All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,460 --> 00:01:28,604 [Arsenal Military Academy] 2 00:01:28,605 --> 00:01:31,580 [Episode 24] 3 00:01:35,060 --> 00:01:36,060 What? 4 00:01:36,700 --> 00:01:38,300 The Rong Mansion invited me to their birthday celebration? 5 00:01:40,460 --> 00:01:41,460 Are they crazy?! 6 00:01:41,780 --> 00:01:42,700 I'm not an opera performer. 7 00:01:42,700 --> 00:01:43,700 Why would I go? 8 00:01:44,220 --> 00:01:45,540 They're just picking on you. 9 00:01:46,060 --> 00:01:47,739 They know that you don't have any jobs recently 10 00:01:47,740 --> 00:01:48,860 and think that you're quite cheap to hire. 11 00:01:50,420 --> 00:01:51,939 Honestly, when they came to me, 12 00:01:51,940 --> 00:01:52,940 I was a bit pissed. 13 00:01:53,500 --> 00:01:54,659 How about 14 00:01:54,660 --> 00:01:55,660 I turn them down? 15 00:02:01,900 --> 00:02:02,980 The Rong Mansion 16 00:02:04,220 --> 00:02:05,540 is still a house of royal members. 17 00:02:06,260 --> 00:02:07,540 Attending their event isn't that embarrassing. 18 00:02:10,730 --> 00:02:11,779 Go and tell them 19 00:02:11,780 --> 00:02:12,699 that I'll be there. 20 00:02:12,700 --> 00:02:14,220 Ask them to send a car to pick me up then. 21 00:02:28,780 --> 00:02:29,980 I'm becoming more and more of a loser. 22 00:02:33,420 --> 00:02:34,420 Xiang Xiang? 23 00:02:35,060 --> 00:02:36,060 Stop for a moment. Stop. 24 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 Xiaojun. 25 00:02:39,300 --> 00:02:40,300 What are you doing here? 26 00:02:40,780 --> 00:02:41,899 Young Master Gu is hungry 27 00:02:41,900 --> 00:02:42,900 so he asked me to buy him some food. 28 00:02:44,140 --> 00:02:45,620 You're so kind now? 29 00:02:45,940 --> 00:02:47,620 Stop joking around. He's sick. 30 00:02:50,940 --> 00:02:52,100 Go back quickly. It's already so late. 31 00:02:53,020 --> 00:02:53,939 Tomorrow 32 00:02:53,940 --> 00:02:55,019 is your day off, right? 33 00:02:55,020 --> 00:02:56,059 Come to my home. 34 00:02:56,060 --> 00:02:57,380 My mom's been asking about you. 35 00:02:58,300 --> 00:02:59,539 I won't go this time around. 36 00:02:59,540 --> 00:03:00,539 I've been quite busy recently. 37 00:03:00,540 --> 00:03:01,540 What are you busy with? 38 00:03:02,140 --> 00:03:03,219 Stop being so nosy. 39 00:03:03,220 --> 00:03:04,139 I'll tell you if you need to know. 40 00:03:04,140 --> 00:03:04,940 Go back now. 41 00:03:04,940 --> 00:03:05,859 Hurry up. 42 00:03:05,860 --> 00:03:06,140 Go. 43 00:03:06,141 --> 00:03:07,220 Fine, don't tell me then. 44 00:03:09,660 --> 00:03:10,299 Let's go. 45 00:03:10,300 --> 00:03:10,899 Okay. 46 00:03:10,900 --> 00:03:11,739 See you. 47 00:03:11,740 --> 00:03:12,740 Be careful. 48 00:03:28,220 --> 00:03:29,220 What a quack doctor! 49 00:03:35,860 --> 00:03:36,860 Let me take a look. 50 00:03:42,020 --> 00:03:43,140 You... you look much better. 51 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 Yesterday, you looked like a... 52 00:03:45,180 --> 00:03:45,780 monkey's butt. 53 00:03:45,781 --> 00:03:46,900 Today, you look like a tomato. 54 00:03:50,780 --> 00:03:52,019 Where are you going? 55 00:03:52,020 --> 00:03:53,020 I have something I need to do. 56 00:03:53,380 --> 00:03:54,380 What do you need to do? 57 00:03:55,060 --> 00:03:56,060 Why are you asking? 58 00:03:56,460 --> 00:03:57,619 Do you want to go with me? 59 00:03:57,620 --> 00:03:58,699 How can I go out like this? 60 00:03:58,700 --> 00:03:59,539 Then that's fine. 61 00:03:59,540 --> 00:04:00,540 Just stay here and rest. 62 00:04:02,780 --> 00:04:03,859 Come back quickly. 63 00:04:03,860 --> 00:04:04,860 Bring me back food when you come back. 64 00:04:07,780 --> 00:04:09,020 Can't you go eat in the canteen? 65 00:04:12,460 --> 00:04:13,899 Seriously, it's nearby. 66 00:04:13,900 --> 00:04:14,780 We're all classmates. 67 00:04:14,781 --> 00:04:16,059 No one's going to be staring at you. 68 00:04:16,060 --> 00:04:17,060 That still won't do. 69 00:04:17,940 --> 00:04:18,940 How conceited. 70 00:04:19,300 --> 00:04:20,019 Did you hear me? 71 00:04:20,020 --> 00:04:21,020 I did. 72 00:04:37,460 --> 00:04:38,459 Liangchen. 73 00:04:38,460 --> 00:04:38,979 What's wrong? 74 00:04:38,980 --> 00:04:41,299 Ji Jin, may I borrow your bike? 75 00:04:41,300 --> 00:04:42,219 Sure. 76 00:04:42,220 --> 00:04:43,220 It's downstairs. 77 00:04:43,860 --> 00:04:44,860 Thank you. 78 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 Shen Junshan isn't here? 79 00:04:49,140 --> 00:04:49,979 Junshan? 80 00:04:49,980 --> 00:04:50,980 He left last night. 81 00:04:51,940 --> 00:04:52,539 Alright. 82 00:04:52,540 --> 00:04:53,540 - I'm off then. - Okay. 83 00:05:34,500 --> 00:05:35,980 Isn't this Shen Junshan's home? 84 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 You look quite sharp. 85 00:05:47,660 --> 00:05:49,180 Be careful that the young princesses in the Rong Mansion 86 00:05:49,700 --> 00:05:50,700 might "eat you alive." 87 00:05:51,780 --> 00:05:53,900 Even if someone's going to be eaten, I'll be the one eating them. 88 00:05:56,060 --> 00:05:57,060 The gifts have been prepared. 89 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 They're in the trunk. 90 00:05:59,740 --> 00:06:00,740 I'm leaving. 91 00:06:46,380 --> 00:06:47,380 Lady Manting. 92 00:06:47,980 --> 00:06:49,659 Didn't you say a car would pick me up? 93 00:06:49,660 --> 00:06:50,620 Where was it? 94 00:06:50,621 --> 00:06:51,820 I didn't see a wheel. 95 00:06:53,460 --> 00:06:54,219 There are too many guests. 96 00:06:54,220 --> 00:06:55,220 They're shorthanded. 97 00:06:55,540 --> 00:06:56,699 I heard that even the head of Yuanqing Troupe 98 00:06:56,700 --> 00:06:57,900 came here by himself. 99 00:06:58,540 --> 00:06:59,580 They hired an opera performer? 