yokai escapeddeep into the mountains...
13
00:07:35,600 --> 00:07:39,092
to avoid contactwith the human world.
14
00:07:39,204 --> 00:07:43,937
Some Yokai turned themselvesinto men, women or the elderly...
15
00:07:44,042 --> 00:07:46,977
to hide within the human world.
16
00:08:51,643 --> 00:08:55,511
No one returns home
from this town.
17
00:08:55,647 --> 00:08:57,444
Ever.
18
00:09:00,351 --> 00:09:01,943
Ever.
19
00:09:43,094 --> 00:09:45,392
Why did you come here?
20
00:09:55,673 --> 00:09:57,698
Did Onizo send you?
21
00:10:00,278 --> 00:10:02,143
Onizo.
22
00:11:38,242 --> 00:11:39,504
Sake.
23
00:11:41,846 --> 00:11:43,575
Yes, sir.
24
00:11:48,619 --> 00:11:50,678
Please, go ahead.
25
00:12:09,607 --> 00:12:13,839
Is that all you are going to have?
You sure are cheap!
26
00:12:17,215 --> 00:12:18,807
I am going to buy you one.
27
00:12:22,020 --> 00:12:26,423
Sake tastes better
when we drink it together.
28
00:12:27,325 --> 00:12:29,657
Oome have a drink with us.
29
00:12:29,761 --> 00:12:32,229
Drink with us, all right?
30
00:12:46,044 --> 00:12:47,944
Where did you come from?
31
00:12:52,016 --> 00:12:56,419
There are so many
beautiful women in this town.
32
00:12:57,321 --> 00:12:58,788
May I take you to them?
33
00:13:05,430 --> 00:13:09,662
Brother, are you a gambler?
34
00:13:14,806 --> 00:13:16,797
Please, do not get upset.
35
00:13:18,309 --> 00:13:20,937
Do you want me to take you
to the casino?
36
00:13:24,782 --> 00:13:30,220
If you need money I will take
what is on your waist in exchange.
37
00:13:31,589 --> 00:13:36,424
Listen to my brother,
and don't be so shy.
38
00:13:36,527 --> 00:13:40,759
Anyway, if you carry that with you,
you won't get in the casino.
39
00:13:40,865 --> 00:13:43,857
You just bring back some money
when you come out of there.
40
00:13:43,968 --> 00:13:47,131
If you do that,
I will give you back your sword.
41
00:13:49,307 --> 00:13:52,071
Or perhaps you don't have any...
42
00:13:52,176 --> 00:13:53,768
confidence?
43
00:14:23,508 --> 00:14:25,476
Kikio.
44
00:14:28,079 --> 00:14:30,274
You were abandoned by humans.
45
00:14:33,050 --> 00:14:36,110
And you have
nowhere else to go.
46
00:14:56,774 --> 00:14:58,503
Put it on the table.
47
00:15:17,261 --> 00:15:18,751
The dice goes in the cup.
48
00:15:21,065 --> 00:15:23,533
- It is set.
- Please bet now.
49
00:15:35,580 --> 00:15:38,276
Two and six, even.
50
00:15:38,382 --> 00:15:40,543
I won again!
51
00:15:58,769 --> 00:16:02,933
Everyone, we are now going
to change our dealer.
52
00:16:04,508 --> 00:16:05,975
Thank you.
53
00:16:10,615 --> 00:16:14,278
And now, our proud Akane
will shake our dice.
54
00:16:14,385 --> 00:16:18,981
For those who haven't had any luck,
perhaps your luck will change now.
55
00:16:19,090 --> 00:16:21,149
So, please, do your best.
56
00:16:30,701 --> 00:16:33,329
Brother! Keys.
57
00:16:45,583 --> 00:16:49,041
I will shake this cup
to the best of my ability.
58
00:16:50,554 --> 00:16:52,954
So please be kind to me.
59
00:16:57,228 --> 00:16:58,388
Oup!
60
00:17:02,700 --> 00:17:04,327
Are you ready?
61
00:17:04,435 --> 00:17:05,834
You are ready.
62
00:17:06,904 --> 00:17:08,565
I will shake the cup.
63
00:17:16,981 --> 00:17:18,710
Oup is down.
64
00:17:18,816 --> 00:17:20,113
Please bet now.
65
00:17:20,217 --> 00:17:21,184
Bet now.
66
00:17:28,826 --> 00:17:31,317
If it's odd, I'm done.
67
00:17:31,429 --> 00:17:33,829
Open it, show!
68
00:17:38,102 --> 00:17:39,660
Three and six, odd.
69
00:18:06,397 --> 00:18:09,389
You are beautiful.
70
00:18:09,500 --> 00:18:12,901
Kikio really is a good girl.
71
00:18:13,003 --> 00:18:15,471
She is really beautiful.
72
00:18:16,974 --> 00:18:18,942
Beautiful.
73
00:18:19,677 --> 00:18:20,871
Beautiful.
74
00:18:20,978 --> 00:18:22,809
Pass!
75
00:18:34,492 --> 00:18:36,756
What is the matter?
76
00:18:36,861 --> 00:18:39,796
There is a man
who is quite interesting.
77
00:18:39,897 --> 00:18:41,421
How interesting?
78
00:18:42,566 --> 00:18:45,899
He is not very good
at the small game.
