Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,460 --> 00:01:28,604
[Arsenal Military Academy]
2
00:01:28,605 --> 00:01:31,580
[Episode 24]
3
00:01:35,060 --> 00:01:36,060
What?
4
00:01:36,700 --> 00:01:38,300
The Rong Mansion invited me to their birthday celebration?
5
00:01:40,460 --> 00:01:41,460
Are they crazy?!
6
00:01:41,780 --> 00:01:42,700
I'm not an opera performer.
7
00:01:42,700 --> 00:01:43,700
Why would I go?
8
00:01:44,220 --> 00:01:45,540
They're just picking on you.
9
00:01:46,060 --> 00:01:47,739
They know that you don't have any jobs recently
10
00:01:47,740 --> 00:01:48,860
and think that you're quite cheap to hire.
11
00:01:50,420 --> 00:01:51,939
Honestly, when they came to me,
12
00:01:51,940 --> 00:01:52,940
I was a bit pissed.
13
00:01:53,500 --> 00:01:54,659
How about
14
00:01:54,660 --> 00:01:55,660
I turn them down?
15
00:02:01,900 --> 00:02:02,980
The Rong Mansion
16
00:02:04,220 --> 00:02:05,540
is still a house of royal members.
17
00:02:06,260 --> 00:02:07,540
Attending their event isn't that embarrassing.
18
00:02:10,730 --> 00:02:11,779
Go and tell them
19
00:02:11,780 --> 00:02:12,699
that I'll be there.
20
00:02:12,700 --> 00:02:14,220
Ask them to send a car to pick me up then.
21
00:02:28,780 --> 00:02:29,980
I'm becoming more and more of a loser.
22
00:02:33,420 --> 00:02:34,420
Xiang Xiang?
23
00:02:35,060 --> 00:02:36,060
Stop for a moment. Stop.
24
00:02:36,740 --> 00:02:37,740
Xiaojun.
25
00:02:39,300 --> 00:02:40,300
What are you doing here?
26
00:02:40,780 --> 00:02:41,899
Young Master Gu is hungry
27
00:02:41,900 --> 00:02:42,900
so he asked me to buy him some food.
28
00:02:44,140 --> 00:02:45,620
You're so kind now?
29
00:02:45,940 --> 00:02:47,620
Stop joking around. He's sick.
30
00:02:50,940 --> 00:02:52,100
Go back quickly. It's already so late.
31
00:02:53,020 --> 00:02:53,939
Tomorrow
32
00:02:53,940 --> 00:02:55,019
is your day off, right?
33
00:02:55,020 --> 00:02:56,059
Come to my home.
34
00:02:56,060 --> 00:02:57,380
My mom's been asking about you.
35
00:02:58,300 --> 00:02:59,539
I won't go this time around.
36
00:02:59,540 --> 00:03:00,539
I've been quite busy recently.
37
00:03:00,540 --> 00:03:01,540
What are you busy with?
38
00:03:02,140 --> 00:03:03,219
Stop being so nosy.
39
00:03:03,220 --> 00:03:04,139
I'll tell you if you need to know.
40
00:03:04,140 --> 00:03:04,940
Go back now.
41
00:03:04,940 --> 00:03:05,859
Hurry up.
42
00:03:05,860 --> 00:03:06,140
Go.
43
00:03:06,141 --> 00:03:07,220
Fine, don't tell me then.
44
00:03:09,660 --> 00:03:10,299
Let's go.
45
00:03:10,300 --> 00:03:10,899
Okay.
46
00:03:10,900 --> 00:03:11,739
See you.
47
00:03:11,740 --> 00:03:12,740
Be careful.
48
00:03:28,220 --> 00:03:29,220
What a quack doctor!
49
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
Let me take a look.
50
00:03:42,020 --> 00:03:43,140
You... you look much better.
51
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
Yesterday, you looked like a...
52
00:03:45,180 --> 00:03:45,780
monkey's butt.
53
00:03:45,781 --> 00:03:46,900
Today, you look like a tomato.
54
00:03:50,780 --> 00:03:52,019
Where are you going?
55
00:03:52,020 --> 00:03:53,020
I have something I need to do.
56
00:03:53,380 --> 00:03:54,380
What do you need to do?
57
00:03:55,060 --> 00:03:56,060
Why are you asking?
58
00:03:56,460 --> 00:03:57,619
Do you want to go with me?
59
00:03:57,620 --> 00:03:58,699
How can I go out like this?
60
00:03:58,700 --> 00:03:59,539
Then that's fine.
61
00:03:59,540 --> 00:04:00,540
Just stay here and rest.
62
00:04:02,780 --> 00:04:03,859
Come back quickly.
63
00:04:03,860 --> 00:04:04,860
Bring me back food when you come back.
64
00:04:07,780 --> 00:04:09,020
Can't you go eat in the canteen?
65
00:04:12,460 --> 00:04:13,899
Seriously, it's nearby.
66
00:04:13,900 --> 00:04:14,780
We're all classmates.
67
00:04:14,781 --> 00:04:16,059
No one's going to be staring at you.
68
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
That still won't do.
69
00:04:17,940 --> 00:04:18,940
How conceited.
70
00:04:19,300 --> 00:04:20,019
Did you hear me?
71
00:04:20,020 --> 00:04:21,020
I did.
72
00:04:37,460 --> 00:04:38,459
Liangchen.
73
00:04:38,460 --> 00:04:38,979
What's wrong?
74
00:04:38,980 --> 00:04:41,299
Ji Jin, may I borrow your bike?
75
00:04:41,300 --> 00:04:42,219
Sure.
76
00:04:42,220 --> 00:04:43,220
It's downstairs.
77
00:04:43,860 --> 00:04:44,860
Thank you.
78
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
Shen Junshan isn't here?
79
00:04:49,140 --> 00:04:49,979
Junshan?
80
00:04:49,980 --> 00:04:50,980
He left last night.
81
00:04:51,940 --> 00:04:52,539
Alright.
82
00:04:52,540 --> 00:04:53,540
- I'm off then.
- Okay.
83
00:05:34,500 --> 00:05:35,980
Isn't this Shen Junshan's home?
84
00:05:45,500 --> 00:05:46,500
You look quite sharp.
85
00:05:47,660 --> 00:05:49,180
Be careful that the young princesses in the Rong Mansion
86
00:05:49,700 --> 00:05:50,700
might "eat you alive."
87
00:05:51,780 --> 00:05:53,900
Even if someone's going to be eaten, I'll be the one eating them.
88
00:05:56,060 --> 00:05:57,060
The gifts have been prepared.
89
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
They're in the trunk.
90
00:05:59,740 --> 00:06:00,740
I'm leaving.
91
00:06:46,380 --> 00:06:47,380
Lady Manting.
92
00:06:47,980 --> 00:06:49,659
Didn't you say a car would pick me up?
93
00:06:49,660 --> 00:06:50,620
Where was it?
94
00:06:50,621 --> 00:06:51,820
I didn't see a wheel.
95
00:06:53,460 --> 00:06:54,219
There are too many guests.
96
00:06:54,220 --> 00:06:55,220
They're shorthanded.
97
00:06:55,540 --> 00:06:56,699
I heard that even the head of Yuanqing Troupe
98
00:06:56,700 --> 00:06:57,900
came here by himself.