100 00:07:00,820 --> 00:07:01,659 Oh my god. 101 00:07:01,660 --> 00:07:03,060 I guess I'm no different from them. 102 00:07:15,420 --> 00:07:17,939 Thank you to the Rong Mansion for picking me up. 103 00:07:17,940 --> 00:07:19,139 I just arrived in Shunyuan. 104 00:07:19,140 --> 00:07:20,419 I'm not familiar with the roads. 105 00:07:20,420 --> 00:07:21,780 You're welcome. This way. 106 00:07:23,620 --> 00:07:25,460 Didn't you say all guests came by themselves? 107 00:07:26,700 --> 00:07:28,700 I don't know what's going on either. 108 00:07:29,620 --> 00:07:30,780 I want to beat you to death. 109 00:07:34,820 --> 00:07:36,699 Miss, please present your invitation. 110 00:07:36,700 --> 00:07:37,459 I don't have an invitation. 111 00:07:37,460 --> 00:07:38,539 I'm an opera performer. 112 00:07:38,540 --> 00:07:39,819 An opera performer? 113 00:07:39,820 --> 00:07:40,859 Go to the backyard. The backyard. 114 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 This way. 115 00:08:46,340 --> 00:08:47,339 Where are you going? 116 00:08:47,340 --> 00:08:48,340 Put on your makeup right here. 117 00:08:48,980 --> 00:08:50,260 When it's your turn, someone will call your name. 118 00:08:50,780 --> 00:08:51,780 Don't go running around. 119 00:08:52,340 --> 00:08:53,339 If anything goes missing, 120 00:08:53,340 --> 00:08:54,739 you won't be able to afford the consequence. 121 00:08:54,740 --> 00:08:55,899 If something goes missing?! 122 00:08:55,900 --> 00:08:57,179 Damn you... 123 00:08:57,180 --> 00:08:59,219 Just an opera performer and with such a bad temper... 124 00:08:59,220 --> 00:08:59,780 Thank you, sr. 125 00:08:59,780 --> 00:09:00,659 Say that again! 126 00:09:00,660 --> 00:09:01,899 Lady Manting, 127 00:09:01,900 --> 00:09:03,219 why are you getting so angry over a servant? 128 00:09:03,220 --> 00:09:04,099 Right? 129 00:09:04,100 --> 00:09:05,459 I won't get angry at a servant. 130 00:09:05,460 --> 00:09:06,220 I'm angry with you. 131 00:09:06,221 --> 00:09:07,419 You were also the one who asked me to take the rickshaw. 132 00:09:07,420 --> 00:09:08,179 Come back here. 133 00:09:08,180 --> 00:09:08,819 Don't move. 134 00:09:08,820 --> 00:09:09,979 Come back! 135 00:09:09,980 --> 00:09:11,380 I'll beat you to death! 136 00:09:14,940 --> 00:09:16,299 Lady Manting, where are you going? 137 00:09:16,300 --> 00:09:17,500 I'm about to explode. 138 00:09:17,980 --> 00:09:19,500 If I see Yuan Pingting, I might beat her up! 139 00:09:20,500 --> 00:09:21,820 Then... Then... 140 00:09:22,660 --> 00:09:23,660 Then come back quickly. 141 00:10:15,060 --> 00:10:16,060 Young master, the road ahead is blocked. 142 00:10:17,180 --> 00:10:17,859 Go take a look. 143 00:10:17,860 --> 00:10:18,860 Okay. 144 00:10:54,620 --> 00:10:55,620 Junshan. 145 00:10:56,340 --> 00:10:57,340 What are you doing here? 146 00:11:03,060 --> 00:11:04,060 Get in. 147 00:11:34,220 --> 00:11:37,340 Looking from afar, there they are 148 00:11:44,220 --> 00:11:45,980 The Eight Immortals are here to celebrate your birthday. 149 00:11:54,100 --> 00:11:55,380 - Look how great the performance is. - My lady, 150 00:11:56,100 --> 00:11:57,100 your servant Pei Shun, 151 00:11:57,580 --> 00:11:58,580 together with his family, 152 00:11:58,900 --> 00:12:01,900 wife and kids came to pay respects on your birthday. 153 00:12:04,940 --> 00:12:05,700 - Rise. - Rise. 154 00:12:05,701 --> 00:12:06,979 - Get up. - Hurry and get up. 155 00:12:06,980 --> 00:12:07,980 Rise. 156 00:12:08,500 --> 00:12:10,139 You're already the commander of an army. 157 00:12:10,140 --> 00:12:12,099 How can you still call yourself a servant? 158 00:12:12,100 --> 00:12:13,219 That'll make others laugh at you. 159 00:12:13,220 --> 00:12:14,419 Am I right? 160 00:12:14,420 --> 00:12:15,299 My lady, 161 00:12:15,300 --> 00:12:16,580 even if I am the commander of the army, 162 00:12:16,940 --> 00:12:19,419 this is all because of Lord Rong, my lady, 163 00:12:19,420 --> 00:12:21,099 and the Prince's help. 164 00:12:21,100 --> 00:12:22,620 I'll never forget this. 165 00:12:23,360 --> 00:12:24,360 Pei Shun, 166 00:12:25,420 --> 00:12:26,539 over the past few years, 167 00:12:26,540 --> 00:12:28,219 you've been doing great outside of here. 168 00:12:28,220 --> 00:12:30,140 You didn't embarrass the Rong family. 169 00:12:31,180 --> 00:12:32,180 What's more is 170 00:12:32,900 --> 00:12:35,180 that you know to be grateful to your old master. 171 00:12:35,900 --> 00:12:37,220 That alone 172 00:12:37,540 --> 00:12:38,940 is a rare virtue. 173 00:12:39,660 --> 00:12:41,140 I grew up in the Rong Mansion 174 00:12:41,500 --> 00:12:43,900 so I understand the basics of filial piety. 175 00:12:44,420 --> 00:12:45,500 I keep telling myself 176 00:12:45,860 --> 00:12:47,340 that I came from the Rong Mansion 177 00:12:47,660 --> 00:12:48,419 so I should 178 00:12:48,420 --> 00:12:50,180 always be more responsible and cautious. 179 00:12:50,660 --> 00:12:52,659 That way I won't bring shame to the Rong Mansion. 180 00:12:52,660 --> 00:12:53,659 Good. 181 00:12:53,660 --> 00:12:54,859 Well said. 182 00:12:54,860 --> 00:12:56,259 In Feng'an, 183 00:12:56,260 --> 00:12:57,580 everyone respects my lord. 184 00:12:57,900 --> 00:12:59,060 No one dares to pick on me. 185 00:12:59,620 --> 00:13:00,620 I am who I am today 186 00:13:00,940 --> 00:13:02,179 and have all that I have 187 00:13:02,180 --> 00:13:03,380 is because of you, my lord. 188 00:13:03,780 --> 00:13:05,540 That is something I'll never forget. 189 00:13:05,900 --> 00:13:06,900 Good. 190 00:13:07,580 --> 00:13:09,539 Aren't you going to reward him? 191 00:13:09,540 --> 00:13:10,619 Of course. 192 00:13:10,620 --> 00:13:11,660 I'll reward him handsomely. 