79
00:18:46,003 --> 00:18:47,903
But when it comes to betting big...
80
00:18:48,005 --> 00:18:49,996
he never loses.
81
00:18:50,107 --> 00:18:54,601
He is not cheating,
so he really is a true gambler.
82
00:19:04,221 --> 00:19:05,711
Are you ready?
83
00:19:05,823 --> 00:19:07,723
You are ready.
84
00:19:08,926 --> 00:19:11,394
One and six odd,
I will shake again.
85
00:19:11,495 --> 00:19:13,087
Boss!
86
00:19:15,232 --> 00:19:18,429
Yamayi-sama
is waiting for you.
87
00:20:06,417 --> 00:20:07,577
I am sorry.
88
00:20:08,719 --> 00:20:13,622
But we ask that you wait a bit longer
for us to fulfill our promise.
89
00:20:13,724 --> 00:20:16,249
Again?
90
00:20:17,928 --> 00:20:20,522
You promised me
that this time was for sure.
91
00:20:20,631 --> 00:20:21,791
Didn't you?
92
00:20:24,768 --> 00:20:27,259
We found the ideal place.
93
00:20:30,574 --> 00:20:34,135
But there are some people
in the clan who dislike me.
94
00:20:35,379 --> 00:20:38,177
If I take any action now,
they'll become suspicious...
95
00:20:38,282 --> 00:20:39,840
and our plan will be destroyed.
96
00:20:39,950 --> 00:20:41,440
I, Onizo...
97
00:20:42,586 --> 00:20:45,714
put my life at risk
for your promise, Yamayi-san.
98
00:20:47,091 --> 00:20:50,390
Even though
our power has weakened...
99
00:20:51,962 --> 00:20:55,193
if all of the family
puts their lives at risk...
100
00:20:55,332 --> 00:20:58,165
Onizo-san, please
do not try to threaten me.
101
00:20:58,269 --> 00:21:01,636
I will fulfill my promise
very soon.
102
00:21:01,739 --> 00:21:04,970
Please agree with Yamayi-san.
103
00:21:06,010 --> 00:21:08,001
If we succeed...
104
00:21:09,046 --> 00:21:11,981
the day you and your people
can live peacefully will come.
105
00:21:14,952 --> 00:21:17,887
Yamayi-sama's plan of reform
is so perfect...
106
00:21:17,988 --> 00:21:21,685
that even ordinary Yokai
will not understand it.
107
00:21:21,792 --> 00:21:24,420
But we must do it.
108
00:21:25,996 --> 00:21:28,965
The custom of discriminating
against one's appearance...
109
00:21:29,066 --> 00:21:30,931
must change as soon as possible.
110
00:21:32,703 --> 00:21:33,965
Kikio!
111
00:21:35,906 --> 00:21:37,498
Excuse yourself.
112
00:21:45,616 --> 00:21:47,243
The important thing is...
113
00:21:47,351 --> 00:21:49,683
to respect and understand
each other's needs.
114
00:21:50,921 --> 00:21:54,015
Like ourselves, who are
different creatures and cultures...
115
00:21:54,124 --> 00:21:56,058
but can become friends.
116
00:21:56,160 --> 00:21:58,128
That is right.
117
00:21:58,228 --> 00:22:03,495
Onizo-san, who lives with Kikio,
will understand this, won't you?
118
00:22:11,942 --> 00:22:14,536
Kikio has no place to go.
119
00:22:14,645 --> 00:22:15,839
That is all.
120
00:22:25,923 --> 00:22:27,584
Son of a bitch!
121
00:22:28,659 --> 00:22:32,220
How am I supposed to gamble
with a woman dealer?!
122
00:22:32,329 --> 00:22:35,127
Let me gamble
with a male dealer!
123
00:22:35,232 --> 00:22:36,824
I understand you.
124
00:22:36,934 --> 00:22:39,198
Let's go to another room.
125
00:22:40,337 --> 00:22:42,134
Go, you idiot!
126
00:22:44,008 --> 00:22:45,498
Excuse me.
127
00:22:45,609 --> 00:22:47,736
I have something to tell you.
128
00:22:49,346 --> 00:22:50,643
Please.
129
00:22:56,620 --> 00:22:59,589
It is so tiring
entertaining Onizo, isn't it?
130
00:22:59,690 --> 00:23:03,524
Yes. But we do not
have a choice right now.
131
00:23:03,627 --> 00:23:06,528
We need their help, for now.
132
00:23:08,465 --> 00:23:11,298
Since Onizo helped us
with that dirty job...
133
00:23:11,402 --> 00:23:13,962
we've gotten rid of a lot
of so-called trash.
134
00:23:15,139 --> 00:23:16,697
Well...
135
00:23:17,708 --> 00:23:20,370
I think Kikio knows too much
about what is going on.
136
00:23:20,477 --> 00:23:23,173
When the time comes
we can get rid of her.
137
00:23:23,280 --> 00:23:25,578
I don't think Onizo
is going to let her go.
138
00:23:29,486 --> 00:23:31,317
I am sorry to bother you.
139
00:23:32,956 --> 00:23:35,117
If you want to say something,
do it quickly.
140
00:23:36,360 --> 00:23:38,328
Don't be...
141
00:23:40,531 --> 00:23:42,021
in such a rush.
