Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,380 --> 00:01:28,654
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,655 --> 00:01:31,380
Episode 26
3
00:01:38,980 --> 00:01:40,999
Do you still deserve another chance from me?
4
00:01:41,000 --> 00:01:42,140
If you fail again,
5
00:01:43,060 --> 00:01:44,580
I'll kill myself.
6
00:01:46,580 --> 00:01:48,099
Miss, Prince Chengrui is outside,
7
00:01:48,100 --> 00:01:49,100
he says he wants to see you.
8
00:01:54,980 --> 00:01:56,420
One last chance.
9
00:02:18,900 --> 00:02:20,340
The golden seal is in your hands, isn't it?
10
00:02:31,820 --> 00:02:33,980
I know you are working for the Japanese now.
11
00:02:35,304 --> 00:02:36,684
I may disregard the rest,
12
00:02:37,700 --> 00:02:38,780
but the golden seal
13
00:02:39,380 --> 00:02:41,100
was passed down by the forefathers.
14
00:02:41,900 --> 00:02:43,780
Especially in this critical moment,
15
00:02:44,100 --> 00:02:45,260
it's even more important.
16
00:02:46,500 --> 00:02:48,180
You cannot give it to the Japanese.
17
00:02:48,660 --> 00:02:49,660
The forefathers?
18
00:02:53,300 --> 00:02:54,580
Your forefathers...
19
00:02:56,740 --> 00:02:58,620
what do they have to do with me?
20
00:03:03,420 --> 00:03:04,420
Brother,
21
00:03:05,980 --> 00:03:07,460
surely you can't have forgotten?
22
00:03:10,500 --> 00:03:11,780
Brother, you're a smart man.
23
00:03:12,600 --> 00:03:14,580
So don't talk to me about forefathers,
24
00:03:15,600 --> 00:03:16,600
or status.
25
00:03:18,700 --> 00:03:20,020
What do those have to do with me?
26
00:03:21,320 --> 00:03:23,140
Now I am the president of the Japanese Chamber of Commerce.
27
00:03:23,980 --> 00:03:26,779
Naturally, the interests of the Chamber of Commerce come first for me.
28
00:03:26,780 --> 00:03:28,059
Xianrong, how did you become like this?
29
00:03:28,060 --> 00:03:29,060
Stop it.
30
00:03:38,220 --> 00:03:40,060
Don't you just want to get the golden seal back?
31
00:03:44,260 --> 00:03:45,260
It's not difficult.
32
00:03:47,060 --> 00:03:48,420
Redeem it with hard cash.
33
00:03:51,300 --> 00:03:52,300
But, remember:
34
00:03:53,420 --> 00:03:54,820
you have to come with the whole family.
35
00:04:18,420 --> 00:04:20,260
You two are both volunteering
36
00:04:20,820 --> 00:04:21,820
to be Qu Manting's bodyguards?
37
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
- Yes Sir!
- Yes Sir.
38
00:04:27,060 --> 00:04:28,740
How come you two are so eager all of a sudden?
39
00:04:31,220 --> 00:04:32,179
Gu Yanzhen,
40
00:04:32,180 --> 00:04:33,180
you tell me what you're thinking.
41
00:04:34,660 --> 00:04:35,660
Reporting, Instructor!
42
00:04:36,060 --> 00:04:38,060
Although Miss Qu Manting is a fragile woman,
43
00:04:39,100 --> 00:04:40,899
on several occasions, in public,
44
00:04:40,900 --> 00:04:42,420
she has expressed patriotic anti-Japanese views
45
00:04:43,220 --> 00:04:44,020
denouncing the Japanese
46
00:04:44,021 --> 00:04:46,060
for their arrogant behavior within our territory in Feng'an.
47
00:04:46,820 --> 00:04:48,620
Great courage, high spirit,
48
00:04:49,060 --> 00:04:50,060
she induces respect.
49
00:04:50,900 --> 00:04:52,580
She's been repeatedly chased by assassins,
50
00:04:52,900 --> 00:04:53,900
yet her heart hasn't changed.
51
00:04:54,660 --> 00:04:55,900
A tiara is no worse than a beard.
(TN ancient idiom, "A woman is no less than a man")
52
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
Her noble character
53
00:04:58,420 --> 00:05:01,820
is a learning example for me, our Country, our People.
54
00:05:02,180 --> 00:05:04,300
Even more, she's a role model for our generation of soldiers.
55
00:05:05,220 --> 00:05:06,220
At present she's in difficulties.
56
00:05:06,660 --> 00:05:07,900
As a soldier who loves his Country,
57
00:05:08,340 --> 00:05:09,339
I won't decline my responsibility:
58
00:05:09,340 --> 00:05:11,340
I must therefore shoulder the crucial task of protecting her.
59
00:05:13,020 --> 00:05:15,580
Please, Instructor, understand my sincere intentions:
60
00:05:16,380 --> 00:05:18,100
support my act of love for the Country.
61
00:05:21,660 --> 00:05:22,860
Huang Song, what about you?
62
00:05:26,220 --> 00:05:29,019
I, actually, also know the superstar.
63
00:05:29,020 --> 00:05:30,819
Besides, now that Liangchen isn't at the academy
64
00:05:30,820 --> 00:05:32,180
I'm bored alone.
65
00:05:37,780 --> 00:05:38,980
Just the two of you...
66
00:05:40,420 --> 00:05:41,420
one is too dumb,
67
00:05:41,900 --> 00:05:43,060
the other is too unreliable.
68
00:05:44,180 --> 00:05:44,700
Guard!
69
00:05:44,700 --> 00:05:45,419
Here!
70
00:05:45,420 --> 00:05:46,419
Go.
71
00:05:46,420 --> 00:05:47,819
Call Shen Junshan here.
72
00:05:47,820 --> 00:05:48,899
Yes Sir.
73
00:05:48,900 --> 00:05:50,899
Instructor, why are you calling him?