99
00:06:58,540 --> 00:06:59,580
They hired an opera performer?
100
00:07:00,820 --> 00:07:01,659
Oh my god.
101
00:07:01,660 --> 00:07:03,060
I guess I'm no different from them.
102
00:07:15,420 --> 00:07:17,939
Thank you to the Rong Mansion for picking me up.
103
00:07:17,940 --> 00:07:19,139
I just arrived in Shunyuan.
104
00:07:19,140 --> 00:07:20,419
I'm not familiar with the roads.
105
00:07:20,420 --> 00:07:21,780
You're welcome. This way.
106
00:07:23,620 --> 00:07:25,460
Didn't you say all guests came by themselves?
107
00:07:26,700 --> 00:07:28,700
I don't know what's going on either.
108
00:07:29,620 --> 00:07:30,780
I want to beat you to death.
109
00:07:34,820 --> 00:07:36,699
Miss, please present your invitation.
110
00:07:36,700 --> 00:07:37,459
I don't have an invitation.
111
00:07:37,460 --> 00:07:38,539
I'm an opera performer.
112
00:07:38,540 --> 00:07:39,819
An opera performer?
113
00:07:39,820 --> 00:07:40,859
Go to the backyard. The backyard.
114
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
This way.
115
00:08:46,340 --> 00:08:47,339
Where are you going?
116
00:08:47,340 --> 00:08:48,340
Put on your makeup right here.
117
00:08:48,980 --> 00:08:50,260
When it's your turn, someone will call your name.
118
00:08:50,780 --> 00:08:51,780
Don't go running around.
119
00:08:52,340 --> 00:08:53,339
If anything goes missing,
120
00:08:53,340 --> 00:08:54,739
you won't be able to afford the consequence.
121
00:08:54,740 --> 00:08:55,899
If something goes missing?!
122
00:08:55,900 --> 00:08:57,179
Damn you...
123
00:08:57,180 --> 00:08:59,219
Just an opera performer and with such a bad temper...
124
00:08:59,220 --> 00:08:59,780
Thank you, sr.
125
00:08:59,780 --> 00:09:00,659
Say that again!
126
00:09:00,660 --> 00:09:01,899
Lady Manting,
127
00:09:01,900 --> 00:09:03,219
why are you getting so angry over a servant?
128
00:09:03,220 --> 00:09:04,099
Right?
129
00:09:04,100 --> 00:09:05,459
I won't get angry at a servant.
130
00:09:05,460 --> 00:09:06,220
I'm angry with you.
131
00:09:06,221 --> 00:09:07,419
You were also the one who asked me to take the rickshaw.
132
00:09:07,420 --> 00:09:08,179
Come back here.
133
00:09:08,180 --> 00:09:08,819
Don't move.
134
00:09:08,820 --> 00:09:09,979
Come back!
135
00:09:09,980 --> 00:09:11,380
I'll beat you to death!
136
00:09:14,940 --> 00:09:16,299
Lady Manting, where are you going?
137
00:09:16,300 --> 00:09:17,500
I'm about to explode.
138
00:09:17,980 --> 00:09:19,500
If I see Yuan Pingting, I might beat her up!
139
00:09:20,500 --> 00:09:21,820
Then... Then...
140
00:09:22,660 --> 00:09:23,660
Then come back quickly.
141
00:10:15,060 --> 00:10:16,060
Young master, the road ahead is blocked.
142
00:10:17,180 --> 00:10:17,859
Go take a look.
143
00:10:17,860 --> 00:10:18,860
Okay.
144
00:10:54,620 --> 00:10:55,620
Junshan.
145
00:10:56,340 --> 00:10:57,340
What are you doing here?
146
00:11:03,060 --> 00:11:04,060
Get in.
147
00:11:34,220 --> 00:11:37,340
Looking from afar, there they are
148
00:11:44,220 --> 00:11:45,980
The Eight Immortals are here to celebrate your birthday.
149
00:11:54,100 --> 00:11:55,380
- Look how great the performance is.
- My lady,
150
00:11:56,100 --> 00:11:57,100
your servant Pei Shun,
151
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
together with his family,
152
00:11:58,900 --> 00:12:01,900
wife and kids came to pay respects on your birthday.
153
00:12:04,940 --> 00:12:05,700
- Rise.
- Rise.
154
00:12:05,701 --> 00:12:06,979
- Get up.
- Hurry and get up.
155
00:12:06,980 --> 00:12:07,980
Rise.
156
00:12:08,500 --> 00:12:10,139
You're already the commander of an army.
157
00:12:10,140 --> 00:12:12,099
How can you still call yourself a servant?
158
00:12:12,100 --> 00:12:13,219
That'll make others laugh at you.
159
00:12:13,220 --> 00:12:14,419
Am I right?
160
00:12:14,420 --> 00:12:15,299
My lady,
161
00:12:15,300 --> 00:12:16,580
even if I am the commander of the army,
162
00:12:16,940 --> 00:12:19,419
this is all because of Lord Rong, my lady,
163
00:12:19,420 --> 00:12:21,099
and the Prince's help.
164
00:12:21,100 --> 00:12:22,620
I'll never forget this.
165
00:12:23,360 --> 00:12:24,360
Pei Shun,
166
00:12:25,420 --> 00:12:26,539
over the past few years,
167
00:12:26,540 --> 00:12:28,219
you've been doing great outside of here.
168
00:12:28,220 --> 00:12:30,140
You didn't embarrass the Rong family.
169
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
What's more is
170
00:12:32,900 --> 00:12:35,180
that you know to be grateful to your old master.
171
00:12:35,900 --> 00:12:37,220
That alone
172
00:12:37,540 --> 00:12:38,940
is a rare virtue.
173
00:12:39,660 --> 00:12:41,140
I grew up in the Rong Mansion
174
00:12:41,500 --> 00:12:43,900
so I understand the basics of filial piety.
175
00:12:44,420 --> 00:12:45,500
I keep telling myself
176
00:12:45,860 --> 00:12:47,340
that I came from the Rong Mansion
177
00:12:47,660 --> 00:12:48,419
so I should
178
00:12:48,420 --> 00:12:50,180
always be more responsible and cautious.
179
00:12:50,660 --> 00:12:52,659
That way I won't bring shame to the Rong Mansion.
180
00:12:52,660 --> 00:12:53,659
Good.
181
00:12:53,660 --> 00:12:54,859
Well said.
182
00:12:54,860 --> 00:12:56,259
In Feng'an,
183
00:12:56,260 --> 00:12:57,580
everyone respects my lord.
184
00:12:57,900 --> 00:12:59,060
No one dares to pick on me.
185
00:12:59,620 --> 00:13:00,620
I am who I am today
186
00:13:00,940 --> 00:13:02,179
and have all that I have
187
00:13:02,180 --> 00:13:03,380
is because of you, my lord.
188
00:13:03,780 --> 00:13:05,540
That is something I'll never forget.
189
00:13:05,900 --> 00:13:06,900
Good.
190
00:13:07,580 --> 00:13:09,539
Aren't you going to reward him?
191
00:13:09,540 --> 00:13:10,619
Of course.
192
00:13:10,620 --> 00:13:11,660
I'll reward him handsomely.
193
00:13:12,180 --> 00:13:13,259
Thank you, my lady.
