All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,830 --> 00:01:27,710 Arsenal Military Academy 2 00:01:28,670 --> 00:01:31,190 Episode 30 3 00:01:59,090 --> 00:02:00,850 You come to ask for mercy for him? 4 00:02:01,850 --> 00:02:02,850 Yes. 5 00:02:04,570 --> 00:02:06,010 He killed people of ours, 6 00:02:06,730 --> 00:02:08,130 and ruined our business many times. 7 00:02:09,050 --> 00:02:10,690 It's merciful that he can live till now. 8 00:02:12,650 --> 00:02:13,650 I come here 9 00:02:16,050 --> 00:02:18,290 in hope of cutting him some slack. 10 00:02:25,610 --> 00:02:27,450 Why do you think you can help him? 11 00:02:29,010 --> 00:02:30,370 What rights do you have? 12 00:02:34,810 --> 00:02:35,810 Xianrong. 13 00:02:37,610 --> 00:02:40,130 Do you really forget who you are? 14 00:02:42,770 --> 00:02:44,970 Have you made up your mind? 15 00:04:52,410 --> 00:04:54,370 Can't you cut him some slack? 16 00:04:58,330 --> 00:05:02,170 I never change my mind once I make it. 17 00:05:16,090 --> 00:05:17,330 I remember when I was young, 18 00:05:19,810 --> 00:05:21,530 you told me to 19 00:05:22,450 --> 00:05:23,930 be good and 20 00:05:25,450 --> 00:05:26,970 behave myself. 21 00:05:30,170 --> 00:05:31,930 So I did everything 22 00:05:33,530 --> 00:05:35,170 that you asked me to do. 23 00:05:46,690 --> 00:05:47,690 But now, 24 00:05:49,910 --> 00:05:51,890 you are going to kill the man I love. 25 00:05:57,130 --> 00:05:58,290 I can't allow it. 26 00:06:37,250 --> 00:06:38,410 What happened? 27 00:06:44,770 --> 00:06:45,770 From now on, 28 00:06:48,570 --> 00:06:49,570 I am 29 00:06:50,650 --> 00:06:52,090 in charge of here. 30 00:07:42,130 --> 00:07:43,130 Junshan? 31 00:07:46,490 --> 00:07:47,490 Junshan. 32 00:07:48,250 --> 00:07:49,209 Junshan! 33 00:07:49,210 --> 00:07:50,649 Wake up! 34 00:07:50,650 --> 00:07:51,898 Junshan, wake up! 35 00:08:00,690 --> 00:08:01,690 Who are you? 36 00:08:04,690 --> 00:08:05,690 What do you want? 37 00:08:13,690 --> 00:08:14,690 Put your gun down. 38 00:08:18,810 --> 00:08:20,089 Oda Xianrong. 39 00:08:20,090 --> 00:08:21,090 Come out! 40 00:08:31,490 --> 00:08:32,770 Do you know where you are at? 41 00:08:33,490 --> 00:08:35,049 How dare you make a scene here? 42 00:08:35,050 --> 00:08:36,800 Of course, I know what place is this. 43 00:08:39,530 --> 00:08:40,800 You do have gut. 44 00:08:42,090 --> 00:08:43,090 Why did you come to me? 45 00:08:44,310 --> 00:08:47,090 Were you the one who sent people to kill Junshan? 46 00:08:51,190 --> 00:08:51,810 How is he now? 47 00:08:51,810 --> 00:08:52,810 Were you the one?! 48 00:08:53,370 --> 00:08:53,930 No, I wasn't. 49 00:08:53,930 --> 00:08:54,809 Do you dare to swear it? 50 00:08:54,810 --> 00:08:56,090 I said it was not me. 51 00:08:57,690 --> 00:08:58,690 How is he now? 52 00:09:01,450 --> 00:09:02,569 Alright. 53 00:09:02,570 --> 00:09:03,889 I trust you this time. 54 00:09:03,890 --> 00:09:04,890 Where is he now? 55 00:09:06,370 --> 00:09:07,529 The municipal hospital. 56 00:09:07,530 --> 00:09:10,066 He was slashed in the back twice and stabbed in the belly. 57 00:09:10,090 --> 00:09:11,129 His internal organs are injured. 58 00:09:11,130 --> 00:09:12,410 He needs an operation right now. 59 00:09:13,090 --> 00:09:15,449 The director and the attending doctors went to Peking for a meeting. 60 00:09:15,450 --> 00:09:16,809 The rest of the doctors can't do the operation. 61 00:09:16,810 --> 00:09:19,050 We need a doctor named Kushi Koji to be the surgeon. 62 00:09:20,690 --> 00:09:22,929 Go to find Doctor Kushi and send him to the municipal hospital. 63 00:09:22,930 --> 00:09:23,689 Hurry up. 64 00:09:23,690 --> 00:09:25,049 Yes. 65 00:09:25,050 --> 00:09:26,050 Let's go. 66 00:09:34,810 --> 00:09:36,090 Junshan! Junshan! 67 00:09:38,090 --> 00:09:39,090 Hold your fires. 68 00:09:40,010 --> 00:09:41,010 Where is he? 69 00:09:44,570 --> 00:09:46,309 This is Doctor Kushi that Doctor Liu mentioned. 70 00:09:46,310 --> 00:09:47,129 The situation is urgent. 