74
00:05:50,900 --> 00:05:51,900
The two of us are good enough.
75
00:05:53,260 --> 00:05:54,260
With just the two of you,
76
00:05:54,780 --> 00:05:55,780
I'm not reassured.
77
00:05:56,520 --> 00:05:57,779
If you want to go, go.
78
00:05:57,780 --> 00:05:58,780
Otherwise forget it.
79
00:05:59,180 --> 00:06:00,180
Looking down on us...
80
00:06:00,900 --> 00:06:01,579
Yanzhen,
81
00:06:01,580 --> 00:06:02,739
leave it.
82
00:06:02,740 --> 00:06:03,740
Instructor Guo,
83
00:06:04,700 --> 00:06:06,379
the two of us will go.
84
00:06:06,380 --> 00:06:08,020
The more, the merrier.
85
00:06:26,580 --> 00:06:27,580
What's this?
86
00:06:28,660 --> 00:06:30,300
All here to defend you from injustice?
87
00:06:32,220 --> 00:06:33,220
We're all your bodyguards.
88
00:06:34,820 --> 00:06:35,820
So many!
89
00:07:23,900 --> 00:07:24,739
Miss,
90
00:07:24,740 --> 00:07:26,299
someone brought this for you.
91
00:07:26,300 --> 00:07:27,300
What is it?
92
00:07:33,020 --> 00:07:34,340
Another one of those auctions!
93
00:07:34,780 --> 00:07:36,299
I get over ten every month.
94
00:07:36,300 --> 00:07:37,020
Forget it.
95
00:07:37,020 --> 00:07:38,020
There's nothing interesting.
96
00:07:39,940 --> 00:07:41,019
Have a seat anywhere.
97
00:07:41,020 --> 00:07:42,140
I'll go up and get changed.
98
00:07:50,860 --> 00:07:51,860
The golden seal!
99
00:08:01,020 --> 00:08:02,020
That's what happened.
100
00:08:05,380 --> 00:08:07,700
So you don't know who took the golden seal, either?
101
00:08:09,420 --> 00:08:10,659
I'm not sure who took it.
102
00:08:10,660 --> 00:08:11,779
But I feel
103
00:08:11,780 --> 00:08:12,940
the Japanese must be involved.
104
00:08:14,700 --> 00:08:15,619
Oh, right, right!
105
00:08:15,620 --> 00:08:16,660
Last time, on the train,
106
00:08:17,060 --> 00:08:18,060
they were Japanese.
107
00:08:18,900 --> 00:08:19,900
If the Japanese are involved,
108
00:08:20,260 --> 00:08:21,260
it can't be good.
109
00:08:22,300 --> 00:08:24,220
It certainly is not just a simple auction.
110
00:08:33,780 --> 00:08:34,780
If that's the case,
111
00:08:35,300 --> 00:08:36,300
let's just go have a look
112
00:08:36,850 --> 00:08:38,250
at what the Japanese are actually plotting.
113
00:08:38,700 --> 00:08:39,700
But...
114
00:08:40,100 --> 00:08:41,610
we don't have an invitation.
115
00:08:55,740 --> 00:08:56,740
Wh...
116
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
Why are you looking at me?
117
00:09:00,240 --> 00:09:01,300
I only have one invitation.
118
00:09:03,540 --> 00:09:05,060
For such a superstar as Miss Qu,
119
00:09:05,460 --> 00:09:07,700
having a few bodyguards along should be no problem, right?
120
00:09:09,660 --> 00:09:10,660
That's no problem.
121
00:09:13,500 --> 00:09:14,979
But this is a plot, isn't it?
122
00:09:14,980 --> 00:09:16,179
If there's a plot, there's sure to be danger.
123
00:09:16,180 --> 00:09:17,539
If there's danger why should I go?Then why should I go?
124
00:09:17,540 --> 00:09:18,579
What are you afraid of?
125
00:09:18,580 --> 00:09:19,580
We'll protect you.
126
00:09:45,540 --> 00:09:46,940
What a style!
127
00:09:47,660 --> 00:09:49,220
What a big event!
128
00:09:50,940 --> 00:09:51,940
This would be a big event?
129
00:09:52,740 --> 00:09:54,299
When I held a banquet for our driver's birthday,
130
00:09:54,300 --> 00:09:55,300
there was more pomp than here.
131
00:10:01,240 --> 00:10:02,140
Miss Yuan, look here.
132
00:10:02,140 --> 00:10:03,019
Miss Yuan.
133
00:10:03,020 --> 00:10:03,460
Miss Yuan.
134
00:10:03,460 --> 00:10:04,359
Look over here.
135
00:10:04,360 --> 00:10:05,099
Miss Yuan,
136
00:10:05,100 --> 00:10:06,020
do you think you and Ms. Qu Manting,
137
00:10:06,021 --> 00:10:07,219
who is more popular?
138
00:10:07,220 --> 00:10:08,220
Can you answer the question?
139
00:10:08,860 --> 00:10:10,500
Isn't that Vice Minister Gu's son, Gu Yanzhen?
140
00:10:10,860 --> 00:10:12,359
And that man is Shen
Tingbai's brother,
141
00:10:12,360 --> 00:10:13,219
the second son of the Shens.
142
00:10:13,220 --> 00:10:14,739
How come they're here together?
143
00:10:14,740 --> 00:10:15,539
Go have a look.
144
00:10:15,540 --> 00:10:16,100
It may be a scoop.
145
00:10:16,100 --> 00:10:17,100
Let's go.
146
00:10:17,980 --> 00:10:19,419
Ms. Qu, look here.
147
00:10:19,420 --> 00:10:20,219
Ms. Qu.
148
00:10:20,220 --> 00:10:21,059
Ms. Qu.
149
00:10:21,060 --> 00:10:22,099
Mr. Gu. Mr. Gu.
150
00:10:22,100 --> 00:10:24,139
How do you feel about coming to this event,
151
00:10:24,140 --> 00:10:24,979
with Ms. Qu?