142
00:23:47,771 --> 00:23:50,262
I've been watching you gamble.
143
00:23:54,645 --> 00:23:57,739
You are quite... skillful.
144
00:23:59,416 --> 00:24:01,680
I like that.
145
00:24:03,787 --> 00:24:07,154
What is your... name?
146
00:24:07,257 --> 00:24:08,747
Kibakichi.
147
00:24:10,160 --> 00:24:11,650
From Inugame village.
148
00:24:13,130 --> 00:24:15,325
Kibakichi-san...
149
00:24:15,432 --> 00:24:17,161
of Inugame village.
150
00:24:21,972 --> 00:24:24,634
My family takes care
of this town.
151
00:24:26,710 --> 00:24:28,109
I am Boss Onizo...
152
00:24:28,212 --> 00:24:30,077
of the Onizo family.
153
00:24:55,773 --> 00:24:57,832
You can ask Achichi...
154
00:24:57,941 --> 00:25:00,375
about the murder details.
155
00:25:06,784 --> 00:25:07,978
This way, please.
156
00:25:27,571 --> 00:25:29,368
Brother...
157
00:25:29,473 --> 00:25:31,771
is it true that in Akami swamp
you killed Kapa?
158
00:25:34,878 --> 00:25:38,837
We do not know what to do
with those Kapa.
159
00:25:39,917 --> 00:25:42,477
Because of them...
160
00:25:42,586 --> 00:25:45,578
people have stopped
coming to this town.
161
00:25:50,460 --> 00:25:52,087
We have got a job
to do here.
162
00:25:55,465 --> 00:25:57,956
And we do not want anyone
bothering us...
163
00:25:58,068 --> 00:26:00,263
including Kapa.
164
00:26:02,239 --> 00:26:03,399
Brother!
165
00:26:03,507 --> 00:26:05,634
Will you help us? Please!
166
00:26:05,742 --> 00:26:08,142
What kind of help
are you talking about?
167
00:26:08,245 --> 00:26:10,042
I will tell you about that later.
168
00:26:11,114 --> 00:26:13,742
You should stay here
for a while...
169
00:26:13,851 --> 00:26:18,015
and watch us with your own eyes
and then decide.
170
00:26:18,121 --> 00:26:23,320
If you do not like what you see,
you can leave without any trouble.
171
00:26:23,427 --> 00:26:26,487
We have been looking
for a good gambler...
172
00:26:26,597 --> 00:26:29,862
and our boss trusts a man
who has good luck.
173
00:26:31,034 --> 00:26:33,559
A gambler must return
his obligation.
174
00:26:33,670 --> 00:26:36,332
Even if he is in town
for only one night.
175
00:26:39,209 --> 00:26:42,576
Thanks for saying that.
We appreciate it.
176
00:28:12,135 --> 00:28:14,160
She is Boss Onizo's woman.
177
00:28:15,539 --> 00:28:17,803
How about me?
178
00:28:17,908 --> 00:28:20,900
Old woman,
just think about your age.
179
00:28:21,011 --> 00:28:22,342
What are you saying?
180
00:28:22,446 --> 00:28:27,247
Don't you know that women
are at their best at my age?
181
00:28:27,985 --> 00:28:29,646
That is enough. Go away.
182
00:28:29,753 --> 00:28:32,278
I will introduce
a beautiful woman to him.
183
00:28:32,389 --> 00:28:34,687
- No, no!
- Yes! Yes, I will.
184
00:28:34,791 --> 00:28:36,588
I will do it.
185
00:31:20,857 --> 00:31:23,553
Why are you drinking
early in the morning?
186
00:31:23,660 --> 00:31:24,684
Go back to work!
187
00:31:24,794 --> 00:31:27,228
Work, work, get to work!
188
00:31:27,330 --> 00:31:29,195
Work!
189
00:31:34,804 --> 00:31:36,999
Good, good!
190
00:31:37,107 --> 00:31:38,938
One more, one more.
191
00:31:54,791 --> 00:31:56,850
I am lost!
192
00:32:49,779 --> 00:32:53,340
We have not had a customer
like you for a long time.
193
00:32:54,284 --> 00:32:56,752
Everyone is very happy
to have you.
194
00:32:57,621 --> 00:32:59,555
Are we too much for you?
195
00:33:00,523 --> 00:33:02,286
No, you are not.
196
00:33:03,860 --> 00:33:05,987
I have been alone
for a long time.
197
00:33:06,096 --> 00:33:09,554
And I have forgotten
how to associate with people.
198
00:33:10,367 --> 00:33:12,835
We are all old friends.
199
00:33:13,436 --> 00:33:15,666
Some were chased away
from their homes...
200
00:33:15,772 --> 00:33:17,569
and others arrived without reason.
201
00:33:19,442 --> 00:33:22,605
Everyone likes
and trusts Boss Onizo.
202
00:33:22,712 --> 00:33:24,680
We are just like a family.
203
00:33:26,182 --> 00:33:28,480
Do you find that funny?
204
00:33:29,119 --> 00:33:32,577
It does not sound
like the Yakuza, does it?
205
00:33:48,171 --> 00:33:50,867
Our lord is not feeling well.
206
00:33:53,977 --> 00:33:56,343
So he said to let Yamayi-sama...
207
00:33:56,446 --> 00:33:59,381
handle everything related
to the festival.