193 00:13:12,180 --> 00:13:13,259 Thank you, my lady. 194 00:13:13,260 --> 00:13:14,260 Thank you, my lord. 195 00:13:19,780 --> 00:13:21,100 How long were you with Qu Manting? 196 00:13:21,820 --> 00:13:22,820 Two years. 197 00:13:29,020 --> 00:13:30,300 That day that man with the surname Shen, 198 00:13:30,820 --> 00:13:31,940 what's his relationship with Qu Manting? 199 00:13:32,540 --> 00:13:33,860 He's Lady Manting's friend. 200 00:13:35,820 --> 00:13:36,820 Friend? 201 00:13:37,780 --> 00:13:38,780 More like her boy-toy. 202 00:13:39,500 --> 00:13:40,299 He isn't. 203 00:13:40,300 --> 00:13:42,100 Young master Shen has been in love with Lady Manting for a long time. 204 00:13:43,860 --> 00:13:45,060 Lady Manting, Lady Manting. 205 00:13:45,700 --> 00:13:46,740 Who is paying you your salary?! 206 00:13:47,420 --> 00:13:49,460 I... I won't say it again. 207 00:13:50,060 --> 00:13:51,060 Why are you acting like you've been wronged?! 208 00:13:51,980 --> 00:13:53,380 You make it seem like I bullied you. 209 00:13:53,860 --> 00:13:55,100 N-No. 210 00:13:58,060 --> 00:13:59,060 Look at you, 211 00:14:00,220 --> 00:14:01,620 only people like Qu Manting 212 00:14:02,460 --> 00:14:03,900 would hire trash like you. 213 00:14:10,340 --> 00:14:11,340 Tell me, 214 00:14:12,060 --> 00:14:13,100 which one of us is prettier? 215 00:14:14,220 --> 00:14:16,099 You're prettier of course. 216 00:14:16,100 --> 00:14:17,500 How can I compare to you? 217 00:14:18,220 --> 00:14:19,220 Who was talking about you?! 218 00:14:19,860 --> 00:14:21,980 I mean between Qu Manting and me, who's prettier?! 219 00:14:23,340 --> 00:14:24,460 Of... of course, 220 00:14:25,300 --> 00:14:26,500 you're prettier. 221 00:14:27,380 --> 00:14:28,620 You stuttered. 222 00:14:29,580 --> 00:14:31,020 You must be lying. 223 00:14:34,300 --> 00:14:35,300 Don't avoid it. 224 00:14:37,260 --> 00:14:38,059 What? 225 00:14:38,060 --> 00:14:39,300 You don't think I'm prettier than Qu Manting?! 226 00:15:03,660 --> 00:15:04,660 I... 227 00:15:05,060 --> 00:15:07,060 I'll go out and see what's going on outside. 228 00:15:21,860 --> 00:15:22,300 This is great. 229 00:15:22,301 --> 00:15:23,580 This was all prepared by Chengrui. 230 00:15:25,340 --> 00:15:26,620 My son is so sweet. 231 00:15:26,940 --> 00:15:28,219 Such a filial child. 232 00:15:28,220 --> 00:15:29,659 Go and see who set off the fireworks. 233 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 Okay. 234 00:15:34,220 --> 00:15:35,780 This is my favorite part. 235 00:15:38,300 --> 00:15:39,660 What's going on now? 236 00:15:51,500 --> 00:15:52,739 Who the hell are you?! 237 00:15:52,740 --> 00:15:53,740 How dare you make a scene here?! 238 00:15:59,900 --> 00:16:00,900 This is... 239 00:16:07,100 --> 00:16:08,100 What do you want to do?! 240 00:16:37,980 --> 00:16:38,980 Long time no see, 241 00:16:39,460 --> 00:16:40,460 my lady. 242 00:16:40,980 --> 00:16:42,060 I came to pay my respects on your birthday. 243 00:16:52,020 --> 00:16:53,579 What the hell is this? 244 00:16:53,580 --> 00:16:53,980 What's wrong? 245 00:16:53,981 --> 00:16:55,300 Yes. What's happening? 246 00:16:55,980 --> 00:16:57,220 You're not welcome here. 247 00:16:57,700 --> 00:16:58,700 Get out. 248 00:17:01,340 --> 00:17:04,050 You haven't changed at all, my lady. 249 00:17:04,660 --> 00:17:06,290 You still love kicking others out. 250 00:17:07,500 --> 00:17:08,739 It's a shame that 251 00:17:08,740 --> 00:17:10,700 time's have changed. 252 00:17:14,010 --> 00:17:16,180 Director of Huning Railway Bureau, Song Xiwen, 253 00:17:16,660 --> 00:17:17,660 do you remember him? 254 00:17:19,740 --> 00:17:20,979 Who is he? 255 00:17:20,980 --> 00:17:21,980 I've never heard of him. 256 00:17:25,140 --> 00:17:26,380 It doesn't matter if you haven't heard of him. 257 00:17:27,500 --> 00:17:29,740 You probably heard of his daughter, Ms. Song Er? 258 00:17:30,620 --> 00:17:32,580 She's He Ruyang's first wife. 259 00:17:33,300 --> 00:17:35,700 I heard that Ms. Song Er has a terrible temper. 260 00:17:36,540 --> 00:17:37,979 She once whipped 261 00:17:37,980 --> 00:17:39,540 a maid to death for seducing her husband. 262 00:17:40,260 --> 00:17:41,580 Such juicy gossip, 263 00:17:42,420 --> 00:17:43,420 you didn't know about it? 264 00:17:45,500 --> 00:17:46,500 Why would I know? 265 00:17:47,540 --> 00:17:49,140 Let me make this clearer then. 266 00:17:49,980 --> 00:17:51,140 Yuan Pingting, 267 00:17:52,380 --> 00:17:53,300 according to seniority, 268 00:17:53,301 --> 00:17:54,780 you should be calling me your senior. 269 00:17:55,700 --> 00:17:57,220 I'm not afraid of you picking on me, 270 00:17:59,040 --> 00:18:00,459 but before you do so, 271 00:18:00,460 --> 00:18:01,620 think carefully of 272 00:18:02,380 --> 00:18:04,379 whether or not you can handle the consequence 273 00:18:04,380 --> 00:18:05,780 of pissing me off. 274 00:18:06,620 --> 00:18:10,019 This... was something I had custom-made at a high cost from Liuzhou. 275 00:18:10,020 --> 00:18:11,780 It's a cloud-patterned coffin with symbols of happiness and longevity. 276 00:18:12,540 --> 00:18:13,900 It's made of fine wood 277 00:18:14,380 --> 00:18:15,660 and painted 35 times. 278 00:18:16,140 --> 00:18:18,019 The monk at the Youtian Dragon Temple 279 00:18:18,020 --> 00:18:20,380 personally carved sutras and charms on the outside. 280 00:18:20,860 --> 00:18:21,860 It's lined with 9 layers. 281 00:18:22,300 --> 00:18:24,500 It's as luxurious as the empress's coffin. 282 00:18:25,260 --> 00:18:26,380 I believe such an honor 283 00:18:27,060 --> 00:18:28,419 can surely match 284 00:18:28,420 --> 00:18:30,379 your status as the former princess of Qing Dynasty. 285 00:18:30,380 --> 00:18:31,380 Shut up! 286 00:18:32,620 --> 00:18:33,620 Drive them all out! 287 00:18:42,140 --> 00:18:43,140 Please. 