152
00:10:24,980 --> 00:10:26,139
Can you tell us?
153
00:10:26,140 --> 00:10:26,780
Mr. Gu.
154
00:10:26,780 --> 00:10:27,780
Ms. Qu.
155
00:10:29,140 --> 00:10:30,579
Didn't we agree to lay low?
156
00:10:30,580 --> 00:10:31,140
Yes.
157
00:10:31,140 --> 00:10:32,140
This is a low profile.
158
00:10:32,740 --> 00:10:33,339
Junshan.
159
00:10:33,340 --> 00:10:34,340
Excuse me.
160
00:10:55,420 --> 00:10:56,420
Come.
161
00:11:01,220 --> 00:11:02,220
Chengrui,
162
00:11:02,660 --> 00:11:05,300
this may be a trap.
163
00:11:05,860 --> 00:11:06,939
Stay alert.
164
00:11:06,940 --> 00:11:08,059
Take care of your mother.
165
00:11:08,060 --> 00:11:08,820
Yes, father.
166
00:11:08,821 --> 00:11:09,979
I've made arrangements.
167
00:11:09,980 --> 00:11:10,500
Okay
168
00:11:10,500 --> 00:11:11,500
I'm relieved then.
169
00:11:12,020 --> 00:11:12,740
Lord Rong has arrived.
170
00:11:12,740 --> 00:11:13,579
Okay.
171
00:11:13,580 --> 00:11:14,359
Lord Rong.
172
00:11:14,360 --> 00:11:15,180
Nice to meet you.
173
00:11:15,181 --> 00:11:16,700
Lord.
174
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
Let's go.
175
00:11:29,420 --> 00:11:30,420
Lord.
176
00:11:47,860 --> 00:11:48,859
Stick to the plan.
177
00:11:48,860 --> 00:11:49,860
Yes.
178
00:11:59,700 --> 00:12:00,700
Are you clear?
179
00:12:01,300 --> 00:12:02,580
Yes, loud and clear.
180
00:12:03,980 --> 00:12:05,099
Other things are less important.
181
00:12:05,100 --> 00:12:06,220
Take as many as you can.
182
00:12:06,740 --> 00:12:08,900
But you must get the Royal Seal.
183
00:12:09,420 --> 00:12:10,420
I know. I will.
184
00:12:10,860 --> 00:12:11,180
I know.
185
00:12:11,180 --> 00:12:12,180
Consider it done, boss.
186
00:12:12,780 --> 00:12:13,780
Let's go.
187
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
Look,
188
00:12:24,460 --> 00:12:26,059
the two men talking on the left
189
00:12:26,060 --> 00:12:28,099
is Yu Huimin from the Peking Finance Department,
190
00:12:28,100 --> 00:12:29,460
and Gong Zizhen from the Education Department.
191
00:12:32,340 --> 00:12:33,219
The one on the right
192
00:12:33,220 --> 00:12:34,860
is Fang Dayou from the Wanlong Chamber of Commerce.
193
00:12:38,900 --> 00:12:40,579
Those people talking in a small circle
194
00:12:40,580 --> 00:12:41,900
are former royal members.
195
00:12:42,420 --> 00:12:43,420
All of them
196
00:12:43,780 --> 00:12:45,220
are powerful figures.
197
00:12:47,700 --> 00:12:49,380
Isn't that Mayor Bai?
198
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
So many people are here.
199
00:12:55,540 --> 00:12:56,659
The situation
200
00:12:56,660 --> 00:12:58,100
will be more complicated than we expected.
201
00:12:58,580 --> 00:12:59,580
Be extra careful.
202
00:12:59,900 --> 00:13:00,819
Hey,
203
00:13:00,820 --> 00:13:02,139
you all came with me.
204
00:13:02,140 --> 00:13:03,699
Don't make a huge scene.
205
00:13:03,700 --> 00:13:05,260
Listen, you must...
206
00:13:06,700 --> 00:13:07,940
You ungrateful...
207
00:13:08,540 --> 00:13:09,700
ungrateful ingrates!
208
00:13:11,580 --> 00:13:12,539
Invitation, please.
209
00:13:12,540 --> 00:13:13,540
Welcome.
210
00:13:14,580 --> 00:13:16,260
Hello, invitation, please.
211
00:13:19,060 --> 00:13:20,060
Welcome.
212
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
They are?
213
00:13:24,940 --> 00:13:25,940
My entourage.
214
00:13:26,360 --> 00:13:27,180
You don't expect me to carry
215
00:13:27,181 --> 00:13:28,820
the stuff I bid back home alone, right?
216
00:13:29,700 --> 00:13:31,060
The auction is about to begin.
217
00:13:31,420 --> 00:13:32,579
You came in time.
218
00:13:32,580 --> 00:13:33,580
Welcome.
219
00:13:37,100 --> 00:13:38,100
Welcome.
220
00:13:50,780 --> 00:13:51,780
Please.
221
00:14:08,340 --> 00:14:09,579
Hello.
222
00:14:09,580 --> 00:14:10,819
You must be Ms. Qu Manting.
223
00:14:10,820 --> 00:14:11,619
I am.
224
00:14:11,620 --> 00:14:12,739
Where's the banquet hall?
225
00:14:12,740 --> 00:14:13,740
I didn't find it.
226
00:14:14,240 --> 00:14:16,359
Xue, are you going to the banquet hall?
227
00:14:16,360 --> 00:14:16,979
Yes.
228
00:14:16,980 --> 00:14:18,100
I'm bringing Miss Yuan there.
229
00:14:18,700 --> 00:14:20,099
Bring Ms. Qu with you, too.
230
00:14:20,100 --> 00:14:20,699
OK.
231
00:14:20,700 --> 00:14:22,380
Ms. Qu, follow me, please.
232
00:14:58,660 --> 00:15:00,259
Go in from the back,
233
00:15:00,260 --> 00:15:00,979
got it?