71 00:09:47,130 --> 00:09:48,130 We have no other choices. 72 00:09:49,490 --> 00:09:50,490 Do you trust them? 73 00:09:55,730 --> 00:09:56,730 I trust her. 74 00:09:57,530 --> 00:09:58,970 I believe she won't hurt Junshan. 75 00:10:09,210 --> 00:10:11,490 I will kill all your families 76 00:10:12,610 --> 00:10:14,330 if Mr. Shan can't live. 77 00:10:14,850 --> 00:10:15,890 If you keep standing in my way, 78 00:10:17,370 --> 00:10:18,650 he will really be dead. 79 00:10:22,310 --> 00:10:23,310 Get out of the way. 80 00:10:24,050 --> 00:10:25,050 Let him in. 81 00:11:43,530 --> 00:11:44,889 The operation is very successful. 82 00:11:44,890 --> 00:11:45,970 He is out of danger. 83 00:11:47,570 --> 00:11:49,010 Thank you, Mr. Liu. 84 00:11:50,450 --> 00:11:52,049 You should thank Doctor Kushi. 85 00:11:52,050 --> 00:11:54,690 Without his good skill, the operation cannot be successful. 86 00:11:56,610 --> 00:11:57,809 Doctor Kushi, 87 00:11:57,810 --> 00:11:58,810 thank you. 88 00:11:59,490 --> 00:12:00,809 I'm sorry that I offended you. 89 00:12:00,810 --> 00:12:03,310 Hope you understand us and don't mind it. 90 00:12:04,650 --> 00:12:05,650 I understand it. 91 00:12:08,290 --> 00:12:09,449 Let me go in and have a look. 92 00:12:09,450 --> 00:12:11,409 The patient needs a rest after the operation. 93 00:12:11,410 --> 00:12:12,530 Come out after you see him. 94 00:12:43,130 --> 00:12:44,250 Did you inform his brother? 95 00:12:45,370 --> 00:12:46,370 I sent a telegram to him. 96 00:12:47,010 --> 00:12:49,450 It takes at least two days before he arrives. 97 00:13:04,650 --> 00:13:05,650 I need a word with her. 98 00:13:12,170 --> 00:13:13,170 Oda Xianrong. 99 00:13:24,170 --> 00:13:25,170 Thank you so much for today. 100 00:13:26,190 --> 00:13:27,510 In what position do you thank me? 101 00:13:28,090 --> 00:13:29,090 Who are you to him? 102 00:13:30,050 --> 00:13:31,050 I am his classmate, 103 00:13:31,610 --> 00:13:32,610 and his friend. 104 00:13:35,530 --> 00:13:36,730 I already know who you are. 105 00:13:38,810 --> 00:13:39,970 So does Junshan. 106 00:13:43,290 --> 00:13:45,090 About the students from Japan, 107 00:13:45,970 --> 00:13:46,970 it was you, right? 108 00:13:59,310 --> 00:14:01,970 Selling labors, stealing the royal seal 109 00:14:02,770 --> 00:14:04,330 and killing the hunter in the mountain. 110 00:14:05,130 --> 00:14:06,370 They're all your doing, right? 111 00:14:09,410 --> 00:14:10,410 Yes. 112 00:14:11,250 --> 00:14:12,250 They are. 113 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 But 114 00:14:15,490 --> 00:14:16,770 what can you do about it? 115 00:14:19,210 --> 00:14:20,210 You will pay for it. 116 00:14:21,810 --> 00:14:22,810 Then good luck to you. 117 00:14:56,930 --> 00:14:57,929 What's wrong with you? 118 00:14:57,930 --> 00:14:58,970 Why do you look upset? 119 00:14:59,570 --> 00:15:00,570 What happened? 120 00:15:01,170 --> 00:15:03,610 Junshan was attacked last night and is in severe injuries. 121 00:15:04,570 --> 00:15:05,890 Liangchen is also at the hospital now. 122 00:15:07,610 --> 00:15:08,610 He got severe injuries? 123 00:15:10,290 --> 00:15:12,130 No wonder why he didn't come back last night. 124 00:15:13,650 --> 00:15:15,410 We don't know what happened as well. 125 00:15:16,050 --> 00:15:18,530 Let's go to the hospital after class. 126 00:15:21,970 --> 00:15:22,410 Gu Yanzhen. 127 00:15:22,930 --> 00:15:24,490 You've got a visitor from your family. 128 00:15:36,210 --> 00:15:37,210 Sir, 129 00:15:38,410 --> 00:15:40,330 Mr. Gu asked you to go back for something urgent. 130 00:15:40,890 --> 00:15:41,969 Did he tell you what is urgent? 131 00:15:41,970 --> 00:15:42,970 No. 132 00:16:12,290 --> 00:16:13,290 Mr. Gu, you're back. 133 00:16:14,090 --> 00:16:15,209 What is it? 134 00:16:15,210 --> 00:16:16,970 Your father is waiting for you in his study. 135 00:16:37,850 --> 00:16:39,089 Dad. 136 00:16:39,090 --> 00:16:40,449 You asked for me? 137 00:16:40,450 --> 00:16:41,450 I am back. 138 00:16:43,370 --> 00:16:44,370 Yanzhen. 