288 00:18:44,380 --> 00:18:45,740 I want to see who dares to. 289 00:19:23,620 --> 00:19:25,380 It seems like you don't want to live. 290 00:19:27,820 --> 00:19:29,380 I came to pay my respects for her birthday. 291 00:19:30,300 --> 00:19:31,940 Do you have to be so tense? 292 00:19:33,580 --> 00:19:35,100 If someone really does get hurt, 293 00:19:35,420 --> 00:19:36,420 and blood is spilled, 294 00:19:37,140 --> 00:19:38,140 wouldn't it spoil the mood? 295 00:19:39,260 --> 00:19:40,260 Am I right? 296 00:19:41,420 --> 00:19:42,259 Son, 297 00:19:42,260 --> 00:19:43,740 don't waste time talking to her. Kick her out! 298 00:19:44,100 --> 00:19:45,100 Get out. 299 00:19:48,740 --> 00:19:51,060 You're so cruel. 300 00:19:52,340 --> 00:19:53,900 Back then, you kicked me out. 301 00:19:54,900 --> 00:19:57,420 I didn't hold a grudge and even came to celebrate your birthday. 302 00:19:58,260 --> 00:19:59,299 How come I wasn't even served any 303 00:19:59,300 --> 00:20:00,460 tea or snacks? 304 00:20:01,540 --> 00:20:02,900 Instead, you're acting like this, 305 00:20:03,580 --> 00:20:05,339 threatening me with swords and guns, 306 00:20:05,340 --> 00:20:06,420 saying you'll beat and kill me. 307 00:20:07,660 --> 00:20:09,419 I thought you might've matured. 308 00:20:09,420 --> 00:20:10,420 Shut up! 309 00:20:12,300 --> 00:20:13,300 Take your people and get out. 310 00:20:13,940 --> 00:20:15,819 It seems that even if I've prepared 311 00:20:15,820 --> 00:20:17,300 such a luxurious coffin 312 00:20:17,860 --> 00:20:19,020 that's been blessed by monks. 313 00:20:20,060 --> 00:20:21,780 It still won't guarantee that after you die 314 00:20:22,140 --> 00:20:23,380 you'll be able to escape from hell 315 00:20:24,100 --> 00:20:26,379 and being tortured by fire. 316 00:20:26,380 --> 00:20:28,299 -You... Don't stop me. - Xianrong. - My lady. My lady. 317 00:20:28,300 --> 00:20:29,620 - Don't stop me. - Don't push me. 318 00:20:30,660 --> 00:20:31,700 Given what you've done, 319 00:20:32,660 --> 00:20:33,860 if I wanted to mess with you, 320 00:20:34,700 --> 00:20:36,540 you would've already died many times. 321 00:20:37,100 --> 00:20:37,979 You... 322 00:20:37,980 --> 00:20:38,980 You better take care of yourself. 323 00:20:48,980 --> 00:20:50,059 K-K-Kill... 324 00:20:50,060 --> 00:20:51,060 People are getting killed. 325 00:23:16,020 --> 00:23:17,020 Hurry. 326 00:23:25,220 --> 00:23:26,380 I came today 327 00:23:27,220 --> 00:23:29,699 to pay respects to her lady 328 00:23:29,700 --> 00:23:30,700 for her birthday. 329 00:23:31,540 --> 00:23:33,020 I'm sorry for interrupting the celebrations. 330 00:23:33,540 --> 00:23:34,540 I apologize. 331 00:23:38,580 --> 00:23:40,500 Even though her lady has done a lot of evil 332 00:23:41,060 --> 00:23:42,140 and has a despicable nature, 333 00:23:43,420 --> 00:23:45,180 it is still her birthday. 334 00:23:46,460 --> 00:23:47,980 As someone who is younger than her, 335 00:23:48,420 --> 00:23:49,460 I should still say 336 00:23:50,100 --> 00:23:51,100 "happy birthday". 337 00:23:52,700 --> 00:23:54,180 However, I'd like to give you a friendly reminder. 338 00:23:55,020 --> 00:23:57,020 Cherish the days you still have. 339 00:23:58,060 --> 00:24:00,140 You may not be able to have 340 00:24:01,660 --> 00:24:03,060 another birthday celebration like this. 341 00:24:03,660 --> 00:24:04,660 You... 342 00:24:05,180 --> 00:24:06,180 Don't. 343 00:24:24,340 --> 00:24:25,579 Sorry for interrupting. 344 00:24:25,580 --> 00:24:26,580 Goodbye. 345 00:24:39,580 --> 00:24:40,699 Did you get the "thing"? 346 00:24:40,700 --> 00:24:41,300 Yes. 347 00:24:41,301 --> 00:24:42,539 Miss Xianrong has left. 348 00:24:42,540 --> 00:24:43,139 Let's go. 349 00:24:43,140 --> 00:24:44,140 Let's go. 350 00:24:50,620 --> 00:24:51,740 Did you hear what they said? 351 00:24:52,820 --> 00:24:54,019 I was almost scared to death. 352 00:24:54,020 --> 00:24:55,040 Why would I be in the mood to listen to anything? 353 00:24:58,140 --> 00:25:00,140 Miss Xianrong. 354 00:25:06,020 --> 00:25:07,099 I'm really fine. 355 00:25:07,100 --> 00:25:08,340 It's just a scratch. 356 00:25:09,540 --> 00:25:10,739 You still need to pay attention to the wound. 357 00:25:10,740 --> 00:25:11,740 What if you have an infection? 358 00:25:14,700 --> 00:25:15,700 Liangchen, 359 00:25:16,020 --> 00:25:17,020 thank you so much for today. 360 00:25:17,540 --> 00:25:18,540 If it hadn't been for you, 361 00:25:18,940 --> 00:25:20,020 Junshan would've been in danger. 362 00:25:20,860 --> 00:25:21,860 Don't mention it, Mr. Shen. 363 00:25:22,500 --> 00:25:24,539 Junshan and I are classmates and friends. 364 00:25:24,540 --> 00:25:25,540 Friends should help each other. 365 00:25:29,380 --> 00:25:30,380 By the way, 366 00:25:30,900 --> 00:25:32,020 why were you there? 367 00:25:36,020 --> 00:25:37,020 I... 368 00:25:40,420 --> 00:25:41,579 Don't get me wrong. 369 00:25:41,580 --> 00:25:42,859 I have no other intentions. 370 00:25:42,860 --> 00:25:43,860 I'm simply curious. 371 00:25:44,580 --> 00:25:45,700 If you don't want to answer it, 372 00:25:46,540 --> 00:25:47,540 you don't have to. 373 00:25:52,380 --> 00:25:53,740 Actually, there's nothing to hide. 374 00:25:54,220 --> 00:25:55,739 I was investigating something 375 00:25:55,740 --> 00:25:57,140 so I was following that Japanese guy. 376 00:25:57,740 --> 00:25:59,099 I had no idea 377 00:25:59,100 --> 00:26:00,100 that he was going to hurt Junshan. 378 00:26:01,260 --> 00:26:02,620 How did you know he's Japanese? 379 00:26:04,180 --> 00:26:04,980 I saw that 380 00:26:04,981 --> 00:26:06,539 he was able to come and go freely from the Japanese Chamber of Commerce. 381 00:26:06,540 --> 00:26:07,939 Also, the way he moves and speaks 382 00:26:07,940 --> 00:26:09,100 resembles the Japanese. 