208
00:34:02,218 --> 00:34:05,984
Everyone taking care of our lord
must be very concerned about him.
209
00:34:06,089 --> 00:34:07,954
There's no other choice.
210
00:34:08,825 --> 00:34:11,453
We must take care of the clan
ourselves.
211
00:34:12,595 --> 00:34:14,790
We are depending on you.
212
00:34:17,167 --> 00:34:18,691
Of course.
213
00:34:18,802 --> 00:34:20,167
You can count on me.
214
00:34:20,270 --> 00:34:21,999
Just let me handle everything.
215
00:34:45,662 --> 00:34:47,789
Thanks for waiting.
216
00:34:59,376 --> 00:35:00,934
Oup!
217
00:35:03,413 --> 00:35:05,472
I will shake the cup.
218
00:35:21,798 --> 00:35:23,390
Please.
219
00:35:36,279 --> 00:35:37,940
Two and six, even.
220
00:36:05,542 --> 00:36:08,102
Five and four, odd.
221
00:36:12,382 --> 00:36:13,872
One and six, odd.
222
00:36:17,554 --> 00:36:19,488
One and two, odd.
223
00:36:28,364 --> 00:36:31,299
Shit I be serious,I want a male dealer!
224
00:36:45,181 --> 00:36:46,614
Four and one, odd.
225
00:36:52,088 --> 00:36:54,283
Two and four, even.
226
00:37:01,464 --> 00:37:05,366
Four and three, odd.Two and four, even.
227
00:37:07,403 --> 00:37:09,303
Two and four, even.
228
00:37:18,681 --> 00:37:20,410
One and six, odd.
229
00:37:38,902 --> 00:37:42,201
The game is over,
Boss Oshiozo.
230
00:37:45,975 --> 00:37:47,636
What do you think
you are doing?
231
00:37:47,744 --> 00:37:51,942
How could you bring that
into the Onizo family casino?
232
00:37:52,048 --> 00:37:54,243
I hope you know what you are doing.
233
00:37:56,286 --> 00:37:57,719
Let's make a deal.
234
00:38:41,331 --> 00:38:42,992
Oome in.
235
00:38:43,099 --> 00:38:45,158
Please take whomever you like.
236
00:39:10,093 --> 00:39:12,061
Onizo is some guy!
237
00:39:14,897 --> 00:39:16,194
Okay, okay.
238
00:39:16,299 --> 00:39:20,065
- What a handsome man you are!
- Let me have a drink first.
239
00:39:28,778 --> 00:39:30,439
You are cute, aren't you?
240
00:39:38,988 --> 00:39:40,512
How about another?
241
00:39:41,491 --> 00:39:43,391
I'll have many more!
242
00:42:00,229 --> 00:42:03,198
Why are you looking at melike that?
243
00:42:08,805 --> 00:42:10,272
Kibakichi-san.
244
00:42:14,177 --> 00:42:16,668
We Yokai do not like humans.
245
00:42:17,613 --> 00:42:20,047
But we must survive.
246
00:42:21,584 --> 00:42:24,052
We are trying so hard.
247
00:42:25,955 --> 00:42:28,048
Kibakichi-san...
248
00:42:28,157 --> 00:42:31,092
why do you still
want to help them?
249
00:42:36,299 --> 00:42:37,891
We are Yokai.
250
00:42:38,901 --> 00:42:40,493
What is wrong with that?
251
00:42:52,949 --> 00:42:55,008
What is going on?
252
00:43:01,090 --> 00:43:02,751
I am sure...
253
00:43:02,859 --> 00:43:06,260
Kibakichi-san sees what we are.
254
00:43:07,029 --> 00:43:10,192
And he also has a grudge
against the humans.
255
00:43:13,636 --> 00:43:14,864
Let's go.
256
00:43:27,950 --> 00:43:31,943
Very soon
our dream will come true.
257
00:43:34,957 --> 00:43:37,016
- Your dream?
- That's right.
258
00:43:37,126 --> 00:43:39,856
I n the near future...
259
00:43:39,962 --> 00:43:44,160
Yamayi Osuke-sama
will become head of the Momoi clan.
260
00:43:44,267 --> 00:43:48,169
He will create a place
where we can live peacefully.
261
00:43:49,939 --> 00:43:53,431
The humans will not
honor their promise to the Yokai.
262
00:43:54,410 --> 00:43:56,810
That is we must all get along.
263
00:43:56,913 --> 00:43:59,541
We should not give them
an excuse...
264
00:43:59,649 --> 00:44:02,379
because of some feud
among ourselves.
265
00:44:02,485 --> 00:44:03,452
That is right.
266
00:44:03,552 --> 00:44:06,180
If will unite and show the humans
how strong we are...
267
00:44:06,289 --> 00:44:07,950
they will be scared of us.
268
00:44:08,057 --> 00:44:11,390
And they cannot break
their promises so easily!
269
00:44:11,494 --> 00:44:13,086
Kibakichi-san.
270
00:44:13,195 --> 00:44:17,325
Please help us.
It is for the Yokai survival.
271
00:44:17,433 --> 00:44:19,526
Kibakichi-san.
272
00:44:19,635 --> 00:44:23,230
You were also chased away
from your home and came here!
273
00:44:25,374 --> 00:44:26,568
Isn't that right?