194
00:13:13,260 --> 00:13:14,260
Thank you, my lord.
195
00:13:19,780 --> 00:13:21,100
How long were you with Qu Manting?
196
00:13:21,820 --> 00:13:22,820
Two years.
197
00:13:29,020 --> 00:13:30,300
That day that man with the surname Shen,
198
00:13:30,820 --> 00:13:31,940
what's his relationship with Qu Manting?
199
00:13:32,540 --> 00:13:33,860
He's Lady Manting's friend.
200
00:13:35,820 --> 00:13:36,820
Friend?
201
00:13:37,780 --> 00:13:38,780
More like her boy-toy.
202
00:13:39,500 --> 00:13:40,299
He isn't.
203
00:13:40,300 --> 00:13:42,100
Young master Shen has been in love with Lady Manting for a long time.
204
00:13:43,860 --> 00:13:45,060
Lady Manting, Lady Manting.
205
00:13:45,700 --> 00:13:46,740
Who is paying you your salary?!
206
00:13:47,420 --> 00:13:49,460
I... I won't say it again.
207
00:13:50,060 --> 00:13:51,060
Why are you acting like you've been wronged?!
208
00:13:51,980 --> 00:13:53,380
You make it seem like I bullied you.
209
00:13:53,860 --> 00:13:55,100
N-No.
210
00:13:58,060 --> 00:13:59,060
Look at you,
211
00:14:00,220 --> 00:14:01,620
only people like Qu Manting
212
00:14:02,460 --> 00:14:03,900
would hire trash like you.
213
00:14:10,340 --> 00:14:11,340
Tell me,
214
00:14:12,060 --> 00:14:13,100
which one of us is prettier?
215
00:14:14,220 --> 00:14:16,099
You're prettier of course.
216
00:14:16,100 --> 00:14:17,500
How can I compare to you?
217
00:14:18,220 --> 00:14:19,220
Who was talking about you?!
218
00:14:19,860 --> 00:14:21,980
I mean between Qu Manting and me, who's prettier?!
219
00:14:23,340 --> 00:14:24,460
Of... of course,
220
00:14:25,300 --> 00:14:26,500
you're prettier.
221
00:14:27,380 --> 00:14:28,620
You stuttered.
222
00:14:29,580 --> 00:14:31,020
You must be lying.
223
00:14:34,300 --> 00:14:35,300
Don't avoid it.
224
00:14:37,260 --> 00:14:38,059
What?
225
00:14:38,060 --> 00:14:39,300
You don't think I'm prettier than Qu Manting?!
226
00:15:03,660 --> 00:15:04,660
I...
227
00:15:05,060 --> 00:15:07,060
I'll go out and see what's going on outside.
228
00:15:21,860 --> 00:15:22,300
This is great.
229
00:15:22,301 --> 00:15:23,580
This was all prepared by Chengrui.
230
00:15:25,340 --> 00:15:26,620
My son is so sweet.
231
00:15:26,940 --> 00:15:28,219
Such a filial child.
232
00:15:28,220 --> 00:15:29,659
Go and see who set off the fireworks.
233
00:15:29,660 --> 00:15:30,660
Okay.
234
00:15:34,220 --> 00:15:35,780
This is my favorite part.
235
00:15:38,300 --> 00:15:39,660
What's going on now?
236
00:15:51,500 --> 00:15:52,739
Who the hell are you?!
237
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
How dare you make a scene here?!
238
00:15:59,900 --> 00:16:00,900
This is...
239
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
What do you want to do?!
240
00:16:37,980 --> 00:16:38,980
Long time no see,
241
00:16:39,460 --> 00:16:40,460
my lady.
242
00:16:40,980 --> 00:16:42,060
I came to pay my respects on your birthday.
243
00:16:52,020 --> 00:16:53,579
What the hell is this?
244
00:16:53,580 --> 00:16:53,980
What's wrong?
245
00:16:53,981 --> 00:16:55,300
Yes. What's happening?
246
00:16:55,980 --> 00:16:57,220
You're not welcome here.
247
00:16:57,700 --> 00:16:58,700
Get out.
248
00:17:01,340 --> 00:17:04,050
You haven't changed at all, my lady.
249
00:17:04,660 --> 00:17:06,290
You still love kicking others out.
250
00:17:07,500 --> 00:17:08,739
It's a shame that
251
00:17:08,740 --> 00:17:10,700
time's have changed.
252
00:17:14,010 --> 00:17:16,180
Director of Huning Railway Bureau, Song Xiwen,
253
00:17:16,660 --> 00:17:17,660
do you remember him?
254
00:17:19,740 --> 00:17:20,979
Who is he?
255
00:17:20,980 --> 00:17:21,980
I've never heard of him.
256
00:17:25,140 --> 00:17:26,380
It doesn't matter if you haven't heard of him.
257
00:17:27,500 --> 00:17:29,740
You probably heard of his daughter, Ms. Song Er?
258
00:17:30,620 --> 00:17:32,580
She's He Ruyang's first wife.
259
00:17:33,300 --> 00:17:35,700
I heard that Ms. Song Er has a terrible temper.
260
00:17:36,540 --> 00:17:37,979
She once whipped
261
00:17:37,980 --> 00:17:39,540
a maid to death for seducing her husband.
262
00:17:40,260 --> 00:17:41,580
Such juicy gossip,
263
00:17:42,420 --> 00:17:43,420
you didn't know about it?
264
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
Why would I know?
265
00:17:47,540 --> 00:17:49,140
Let me make this clearer then.
266
00:17:49,980 --> 00:17:51,140
Yuan Pingting,
267
00:17:52,380 --> 00:17:53,300
according to seniority,
268
00:17:53,301 --> 00:17:54,780
you should be calling me your senior.
269
00:17:55,700 --> 00:17:57,220
I'm not afraid of you picking on me,
270
00:17:59,040 --> 00:18:00,459
but before you do so,
271
00:18:00,460 --> 00:18:01,620
think carefully of
272
00:18:02,380 --> 00:18:04,379
whether or not you can handle the consequence
273
00:18:04,380 --> 00:18:05,780
of pissing me off.
274
00:18:06,620 --> 00:18:10,019
This... was something I had custom-made at a high cost from Liuzhou.
275
00:18:10,020 --> 00:18:11,780
It's a cloud-patterned coffin with symbols of happiness and longevity.
276
00:18:12,540 --> 00:18:13,900
It's made of fine wood
277
00:18:14,380 --> 00:18:15,660
and painted 35 times.
278
00:18:16,140 --> 00:18:18,019
The monk at the Youtian Dragon Temple
279
00:18:18,020 --> 00:18:20,380
personally carved sutras and charms on the outside.
280
00:18:20,860 --> 00:18:21,860
It's lined with 9 layers.
281
00:18:22,300 --> 00:18:24,500
It's as luxurious as the empress's coffin.
282
00:18:25,260 --> 00:18:26,380
I believe such an honor
283
00:18:27,060 --> 00:18:28,419
can surely match
284
00:18:28,420 --> 00:18:30,379
your status as the former princess of Qing Dynasty.
285
00:18:30,380 --> 00:18:31,380
Shut up!
286
00:18:32,620 --> 00:18:33,620
Drive them all out!