139 00:16:45,770 --> 00:16:48,610 Don't go to school for the next few days. 140 00:16:50,370 --> 00:16:51,610 The situation is very chaotic now. 141 00:16:54,490 --> 00:16:56,850 I plan to send you and Qiqi 142 00:16:57,770 --> 00:16:58,770 back to Nanjing. 143 00:17:08,610 --> 00:17:09,970 Is the negotiation not going well? 144 00:17:21,000 --> 00:17:23,281 Weak countries don't have a say in the negotiation table. 145 00:17:23,850 --> 00:17:25,329 Negotiation? 146 00:17:25,330 --> 00:17:26,330 Negotiate what? 147 00:17:27,930 --> 00:17:29,530 We are just forced 148 00:17:30,530 --> 00:17:31,850 to do what they want. 149 00:17:34,490 --> 00:17:35,970 When the treaty is signed, 150 00:17:37,090 --> 00:17:39,250 the situation will be more difficult to control. 151 00:17:39,930 --> 00:17:40,930 Then, 152 00:17:41,610 --> 00:17:43,010 I will go back to Peking soon. 153 00:17:44,210 --> 00:17:46,250 You and Qiqi will go back with me. 154 00:17:46,750 --> 00:17:47,750 We will go to Peking first. 155 00:17:48,810 --> 00:17:51,990 Then I'll ask someone to send you to Nanjing, to your grandpa's home. 156 00:17:54,490 --> 00:17:55,650 We will leave in a few days. 157 00:17:56,370 --> 00:17:57,370 Go prepare it. 158 00:18:03,130 --> 00:18:04,690 Did you hear that? 159 00:18:09,050 --> 00:18:10,449 Dad. 160 00:18:10,450 --> 00:18:11,450 Have some water. 161 00:18:24,810 --> 00:18:25,810 Yanzhen. 162 00:18:26,330 --> 00:18:29,090 Now Feng'an is especially chaotic. 163 00:18:29,750 --> 00:18:32,050 I can't help you when I get back to Peking. 164 00:18:32,850 --> 00:18:35,090 Don't make troubles for me, okay? 165 00:18:41,490 --> 00:18:42,770 I will follow what you say. 166 00:19:58,610 --> 00:19:59,610 Junshan. 167 00:20:03,290 --> 00:20:04,690 Doctor! Nurse! 168 00:20:21,250 --> 00:20:22,450 Both of the pupils are normal. 169 00:20:33,850 --> 00:20:34,850 The heartbeat is normal. 170 00:20:38,130 --> 00:20:39,130 The wound is healed well. 171 00:20:40,490 --> 00:20:41,490 Everything goes well. 172 00:20:48,090 --> 00:20:49,090 Let him have more rest. 173 00:20:49,890 --> 00:20:50,890 Thank you, doctor. 174 00:20:57,210 --> 00:20:58,210 This year, 175 00:21:00,050 --> 00:21:01,050 I almost become 176 00:21:02,610 --> 00:21:04,650 a frequent guest of the hospital. 177 00:21:05,170 --> 00:21:06,170 That's absolutely right. 178 00:21:08,530 --> 00:21:09,530 Last night, 179 00:21:10,490 --> 00:21:11,610 you sent me here? 180 00:21:12,450 --> 00:21:13,450 Yes. 181 00:21:14,250 --> 00:21:16,089 When I came back from Xiaojun's place, 182 00:21:16,090 --> 00:21:18,089 I saw you lying with dead bodies. 183 00:21:18,090 --> 00:21:19,130 I was scared to death. 184 00:21:22,170 --> 00:21:23,290 Weren't you fainted last night? 185 00:21:23,970 --> 00:21:25,250 I'm surprised that you remember. 186 00:21:29,090 --> 00:21:30,210 I remembered some. 187 00:21:39,210 --> 00:21:40,210 I need to 188 00:21:40,850 --> 00:21:41,850 tell you one thing. 189 00:21:43,410 --> 00:21:44,530 Your operation last night was done 190 00:21:46,290 --> 00:21:47,530 by a surgeon found by Oda Xianrong. 191 00:21:49,170 --> 00:21:50,970 All the doctors went to Peking for a meeting. 192 00:21:51,690 --> 00:21:54,410 The rest of the doctors can't do such an operation. 193 00:21:55,370 --> 00:21:58,170 Only a Japanese doctor can do this in Shunyuan. 194 00:22:00,850 --> 00:22:01,890 You went to her? 195 00:22:03,570 --> 00:22:05,049 I had no other choices. 196 00:22:05,050 --> 00:22:06,090 I had to ask her for help. 197 00:22:07,610 --> 00:22:10,930 At the beginning, I thought she sent people to kill you 198 00:22:12,090 --> 00:22:13,770 since she was angry for being exposed. 199 00:22:15,050 --> 00:22:17,649 Now it seems that I was wrong. 