383 00:26:11,100 --> 00:26:12,260 What were you investigating? 384 00:26:14,060 --> 00:26:15,740 I only have a theory right now. 385 00:26:16,060 --> 00:26:17,180 I don't have any concrete evidence. 386 00:26:19,500 --> 00:26:20,500 No matter what you're investigating, 387 00:26:20,980 --> 00:26:21,980 the other party isn't that simple. 388 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 You must be extra careful. 389 00:26:24,460 --> 00:26:25,460 I know. 390 00:26:30,940 --> 00:26:31,820 Do you know why I'm hitting you? 391 00:26:31,820 --> 00:26:32,699 I know. 392 00:26:32,700 --> 00:26:33,900 I failed in my duty. 393 00:26:34,820 --> 00:26:36,300 It's because you acted on your own 394 00:26:36,940 --> 00:26:38,299 and disobeyed my orders! 395 00:26:38,300 --> 00:26:39,300 Miss... 396 00:26:40,780 --> 00:26:42,580 Don't pretend that you don't understand. 397 00:26:45,380 --> 00:26:46,380 Fujiwara, 398 00:26:47,340 --> 00:26:48,980 you exactly what I'm talking about. 399 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 I dare not. 400 00:26:51,980 --> 00:26:52,980 You dare not? 401 00:26:53,540 --> 00:26:54,940 You're bold as brass! 402 00:26:56,340 --> 00:26:57,980 You knew I only wanted you to stall him. 403 00:26:58,500 --> 00:26:59,700 Yet, you took the liberty 404 00:27:00,100 --> 00:27:01,260 and tried to kill him! 405 00:27:01,620 --> 00:27:02,779 That person not only 406 00:27:02,780 --> 00:27:03,979 killed our soldiers, 407 00:27:03,980 --> 00:27:05,260 but he has repeatedly sabotaged our plans! 408 00:27:08,420 --> 00:27:09,420 You're just a slave 409 00:27:09,421 --> 00:27:10,820 I found it from Onuma. 410 00:27:11,380 --> 00:27:13,420 You just need to listen and obey my orders! 411 00:27:14,940 --> 00:27:16,020 Understand? 412 00:27:16,500 --> 00:27:17,500 Yes. 413 00:27:20,980 --> 00:27:22,300 Originally, I was going to kill you, 414 00:27:24,420 --> 00:27:26,060 but I still have things I need you to do. 415 00:27:26,900 --> 00:27:27,980 If you mess up again, 416 00:27:30,300 --> 00:27:31,460 go and end your life yourself. 417 00:27:32,660 --> 00:27:33,660 Yes. 418 00:27:34,860 --> 00:27:35,860 Miss, 419 00:27:36,860 --> 00:27:37,860 I fear that man 420 00:27:38,420 --> 00:27:39,859 will weaken your morale 421 00:27:39,860 --> 00:27:41,900 and make you forget your faith and hatred! 422 00:27:44,820 --> 00:27:46,020 It's none of your concern. 423 00:28:02,700 --> 00:28:03,700 Father. 424 00:28:04,180 --> 00:28:05,379 Is your mother asleep? 425 00:28:05,380 --> 00:28:06,380 She just fell asleep. 426 00:28:06,740 --> 00:28:07,740 Okay. 427 00:28:09,220 --> 00:28:10,380 Why are you still up? 428 00:28:11,020 --> 00:28:12,260 I can't sleep. 429 00:28:13,020 --> 00:28:14,860 Are you still worried about what happened this morning? 430 00:28:18,340 --> 00:28:19,340 Don't worry. 431 00:28:19,940 --> 00:28:21,780 I'll definitely get back what we lost. 432 00:28:24,780 --> 00:28:27,700 Even if you can get what you lost back, 433 00:28:30,100 --> 00:28:31,780 those people we lost... 434 00:28:38,220 --> 00:28:39,220 Father... 435 00:28:40,300 --> 00:28:42,500 You've met Xianrong before? 436 00:28:44,220 --> 00:28:46,620 I met her once on the train back to Beijing. 437 00:28:49,460 --> 00:28:51,499 Is she still working for 438 00:28:51,500 --> 00:28:52,900 Hideyuki Oda? 439 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 Father, Xianrong... 440 00:29:05,340 --> 00:29:08,099 Although Xianrong isn't my biological daughter, 441 00:29:08,100 --> 00:29:10,340 I had adopted her. 442 00:29:11,580 --> 00:29:13,860 I didn't expect that she'd do such things. 443 00:29:15,220 --> 00:29:16,660 Father, what happened back then 444 00:29:17,380 --> 00:29:18,380 isn't your fault. 445 00:29:19,560 --> 00:29:20,960 She's stubborn. 446 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Your mother refused to accept her and her mother. 447 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 I never would have thought that 448 00:29:30,760 --> 00:29:32,159 after she left, 449 00:29:32,160 --> 00:29:34,240 her mother passed away unexpectedly. 450 00:29:36,400 --> 00:29:38,040 She's definitely blaming 451 00:29:38,560 --> 00:29:40,480 your mother for this. 452 00:29:46,840 --> 00:29:48,359 Hurry, hurry up. 453 00:29:48,360 --> 00:29:48,920 Xiaojun, hurry. 454 00:29:48,921 --> 00:29:50,079 Coming. 455 00:29:50,080 --> 00:29:51,040 I'm coming. I'm coming. 456 00:29:51,041 --> 00:29:52,079 Hurry up. 457 00:29:52,080 --> 00:29:53,279 You know what, 458 00:29:53,280 --> 00:29:54,120 I went to attend a birthday celebration 459 00:29:54,121 --> 00:29:55,760 and almost lost my life. 460 00:29:56,520 --> 00:29:57,959 Yuan Pingting is a fool! 461 00:29:57,960 --> 00:29:59,360 She doesn't know how to do anything besides bark like a dog. 462 00:30:00,120 --> 00:30:02,599 Thankfully, I'm lucky and smart. 463 00:30:02,600 --> 00:30:04,279 Otherwise, we would've both died there. 464 00:30:04,280 --> 00:30:05,279 And then? 465 00:30:05,280 --> 00:30:06,159 And then what? 466 00:30:06,160 --> 00:30:07,160 And then I came back. 467 00:30:07,560 --> 00:30:08,160 The Prince from Rong Mansion's 468 00:30:08,161 --> 00:30:09,879 said they'll take care of it themselves. 469 00:30:09,880 --> 00:30:10,799 So we came back. 470 00:30:10,800 --> 00:30:11,959 Let me tell you 471 00:30:11,960 --> 00:30:13,120 they're also in deep water. 472 00:30:13,720 --> 00:30:14,400 Do you know 473 00:30:14,401 --> 00:30:16,360 a foster daughter that left came back 474 00:30:17,280 --> 00:30:18,319 and 475 00:30:18,320 --> 00:30:20,159 she even brought a huge coffin with her. 476 00:30:20,160 --> 00:30:22,440 She pissed off her lady so badly. 