287
00:18:42,140 --> 00:18:43,140
Please.
288
00:18:44,380 --> 00:18:45,740
I want to see who dares to.
289
00:19:23,620 --> 00:19:25,380
It seems like you don't want to live.
290
00:19:27,820 --> 00:19:29,380
I came to pay my respects for her birthday.
291
00:19:30,300 --> 00:19:31,940
Do you have to be so tense?
292
00:19:33,580 --> 00:19:35,100
If someone really does get hurt,
293
00:19:35,420 --> 00:19:36,420
and blood is spilled,
294
00:19:37,140 --> 00:19:38,140
wouldn't it spoil the mood?
295
00:19:39,260 --> 00:19:40,260
Am I right?
296
00:19:41,420 --> 00:19:42,259
Son,
297
00:19:42,260 --> 00:19:43,740
don't waste time talking to her. Kick her out!
298
00:19:44,100 --> 00:19:45,100
Get out.
299
00:19:48,740 --> 00:19:51,060
You're so cruel.
300
00:19:52,340 --> 00:19:53,900
Back then, you kicked me out.
301
00:19:54,900 --> 00:19:57,420
I didn't hold a grudge and even came to celebrate your birthday.
302
00:19:58,260 --> 00:19:59,299
How come I wasn't even served any
303
00:19:59,300 --> 00:20:00,460
tea or snacks?
304
00:20:01,540 --> 00:20:02,900
Instead, you're acting like this,
305
00:20:03,580 --> 00:20:05,339
threatening me with swords and guns,
306
00:20:05,340 --> 00:20:06,420
saying you'll beat and kill me.
307
00:20:07,660 --> 00:20:09,419
I thought you might've matured.
308
00:20:09,420 --> 00:20:10,420
Shut up!
309
00:20:12,300 --> 00:20:13,300
Take your people and get out.
310
00:20:13,940 --> 00:20:15,819
It seems that even if I've prepared
311
00:20:15,820 --> 00:20:17,300
such a luxurious coffin
312
00:20:17,860 --> 00:20:19,020
that's been blessed by monks.
313
00:20:20,060 --> 00:20:21,780
It still won't guarantee that after you die
314
00:20:22,140 --> 00:20:23,380
you'll be able to escape from hell
315
00:20:24,100 --> 00:20:26,379
and being tortured by fire.
316
00:20:26,380 --> 00:20:28,299
-You... Don't stop me.
- Xianrong.
- My lady. My lady.
317
00:20:28,300 --> 00:20:29,620
- Don't stop me.
- Don't push me.
318
00:20:30,660 --> 00:20:31,700
Given what you've done,
319
00:20:32,660 --> 00:20:33,860
if I wanted to mess with you,
320
00:20:34,700 --> 00:20:36,540
you would've already died many times.
321
00:20:37,100 --> 00:20:37,979
You...
322
00:20:37,980 --> 00:20:38,980
You better take care of yourself.
323
00:20:48,980 --> 00:20:50,059
K-K-Kill...
324
00:20:50,060 --> 00:20:51,060
People are getting killed.
325
00:23:16,020 --> 00:23:17,020
Hurry.
326
00:23:25,220 --> 00:23:26,380
I came today
327
00:23:27,220 --> 00:23:29,699
to pay respects to her lady
328
00:23:29,700 --> 00:23:30,700
for her birthday.
329
00:23:31,540 --> 00:23:33,020
I'm sorry for interrupting the celebrations.
330
00:23:33,540 --> 00:23:34,540
I apologize.
331
00:23:38,580 --> 00:23:40,500
Even though her lady has done a lot of evil
332
00:23:41,060 --> 00:23:42,140
and has a despicable nature,
333
00:23:43,420 --> 00:23:45,180
it is still her birthday.
334
00:23:46,460 --> 00:23:47,980
As someone who is younger than her,
335
00:23:48,420 --> 00:23:49,460
I should still say
336
00:23:50,100 --> 00:23:51,100
"happy birthday".
337
00:23:52,700 --> 00:23:54,180
However, I'd like to give you a friendly reminder.
338
00:23:55,020 --> 00:23:57,020
Cherish the days you still have.
339
00:23:58,060 --> 00:24:00,140
You may not be able to have
340
00:24:01,660 --> 00:24:03,060
another birthday celebration like this.
341
00:24:03,660 --> 00:24:04,660
You...
342
00:24:05,180 --> 00:24:06,180
Don't.
343
00:24:24,340 --> 00:24:25,579
Sorry for interrupting.
344
00:24:25,580 --> 00:24:26,580
Goodbye.
345
00:24:39,580 --> 00:24:40,699
Did you get the "thing"?
346
00:24:40,700 --> 00:24:41,300
Yes.
347
00:24:41,301 --> 00:24:42,539
Miss Xianrong has left.
348
00:24:42,540 --> 00:24:43,139
Let's go.
349
00:24:43,140 --> 00:24:44,140
Let's go.
350
00:24:50,620 --> 00:24:51,740
Did you hear what they said?
351
00:24:52,820 --> 00:24:54,019
I was almost scared to death.
352
00:24:54,020 --> 00:24:55,040
Why would I be in the mood to listen to anything?
353
00:24:58,140 --> 00:25:00,140
Miss Xianrong.
354
00:25:06,020 --> 00:25:07,099
I'm really fine.
355
00:25:07,100 --> 00:25:08,340
It's just a scratch.
356
00:25:09,540 --> 00:25:10,739
You still need to pay attention to the wound.
357
00:25:10,740 --> 00:25:11,740
What if you have an infection?
358
00:25:14,700 --> 00:25:15,700
Liangchen,
359
00:25:16,020 --> 00:25:17,020
thank you so much for today.
360
00:25:17,540 --> 00:25:18,540
If it hadn't been for you,
361
00:25:18,940 --> 00:25:20,020
Junshan would've been in danger.
362
00:25:20,860 --> 00:25:21,860
Don't mention it, Mr. Shen.
363
00:25:22,500 --> 00:25:24,539
Junshan and I are classmates and friends.
364
00:25:24,540 --> 00:25:25,540
Friends should help each other.
365
00:25:29,380 --> 00:25:30,380
By the way,
366
00:25:30,900 --> 00:25:32,020
why were you there?
367
00:25:36,020 --> 00:25:37,020
I...
368
00:25:40,420 --> 00:25:41,579
Don't get me wrong.
369
00:25:41,580 --> 00:25:42,859
I have no other intentions.
370
00:25:42,860 --> 00:25:43,860
I'm simply curious.
371
00:25:44,580 --> 00:25:45,700
If you don't want to answer it,
372
00:25:46,540 --> 00:25:47,540
you don't have to.
373
00:25:52,380 --> 00:25:53,740
Actually, there's nothing to hide.
374
00:25:54,220 --> 00:25:55,739
I was investigating something
375
00:25:55,740 --> 00:25:57,140
so I was following that Japanese guy.
376
00:25:57,740 --> 00:25:59,099
I had no idea
377
00:25:59,100 --> 00:26:00,100
that he was going to hurt Junshan.
378
00:26:01,260 --> 00:26:02,620
How did you know he's Japanese?
379
00:26:04,180 --> 00:26:04,980
I saw that
380
00:26:04,981 --> 00:26:06,539
he was able to come and go freely from the Japanese Chamber of Commerce.