200 00:22:17,650 --> 00:22:18,650 Did you ever think 201 00:22:19,690 --> 00:22:20,690 if it was she 202 00:22:21,370 --> 00:22:22,770 who had sent people to kill me, 203 00:22:24,650 --> 00:22:25,890 then you were risking your life 204 00:22:27,050 --> 00:22:28,930 when you went to her? 205 00:22:29,690 --> 00:22:30,970 I didn't have time to think much 206 00:22:31,810 --> 00:22:33,050 under that situation. 207 00:22:36,050 --> 00:22:37,329 Have a good rest. 208 00:22:37,330 --> 00:22:39,809 The doctor says more rest helps you be better soon. 209 00:22:39,810 --> 00:22:40,810 I'll go get some water. 210 00:22:59,930 --> 00:23:01,329 Gu Yanzhen? 211 00:23:01,330 --> 00:23:02,729 What brings you here? 212 00:23:02,730 --> 00:23:03,890 I have something to tell you. 213 00:23:17,990 --> 00:23:19,350 How's everything going at school? 214 00:23:20,090 --> 00:23:21,609 I didn't go back last night. 215 00:23:21,610 --> 00:23:22,770 Was the sergeant angry? 216 00:23:27,330 --> 00:23:29,409 You don't have classes this afternoon? 217 00:23:29,410 --> 00:23:30,410 Why did you come out? 218 00:23:34,530 --> 00:23:35,969 Gu Yanzhen. 219 00:23:35,970 --> 00:23:36,970 What's wrong with you? 220 00:23:43,490 --> 00:23:44,490 I'm leaving. 221 00:23:47,890 --> 00:23:48,890 Where will you go? 222 00:23:50,210 --> 00:23:51,210 I am going back to Nanjing. 223 00:23:54,090 --> 00:23:55,090 Nanjing? 224 00:23:57,650 --> 00:24:00,730 Are you going back to marry Miss Dong? 225 00:24:04,610 --> 00:24:05,650 It's my father's order. 226 00:24:13,930 --> 00:24:15,770 Well, when will you come back? 227 00:24:17,290 --> 00:24:18,290 I don't know. 228 00:24:49,650 --> 00:24:51,010 I'm afraid others will be arranged 229 00:24:52,250 --> 00:24:54,250 to live with you after I leave, 230 00:24:56,330 --> 00:24:57,729 especially that Li Wenzhong. 231 00:24:57,730 --> 00:24:59,370 I always suspect that he knows something. 232 00:25:06,370 --> 00:25:07,610 If you like Shen Junshan, 233 00:25:08,970 --> 00:25:11,850 then ask the sergeant to arrange him to live in our dorm. 234 00:25:14,750 --> 00:25:17,330 If he is here, you won't be bullied by others. 235 00:25:35,250 --> 00:25:36,770 You will graduate in less than a year. 236 00:25:38,520 --> 00:25:40,600 After graduating, you are best to go back to Peking. 237 00:25:41,840 --> 00:25:43,000 After all, you are a girl. 238 00:25:44,520 --> 00:25:46,200 You can't join the army, can you? 239 00:25:49,760 --> 00:25:50,840 If you like, 240 00:25:53,160 --> 00:25:54,280 I'll arrange a 241 00:25:55,040 --> 00:25:56,040 civilian post for you. 242 00:25:59,840 --> 00:26:00,840 Did you hear that? 243 00:26:03,680 --> 00:26:04,680 I did. 244 00:26:16,840 --> 00:26:17,840 Alright. 245 00:26:19,600 --> 00:26:20,999 Go back in now. 246 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 I'm leaving. 247 00:26:24,520 --> 00:26:25,520 Gu Yanzhen. 248 00:26:29,520 --> 00:26:31,159 When will you leave? 249 00:26:31,160 --> 00:26:32,160 I'll see you off. 250 00:26:33,960 --> 00:26:34,960 No, thanks. 251 00:26:36,280 --> 00:26:37,680 Stay here for Shen Junshan. 252 00:27:16,240 --> 00:27:17,239 Junshan. 253 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 How do you feel now? 254 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 I'm fine. 255 00:27:23,520 --> 00:27:24,920 These Japanese are too savage. 256 00:27:26,160 --> 00:27:27,039 Don't worry. 257 00:27:27,040 --> 00:27:28,440 I will get revenge for you. 258 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 You are all here. 259 00:27:41,800 --> 00:27:42,879 Just now, 260 00:27:42,880 --> 00:27:43,920 Gu Yanzhen came. 261 00:27:44,760 --> 00:27:47,160 He was afraid to disturb you so that he didn't come in. 262 00:27:49,400 --> 00:27:50,399 Junshan. 263 00:27:50,400 --> 00:27:51,879 Take care of yourself. 264 00:27:51,880 --> 00:27:53,640 I'll see you another day. 265 00:27:57,280 --> 00:27:58,599 Liangchen. 266 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 Thank you. 267 00:28:02,680 --> 00:28:03,680 Let's go. 268 00:28:14,560 --> 00:28:16,040 Sir, are we still not there? 