274
00:44:28,544 --> 00:44:30,205
If they chase us away from here...
275
00:44:31,480 --> 00:44:33,107
we have nowhere else to go!
276
00:44:43,292 --> 00:44:44,884
I thought...
277
00:44:46,996 --> 00:44:48,623
we could share our dream...
278
00:44:50,599 --> 00:44:51,930
with you.
279
00:44:53,703 --> 00:44:55,762
Are you not going to interfere?
280
00:44:56,906 --> 00:44:59,431
Because I do not care about...
281
00:45:00,710 --> 00:45:02,473
your dream.
282
00:45:52,762 --> 00:45:53,956
Anju.
283
00:45:57,333 --> 00:46:00,598
You are alive, Anju.
284
00:46:00,703 --> 00:46:02,864
Do not call my name so easily.
285
00:46:02,972 --> 00:46:05,065
Betrayer!
286
00:46:07,610 --> 00:46:10,374
Kibakichi, have you forgotten
what you have done?
287
00:46:11,480 --> 00:46:13,539
Kibakichi...
288
00:46:19,455 --> 00:46:21,650
Our people were livingpeacefully...
289
00:46:21,757 --> 00:46:24,726
In a village locateddeep In the mountains...
290
00:46:24,827 --> 00:46:29,457
without any contactfrom the outside world.
291
00:47:18,214 --> 00:47:19,442
Kibakichi.
292
00:47:21,684 --> 00:47:25,211
It was all your faultbecause you trusted the humans.
293
00:47:28,057 --> 00:47:32,289
They are selfish monsterswho only care about themselves.
294
00:47:37,733 --> 00:47:41,601
They came to our homeand killed all of our family.
295
00:47:45,374 --> 00:47:48,070
If only you did not trust them I
296
00:48:10,065 --> 00:48:12,829
If only you did not trust them!
297
00:48:21,110 --> 00:48:25,240
If I don't kill you I cannot
apologize to our dead family.
298
00:48:56,579 --> 00:48:58,638
Brother! What's going on?
299
00:49:07,590 --> 00:49:08,852
Who was that?
300
00:49:08,958 --> 00:49:10,687
Should I let my men handle it?
301
00:49:11,894 --> 00:49:13,885
No, it's all right.
302
00:49:14,663 --> 00:49:17,131
It isn't any of your concern.
303
00:49:28,510 --> 00:49:30,444
Only one life to live.
304
00:49:33,315 --> 00:49:35,749
I might as well
give my life to you.
305
00:50:17,226 --> 00:50:18,921
Wonderful!
306
00:50:20,162 --> 00:50:23,154
How powerful they are!
307
00:50:24,533 --> 00:50:25,864
It was made in England...
308
00:50:25,968 --> 00:50:28,027
and its quality
has been improved.
309
00:50:28,137 --> 00:50:30,367
With this on our side...
310
00:50:30,472 --> 00:50:34,636
the reformation
of Yamayi-san will be realized.
311
00:50:34,743 --> 00:50:36,108
That's right!
312
00:50:36,211 --> 00:50:39,977
We need a great leader
like Yamayi-sama...
313
00:50:40,082 --> 00:50:41,344
for this country.
314
00:50:42,751 --> 00:50:45,845
Let's blow up these coward
government officials...
315
00:50:45,954 --> 00:50:47,421
with that machine gun!
316
00:50:50,225 --> 00:50:52,125
You may be rushing a bit.
317
00:50:54,530 --> 00:50:55,895
Maybe I am.
318
00:50:56,932 --> 00:51:00,299
We must first take
leadership of our clan.
319
00:51:04,206 --> 00:51:07,300
The power of having
this ability is quite wonderful.
320
00:51:09,378 --> 00:51:10,845
You are right.
321
00:51:12,147 --> 00:51:16,083
And this power...
will never betray us.
322
00:51:17,453 --> 00:51:21,753
We do not need people
who at any time might betray us.
323
00:51:21,857 --> 00:51:23,188
That is right.
324
00:51:23,292 --> 00:51:26,090
We must get rid of them
as soon as possible.
325
00:51:27,096 --> 00:51:29,257
The Yokai's powers are weakening.
326
00:51:30,933 --> 00:51:33,731
They weren't any help at all,
were they?
327
00:51:34,269 --> 00:51:35,531
No.
328
00:51:36,672 --> 00:51:38,572
But we still can use them.
329
00:51:39,475 --> 00:51:40,942
How?
330
00:51:41,710 --> 00:51:44,144
I think they will make
a very good target...
331
00:51:44,246 --> 00:51:46,510
while we practice
with the machine gun.
332
00:51:48,317 --> 00:51:50,046
I see.
333
00:51:51,019 --> 00:51:52,953
We can get rid of a nuisance...
334
00:51:53,822 --> 00:51:55,949
and practice shooting...
335
00:51:56,058 --> 00:51:58,151
at the same time!
336
00:51:59,561 --> 00:52:04,863
That's just what we would expect
from the brightest man in the country.
337
00:52:04,967 --> 00:52:08,960
I respect you
with all my heart.
338
00:52:16,545 --> 00:52:17,739
However...
339
00:52:17,846 --> 00:52:20,041
we must be cautious.
340
00:52:20,149 --> 00:52:23,448
They are very suspicious
and we will never know...