381
00:26:06,540 --> 00:26:07,939
Also, the way he moves and speaks
382
00:26:07,940 --> 00:26:09,100
resembles the Japanese.
383
00:26:11,100 --> 00:26:12,260
What were you investigating?
384
00:26:14,060 --> 00:26:15,740
I only have a theory right now.
385
00:26:16,060 --> 00:26:17,180
I don't have any concrete evidence.
386
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
No matter what you're investigating,
387
00:26:20,980 --> 00:26:21,980
the other party isn't that simple.
388
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
You must be extra careful.
389
00:26:24,460 --> 00:26:25,460
I know.
390
00:26:30,940 --> 00:26:31,820
Do you know why I'm hitting you?
391
00:26:31,820 --> 00:26:32,699
I know.
392
00:26:32,700 --> 00:26:33,900
I failed in my duty.
393
00:26:34,820 --> 00:26:36,300
It's because you acted on your own
394
00:26:36,940 --> 00:26:38,299
and disobeyed my orders!
395
00:26:38,300 --> 00:26:39,300
Miss...
396
00:26:40,780 --> 00:26:42,580
Don't pretend that you don't understand.
397
00:26:45,380 --> 00:26:46,380
Fujiwara,
398
00:26:47,340 --> 00:26:48,980
you exactly what I'm talking about.
399
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
I dare not.
400
00:26:51,980 --> 00:26:52,980
You dare not?
401
00:26:53,540 --> 00:26:54,940
You're bold as brass!
402
00:26:56,340 --> 00:26:57,980
You knew I only wanted you to stall him.
403
00:26:58,500 --> 00:26:59,700
Yet, you took the liberty
404
00:27:00,100 --> 00:27:01,260
and tried to kill him!
405
00:27:01,620 --> 00:27:02,779
That person not only
406
00:27:02,780 --> 00:27:03,979
killed our soldiers,
407
00:27:03,980 --> 00:27:05,260
but he has repeatedly sabotaged our plans!
408
00:27:08,420 --> 00:27:09,420
You're just a slave
409
00:27:09,421 --> 00:27:10,820
I found it from Onuma.
410
00:27:11,380 --> 00:27:13,420
You just need to listen and obey my orders!
411
00:27:14,940 --> 00:27:16,020
Understand?
412
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
Yes.
413
00:27:20,980 --> 00:27:22,300
Originally, I was going to kill you,
414
00:27:24,420 --> 00:27:26,060
but I still have things I need you to do.
415
00:27:26,900 --> 00:27:27,980
If you mess up again,
416
00:27:30,300 --> 00:27:31,460
go and end your life yourself.
417
00:27:32,660 --> 00:27:33,660
Yes.
418
00:27:34,860 --> 00:27:35,860
Miss,
419
00:27:36,860 --> 00:27:37,860
I fear that man
420
00:27:38,420 --> 00:27:39,859
will weaken your morale
421
00:27:39,860 --> 00:27:41,900
and make you forget your faith and hatred!
422
00:27:44,820 --> 00:27:46,020
It's none of your concern.
423
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
Father.
424
00:28:04,180 --> 00:28:05,379
Is your mother asleep?
425
00:28:05,380 --> 00:28:06,380
She just fell asleep.
426
00:28:06,740 --> 00:28:07,740
Okay.
427
00:28:09,220 --> 00:28:10,380
Why are you still up?
428
00:28:11,020 --> 00:28:12,260
I can't sleep.
429
00:28:13,020 --> 00:28:14,860
Are you still worried about what happened this morning?
430
00:28:18,340 --> 00:28:19,340
Don't worry.
431
00:28:19,940 --> 00:28:21,780
I'll definitely get back what we lost.
432
00:28:24,780 --> 00:28:27,700
Even if you can get what you lost back,
433
00:28:30,100 --> 00:28:31,780
those people we lost...
434
00:28:38,220 --> 00:28:39,220
Father...
435
00:28:40,300 --> 00:28:42,500
You've met Xianrong before?
436
00:28:44,220 --> 00:28:46,620
I met her once on the train back to Beijing.
437
00:28:49,460 --> 00:28:51,499
Is she still working for
438
00:28:51,500 --> 00:28:52,900
Hideyuki Oda?
439
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
Father, Xianrong...
440
00:29:05,340 --> 00:29:08,099
Although Xianrong isn't my biological daughter,
441
00:29:08,100 --> 00:29:10,340
I had adopted her.
442
00:29:11,580 --> 00:29:13,860
I didn't expect that she'd do such things.
443
00:29:15,220 --> 00:29:16,660
Father, what happened back then
444
00:29:17,380 --> 00:29:18,380
isn't your fault.
445
00:29:19,560 --> 00:29:20,960
She's stubborn.
446
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Your mother refused to accept her and her mother.
447
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
I never would have thought that
448
00:29:30,760 --> 00:29:32,159
after she left,
449
00:29:32,160 --> 00:29:34,240
her mother passed away unexpectedly.
450
00:29:36,400 --> 00:29:38,040
She's definitely blaming
451
00:29:38,560 --> 00:29:40,480
your mother for this.
452
00:29:46,840 --> 00:29:48,359
Hurry, hurry up.
453
00:29:48,360 --> 00:29:48,920
Xiaojun, hurry.
454
00:29:48,921 --> 00:29:50,079
Coming.
455
00:29:50,080 --> 00:29:51,040
I'm coming. I'm coming.
456
00:29:51,041 --> 00:29:52,079
Hurry up.
457
00:29:52,080 --> 00:29:53,279
You know what,
458
00:29:53,280 --> 00:29:54,120
I went to attend a birthday celebration
459
00:29:54,121 --> 00:29:55,760
and almost lost my life.
460
00:29:56,520 --> 00:29:57,959
Yuan Pingting is a fool!
461
00:29:57,960 --> 00:29:59,360
She doesn't know how to do anything besides bark like a dog.
462
00:30:00,120 --> 00:30:02,599
Thankfully, I'm lucky and smart.
463
00:30:02,600 --> 00:30:04,279
Otherwise, we would've both died there.
464
00:30:04,280 --> 00:30:05,279
And then?
465
00:30:05,280 --> 00:30:06,159
And then what?
466
00:30:06,160 --> 00:30:07,160
And then I came back.
467
00:30:07,560 --> 00:30:08,160
The Prince from Rong Mansion's
468
00:30:08,161 --> 00:30:09,879
said they'll take care of it themselves.
469
00:30:09,880 --> 00:30:10,799
So we came back.
470
00:30:10,800 --> 00:30:11,959
Let me tell you
471
00:30:11,960 --> 00:30:13,120
they're also in deep water.
472
00:30:13,720 --> 00:30:14,400
Do you know
473
00:30:14,401 --> 00:30:16,360
a foster daughter that left came back
474
00:30:17,280 --> 00:30:18,319
and
475
00:30:18,320 --> 00:30:20,159
she even brought a huge coffin with her.
476
00:30:20,160 --> 00:30:22,440
She pissed off her lady so badly.
477
00:30:22,800 --> 00:30:24,480
That foster daughter's name is so familiar.
478
00:30:25,000 --> 00:30:26,080
It was...
479
00:30:26,680 --> 00:30:27,520
What's her name again?