234
00:15:00,980 --> 00:15:01,659
Yes.
235
00:15:01,660 --> 00:15:02,660
OK. Go ahead.
236
00:15:06,300 --> 00:15:07,780
Ladies, thanks for joining us tonight.
237
00:15:08,340 --> 00:15:09,819
When the auction begins,
238
00:15:09,820 --> 00:15:10,580
please bring your items
239
00:15:10,581 --> 00:15:12,060
to the stage respectively
240
00:15:12,380 --> 00:15:13,739
according to the number
241
00:15:13,740 --> 00:15:14,819
on your wrist corsage
242
00:15:14,820 --> 00:15:15,980
and give them to the auctioneer.
243
00:15:16,660 --> 00:15:17,740
It's simple, isn't it?
244
00:15:18,420 --> 00:15:19,219
Of course,
245
00:15:19,220 --> 00:15:21,500
not everyone can undertake such a task.
246
00:15:21,820 --> 00:15:23,899
Only ladies like you who are
247
00:15:23,900 --> 00:15:25,659
pretty, elegant and graceful
248
00:15:25,660 --> 00:15:26,619
are qualified.
249
00:15:26,620 --> 00:15:28,379
Well, would you please
250
00:15:28,380 --> 00:15:30,220
come and collect your number?
251
00:15:32,740 --> 00:15:33,740
Let's go.
252
00:15:47,340 --> 00:15:48,340
The auction
253
00:15:49,100 --> 00:15:50,619
is in your hands, Mr. James.
254
00:15:50,620 --> 00:15:51,620
Don't worry.
255
00:15:52,020 --> 00:15:53,300
You can trust me.
256
00:15:54,300 --> 00:15:57,260
Just now, I saw several
257
00:15:57,620 --> 00:15:58,780
former royal members outside.
258
00:15:59,580 --> 00:16:02,660
I fear if they see the items,
259
00:16:03,260 --> 00:16:04,460
they'll make a scene.
260
00:16:04,940 --> 00:16:06,260
No need to worry, Mr. James.
261
00:16:06,860 --> 00:16:07,980
Guests we invited
262
00:16:08,500 --> 00:16:09,659
won't cause any trouble.
263
00:16:09,660 --> 00:16:10,699
Besides, there are guards
264
00:16:10,700 --> 00:16:12,020
everywhere in the hall.
265
00:16:12,660 --> 00:16:13,700
All troublemakers, if there's any,
266
00:16:14,180 --> 00:16:15,700
will be taken care of immediately.
267
00:16:16,180 --> 00:16:18,659
We won't allow anyone to sabotage the auction.
268
00:16:18,660 --> 00:16:20,140
That's good. I'm relieved.
269
00:16:21,580 --> 00:16:22,699
Is there any item you fancy?
270
00:16:22,700 --> 00:16:23,300
Of course.
271
00:16:23,301 --> 00:16:24,779
I heard that item was exceptional.
272
00:16:24,780 --> 00:16:25,260
Really?
273
00:16:25,260 --> 00:16:26,260
Yes.
274
00:16:43,380 --> 00:16:44,379
It seems that
275
00:16:44,380 --> 00:16:45,860
the Japanese aren't the only problem.
276
00:16:46,500 --> 00:16:47,899
The Royal Seal will be auctioned.
277
00:16:47,900 --> 00:16:49,019
I bet those former royal members
278
00:16:49,020 --> 00:16:50,260
are here for the Seal, too.
279
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
What should we do?
280
00:16:53,620 --> 00:16:54,700
Tons of people are in the hall.
281
00:16:55,100 --> 00:16:56,379
Let's canvass the area
282
00:16:56,380 --> 00:16:57,540
before making our next move.
283
00:16:58,220 --> 00:16:59,220
Let's split up
284
00:16:59,700 --> 00:17:01,340
and come back in 10 minutes.
285
00:17:02,380 --> 00:17:03,380
Let's go.
286
00:17:05,050 --> 00:17:06,050
Let's go.
287
00:17:15,460 --> 00:17:16,460
Find a chance
288
00:17:16,980 --> 00:17:17,980
and kill her.
289
00:17:18,580 --> 00:17:19,859
Yes.
290
00:17:19,860 --> 00:17:20,860
Since she is here,
291
00:17:21,660 --> 00:17:23,050
Xie Liangchen may also be around.
292
00:17:24,770 --> 00:17:25,979
Find where she is
293
00:17:25,980 --> 00:17:26,980
and get rid of her as well
294
00:17:27,420 --> 00:17:28,619
if you see her.
295
00:17:28,620 --> 00:17:29,620
Yes.
296
00:17:31,180 --> 00:17:32,540
Are all items ready for the auction?
297
00:17:33,340 --> 00:17:34,579
There are tons of guests.
298
00:17:34,580 --> 00:17:35,939
No mistake is allowed.
299
00:17:35,940 --> 00:17:37,380
Everything is arranged as you requested.
300
00:17:37,980 --> 00:17:39,100
They'd better not show up.
301
00:17:39,540 --> 00:17:40,540
But if they do,
302
00:17:41,340 --> 00:17:42,620
they won't get out of here alive.
303
00:17:46,540 --> 00:17:47,540
This time,
304
00:17:48,540 --> 00:17:50,180
we cannot make mistakes.
305
00:17:51,740 --> 00:17:52,740
You can rest assured.
306
00:17:53,660 --> 00:17:55,940
Tons of the Japanese are guarding the aisle.
307
00:17:56,460 --> 00:17:57,740
There are guards at all exits,
308
00:17:58,380 --> 00:17:59,499
all armed.
309
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
The place is heavily guarded.
310
00:18:02,340 --> 00:18:03,580
A few exits have been blocked.
311
00:18:03,980 --> 00:18:05,100
No one is allowed to go near them.
312
00:18:06,100 --> 00:18:07,100
The auction tonight
313
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
isn't as simple as it seems.