341
00:52:23,552 --> 00:52:25,110
when they will betray us.
342
00:52:26,722 --> 00:52:28,280
Deliver this to them.
343
00:52:28,390 --> 00:52:29,755
Yes, sir.
344
00:53:05,427 --> 00:53:08,225
Have a drink, Kibakichi-san.
345
00:53:12,468 --> 00:53:14,732
Achichi-san.
346
00:53:16,004 --> 00:53:18,234
Do you really believe...
347
00:53:18,340 --> 00:53:21,969
the Yokai will be given
the holy land?
348
00:53:22,077 --> 00:53:23,942
Yes.
349
00:53:27,249 --> 00:53:29,581
Do not believe the humans.
350
00:53:30,419 --> 00:53:33,354
I am sure they will
betray you.
351
00:53:42,664 --> 00:53:46,031
I want to trust them
one more time.
352
00:53:46,935 --> 00:53:48,800
I do not believe...
353
00:53:48,904 --> 00:53:51,498
that all humans
are bad people.
354
00:54:24,106 --> 00:54:26,267
What are you praying for?
355
00:54:28,577 --> 00:54:31,512
For everyone's happiness.
356
00:54:34,783 --> 00:54:37,946
I believe there is a place...
357
00:54:38,053 --> 00:54:40,453
where we can live in peace.
358
00:54:42,457 --> 00:54:45,620
I am sure it must be somewhere.
359
00:55:00,475 --> 00:55:02,739
It is time, I must ask you.
360
00:56:14,983 --> 00:56:16,917
Yokai?
361
00:56:18,420 --> 00:56:20,388
That is right.
362
00:56:21,256 --> 00:56:25,352
With these, I let customer go home
with money, once in a while.
363
00:56:27,796 --> 00:56:31,960
About two
out of every ten people.
364
00:56:32,067 --> 00:56:34,399
And the winner brings more...
365
00:56:35,470 --> 00:56:38,064
people to the casino?
366
00:56:40,042 --> 00:56:43,808
I played a real game with you,
Kibakichi-san.
367
00:56:43,912 --> 00:56:45,846
I did not cheat.
368
00:56:47,482 --> 00:56:49,416
Didn't I say...
369
00:56:51,319 --> 00:56:54,254
that I was looking
for a man with good luck?
370
00:56:55,957 --> 00:56:58,084
I thought it was strange.
371
00:56:59,094 --> 00:57:02,427
Besides Hachigoro,
Akane is a good dealer.
372
00:57:02,531 --> 00:57:06,729
But every once in a while
she loses concentration.
373
00:57:06,835 --> 00:57:08,803
That's all right.
374
00:57:08,904 --> 00:57:11,134
The casino's...
375
00:57:11,239 --> 00:57:13,935
purpose is not to make money.
376
00:57:16,078 --> 00:57:18,410
You were taking away
the lives of the gamblers.
377
00:57:18,513 --> 00:57:20,003
Weren't you?
378
00:57:25,921 --> 00:57:28,617
You've traveled
around the country.
379
00:57:29,558 --> 00:57:33,358
So you should know that
casinos have not been legalized.
380
00:57:37,432 --> 00:57:38,524
Do you know why?
381
00:57:41,203 --> 00:57:42,966
Even if there was a law...
382
00:57:44,639 --> 00:57:46,163
no one would obey it.
383
00:57:49,745 --> 00:57:53,237
So, as to the Yakuza...
384
00:57:53,348 --> 00:57:55,248
and those who threaten others...
385
00:57:56,618 --> 00:57:58,210
I will get rid of them!
386
00:58:00,856 --> 00:58:05,657
Don't you think this kind of job
is quite suitable for Yokai?
387
00:58:06,461 --> 00:58:08,122
It is foolish.
388
00:58:08,230 --> 00:58:11,427
The humans are just using you.
389
00:58:11,533 --> 00:58:14,730
And we also use the humans
to make our dreams come true!
390
00:58:17,572 --> 00:58:18,869
That's good enough.
391
00:58:18,974 --> 00:58:21,602
Do you really think...
392
00:58:21,710 --> 00:58:24,110
your dream will come true?
393
00:58:24,212 --> 00:58:25,406
Life...
394
00:58:29,184 --> 00:58:31,243
is just like a spot on a dice.
395
00:58:33,288 --> 00:58:34,721
We won't know...
396
00:58:36,892 --> 00:58:38,450
until we shake it.
397
00:58:44,099 --> 00:58:45,532
You have come this far...
398
00:58:47,302 --> 00:58:49,463
so, go ahead and try...
399
00:58:49,571 --> 00:58:51,903
until you get your number
on the dice.
400
00:59:02,284 --> 00:59:03,876
Thank you.
401
00:59:15,697 --> 00:59:17,460
Are you all right?
402
00:59:30,545 --> 00:59:32,035
Anju...
403
00:59:33,248 --> 00:59:35,478
Are you happy here?
404
00:59:41,022 --> 00:59:43,957
Humans abandoned me.
405
00:59:45,160 --> 00:59:48,789
And I had no place to go.
No one waited for me.
406
00:59:53,935 --> 00:59:55,800
But Onizo found me.
407
00:59:55,904 --> 00:59:58,270
And he raised me.
408
01:00:17,592 --> 01:00:19,583
Yamayi Osuke.