477 00:30:22,800 --> 00:30:24,480 That foster daughter's name is so familiar. 478 00:30:25,000 --> 00:30:26,080 It was... 479 00:30:26,680 --> 00:30:27,520 What's her name again? 480 00:30:27,520 --> 00:30:28,520 Wait, 481 00:30:28,880 --> 00:30:30,800 why did she bring back a huge coffin? 482 00:30:31,280 --> 00:30:32,480 She just did! 483 00:30:33,280 --> 00:30:34,559 There are all kinds of people 484 00:30:34,560 --> 00:30:35,600 in those big families. 485 00:30:36,080 --> 00:30:37,520 Wives fight against each other. 486 00:30:38,080 --> 00:30:39,520 Besides, she's adopted. 487 00:30:39,920 --> 00:30:41,000 Fighting amongst children 488 00:30:41,520 --> 00:30:43,079 is quite common, okay? 489 00:30:43,080 --> 00:30:43,960 You're so ignorant. 490 00:30:43,961 --> 00:30:45,240 I feel excited just hearing about it. 491 00:30:46,440 --> 00:30:47,720 How could you say that? 492 00:30:48,040 --> 00:30:48,480 Xiaojun. 493 00:30:48,480 --> 00:30:49,399 You know, 494 00:30:49,400 --> 00:30:51,040 I literally thought I was going to die there. 495 00:30:51,680 --> 00:30:53,360 There was only one thing in my mind. 496 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 Guess what it was. 497 00:30:56,560 --> 00:30:57,479 I'm guessing 498 00:30:57,480 --> 00:30:59,039 it was that you wanted to leave all your property to me. 499 00:30:59,040 --> 00:31:00,199 You're crazy! 500 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 In your dreams. 501 00:31:01,680 --> 00:31:02,760 I was thinking 502 00:31:03,120 --> 00:31:05,359 I still haven't heard Gu Yanzhen personally tell me he loves me. 503 00:31:05,360 --> 00:31:06,360 I can't die yet. 504 00:31:07,560 --> 00:31:08,319 You're helpless. 505 00:31:08,320 --> 00:31:09,439 I'm serious. 506 00:31:09,440 --> 00:31:10,320 Let me tell you 507 00:31:10,320 --> 00:31:11,280 fortune awaits those who survive a disaster. 508 00:31:11,281 --> 00:31:12,600 This saying is absolutely true. 509 00:31:14,000 --> 00:31:15,759 I believe that one day, Gu Yanzhen 510 00:31:15,760 --> 00:31:17,799 will fall head over heels in love with me. 511 00:31:17,800 --> 00:31:20,559 Then I'll wear a white wedding gown 512 00:31:20,560 --> 00:31:22,680 and walk down the aisle with him while holding hands. 513 00:31:23,480 --> 00:31:25,080 He will say in front of everyone 514 00:31:26,040 --> 00:31:28,239 "I love you" and then promise me 515 00:31:28,240 --> 00:31:29,480 that he'll take care of me for the rest of my life. 516 00:31:31,920 --> 00:31:32,880 You must come to my wedding. 517 00:31:32,881 --> 00:31:34,120 Of course. Of course. 518 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 Lunatic. 519 00:31:37,360 --> 00:31:38,240 Go do your work. 520 00:31:38,240 --> 00:31:39,039 Why are you staring at me? 521 00:31:39,040 --> 00:31:40,040 I don't know anything. 522 00:31:42,160 --> 00:31:43,160 Off you go. 523 00:31:43,800 --> 00:31:44,800 I'll sit here for a while. 524 00:31:45,160 --> 00:31:46,160 Go ahead. 525 00:31:48,280 --> 00:31:49,280 Hurry up. 526 00:31:54,920 --> 00:31:56,560 Gu Yanzhen and I are getting married. 527 00:32:00,040 --> 00:32:01,040 Here. 528 00:32:07,560 --> 00:32:08,560 Excuse me? 529 00:32:09,040 --> 00:32:10,040 What's wrong? 530 00:32:25,400 --> 00:32:26,880 Prince, why did you come here 531 00:32:27,240 --> 00:32:28,440 in the middle of the night? 532 00:32:29,840 --> 00:32:31,080 You refused to see me 533 00:32:31,520 --> 00:32:33,120 so I had to come in person. 534 00:32:33,480 --> 00:32:35,279 Sorry for my abrupt visit. 535 00:32:35,280 --> 00:32:36,280 Let's cut to the chase. 536 00:32:36,960 --> 00:32:39,160 You should know why I'm here. 537 00:32:40,680 --> 00:32:41,919 I'm sorry I can't help you. 538 00:32:41,920 --> 00:32:43,199 You can't do it? 539 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 It's not that I can't. 540 00:32:45,080 --> 00:32:47,599 I just think if it's as you said 541 00:32:47,600 --> 00:32:49,320 that you want me to steal something to help the emperor restore his regime. 542 00:32:49,680 --> 00:32:51,000 Why don't I just let the Japanese have it then? 543 00:32:52,400 --> 00:32:54,080 You're Chinese. 544 00:32:55,720 --> 00:32:57,040 I am Chinese, 545 00:32:58,520 --> 00:33:00,800 but I'm not your people's servants. 546 00:33:04,000 --> 00:33:05,120 What a shame. 547 00:33:06,720 --> 00:33:08,600 I always thought you and I 548 00:33:09,200 --> 00:33:11,080 would always be close friends. 549 00:33:12,280 --> 00:33:14,280 If you have other business for me in the future, 550 00:33:14,920 --> 00:33:16,320 I'm still willing to help. 551 00:33:17,320 --> 00:33:18,320 I shall take my leave. 552 00:33:19,440 --> 00:33:20,440 Take care. Goodbye. 553 00:33:32,120 --> 00:33:33,120 Madam Yu. 554 00:33:40,400 --> 00:33:41,520 Tell Xiaodao and Zhameng 555 00:33:42,200 --> 00:33:43,680 to keep an eye on the Japan Chamber of Commerce. 556 00:33:44,960 --> 00:33:46,240 I think the one in charge 557 00:33:46,960 --> 00:33:48,719 and the woman who brought the coffin to the Rong Mansion 558 00:33:48,720 --> 00:33:49,720 are the same person. 559 00:33:50,240 --> 00:33:51,239 Madam Yu, 560 00:33:51,240 --> 00:33:52,240 are we going to... 561 00:33:53,200 --> 00:33:55,160 Both sides are bad. 562 00:33:56,400 --> 00:33:57,599 That object 563 00:33:57,600 --> 00:33:59,560 would be best in our hands. 564 00:34:00,360 --> 00:34:01,360 I understand. 565 00:34:21,800 --> 00:34:22,799 Where are you going, Miss? 566 00:34:22,800 --> 00:34:23,920 The Qu Residence in Taoyuan Lane. 567 00:34:24,240 --> 00:34:25,240 Got it. 568 00:35:00,040 --> 00:35:01,040 Sir. 569 00:35:01,720 --> 00:35:02,720 Come in. 570 00:35:10,760 --> 00:35:11,679 Director. 