480
00:30:27,520 --> 00:30:28,520
Wait,
481
00:30:28,880 --> 00:30:30,800
why did she bring back a huge coffin?
482
00:30:31,280 --> 00:30:32,480
She just did!
483
00:30:33,280 --> 00:30:34,559
There are all kinds of people
484
00:30:34,560 --> 00:30:35,600
in those big families.
485
00:30:36,080 --> 00:30:37,520
Wives fight against each other.
486
00:30:38,080 --> 00:30:39,520
Besides, she's adopted.
487
00:30:39,920 --> 00:30:41,000
Fighting amongst children
488
00:30:41,520 --> 00:30:43,079
is quite common, okay?
489
00:30:43,080 --> 00:30:43,960
You're so ignorant.
490
00:30:43,961 --> 00:30:45,240
I feel excited just hearing about it.
491
00:30:46,440 --> 00:30:47,720
How could you say that?
492
00:30:48,040 --> 00:30:48,480
Xiaojun.
493
00:30:48,480 --> 00:30:49,399
You know,
494
00:30:49,400 --> 00:30:51,040
I literally thought I was going to die there.
495
00:30:51,680 --> 00:30:53,360
There was only one thing in my mind.
496
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
Guess what it was.
497
00:30:56,560 --> 00:30:57,479
I'm guessing
498
00:30:57,480 --> 00:30:59,039
it was that you wanted to leave all your property to me.
499
00:30:59,040 --> 00:31:00,199
You're crazy!
500
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
In your dreams.
501
00:31:01,680 --> 00:31:02,760
I was thinking
502
00:31:03,120 --> 00:31:05,359
I still haven't heard Gu Yanzhen personally tell me he loves me.
503
00:31:05,360 --> 00:31:06,360
I can't die yet.
504
00:31:07,560 --> 00:31:08,319
You're helpless.
505
00:31:08,320 --> 00:31:09,439
I'm serious.
506
00:31:09,440 --> 00:31:10,320
Let me tell you
507
00:31:10,320 --> 00:31:11,280
fortune awaits those who survive a disaster.
508
00:31:11,281 --> 00:31:12,600
This saying is absolutely true.
509
00:31:14,000 --> 00:31:15,759
I believe that one day, Gu Yanzhen
510
00:31:15,760 --> 00:31:17,799
will fall head over heels in love with me.
511
00:31:17,800 --> 00:31:20,559
Then I'll wear a white wedding gown
512
00:31:20,560 --> 00:31:22,680
and walk down the aisle with him while holding hands.
513
00:31:23,480 --> 00:31:25,080
He will say in front of everyone
514
00:31:26,040 --> 00:31:28,239
"I love you" and then promise me
515
00:31:28,240 --> 00:31:29,480
that he'll take care of me for the rest of my life.
516
00:31:31,920 --> 00:31:32,880
You must come to my wedding.
517
00:31:32,881 --> 00:31:34,120
Of course. Of course.
518
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
Lunatic.
519
00:31:37,360 --> 00:31:38,240
Go do your work.
520
00:31:38,240 --> 00:31:39,039
Why are you staring at me?
521
00:31:39,040 --> 00:31:40,040
I don't know anything.
522
00:31:42,160 --> 00:31:43,160
Off you go.
523
00:31:43,800 --> 00:31:44,800
I'll sit here for a while.
524
00:31:45,160 --> 00:31:46,160
Go ahead.
525
00:31:48,280 --> 00:31:49,280
Hurry up.
526
00:31:54,920 --> 00:31:56,560
Gu Yanzhen and I are getting married.
527
00:32:00,040 --> 00:32:01,040
Here.
528
00:32:07,560 --> 00:32:08,560
Excuse me?
529
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
What's wrong?
530
00:32:25,400 --> 00:32:26,880
Prince, why did you come here
531
00:32:27,240 --> 00:32:28,440
in the middle of the night?
532
00:32:29,840 --> 00:32:31,080
You refused to see me
533
00:32:31,520 --> 00:32:33,120
so I had to come in person.
534
00:32:33,480 --> 00:32:35,279
Sorry for my abrupt visit.
535
00:32:35,280 --> 00:32:36,280
Let's cut to the chase.
536
00:32:36,960 --> 00:32:39,160
You should know why I'm here.
537
00:32:40,680 --> 00:32:41,919
I'm sorry I can't help you.
538
00:32:41,920 --> 00:32:43,199
You can't do it?
539
00:32:43,200 --> 00:32:44,200
It's not that I can't.
540
00:32:45,080 --> 00:32:47,599
I just think if it's as you said
541
00:32:47,600 --> 00:32:49,320
that you want me to steal something to help the emperor restore his regime.
542
00:32:49,680 --> 00:32:51,000
Why don't I just let the Japanese have it then?
543
00:32:52,400 --> 00:32:54,080
You're Chinese.
544
00:32:55,720 --> 00:32:57,040
I am Chinese,
545
00:32:58,520 --> 00:33:00,800
but I'm not your people's servants.
546
00:33:04,000 --> 00:33:05,120
What a shame.
547
00:33:06,720 --> 00:33:08,600
I always thought you and I
548
00:33:09,200 --> 00:33:11,080
would always be close friends.
549
00:33:12,280 --> 00:33:14,280
If you have other business for me in the future,
550
00:33:14,920 --> 00:33:16,320
I'm still willing to help.
551
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
I shall take my leave.
552
00:33:19,440 --> 00:33:20,440
Take care. Goodbye.
553
00:33:32,120 --> 00:33:33,120
Madam Yu.
554
00:33:40,400 --> 00:33:41,520
Tell Xiaodao and Zhameng
555
00:33:42,200 --> 00:33:43,680
to keep an eye on the Japan Chamber of Commerce.
556
00:33:44,960 --> 00:33:46,240
I think the one in charge
557
00:33:46,960 --> 00:33:48,719
and the woman who brought the coffin to the Rong Mansion
558
00:33:48,720 --> 00:33:49,720
are the same person.
559
00:33:50,240 --> 00:33:51,239
Madam Yu,
560
00:33:51,240 --> 00:33:52,240
are we going to...
561
00:33:53,200 --> 00:33:55,160
Both sides are bad.
562
00:33:56,400 --> 00:33:57,599
That object
563
00:33:57,600 --> 00:33:59,560
would be best in our hands.
564
00:34:00,360 --> 00:34:01,360
I understand.
565
00:34:21,800 --> 00:34:22,799
Where are you going, Miss?
566
00:34:22,800 --> 00:34:23,920
The Qu Residence in Taoyuan Lane.
567
00:34:24,240 --> 00:34:25,240
Got it.
568
00:35:00,040 --> 00:35:01,040
Sir.
569
00:35:01,720 --> 00:35:02,720
Come in.
570
00:35:10,760 --> 00:35:11,679
Director.
571
00:35:11,680 --> 00:35:12,680
What is it?
572
00:35:13,160 --> 00:35:14,399
There's a woman outside
573
00:35:14,400 --> 00:35:16,080
who's holding a document issued by the police,
574
00:35:16,440 --> 00:35:17,559
saying she needs to borrow
575
00:35:17,560 --> 00:35:18,560
a student for business.
576
00:35:23,160 --> 00:35:24,399
Go outside and tell her
577
00:35:24,400 --> 00:35:26,599
that the school are starting exams soon.