409
01:00:19,694 --> 01:00:24,097
I appoint you leader of the clan
with a 6,000 goku fortune.
410
01:00:27,969 --> 01:00:30,437
Because of Yamayi-sama...
411
01:00:30,538 --> 01:00:32,733
the Momoi clan
have quickly reduced...
412
01:00:32,841 --> 01:00:35,503
the amount of men
who commit crimes against us.
413
01:00:35,610 --> 01:00:37,669
Also our lord was very happy...
414
01:00:37,779 --> 01:00:40,304
to receive good words
from the government.
415
01:00:43,652 --> 01:00:44,812
But...
416
01:00:44,920 --> 01:00:47,582
we still have enemies
to eliminate.
417
01:00:49,724 --> 01:00:51,851
Once you have
accomplished your mission...
418
01:00:51,960 --> 01:00:54,588
I, Wutani...
419
01:00:55,563 --> 01:01:00,057
will make sure to report this
to our lord.
420
01:01:56,691 --> 01:01:58,659
It's getting chilly out here.
421
01:01:59,627 --> 01:02:01,925
I do not want you
to catch a cold.
422
01:02:02,030 --> 01:02:04,294
Oome on, let's go inside.
423
01:02:04,399 --> 01:02:06,697
You've always caught a cold
so easily...
424
01:02:06,801 --> 01:02:08,428
even since you were very young.
425
01:02:08,536 --> 01:02:10,197
We didn't know what to do...
426
01:02:10,305 --> 01:02:14,571
since we never knew
how to take care of a human child.
427
01:02:15,710 --> 01:02:17,940
Kikio, you are a good girl.
428
01:02:18,046 --> 01:02:22,278
You have grown up to be
such a beautiful, beautiful girl.
429
01:02:22,384 --> 01:02:23,817
Yes.
430
01:02:47,575 --> 01:02:50,772
Taruchen! Taruchen!
431
01:02:50,879 --> 01:02:52,813
- Let's get out of here!
- Taruchen!
432
01:02:52,914 --> 01:02:55,815
- Hurry! Hurry!
- Taruchen! Taruchen!
433
01:04:03,518 --> 01:04:04,485
Achiro!
434
01:04:06,754 --> 01:04:08,381
Sister!
435
01:04:10,492 --> 01:04:11,686
Sister!
436
01:04:28,409 --> 01:04:29,876
Sister...
437
01:04:32,213 --> 01:04:33,305
We are leaving.
438
01:05:50,725 --> 01:05:52,420
Brother!
439
01:05:53,228 --> 01:05:55,458
Brother! Brother!
440
01:06:12,747 --> 01:06:13,805
You, insect...
441
01:06:43,077 --> 01:06:44,635
This way.
442
01:06:58,526 --> 01:06:59,823
Listen.
443
01:06:59,927 --> 01:07:01,326
Don't you come out.
444
01:07:01,429 --> 01:07:02,657
Do you understand?
445
01:07:09,170 --> 01:07:10,797
You'll be okay.
446
01:07:21,749 --> 01:07:23,683
I found them! They're here!
447
01:08:17,905 --> 01:08:19,236
You...
448
01:08:20,475 --> 01:08:21,942
You...
449
01:08:22,777 --> 01:08:24,267
You...
450
01:08:25,012 --> 01:08:28,914
How could you destroy
Boss Onizo's dream?
451
01:08:29,851 --> 01:08:33,582
How could you destroy
Boss Onizo's dream?
452
01:08:47,435 --> 01:08:49,300
How beautiful...
453
01:08:50,238 --> 01:08:52,297
to be still alive.
454
01:09:19,033 --> 01:09:20,694
You, monster!
455
01:09:40,988 --> 01:09:42,979
Help the women
and children inside.
456
01:10:03,044 --> 01:10:04,511
Grandma!
457
01:10:05,613 --> 01:10:09,049
- Don't worry about me.
- Grandma!
458
01:10:09,784 --> 01:10:13,242
Get out of here, Kikio.
459
01:10:13,354 --> 01:10:15,822
If you survive...
460
01:10:17,091 --> 01:10:21,926
some day you will find...
461
01:10:22,697 --> 01:10:25,791
happiness.
462
01:11:13,047 --> 01:11:15,015
Kikio, are you all right?
463
01:11:20,221 --> 01:11:22,155
Is Kibakichi still alive?
464
01:11:22,256 --> 01:11:23,985
It is not safe out there.
465
01:11:24,091 --> 01:11:27,151
They surrounded us.
Get inside! Get inside!
466
01:11:42,476 --> 01:11:44,000
Oshino!
467
01:12:10,371 --> 01:12:12,839
Boss, this way!
468
01:12:14,075 --> 01:12:15,372
Kikio!
469
01:12:23,851 --> 01:12:25,011
I am...
470
01:12:27,054 --> 01:12:29,045
I am staying here.
471
01:13:24,045 --> 01:13:25,410
Yamayi.
472
01:13:26,781 --> 01:13:29,511
I was trying to use
your power...
473
01:13:29,617 --> 01:13:31,847
to win the leadership of my clan.
474
01:13:35,923 --> 01:13:38,585
We do not need...
475
01:13:38,693 --> 01:13:41,321
the Yokai's power any longer.
476
01:13:44,432 --> 01:13:46,195
We have another power now.