571 00:35:11,680 --> 00:35:12,680 What is it? 572 00:35:13,160 --> 00:35:14,399 There's a woman outside 573 00:35:14,400 --> 00:35:16,080 who's holding a document issued by the police, 574 00:35:16,440 --> 00:35:17,559 saying she needs to borrow 575 00:35:17,560 --> 00:35:18,560 a student for business. 576 00:35:23,160 --> 00:35:24,399 Go outside and tell her 577 00:35:24,400 --> 00:35:26,599 that the school are starting exams soon. 578 00:35:26,600 --> 00:35:27,519 All the students are busy. 579 00:35:27,520 --> 00:35:28,759 Make her leave. 580 00:35:28,760 --> 00:35:29,760 Yes. 581 00:35:47,560 --> 00:35:48,840 Didn't I tell you... 582 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 You are... 583 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 Director Guo, right? 584 00:36:18,680 --> 00:36:19,519 Hello. 585 00:36:19,520 --> 00:36:21,000 My surname is Qu, Qu Manting. 586 00:36:24,920 --> 00:36:25,920 What a lovely name. 587 00:36:28,080 --> 00:36:29,080 Hey corporal, 588 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 bring a glass of water! 589 00:36:31,160 --> 00:36:32,399 No need. 590 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 I'm not thirsty. 591 00:36:33,720 --> 00:36:34,720 Make yourself at home. 592 00:36:35,800 --> 00:36:36,920 Have a seat. 593 00:36:48,240 --> 00:36:49,239 Miss Qu, 594 00:36:49,240 --> 00:36:50,400 what can I do for you today? 595 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 Here's the thing. 596 00:36:52,240 --> 00:36:53,320 Lately, I feel like 597 00:36:53,800 --> 00:36:54,880 someone has been stalking me. 598 00:36:55,520 --> 00:36:57,279 I stayed at home for a few days, 599 00:36:57,280 --> 00:36:59,080 but I can't always stay indoors. 600 00:36:59,440 --> 00:37:01,079 So I went to talk to Captain Wang 601 00:37:01,080 --> 00:37:02,399 and he told me to talk to you. 602 00:37:02,400 --> 00:37:04,359 He said that as along as a student here protects me, 603 00:37:04,360 --> 00:37:05,360 I'll be safe. 604 00:37:07,360 --> 00:37:08,279 Don't worry. 605 00:37:08,280 --> 00:37:09,639 I won't ask them to work for free. 606 00:37:09,640 --> 00:37:10,759 I'll pay them. 607 00:37:10,760 --> 00:37:11,760 You name the price. 608 00:37:12,680 --> 00:37:13,680 It's up to you. 609 00:37:14,280 --> 00:37:15,280 Is there really someone stalking you? 610 00:37:16,040 --> 00:37:16,919 Ye- 611 00:37:16,920 --> 00:37:18,160 Yes... I think so. 612 00:37:20,080 --> 00:37:22,040 Do you know who your stalker is? 613 00:37:22,920 --> 00:37:23,920 I have no idea. 614 00:37:28,680 --> 00:37:29,680 How about this? 615 00:37:30,760 --> 00:37:32,000 From the Arsenal Military Academy, I'll choose 616 00:37:32,360 --> 00:37:33,679 a few of our best students 617 00:37:33,680 --> 00:37:34,840 to protect you 24/7. 618 00:37:35,440 --> 00:37:36,679 No need. 619 00:37:36,680 --> 00:37:37,680 One is enough. 620 00:37:38,160 --> 00:37:39,440 I've even picked the person. 621 00:37:40,640 --> 00:37:41,640 Take a look. 622 00:37:47,760 --> 00:37:48,760 You know each other? 623 00:37:49,280 --> 00:37:51,680 Are you... sure him alone is enough? 624 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 We aren't close, 625 00:37:55,120 --> 00:37:56,560 but I know his kungfu is good. 626 00:37:57,160 --> 00:37:58,160 He's also smart 627 00:37:59,880 --> 00:38:00,880 and righteous. 628 00:38:01,360 --> 00:38:02,360 I trust him. 629 00:38:03,560 --> 00:38:04,599 I'll also do my best. 630 00:38:04,600 --> 00:38:05,600 I won't go out. 631 00:38:11,760 --> 00:38:12,760 Okay. 632 00:38:14,840 --> 00:38:15,840 Here. 633 00:38:20,040 --> 00:38:21,119 Have some water. 634 00:38:21,120 --> 00:38:22,120 Okay. 635 00:38:26,800 --> 00:38:27,800 Miss Qu, 636 00:38:28,640 --> 00:38:29,640 do you mind if I ask 637 00:38:30,080 --> 00:38:31,280 how old you are? 638 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 I'm 21. 639 00:38:34,680 --> 00:38:35,639 21 is good. 640 00:38:35,640 --> 00:38:36,640 That's right. 641 00:38:38,720 --> 00:38:39,799 Right? 642 00:38:39,800 --> 00:38:40,840 What's right? 643 00:38:41,160 --> 00:38:41,960 Nothing. 644 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 Nothing. 645 00:38:43,760 --> 00:38:44,760 What other people are in your family? 646 00:38:45,440 --> 00:38:47,840 My father, mother, and a sister. 647 00:38:48,800 --> 00:38:51,720 Your father is Qu... Qu Huaishu. 648 00:38:52,520 --> 00:38:53,680 Qu Huaishu is my father. 649 00:39:01,680 --> 00:39:03,480 Are you a student right now? 650 00:39:04,240 --> 00:39:05,319 No. 651 00:39:05,320 --> 00:39:06,239 I'm an actress. 652 00:39:06,240 --> 00:39:07,240 I occasionally sing, too. 653 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 Singing is good. 654 00:39:10,880 --> 00:39:11,880 Where do you usually perform? 655 00:39:12,840 --> 00:39:14,079 I performed in Shanghai back then. 656 00:39:14,080 --> 00:39:15,559 I just got back to Shunyuan not too long ago. 657 00:39:15,560 --> 00:39:17,400 When I'm free, I sometimes perform at Palimo. 658 00:39:20,680 --> 00:39:22,000 You're welcome to come and watch. 659 00:39:22,360 --> 00:39:23,360 Anytime. 660 00:39:24,160 --> 00:39:24,799 I will. 661 00:39:24,800 --> 00:39:25,800 I will go and watch. 662 00:39:55,000 --> 00:39:56,120 Is your hand okay? 663 00:39:57,800 --> 00:39:58,919 It was just a scratch. 664 00:39:58,920 --> 00:39:59,920 Not a big deal. 665 00:40:01,320 --> 00:40:02,559 Your old wound hasn't healed yet 666 00:40:02,560 --> 00:40:03,679 and now there's another one. 667 00:40:03,680 --> 00:40:04,680 You should be more careful. 668 00:40:06,200 --> 00:40:07,359 We're done eating. 669 00:40:07,360 --> 00:40:08,360 We're leaving. 670 00:40:12,920 --> 00:40:13,959 Oh right 671 00:40:13,960 --> 00:40:14,879 last time you said 672 00:40:14,880 --> 00:40:15,920 you were investigating something. 