269 00:28:34,880 --> 00:28:36,319 Xiao He! 270 00:28:36,320 --> 00:28:37,079 Xiao He! 271 00:28:37,080 --> 00:28:38,080 Older brother! 272 00:28:39,080 --> 00:28:39,999 Older brother! 273 00:28:40,000 --> 00:28:41,199 Older brother! 274 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Older brother! 275 00:28:45,600 --> 00:28:46,799 Thank you. 276 00:28:46,800 --> 00:28:47,959 Thank you. 277 00:28:47,960 --> 00:28:48,680 Be quick. 278 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 Alright. 279 00:28:51,400 --> 00:28:51,999 Older brother. 280 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Xiao He. 281 00:28:56,400 --> 00:28:57,960 How come they beat you to this state? 282 00:28:59,240 --> 00:29:00,679 Older brother. 283 00:29:00,680 --> 00:29:03,360 Two of my classmates were beaten to dead by them. 284 00:29:04,120 --> 00:29:05,199 Xiao He. 285 00:29:05,200 --> 00:29:06,599 Don't worry. 286 00:29:06,600 --> 00:29:07,760 I will get you out. 287 00:29:11,080 --> 00:29:12,080 Have some food. 288 00:29:17,160 --> 00:29:18,160 Slow down. 289 00:29:19,360 --> 00:29:20,360 Don't be choked on. 290 00:29:22,280 --> 00:29:23,759 Older brother. 291 00:29:23,760 --> 00:29:25,218 Does our sister know? 292 00:29:25,800 --> 00:29:26,800 I didn't tell her. 293 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Take your time. 294 00:29:32,000 --> 00:29:33,479 By the way, 295 00:29:33,480 --> 00:29:35,240 a school organization found us. 296 00:29:36,200 --> 00:29:38,016 He told us to make a play. 297 00:29:38,040 --> 00:29:39,879 After the meeting, we were arrested. 298 00:29:39,880 --> 00:29:41,079 We did nothing. 299 00:29:41,080 --> 00:29:42,119 I know. 300 00:29:42,120 --> 00:29:44,480 If you did something, you must have died. 301 00:29:45,640 --> 00:29:47,800 These students pity the southern revolutionists, 302 00:29:48,840 --> 00:29:50,200 which is a big taboo. 303 00:29:51,140 --> 00:29:52,459 Xiao He. 304 00:29:52,460 --> 00:29:54,100 Why are you so silly? 305 00:29:55,180 --> 00:29:56,180 I don't know. 306 00:29:57,090 --> 00:29:58,489 Time's up. 307 00:29:58,490 --> 00:30:00,369 Sir, could you give me more time? 308 00:30:00,370 --> 00:30:01,249 Thank you. 309 00:30:01,250 --> 00:30:02,250 Thank you. 310 00:30:03,240 --> 00:30:04,159 Older brother. 311 00:30:04,160 --> 00:30:05,239 Don't tell our sister. 312 00:30:05,240 --> 00:30:06,399 I know. 313 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 Hurry. 314 00:30:08,690 --> 00:30:10,089 Xiao He. 315 00:30:10,090 --> 00:30:12,849 When I get enough money, I'll get you out. 316 00:30:12,850 --> 00:30:13,649 Give me some time. 317 00:30:13,650 --> 00:30:14,650 Come out, quickly. 318 00:30:15,810 --> 00:30:16,810 I have to go. 319 00:31:10,810 --> 00:31:11,810 Xiao Song? 320 00:31:13,520 --> 00:31:14,520 Why don't you come in since you're already here? 321 00:31:16,200 --> 00:31:19,279 I heard that Shen Junshan was severely hurt. 322 00:31:19,280 --> 00:31:20,679 How is he now? 323 00:31:20,680 --> 00:31:21,919 He fell asleep just now. 324 00:31:21,920 --> 00:31:23,279 He's between sleep and wake. 325 00:31:23,280 --> 00:31:24,679 He still has a fever. 326 00:31:24,680 --> 00:31:26,120 It's lucky that he is out of danger. 327 00:31:30,160 --> 00:31:31,160 Xiao Song. 328 00:31:32,360 --> 00:31:33,400 You look so pale. 329 00:31:35,800 --> 00:31:37,039 I'm not. 330 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 I'm not. 331 00:31:39,650 --> 00:31:40,650 Are you sick? 332 00:31:42,010 --> 00:31:43,249 No. 333 00:31:43,250 --> 00:31:45,130 I am in good health condition. 334 00:31:46,170 --> 00:31:47,569 Really? 335 00:31:47,570 --> 00:31:48,570 Yes. 336 00:31:49,330 --> 00:31:50,409 Don't worry. 337 00:31:50,410 --> 00:31:51,129 Alright. 338 00:31:51,130 --> 00:31:52,209 Go back now. 339 00:31:52,210 --> 00:31:53,049 I'll take care of him. 340 00:31:53,050 --> 00:31:54,050 Rest assured. 