314
00:18:09,460 --> 00:18:10,540
Is it a trap?
315
00:18:11,220 --> 00:18:12,220
Items for the auction are many
316
00:18:12,780 --> 00:18:13,780
and sensitive, too.
317
00:18:14,100 --> 00:18:15,579
There must be one place more heavily guarded
318
00:18:15,580 --> 00:18:16,580
than the others.
319
00:18:17,460 --> 00:18:19,180
Listen, let's split up into two teams,
320
00:18:19,700 --> 00:18:20,659
one going upstairs;
321
00:18:20,660 --> 00:18:21,660
the other downstairs.
322
00:18:22,100 --> 00:18:24,780
First, get rid of the guards at the exit.
323
00:18:25,660 --> 00:18:26,859
By the way,
324
00:18:26,860 --> 00:18:28,540
we don't know the structure of the building,
325
00:18:29,100 --> 00:18:30,619
so our priority,
326
00:18:30,620 --> 00:18:31,620
is to find the floor plan first.
327
00:18:32,300 --> 00:18:33,300
Understand?
328
00:18:34,180 --> 00:18:35,180
Move.
329
00:18:46,660 --> 00:18:47,660
Who is it?
330
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
Who's inside?
331
00:19:16,220 --> 00:19:17,220
What are you doing here?
332
00:19:19,540 --> 00:19:20,379
I...
333
00:19:20,380 --> 00:19:21,940
Well... Hey, you...
334
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
See you in a bit.
335
00:19:51,700 --> 00:19:52,900
Is anyone here?
336
00:19:53,380 --> 00:19:54,940
Come out.
337
00:19:55,380 --> 00:19:57,220
My hands are itchy.
338
00:19:57,580 --> 00:19:58,799
Yanzhen, lower your voice,
339
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
or others may find us.
340
00:20:25,020 --> 00:20:26,299
Oh silly!
341
00:20:26,300 --> 00:20:27,539
Huang Song, Come here.
342
00:20:27,540 --> 00:20:28,659
Help me, help me.
343
00:20:28,660 --> 00:20:29,660
OK, yeah.
344
00:20:32,180 --> 00:20:33,779
Hey, are you a guard?
345
00:20:33,780 --> 00:20:34,300
I am.
346
00:20:34,300 --> 00:20:35,179
Untie me first.
347
00:20:35,180 --> 00:20:36,339
Untie me.
348
00:20:36,340 --> 00:20:37,499
-Hurry. -OK, OK, OK.
349
00:20:37,500 --> 00:20:38,579
Give me a hand.
350
00:20:38,580 --> 00:20:39,700
What happened to you?
351
00:20:40,040 --> 00:20:41,579
Someone hit me and I passed out.
352
00:20:41,580 --> 00:20:43,179
Who the hell hit you?
353
00:20:43,180 --> 00:20:43,940
I didn't see his face.
354
00:20:43,941 --> 00:20:45,300
Untie me. Hurry up.
355
00:20:46,020 --> 00:20:47,020
I remember someone said
356
00:20:47,021 --> 00:20:48,740
to get rid of the guards first.
357
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
That's right.
358
00:20:52,100 --> 00:20:53,099
I'm kidding.
359
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
It's a joke. Come on.
360
00:20:58,900 --> 00:21:00,100
He's fainted? Well.
361
00:21:01,700 --> 00:21:02,300
I'm going to the bathroom.
362
00:21:02,300 --> 00:21:03,179
Be careful.
363
00:21:03,180 --> 00:21:03,859
OK.
364
00:21:03,860 --> 00:21:04,979
I'm going to the second floor.
365
00:21:04,980 --> 00:21:05,980
OK.
366
00:21:07,940 --> 00:21:09,799
Hey, have some rest here.
367
00:21:09,800 --> 00:21:11,020
I'm sorry.
368
00:23:12,700 --> 00:23:13,899
Boss.
369
00:23:13,900 --> 00:23:14,900
Finished?
370
00:23:15,220 --> 00:23:16,220
All of them.
371
00:24:10,540 --> 00:24:11,740
Gu Yanzhen,
372
00:24:12,980 --> 00:24:13,980
what are you doing here?
373
00:24:14,800 --> 00:24:16,419
The auction is about to begin.
374
00:24:16,420 --> 00:24:17,420
I'll pass.
375
00:24:17,740 --> 00:24:18,619
What's wrong?
376
00:24:18,620 --> 00:24:19,620
Not in the mood.
377
00:24:20,140 --> 00:24:21,340
Yuan Pingting is also here.
378
00:24:21,740 --> 00:24:23,039
Had I known she'd be here,
379
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
I wouldn't have come,
380
00:24:24,041 --> 00:24:25,579
even if they paid me a fortune.
381
00:24:25,580 --> 00:24:27,020
You've already taken their money.
382
00:24:27,540 --> 00:24:28,460
I can return it.
383
00:24:28,460 --> 00:24:29,460
I don't need it anyway.
384
00:24:30,540 --> 00:24:32,019
You're so unprofessional.
385
00:24:32,020 --> 00:24:33,259
What are you doing here?
386
00:24:33,260 --> 00:24:34,260
To pee.
387
00:24:34,800 --> 00:24:35,800
The bathroom is over there.
388
00:24:36,500 --> 00:24:37,140
Come on.
389
00:24:37,140 --> 00:24:37,979
I'll go with you.
390
00:24:37,980 --> 00:24:39,099
What are you doing?
391
00:24:39,100 --> 00:24:40,139
Let's go together.
392
00:24:40,140 --> 00:24:41,039
I don't need you.
393
00:24:41,040 --> 00:24:41,940
You pervert!
394
00:24:41,941 --> 00:24:43,179
I'm a pervert?
395
00:24:43,180 --> 00:24:44,299
-Let go of me! -I won't look.
396
00:24:44,300 --> 00:24:45,300
Let me go!
397
00:25:27,140 --> 00:25:28,140
Junshan.