578
00:35:26,600 --> 00:35:27,519
All the students are busy.
579
00:35:27,520 --> 00:35:28,759
Make her leave.
580
00:35:28,760 --> 00:35:29,760
Yes.
581
00:35:47,560 --> 00:35:48,840
Didn't I tell you...
582
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
You are...
583
00:36:15,640 --> 00:36:16,640
Director Guo, right?
584
00:36:18,680 --> 00:36:19,519
Hello.
585
00:36:19,520 --> 00:36:21,000
My surname is Qu, Qu Manting.
586
00:36:24,920 --> 00:36:25,920
What a lovely name.
587
00:36:28,080 --> 00:36:29,080
Hey corporal,
588
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
bring a glass of water!
589
00:36:31,160 --> 00:36:32,399
No need.
590
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
I'm not thirsty.
591
00:36:33,720 --> 00:36:34,720
Make yourself at home.
592
00:36:35,800 --> 00:36:36,920
Have a seat.
593
00:36:48,240 --> 00:36:49,239
Miss Qu,
594
00:36:49,240 --> 00:36:50,400
what can I do for you today?
595
00:36:50,920 --> 00:36:51,920
Here's the thing.
596
00:36:52,240 --> 00:36:53,320
Lately, I feel like
597
00:36:53,800 --> 00:36:54,880
someone has been stalking me.
598
00:36:55,520 --> 00:36:57,279
I stayed at home for a few days,
599
00:36:57,280 --> 00:36:59,080
but I can't always stay indoors.
600
00:36:59,440 --> 00:37:01,079
So I went to talk to Captain Wang
601
00:37:01,080 --> 00:37:02,399
and he told me to talk to you.
602
00:37:02,400 --> 00:37:04,359
He said that as along as a student here protects me,
603
00:37:04,360 --> 00:37:05,360
I'll be safe.
604
00:37:07,360 --> 00:37:08,279
Don't worry.
605
00:37:08,280 --> 00:37:09,639
I won't ask them to work for free.
606
00:37:09,640 --> 00:37:10,759
I'll pay them.
607
00:37:10,760 --> 00:37:11,760
You name the price.
608
00:37:12,680 --> 00:37:13,680
It's up to you.
609
00:37:14,280 --> 00:37:15,280
Is there really someone stalking you?
610
00:37:16,040 --> 00:37:16,919
Ye-
611
00:37:16,920 --> 00:37:18,160
Yes... I think so.
612
00:37:20,080 --> 00:37:22,040
Do you know who your stalker is?
613
00:37:22,920 --> 00:37:23,920
I have no idea.
614
00:37:28,680 --> 00:37:29,680
How about this?
615
00:37:30,760 --> 00:37:32,000
From the Arsenal Military Academy, I'll choose
616
00:37:32,360 --> 00:37:33,679
a few of our best students
617
00:37:33,680 --> 00:37:34,840
to protect you 24/7.
618
00:37:35,440 --> 00:37:36,679
No need.
619
00:37:36,680 --> 00:37:37,680
One is enough.
620
00:37:38,160 --> 00:37:39,440
I've even picked the person.
621
00:37:40,640 --> 00:37:41,640
Take a look.
622
00:37:47,760 --> 00:37:48,760
You know each other?
623
00:37:49,280 --> 00:37:51,680
Are you... sure him alone is enough?
624
00:37:52,600 --> 00:37:53,600
We aren't close,
625
00:37:55,120 --> 00:37:56,560
but I know his kungfu is good.
626
00:37:57,160 --> 00:37:58,160
He's also smart
627
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
and righteous.
628
00:38:01,360 --> 00:38:02,360
I trust him.
629
00:38:03,560 --> 00:38:04,599
I'll also do my best.
630
00:38:04,600 --> 00:38:05,600
I won't go out.
631
00:38:11,760 --> 00:38:12,760
Okay.
632
00:38:14,840 --> 00:38:15,840
Here.
633
00:38:20,040 --> 00:38:21,119
Have some water.
634
00:38:21,120 --> 00:38:22,120
Okay.
635
00:38:26,800 --> 00:38:27,800
Miss Qu,
636
00:38:28,640 --> 00:38:29,640
do you mind if I ask
637
00:38:30,080 --> 00:38:31,280
how old you are?
638
00:38:31,600 --> 00:38:32,600
I'm 21.
639
00:38:34,680 --> 00:38:35,639
21 is good.
640
00:38:35,640 --> 00:38:36,640
That's right.
641
00:38:38,720 --> 00:38:39,799
Right?
642
00:38:39,800 --> 00:38:40,840
What's right?
643
00:38:41,160 --> 00:38:41,960
Nothing.
644
00:38:41,960 --> 00:38:42,960
Nothing.
645
00:38:43,760 --> 00:38:44,760
What other people are in your family?
646
00:38:45,440 --> 00:38:47,840
My father, mother, and a sister.
647
00:38:48,800 --> 00:38:51,720
Your father is Qu... Qu Huaishu.
648
00:38:52,520 --> 00:38:53,680
Qu Huaishu is my father.
649
00:39:01,680 --> 00:39:03,480
Are you a student right now?
650
00:39:04,240 --> 00:39:05,319
No.
651
00:39:05,320 --> 00:39:06,239
I'm an actress.
652
00:39:06,240 --> 00:39:07,240
I occasionally sing, too.
653
00:39:08,680 --> 00:39:09,680
Singing is good.
654
00:39:10,880 --> 00:39:11,880
Where do you usually perform?
655
00:39:12,840 --> 00:39:14,079
I performed in Shanghai back then.
656
00:39:14,080 --> 00:39:15,559
I just got back to Shunyuan not too long ago.
657
00:39:15,560 --> 00:39:17,400
When I'm free, I sometimes perform at Palimo.
658
00:39:20,680 --> 00:39:22,000
You're welcome to come and watch.
659
00:39:22,360 --> 00:39:23,360
Anytime.
660
00:39:24,160 --> 00:39:24,799
I will.
661
00:39:24,800 --> 00:39:25,800
I will go and watch.
662
00:39:55,000 --> 00:39:56,120
Is your hand okay?
663
00:39:57,800 --> 00:39:58,919
It was just a scratch.
664
00:39:58,920 --> 00:39:59,920
Not a big deal.
665
00:40:01,320 --> 00:40:02,559
Your old wound hasn't healed yet
666
00:40:02,560 --> 00:40:03,679
and now there's another one.
667
00:40:03,680 --> 00:40:04,680
You should be more careful.
668
00:40:06,200 --> 00:40:07,359
We're done eating.
669
00:40:07,360 --> 00:40:08,360
We're leaving.
670
00:40:12,920 --> 00:40:13,959
Oh right
671
00:40:13,960 --> 00:40:14,879
last time you said
672
00:40:14,880 --> 00:40:15,920
you were investigating something.
673
00:40:16,360 --> 00:40:16,960
How did it go?
674
00:40:16,960 --> 00:40:17,960
Any progress?
675
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
It's still a theory.
676
00:40:25,560 --> 00:40:26,560
Junshan,
677
00:40:27,000 --> 00:40:28,920
there's something I've always wanted to tell you.
678
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
The Royal Seal we got back is missing.
679
00:40:34,720 --> 00:40:35,879
Missing?