341 00:31:55,230 --> 00:31:57,150 Well, I'll go back now. 342 00:32:06,060 --> 00:32:07,060 Xiao Song. 343 00:32:08,580 --> 00:32:09,580 Are you really fine? 344 00:32:11,860 --> 00:32:12,860 Yes. 345 00:32:51,260 --> 00:32:52,419 He beat his rival just with a fist. 346 00:32:52,420 --> 00:32:53,579 Wager on him. 347 00:32:53,580 --> 00:32:54,580 It can't be wrong. 348 00:32:59,740 --> 00:33:01,380 Hurry. It will begin. Chop. 349 00:33:18,700 --> 00:33:19,700 Hurry up. 350 00:33:23,540 --> 00:33:24,540 That way. 351 00:33:25,500 --> 00:33:26,500 Hurry. Hurry. 352 00:33:41,740 --> 00:33:43,099 Where is my birthday gift? 353 00:33:43,100 --> 00:33:44,100 The apple is that gift. 354 00:33:44,740 --> 00:33:46,740 Who gives others an apple as a birthday gift? 355 00:33:47,500 --> 00:33:48,579 It's already late. 356 00:33:48,580 --> 00:33:49,100 Where can I 357 00:33:49,100 --> 00:33:50,100 buy a gift for you? 358 00:33:51,420 --> 00:33:52,659 What about I give you the button 359 00:33:52,660 --> 00:33:53,619 on my clothes? 360 00:33:53,620 --> 00:33:57,260 ♫ Turn on the light, it is late at night ♫ 361 00:33:57,980 --> 00:33:59,259 You lost the button? 362 00:33:59,260 --> 00:34:02,739 ♫ The window gently sways in the breeze ♫ 363 00:34:02,740 --> 00:34:03,699 Where is it? 364 00:34:03,700 --> 00:34:04,699 Look around. 365 00:34:04,700 --> 00:34:09,500 ♫ Calmly, I ask with a soothing heart ♫ 366 00:34:10,820 --> 00:34:14,460 ♫ Have you ever truly loved? ♫ 367 00:34:24,020 --> 00:34:25,020 Older brother. 368 00:34:29,740 --> 00:34:30,740 Why are you still up at this time? 369 00:34:31,740 --> 00:34:32,740 I can't fall asleep. 370 00:34:34,580 --> 00:34:35,580 Why? 371 00:34:36,740 --> 00:34:37,890 I'm a little scared. 372 00:34:40,260 --> 00:34:41,260 Come here. 373 00:34:52,140 --> 00:34:53,499 Older brother. 374 00:34:53,500 --> 00:34:54,980 Our dad won't be in trouble, will he? 375 00:34:57,100 --> 00:34:58,100 No. 376 00:35:00,210 --> 00:35:03,090 You will go back to Nanjing with me, won't you? 377 00:35:26,870 --> 00:35:27,930 Don't give me that look. 378 00:35:28,650 --> 00:35:29,609 The director must have arrived. 379 00:35:29,610 --> 00:35:30,689 I called him just now. 380 00:35:30,690 --> 00:35:32,386 He just came back from France. 381 00:35:32,410 --> 00:35:33,410 How did you find him? 382 00:35:33,970 --> 00:35:35,209 I met him at Paramo. 383 00:35:35,210 --> 00:35:37,609 When I knew he was a director, I gave him your information. 384 00:35:37,610 --> 00:35:38,489 Well done. 385 00:35:38,490 --> 00:35:39,489 Good boy. 386 00:35:39,490 --> 00:35:41,089 I'll treat you a big dinner. 387 00:35:41,090 --> 00:35:42,090 Sister Manting. 388 00:35:42,870 --> 00:35:43,690 I have something to tell you. 389 00:35:43,691 --> 00:35:45,731 Tell me next time. I can't keep the director waiting. 390 00:35:46,410 --> 00:35:47,689 I must tell you now. 391 00:35:47,690 --> 00:35:49,330 What's so urgent? 392 00:35:50,170 --> 00:35:52,210 Can't you guess it? 393 00:35:56,930 --> 00:35:57,930 Why is she here? 394 00:35:59,010 --> 00:36:00,010 Xiao Tao. 395 00:36:00,530 --> 00:36:02,450 Tell her why I am here. 396 00:36:04,570 --> 00:36:06,330 Director Sheng changed the actress suddenly. 397 00:36:06,930 --> 00:36:08,170 She's the leading actress now. 398 00:36:08,690 --> 00:36:09,690 You're replaced. 399 00:36:14,350 --> 00:36:15,850 Don't be so upset. 400 00:36:16,450 --> 00:36:17,970 After all, we're friends. 401 00:36:18,850 --> 00:36:20,209 I feel sorry 402 00:36:20,210 --> 00:36:23,090 for you to be rejected all the time. 403 00:36:24,170 --> 00:36:25,170 How about this? 404 00:36:25,850 --> 00:36:27,210 I will go talk to Director Sheng 405 00:36:27,850 --> 00:36:30,370 and ask him to give Sister Manting a role as my maid? 406 00:36:33,610 --> 00:36:36,209 You're not young, and yet you call me sister? 407 00:36:36,210 --> 00:36:37,370 Don't you feel embarrassed? 