398
00:25:29,420 --> 00:25:30,420
Have you found the floor plan?
399
00:25:32,540 --> 00:25:33,499
Ladies and gentlemen,
400
00:25:33,500 --> 00:25:35,580
the auction will begin in 10 minutes.
401
00:25:36,140 --> 00:25:37,219
It's about to begin.
402
00:25:37,220 --> 00:25:38,220
What should we do?
403
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
Since we can't steal it,
404
00:25:40,420 --> 00:25:42,300
we can't let the auction proceed.
405
00:25:54,780 --> 00:25:55,780
It's around the corner.
406
00:26:04,540 --> 00:26:05,339
Someone is here.
407
00:26:05,340 --> 00:26:06,499
It's too noisy.
408
00:26:06,500 --> 00:26:07,500
Can't do anything.
409
00:26:08,220 --> 00:26:09,220
Go around it.
410
00:26:10,580 --> 00:26:11,779
Ladies and gentlemen,
411
00:26:11,780 --> 00:26:14,620
the auction now begins.
412
00:26:15,300 --> 00:26:18,260
Now, let's welcome our guest to present
413
00:26:18,660 --> 00:26:19,860
the first item.
414
00:26:33,340 --> 00:26:34,340
What's wrong?
415
00:26:35,740 --> 00:26:36,740
Someone else is here.
416
00:26:55,100 --> 00:26:56,100
What do you mean?
417
00:27:38,340 --> 00:27:39,340
Goodness!
418
00:27:57,620 --> 00:27:58,620
So many!
419
00:28:56,020 --> 00:28:57,020
Nothing has happened.
420
00:29:00,780 --> 00:29:01,780
I...
421
00:29:03,100 --> 00:29:04,100
You're always like this.
422
00:29:06,420 --> 00:29:07,659
How did you get in?
423
00:29:07,660 --> 00:29:08,660
I...
424
00:29:09,980 --> 00:29:11,700
The door is open so I came straight in.
425
00:29:12,900 --> 00:29:13,659
It's open?
426
00:29:13,660 --> 00:29:14,900
Yeah, so I came in.
427
00:29:19,220 --> 00:29:20,900
This is gorgeous.
428
00:29:21,220 --> 00:29:22,220
Is it?
429
00:29:22,660 --> 00:29:23,300
Put it down.
430
00:29:23,300 --> 00:29:24,300
Come with me.
431
00:29:25,780 --> 00:29:27,780
Why should I go with you?
432
00:29:29,580 --> 00:29:30,539
Why?
433
00:29:30,540 --> 00:29:31,819
I don't know.
434
00:29:31,820 --> 00:29:32,979
You don't know?
435
00:29:32,980 --> 00:29:34,500
If you don't go with me, I'll shoot you!
436
00:29:35,780 --> 00:29:36,980
Put the gun down.
437
00:29:37,620 --> 00:29:38,740
I put it down?
438
00:29:39,420 --> 00:29:40,380
You put it down first.
439
00:29:40,381 --> 00:29:41,420
Drop your gun first.
440
00:29:42,100 --> 00:29:43,219
I won��t.
441
00:29:43,220 --> 00:29:44,220
Are you sure?
442
00:29:47,420 --> 00:29:48,420
Yeah.
443
00:29:49,140 --> 00:29:50,140
Put it down.
444
00:29:51,420 --> 00:29:52,100
Put that thing down.
445
00:29:52,101 --> 00:29:53,419
Put it down, or I will shoot!
446
00:29:53,420 --> 00:29:54,740
Drop your gun first.
447
00:29:55,900 --> 00:29:56,900
No?
448
00:29:57,900 --> 00:29:58,300
Okay.
449
00:29:58,300 --> 00:29:59,300
Okay.
450
00:30:02,380 --> 00:30:02,900
Junshan.
451
00:30:02,900 --> 00:30:03,900
Look.
452
00:30:19,100 --> 00:30:20,180
What's wrong? The lights are off.
453
00:30:24,220 --> 00:30:25,420
What's going on?
454
00:30:26,100 --> 00:30:28,699
Please calm down and remain seated.
455
00:30:28,700 --> 00:30:29,780
It should be a circuit problem.
456
00:30:30,220 --> 00:30:31,420
We'll fix it immediately.
457
00:30:32,300 --> 00:30:33,300
Fine, fine, fine.
458
00:30:34,820 --> 00:30:36,179
Just a blackout. Let go.
459
00:30:36,180 --> 00:30:37,180
No.
460
00:30:52,820 --> 00:30:54,419
Father, mother, don't go anywhere.
461
00:30:54,420 --> 00:30:55,659
I'll go have a look.
462
00:30:55,660 --> 00:30:56,660
Be careful.
463
00:31:01,340 --> 00:31:02,619
Be patient.
464
00:31:02,620 --> 00:31:03,860
We can make use of this situation.
465
00:31:06,540 --> 00:31:07,659
What's going on?
466
00:31:07,660 --> 00:31:08,659
Don't know yet.
467
00:31:08,660 --> 00:31:09,659
Stick to the plan.
468
00:31:09,660 --> 00:31:10,660
Yes.
469
00:31:23,540 --> 00:31:24,180
Junshan.
470
00:31:24,181 --> 00:31:25,300
Liangchen, Huang Song,
471
00:31:26,620 --> 00:31:27,419
Got it.
472
00:31:27,420 --> 00:31:28,539
What is this?
473
00:31:28,540 --> 00:31:29,540
Look.
474
00:31:30,780 --> 00:31:32,139
Why did you take their stuff?
475
00:31:32,140 --> 00:31:33,299
It's not theirs.
476
00:31:33,300 --> 00:31:34,820
The Eight-Nation Alliance stole it from us.
477
00:31:35,580 --> 00:31:36,580
And this,
478
00:31:36,980 --> 00:31:37,980
the Royal Seal.
479
00:31:39,380 --> 00:31:40,380
How did you find it?