680
00:40:35,880 --> 00:40:36,880
When?
681
00:40:37,240 --> 00:40:38,639
Back in the hospital.
682
00:40:38,640 --> 00:40:40,080
I've been looking for it these past few days.
683
00:40:43,880 --> 00:40:45,079
You mean
684
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
it has something
685
00:40:46,920 --> 00:40:48,400
to do with the Japanese who attacked me?
686
00:40:53,360 --> 00:40:54,319
Junshan,
687
00:40:54,320 --> 00:40:55,320
do you trust me?
688
00:40:57,040 --> 00:40:58,040
I suspect that it has
689
00:40:58,440 --> 00:40:59,600
something to do with Miss Xianrong.
690
00:41:00,400 --> 00:41:01,400
Xianrong?
691
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
That day when the seal went missing,
692
00:41:04,440 --> 00:41:06,120
only Xiaojun, Gu Yanzhen,
693
00:41:06,480 --> 00:41:07,719
you, Madam Huo
694
00:41:07,720 --> 00:41:09,280
and Miss Xianrong came to my room.
695
00:41:10,080 --> 00:41:11,199
After ruling out the others,
696
00:41:11,200 --> 00:41:12,199
she's the only one left
697
00:41:12,200 --> 00:41:12,600
so...
698
00:41:12,601 --> 00:41:14,400
So you suspect that Xianrong stole the seal?
699
00:41:15,040 --> 00:41:16,040
I have my reasons.
700
00:41:16,720 --> 00:41:18,919
Jin Xianrong has never liked me
701
00:41:18,920 --> 00:41:20,919
but that day she voluntarily came to see me
702
00:41:20,920 --> 00:41:22,400
and even offered to pour water for me.
703
00:41:22,960 --> 00:41:24,200
However, during the process of pouring me water,
704
00:41:24,560 --> 00:41:25,799
she accidentally spilled the water.
705
00:41:25,800 --> 00:41:27,879
During the messy situation, she could've
706
00:41:27,880 --> 00:41:28,880
stole the seal while I wasn't looking.
707
00:41:29,240 --> 00:41:31,119
Besides, I followed her afterward's
708
00:41:31,120 --> 00:41:32,719
and found that she had access to the Japan Chamber of Commerce.
709
00:41:32,720 --> 00:41:33,640
The reason I followed
710
00:41:33,641 --> 00:41:34,679
that Japanese man who attacked you
711
00:41:34,680 --> 00:41:35,560
was because I saw her
712
00:41:35,561 --> 00:41:36,680
have contact with that Japanese man.
713
00:41:39,480 --> 00:41:41,319
Accusing Xianrong of stealing the seal
714
00:41:41,320 --> 00:41:42,320
is somewhat unreasonable.
715
00:41:42,760 --> 00:41:44,279
Xianrong's family is does business.
716
00:41:44,280 --> 00:41:45,440
Having contact with the Japanese
717
00:41:45,960 --> 00:41:46,999
and going to the Japan Chamber of Commerce
718
00:41:47,000 --> 00:41:48,160
isn't anything special.
719
00:41:48,840 --> 00:41:49,839
Besides,
720
00:41:49,840 --> 00:41:51,600
how did you rule out others?
721
00:41:52,560 --> 00:41:53,560
There was Gu Yanzhen,
722
00:41:54,080 --> 00:41:55,080
Tan Xiaojun,
723
00:41:55,520 --> 00:41:56,759
Huang Song,
724
00:41:56,760 --> 00:41:57,760
Huo Xiaoyu.
725
00:41:58,280 --> 00:41:59,760
There are also doctors and nurses in the hospital.
726
00:42:00,640 --> 00:42:01,799
Can you guarantee that
727
00:42:01,800 --> 00:42:03,320
no one else entered your room?
728
00:42:07,640 --> 00:42:08,640
Additionally,
729
00:42:09,640 --> 00:42:10,880
even if what you said was true
730
00:42:11,560 --> 00:42:13,119
that Xianrong did steal the seal
731
00:42:13,120 --> 00:42:14,440
and she colluded with the Japanese.
732
00:42:15,120 --> 00:42:16,319
Do you think
733
00:42:16,320 --> 00:42:17,679
based on my relationship with Xianrong,
734
00:42:17,680 --> 00:42:19,000
would she have sent people to kill me?
735
00:42:21,680 --> 00:42:23,079
That does seem a bit illogical.
736
00:42:23,080 --> 00:42:25,320
Not a bit, it's totally illogical.
737
00:42:26,040 --> 00:42:27,840
I can't say I have sharp eyes,
738
00:42:28,360 --> 00:42:29,399
but at least,
739
00:42:29,400 --> 00:42:30,920
I can tell others' attitude towards me.
740
00:42:31,720 --> 00:42:33,279
Xianrong wouldn't do anything bad to me.
741
00:42:33,280 --> 00:42:34,280
She would never hurt me.
742
00:42:44,320 --> 00:42:45,599
Gu Yanzhen.
743
00:42:45,600 --> 00:42:46,600
Gu Yanzhen.
744
00:42:49,160 --> 00:42:51,160
You're going to break the chopsticks from grinding them so much.
745
00:43:00,120 --> 00:43:01,359
Alright.
746
00:43:01,360 --> 00:43:02,400
Stop looking at them angrily.
747
00:43:03,240 --> 00:43:04,319
Hurry up and eat.
748
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
I want to look.
749
00:43:06,040 --> 00:43:08,040
What a flirt!
750
00:43:09,080 --> 00:43:10,080
Alright.
751
00:43:10,400 --> 00:43:11,359
Eat your food.
752
00:43:11,360 --> 00:43:12,360
It's getting cold.
753
00:43:13,600 --> 00:43:14,319
Eat.
754
00:43:14,320 --> 00:43:15,320
Eat up.
755
00:43:17,600 --> 00:43:18,559
Xie Liangchen,
756
00:43:18,560 --> 00:43:20,080
Director Guo asked you to go to his office.
757
00:43:21,440 --> 00:43:22,119
Right now?
758
00:43:22,120 --> 00:43:23,120
Yes.
759
00:43:24,840 --> 00:43:25,840
I'm leaving.
760
00:43:33,080 --> 00:43:34,080
You eat first.
761
00:43:49,480 --> 00:43:50,480
What do you want?
762
00:43:52,560 --> 00:43:54,879
Do you want to cause more unnecessary trouble just like before?
763
00:43:54,880 --> 00:43:55,880
Don't blame me for not taking it easy on you.
764
00:43:56,520 --> 00:43:57,279
Come on.
765
00:43:57,280 --> 00:43:58,280
I'm not scared.
766
00:44:01,800 --> 00:44:02,800
Shen Junshan,
767
00:44:03,520 --> 00:44:04,680
do you like Xie Liangchen?
768
00:44:08,840 --> 00:44:10,280
What are you trying to say?
769
00:44:12,040 --> 00:44:13,040
I just want to say
770
00:44:14,080 --> 00:44:16,240
can you stay away from Xie Liangchen.
771
00:44:17,280 --> 00:44:18,959
Because when we first entered the Academy,
772
00:44:18,960 --> 00:44:20,040
we were really close.
773
00:44:25,440 --> 00:44:26,440
Think about it.
46696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.