408 00:36:37,930 --> 00:36:38,330 You— 409 00:36:38,331 --> 00:36:40,970 Today I'm here to tell them to 410 00:36:41,490 --> 00:36:43,169 stop dreaming about me staring in a film 411 00:36:43,170 --> 00:36:45,890 directed by an obscure director 412 00:36:46,490 --> 00:36:48,210 or produced by a small company. 413 00:36:50,050 --> 00:36:51,129 Well, 414 00:36:51,130 --> 00:36:52,569 I'm not an actress that you, Yuan Pingting, 415 00:36:52,570 --> 00:36:54,609 or any other people can invite. 416 00:36:54,610 --> 00:36:55,929 A piece of crap. 417 00:36:55,930 --> 00:36:56,410 Let's go. 418 00:36:56,411 --> 00:36:57,449 Xiao Tao. 419 00:36:57,450 --> 00:36:58,450 You're just jealous. 420 00:37:20,490 --> 00:37:21,490 Sister Manting. 421 00:37:23,090 --> 00:37:24,570 Mr. Sheng just came back from abroad. 422 00:37:26,010 --> 00:37:28,349 He is Sheng Huainan's nephew. 423 00:37:28,350 --> 00:37:30,030 Sheng Huainan is the minister of Taxation. 424 00:37:30,810 --> 00:37:32,349 Since he just came back, 425 00:37:32,350 --> 00:37:34,969 Dong Huiseng forgot him when he informed 426 00:37:34,970 --> 00:37:37,770 the film company not to allow you making a film. 427 00:37:39,930 --> 00:37:41,130 So unlucky. 428 00:37:42,450 --> 00:37:44,650 Sheng Huainan just came back 429 00:37:45,210 --> 00:37:47,530 to attend the birthday party of General Zhang's mother's. 430 00:37:48,350 --> 00:37:49,609 He... 431 00:37:49,610 --> 00:37:51,210 He came to the studio this morning. 432 00:37:52,090 --> 00:37:53,529 After he left, 433 00:37:53,530 --> 00:37:54,610 the cast were changed. 434 00:37:56,090 --> 00:37:57,330 Yuan Pingting arrived just now. 435 00:37:57,930 --> 00:37:59,370 I didn't even have time to tell you. 436 00:38:06,170 --> 00:38:07,449 Sister Manting. 437 00:38:07,450 --> 00:38:08,689 It's my fault. 438 00:38:08,690 --> 00:38:09,690 I made you embarrassed. 439 00:38:10,870 --> 00:38:12,129 But— 440 00:38:12,130 --> 00:38:13,130 Please don't be angry. 441 00:38:16,850 --> 00:38:18,370 Who does Yuan Pingting think she is? 442 00:38:19,010 --> 00:38:20,650 She was not qualified to serve you. 443 00:38:22,350 --> 00:38:25,089 The one who was not qualified to serve me 444 00:38:25,090 --> 00:38:26,969 is bullying me now, 445 00:38:26,970 --> 00:38:28,170 which makes me angrier. 446 00:38:29,890 --> 00:38:30,849 Sister Manting. 447 00:38:30,850 --> 00:38:31,569 I— 448 00:38:31,570 --> 00:38:33,169 You have nothing to do with it. 449 00:38:33,170 --> 00:38:34,170 Don't blame yourself. 450 00:38:35,130 --> 00:38:36,689 This time, I have bad luck. 451 00:38:36,690 --> 00:38:37,970 No one else should be blamed. 452 00:38:43,410 --> 00:38:45,410 But are they thinking I will go downhill now? 453 00:38:47,450 --> 00:38:48,450 Don't even dream about it. 454 00:38:58,010 --> 00:38:59,129 Hello. Qian. 455 00:38:59,130 --> 00:39:02,209 How's everything going with your poetry anthology? 456 00:39:02,210 --> 00:39:03,409 It's already finished. 457 00:39:03,410 --> 00:39:04,569 I edited it with several friends. 458 00:39:04,570 --> 00:39:06,129 So it didn't take us much time. 459 00:39:06,130 --> 00:39:10,127 But unluckily, we are neither superstars nor social ladies. 460 00:39:10,130 --> 00:39:11,689 And we are all from conservative families 461 00:39:11,690 --> 00:39:14,209 where we are not supported to come out to work. 462 00:39:14,210 --> 00:39:16,291 Not a lot of publishing company want to publish our anthology. 463 00:39:16,810 --> 00:39:19,090 I asked you for help before, yet you don't want to help us. 464 00:39:19,930 --> 00:39:20,930 Now, I do. 465 00:39:21,570 --> 00:39:24,689 The thing is that I have little knowledge about French and Russian. 466 00:39:24,690 --> 00:39:26,209 And my English is not good. 467 00:39:26,210 --> 00:39:28,209 If my name was in the book as a translator, 468 00:39:28,210 --> 00:39:29,129 no one would believe it. 469 00:39:29,130 --> 00:39:30,130 It would be humiliating. 470 00:39:30,650 --> 00:39:31,689 How about this? 471 00:39:31,690 --> 00:39:32,689 I will invest in your publication, 472 00:39:32,690 --> 00:39:34,409 and my name appears in the book 473 00:39:34,410 --> 00:39:37,050 as an editor or... 474 00:39:38,350 --> 00:39:38,970 A sponsor. 