480
00:31:41,540 --> 00:31:43,060
I have my own ways.
481
00:31:45,700 --> 00:31:46,700
Let's get out of here first.
482
00:31:47,620 --> 00:31:48,620
I'll take it.
483
00:32:27,060 --> 00:32:28,060
Junshan.
484
00:32:29,020 --> 00:32:30,020
Xianrong,
485
00:32:30,380 --> 00:32:31,380
what are you doing here?
486
00:32:33,460 --> 00:32:35,220
I came with my family for the auction.
487
00:32:36,300 --> 00:32:37,300
And you?
488
00:32:37,860 --> 00:32:39,380
I'm assigned to be Qu Manting's bodyguard.
489
00:32:40,140 --> 00:32:41,580
She's here, so here I am.
490
00:32:43,060 --> 00:32:44,259
I see.
491
00:32:44,260 --> 00:32:45,459
Where are you going?
492
00:32:45,460 --> 00:32:46,660
The lights in the hall went off.
493
00:32:47,220 --> 00:32:48,419
It's a mess inside,
494
00:32:48,420 --> 00:32:49,420
so I came out.
495
00:32:51,220 --> 00:32:52,499
It's not safe here.
496
00:32:52,500 --> 00:32:53,500
You'd better not run around.
497
00:32:56,140 --> 00:32:57,140
So glad you are here.
498
00:32:57,740 --> 00:32:59,060
I was so scared just now.
499
00:33:00,220 --> 00:33:01,220
Where's your family?
500
00:33:02,300 --> 00:33:03,539
I don't know.
501
00:33:03,540 --> 00:33:04,540
I got separated from them.
502
00:33:05,700 --> 00:33:07,420
You should go back.
503
00:33:07,980 --> 00:33:08,980
They may be waiting for you.
504
00:33:09,340 --> 00:33:10,340
No.
505
00:33:10,740 --> 00:33:11,940
The situation inside is out of control.
506
00:33:13,180 --> 00:33:15,220
How about we go there to have a look?
507
00:33:17,500 --> 00:33:18,740
I heard gunshots over there.
508
00:33:19,300 --> 00:33:20,300
Gunshots?
509
00:33:24,180 --> 00:33:25,300
Let's wait here then.
510
00:33:26,940 --> 00:33:27,940
Alright.
511
00:33:35,540 --> 00:33:36,860
Liangchen, let's go.
512
00:33:37,500 --> 00:33:38,739
I'm still worried.
513
00:33:38,740 --> 00:33:39,899
Why don't you go first?
514
00:33:39,900 --> 00:33:40,900
I need to go back to check.
515
00:33:41,340 --> 00:33:42,780
Soon they'll conduct a search for the losing items.
516
00:33:43,180 --> 00:33:44,580
We two together are a huge target.
517
00:33:45,420 --> 00:33:46,699
You leave with the items first.
518
00:33:46,700 --> 00:33:48,179
I'll go check on Shen Junshan and the others.
519
00:33:48,180 --> 00:33:49,059
OK.
520
00:33:49,060 --> 00:33:50,060
Be careful.
521
00:33:50,580 --> 00:33:51,419
I'm off.
522
00:33:51,420 --> 00:33:52,420
You too.
523
00:33:59,980 --> 00:34:01,459
Come on, can you let go of me?
524
00:34:01,460 --> 00:34:03,419
I'm suffocated.
525
00:34:03,420 --> 00:34:04,260
I can't.
526
00:34:04,261 --> 00:34:05,340
I'm scared.
527
00:34:05,900 --> 00:34:06,900
You're scared
528
00:34:06,901 --> 00:34:08,260
so you're taking advantage of me?
529
00:34:14,460 --> 00:34:16,219
What is this?
530
00:34:16,220 --> 00:34:17,220
What are you doing?
531
00:34:18,620 --> 00:34:19,620
I got it.
532
00:34:19,930 --> 00:34:21,099
Got what?
533
00:34:21,100 --> 00:34:22,100
Look.
534
00:34:25,180 --> 00:34:26,330
Be quiet. Lower your voice.
535
00:34:27,180 --> 00:34:28,260
Where are Shen Junshan and Xie Liangchen?
536
00:34:29,020 --> 00:34:30,020
Xianrong is here, too.
537
00:34:30,370 --> 00:34:32,579
Shen Junshan left with her.
538
00:34:32,580 --> 00:34:33,579
Liangchen was worried about him
539
00:34:33,580 --> 00:34:34,499
so he followed them.
540
00:34:34,500 --> 00:34:35,410
Xianrong is here.
541
00:34:35,410 --> 00:34:36,410
I saw her, too.
542
00:34:37,300 --> 00:34:38,660
Weren't she with James?
543
00:34:39,300 --> 00:34:40,580
Who's James?
544
00:34:40,890 --> 00:34:42,140
The initiator of the auction.
545
00:34:43,820 --> 00:34:44,820
Hide quickly.
546
00:34:49,780 --> 00:34:50,580
You go first. Go now.
547
00:34:50,580 --> 00:34:51,329
See you at our spot.
548
00:34:51,330 --> 00:34:51,820
Hurry!
549
00:34:51,820 --> 00:34:52,330
OK.
550
00:34:52,330 --> 00:34:53,330
Quickly!
551
00:34:56,260 --> 00:34:57,459
Go to the auction hall.
552
00:34:57,460 --> 00:34:58,460
It's safer there.
553
00:34:58,900 --> 00:34:59,900
I'll be with you later.
554
00:35:05,860 --> 00:35:06,699
Be good.
555
00:35:06,700 --> 00:35:07,700
OK?
556
00:35:11,060 --> 00:35:12,860
You must be careful.
557
00:35:21,220 --> 00:35:22,220
My lady.
558
00:35:22,900 --> 00:35:23,779
My lady.
559
00:35:23,780 --> 00:35:24,820
Calm down. Lord. Lord.
560
00:35:25,900 --> 00:35:26,580
Have you found her?