477
01:13:48,669 --> 01:13:52,298
To tell you the truth,
I was afraid of you.
478
01:13:54,341 --> 01:13:57,435
That's why I thought
I'd have you on our side.
479
01:13:57,545 --> 01:13:58,876
But now...
480
01:13:59,847 --> 01:14:01,906
we have nothing to be afraid of.
481
01:14:02,950 --> 01:14:06,249
Our contract will not exist
if we destroy the evidence.
482
01:14:09,724 --> 01:14:12,284
I stand to gain nothing
from you now.
483
01:14:15,763 --> 01:14:17,856
So, I must destroy you.
484
01:14:17,965 --> 01:14:19,193
Am I right?
485
01:14:24,405 --> 01:14:27,568
We did everything
you told us to do.
486
01:14:28,342 --> 01:14:29,809
That is correct.
487
01:14:30,811 --> 01:14:33,974
And now you have to show
your loyalty to me once again.
488
01:14:37,952 --> 01:14:39,681
Onizo...
489
01:14:40,688 --> 01:14:42,553
will you please kill Kikio?
490
01:15:29,170 --> 01:15:32,071
Oshino was my daughter.
491
01:16:02,636 --> 01:16:04,263
You told me that
you wanted a place...
492
01:16:04,972 --> 01:16:07,133
where the Yokai
could live peacefully.
493
01:16:07,241 --> 01:16:08,674
It was a good idea.
494
01:16:10,911 --> 01:16:13,277
But if humans live
with you in your area...
495
01:16:13,380 --> 01:16:15,075
that's not very good.
496
01:16:17,051 --> 01:16:19,747
If humans and Yokai
mix together...
497
01:16:19,854 --> 01:16:23,813
there will be trouble in the future,
just like we have now.
498
01:16:27,962 --> 01:16:30,294
We know how much
you adore Kikio.
499
01:16:30,397 --> 01:16:32,388
So if you kill her...
500
01:16:32,499 --> 01:16:36,663
you will prove your Loyalty
to Yamayi-sama.
501
01:16:37,771 --> 01:16:39,762
If you kill Kikio...
502
01:16:39,874 --> 01:16:42,342
I will let the others go.
503
01:16:44,879 --> 01:16:46,574
It is not too bad a deal.
504
01:16:50,117 --> 01:16:53,348
What is the matter, Onizo?
505
01:16:54,722 --> 01:16:56,485
It is...
506
01:16:56,590 --> 01:16:58,524
for our dream.
507
01:17:02,062 --> 01:17:03,825
There is no choice.
508
01:17:20,481 --> 01:17:22,915
This is going to be...
509
01:17:23,717 --> 01:17:26,083
quite a show.
510
01:17:29,657 --> 01:17:31,124
Kikio.
511
01:17:35,296 --> 01:17:36,524
It is all right.
512
01:17:37,998 --> 01:17:41,456
As long as I can go to Paradise...
513
01:17:44,104 --> 01:17:46,265
it is all right.
514
01:18:54,308 --> 01:18:56,776
What Paradise?
515
01:18:57,945 --> 01:19:01,346
The Yokai go to Hell.
516
01:20:36,076 --> 01:20:37,805
Go! Go! Go!
517
01:21:12,212 --> 01:21:14,737
Go! Go! Go!
518
01:21:17,251 --> 01:21:18,343
Move!
519
01:21:19,319 --> 01:21:21,480
Yes, the tough one.
Get out of my way!
520
01:21:22,222 --> 01:21:23,917
Get out of the way!
521
01:21:41,675 --> 01:21:43,302
Forgive me.
522
01:21:48,415 --> 01:21:51,816
I have decided to become
Yamayi-sama's man.
523
01:27:00,153 --> 01:27:01,711
Take this!
524
01:27:18,805 --> 01:27:21,171
You, monster.
525
01:29:04,811 --> 01:29:08,907
The Yokai's appearanceIs very different than yours.
526
01:29:12,518 --> 01:29:13,746
Kiklo...
527
01:29:16,956 --> 01:29:19,356
I will never let anyoneruin your beauty.
528
01:29:45,184 --> 01:29:46,742
Your prayer...
529
01:29:48,521 --> 01:29:49,783
has been answered.
530
01:29:55,595 --> 01:29:56,892
I'm sure...
531
01:29:57,930 --> 01:30:00,694
that Onizo went to Paradise.
532
01:30:04,270 --> 01:30:05,931
I'm sure of it.
533
01:30:19,719 --> 01:30:22,347
Where are you going?
534
01:30:23,122 --> 01:30:27,525
Wherever you go,the Yokai will be chased by humans.
535
01:30:28,928 --> 01:30:31,954
This Is our fate.
536
01:30:32,064 --> 01:30:37,559
Do not mix with them,just live quietly...
537
01:30:37,670 --> 01:30:39,763
until your time comes.
538
01:30:52,852 --> 01:30:54,786
I am going to find a place...
539
01:30:56,255 --> 01:30:58,723
where I can live with this child.
540
01:31:01,160 --> 01:31:03,253
You will find it.
541
01:31:08,467 --> 01:31:10,662
There must be somewhere.
542
01:31:11,671 --> 01:31:13,605
A place of our own.
543
01:31:16,909 --> 01:31:20,345
And for you as well,
Kibakichi-san.
37034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.