475 00:39:38,971 --> 00:39:40,609 Or whatever you like. 476 00:39:40,610 --> 00:39:42,009 As long as my name is in it. 477 00:39:42,010 --> 00:39:43,689 This will help your book become a best-seller. 478 00:39:43,690 --> 00:39:45,186 That will be wonderful. 479 00:39:45,210 --> 00:39:46,969 When shall we publish the book? 480 00:39:46,970 --> 00:39:48,209 As soon as possible. 481 00:39:48,210 --> 00:39:49,869 When you finish it, tell me. 482 00:39:49,870 --> 00:39:51,449 I'll contact the publishing house. 483 00:39:51,450 --> 00:39:52,010 Alright. 484 00:39:52,011 --> 00:39:53,211 I'm going to contact them now. 485 00:39:54,130 --> 00:39:54,689 Alright. 486 00:39:54,690 --> 00:39:55,690 Goodbye. 487 00:40:01,970 --> 00:40:03,170 Hello, Director Liu. 488 00:40:04,130 --> 00:40:05,810 It's me, Qu Manting. 489 00:40:11,610 --> 00:40:12,930 Hello, Mr. Lin, it's me. 490 00:40:14,930 --> 00:40:16,610 Ms. Huo, this is Manting. 491 00:40:19,330 --> 00:40:20,129 Well, 492 00:40:20,130 --> 00:40:23,450 I want to attend the birthday party of General Zhang's mother's. 493 00:40:24,170 --> 00:40:25,170 Hello, Mr. Li? 494 00:40:26,210 --> 00:40:29,569 My friends and I edited a poetry anthology. 495 00:40:29,570 --> 00:40:30,869 Will you help us publish it? 496 00:40:30,870 --> 00:40:33,689 Now, I have time to do the interview that you mentioned several days ago. 497 00:40:33,690 --> 00:40:36,329 You told me that you'd like to publish my autobiography. 498 00:40:36,330 --> 00:40:39,329 I like to calm myself down every once in a while. 499 00:40:39,330 --> 00:40:41,850 If you recommend me, they would allow me attend. 500 00:40:43,850 --> 00:40:44,210 I— 501 00:40:44,211 --> 00:40:45,329 Ms. Huo. Don't worry. 502 00:40:45,330 --> 00:40:47,809 I have been trained well on the basic skill for these years. 503 00:40:47,810 --> 00:40:49,869 If you don't believe me, I'll sing it for you tonight. 504 00:40:49,870 --> 00:40:51,609 Thank you, Mr. Liu. 505 00:40:51,610 --> 00:40:53,130 Okay. See you. 506 00:40:57,210 --> 00:40:58,210 It's so hard. 507 00:41:01,610 --> 00:41:03,009 Sister Manting. 508 00:41:03,010 --> 00:41:04,170 You finished your phone call? 509 00:41:06,690 --> 00:41:07,690 You're... 510 00:41:09,870 --> 00:41:11,570 Getting my stage back. 511 00:41:17,870 --> 00:41:19,349 Please look after my father. 512 00:41:19,350 --> 00:41:20,370 Take care. 513 00:41:20,970 --> 00:41:21,970 Don't worry. 514 00:41:45,870 --> 00:41:47,490 He should be grateful that 515 00:41:48,130 --> 00:41:49,770 his bone ash can be buried in Japan, 516 00:41:51,010 --> 00:41:52,330 instead of being thrown outside. 517 00:41:53,410 --> 00:41:54,530 After all, he raised me up. 518 00:41:56,610 --> 00:41:57,929 Also, 519 00:41:57,930 --> 00:41:59,610 the Japanese would take off the gloves 520 00:42:00,610 --> 00:42:02,049 if we didn't take his bone ash back. 521 00:42:02,050 --> 00:42:03,769 Will the Japanese approve 522 00:42:03,770 --> 00:42:05,050 if you don't go back? 523 00:42:07,330 --> 00:42:09,010 They are eager to see me staying here. 524 00:42:10,730 --> 00:42:12,170 Oda Hideyuki died. 525 00:42:12,850 --> 00:42:14,650 My brothers will fight for 526 00:42:16,690 --> 00:42:18,890 the asset of the Oda's for years. 527 00:42:23,350 --> 00:42:24,430 Has that person been found? 528 00:42:25,210 --> 00:42:26,210 Not yet. 529 00:42:32,730 --> 00:42:34,730 He has been with Oda Hideyuki these days. 530 00:42:35,930 --> 00:42:37,130 Even though I haven't met him, 531 00:42:38,610 --> 00:42:40,010 I know his existence. 532 00:42:42,010 --> 00:42:43,810 These things were dealt with by him recently. 533 00:42:45,210 --> 00:42:46,770 We must find him no matter what. 534 00:42:49,050 --> 00:42:50,530 And I have the feeling 535 00:42:52,530 --> 00:42:53,930 that I know him for a long time. 32199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.