561
00:35:26,580 --> 00:35:27,580
Not yet.
562
00:35:29,900 --> 00:35:30,900
Father, what's wrong?
563
00:35:31,700 --> 00:35:33,060
Your mother is missing.
564
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
Xianrong.
565
00:35:35,140 --> 00:35:36,140
Xianrong took her away.
566
00:35:51,100 --> 00:35:52,340
Block this area
567
00:35:52,860 --> 00:35:54,539
and guard all exits.
568
00:35:54,540 --> 00:35:56,499
All people at the auction
569
00:35:56,500 --> 00:35:58,180
must be thoroughly searched
570
00:35:58,540 --> 00:35:59,739
before leaving.
571
00:35:59,740 --> 00:36:00,740
Yes.
572
00:36:39,460 --> 00:36:40,500
The object isn't here.
573
00:36:40,820 --> 00:36:41,820
This is a trap.
574
00:36:42,860 --> 00:36:43,860
Then what should we do now?
575
00:36:45,260 --> 00:36:46,380
The blackout wasn't an accident.
576
00:36:46,900 --> 00:36:47,979
It was done on purpose.
577
00:36:47,980 --> 00:36:48,980
Let's go.
578
00:36:53,920 --> 00:36:54,660
This way, please.
579
00:36:54,660 --> 00:36:55,380
How did you do your work?
580
00:36:55,380 --> 00:36:56,060
I apologize for the inconvenience today.
581
00:36:56,060 --> 00:36:56,920
How did this happen?
582
00:36:56,920 --> 00:36:57,779
This way, please.
583
00:36:57,780 --> 00:36:58,819
It's our fault.
584
00:36:58,820 --> 00:36:59,460
My apologies.
585
00:36:59,460 --> 00:37:00,180
You're so careless.
586
00:37:00,180 --> 00:37:01,180
-This way, please. -Let's go.
587
00:39:40,100 --> 00:39:40,740
Stay away from me.
588
00:39:40,740 --> 00:39:41,740
He does not left.
589
00:39:43,220 --> 00:39:43,540
He left.
590
00:39:43,540 --> 00:39:44,540
I heard it.
591
00:39:47,180 --> 00:39:48,220
Gu Yanzhen, knock it off.
592
00:39:48,860 --> 00:39:49,860
Alright.
593
00:39:51,460 --> 00:39:52,460
What about now?
594
00:39:55,900 --> 00:39:56,900
He's gone.
595
00:40:00,400 --> 00:40:01,400
Who is he?
596
00:40:02,400 --> 00:40:03,399
A member of the Japan COC,
597
00:40:03,400 --> 00:40:04,400
Jin Xianrong's man.
598
00:40:04,900 --> 00:40:06,420
I almost got killed by him twice.
599
00:40:07,460 --> 00:40:08,460
This is the third time.
600
00:40:10,180 --> 00:40:11,180
Have you seen Huang Song?
601
00:40:11,500 --> 00:40:12,500
I asked him to leave first.
602
00:40:13,020 --> 00:40:14,020
The security is tight outside.
603
00:40:14,340 --> 00:40:15,340
We need an exit plan.
604
00:40:22,740 --> 00:40:23,740
What is this?
605
00:40:24,540 --> 00:40:25,540
The Royal Seal.
606
00:40:27,020 --> 00:40:28,020
Huang Song stole it.
607
00:40:30,460 --> 00:40:31,460
What should we do now?
608
00:40:38,300 --> 00:40:39,300
Have you found your family?
609
00:40:39,860 --> 00:40:41,019
They must've left first.
610
00:40:41,020 --> 00:40:42,020
Wait a minute.
611
00:40:42,660 --> 00:40:43,660
Then we should leave, too.
612
00:40:44,500 --> 00:40:45,740
Don't you need to wait for Qu Manting?
613
00:40:47,220 --> 00:40:48,220
They might've left, too.
614
00:40:49,540 --> 00:40:50,540
Alright.
615
00:40:51,820 --> 00:40:52,820
Xianrong.
616
00:40:58,540 --> 00:40:59,379
Junshan.
617
00:40:59,380 --> 00:41:00,380
Let me introduce.
618
00:41:00,700 --> 00:41:01,700
This is Mr. James,
619
00:41:02,060 --> 00:41:03,060
a close friend of my father,
620
00:41:03,380 --> 00:41:04,900
also the initiator of the auction.
621
00:41:05,660 --> 00:41:06,699
Mr. James,
622
00:41:06,700 --> 00:41:08,540
this is Shen Junshan, also my good friend.
623
00:41:09,340 --> 00:41:10,340
Hello.
624
00:41:11,060 --> 00:41:12,060
Mr. James,
625
00:41:12,400 --> 00:41:13,100
how come the auctions ends
626
00:41:13,101 --> 00:41:14,740
before it even gets started?
627
00:41:15,220 --> 00:41:16,500
Isn't the power is back?
628
00:41:16,860 --> 00:41:18,100
A few thieves broke in.
629
00:41:18,580 --> 00:41:20,300
For the safety of our guests,
630
00:41:21,540 --> 00:41:24,460
I decided to end the auction.
631
00:41:26,300 --> 00:41:27,300
What a pity!
632
00:41:28,400 --> 00:41:30,220
Hope your loss isn't too big
633
00:41:30,900 --> 00:41:32,500
and hope you catch these thieves soon.
634
00:41:32,900 --> 00:41:33,900
I hope so.
635
00:41:34,580 --> 00:41:35,859
Miss Xianrong,
636
00:41:35,860 --> 00:41:36,860
I still have something to do.
637
00:41:37,180 --> 00:41:38,339
I'm off.
638
00:41:38,340 --> 00:41:38,740
Please.
639
00:41:38,740 --> 00:41:39,740
See you.
640
00:41:50,400 --> 00:41:51,660
She looks familiar.
641
00:41:52,820 --> 00:41:53,980
Where have we met before?
36579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.