673 00:40:16,360 --> 00:40:16,960 How did it go? 674 00:40:16,960 --> 00:40:17,960 Any progress? 675 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 It's still a theory. 676 00:40:25,560 --> 00:40:26,560 Junshan, 677 00:40:27,000 --> 00:40:28,920 there's something I've always wanted to tell you. 678 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 The Royal Seal we got back is missing. 679 00:40:34,720 --> 00:40:35,879 Missing? 680 00:40:35,880 --> 00:40:36,880 When? 681 00:40:37,240 --> 00:40:38,639 Back in the hospital. 682 00:40:38,640 --> 00:40:40,080 I've been looking for it these past few days. 683 00:40:43,880 --> 00:40:45,079 You mean 684 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 it has something 685 00:40:46,920 --> 00:40:48,400 to do with the Japanese who attacked me? 686 00:40:53,360 --> 00:40:54,319 Junshan, 687 00:40:54,320 --> 00:40:55,320 do you trust me? 688 00:40:57,040 --> 00:40:58,040 I suspect that it has 689 00:40:58,440 --> 00:40:59,600 something to do with Miss Xianrong. 690 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 Xianrong? 691 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 That day when the seal went missing, 692 00:41:04,440 --> 00:41:06,120 only Xiaojun, Gu Yanzhen, 693 00:41:06,480 --> 00:41:07,719 you, Madam Huo 694 00:41:07,720 --> 00:41:09,280 and Miss Xianrong came to my room. 695 00:41:10,080 --> 00:41:11,199 After ruling out the others, 696 00:41:11,200 --> 00:41:12,199 she's the only one left 697 00:41:12,200 --> 00:41:12,600 so... 698 00:41:12,601 --> 00:41:14,400 So you suspect that Xianrong stole the seal? 699 00:41:15,040 --> 00:41:16,040 I have my reasons. 700 00:41:16,720 --> 00:41:18,919 Jin Xianrong has never liked me 701 00:41:18,920 --> 00:41:20,919 but that day she voluntarily came to see me 702 00:41:20,920 --> 00:41:22,400 and even offered to pour water for me. 703 00:41:22,960 --> 00:41:24,200 However, during the process of pouring me water, 704 00:41:24,560 --> 00:41:25,799 she accidentally spilled the water. 705 00:41:25,800 --> 00:41:27,879 During the messy situation, she could've 706 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 stole the seal while I wasn't looking. 707 00:41:29,240 --> 00:41:31,119 Besides, I followed her afterward's 708 00:41:31,120 --> 00:41:32,719 and found that she had access to the Japan Chamber of Commerce. 709 00:41:32,720 --> 00:41:33,640 The reason I followed 710 00:41:33,641 --> 00:41:34,679 that Japanese man who attacked you 711 00:41:34,680 --> 00:41:35,560 was because I saw her 712 00:41:35,561 --> 00:41:36,680 have contact with that Japanese man. 713 00:41:39,480 --> 00:41:41,319 Accusing Xianrong of stealing the seal 714 00:41:41,320 --> 00:41:42,320 is somewhat unreasonable. 715 00:41:42,760 --> 00:41:44,279 Xianrong's family is does business. 716 00:41:44,280 --> 00:41:45,440 Having contact with the Japanese 717 00:41:45,960 --> 00:41:46,999 and going to the Japan Chamber of Commerce 718 00:41:47,000 --> 00:41:48,160 isn't anything special. 719 00:41:48,840 --> 00:41:49,839 Besides, 720 00:41:49,840 --> 00:41:51,600 how did you rule out others? 721 00:41:52,560 --> 00:41:53,560 There was Gu Yanzhen, 722 00:41:54,080 --> 00:41:55,080 Tan Xiaojun, 723 00:41:55,520 --> 00:41:56,759 Huang Song, 724 00:41:56,760 --> 00:41:57,760 Huo Xiaoyu. 725 00:41:58,280 --> 00:41:59,760 There are also doctors and nurses in the hospital. 726 00:42:00,640 --> 00:42:01,799 Can you guarantee that 727 00:42:01,800 --> 00:42:03,320 no one else entered your room? 728 00:42:07,640 --> 00:42:08,640 Additionally, 729 00:42:09,640 --> 00:42:10,880 even if what you said was true 730 00:42:11,560 --> 00:42:13,119 that Xianrong did steal the seal 731 00:42:13,120 --> 00:42:14,440 and she colluded with the Japanese. 732 00:42:15,120 --> 00:42:16,319 Do you think 733 00:42:16,320 --> 00:42:17,679 based on my relationship with Xianrong, 734 00:42:17,680 --> 00:42:19,000 would she have sent people to kill me? 735 00:42:21,680 --> 00:42:23,079 That does seem a bit illogical. 736 00:42:23,080 --> 00:42:25,320 Not a bit, it's totally illogical. 737 00:42:26,040 --> 00:42:27,840 I can't say I have sharp eyes, 738 00:42:28,360 --> 00:42:29,399 but at least, 739 00:42:29,400 --> 00:42:30,920 I can tell others' attitude towards me. 740 00:42:31,720 --> 00:42:33,279 Xianrong wouldn't do anything bad to me. 741 00:42:33,280 --> 00:42:34,280 She would never hurt me. 742 00:42:44,320 --> 00:42:45,599 Gu Yanzhen. 743 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Gu Yanzhen. 744 00:42:49,160 --> 00:42:51,160 You're going to break the chopsticks from grinding them so much. 745 00:43:00,120 --> 00:43:01,359 Alright. 746 00:43:01,360 --> 00:43:02,400 Stop looking at them angrily. 747 00:43:03,240 --> 00:43:04,319 Hurry up and eat. 748 00:43:04,320 --> 00:43:05,320 I want to look. 749 00:43:06,040 --> 00:43:08,040 What a flirt! 750 00:43:09,080 --> 00:43:10,080 Alright. 751 00:43:10,400 --> 00:43:11,359 Eat your food. 752 00:43:11,360 --> 00:43:12,360 It's getting cold. 753 00:43:13,600 --> 00:43:14,319 Eat. 754 00:43:14,320 --> 00:43:15,320 Eat up. 755 00:43:17,600 --> 00:43:18,559 Xie Liangchen, 756 00:43:18,560 --> 00:43:20,080 Director Guo asked you to go to his office. 757 00:43:21,440 --> 00:43:22,119 Right now? 758 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 Yes. 759 00:43:24,840 --> 00:43:25,840 I'm leaving. 760 00:43:33,080 --> 00:43:34,080 You eat first. 761 00:43:49,480 --> 00:43:50,480 What do you want? 762 00:43:52,560 --> 00:43:54,879 Do you want to cause more unnecessary trouble just like before? 763 00:43:54,880 --> 00:43:55,880 Don't blame me for not taking it easy on you. 764 00:43:56,520 --> 00:43:57,279 Come on. 765 00:43:57,280 --> 00:43:58,280 I'm not scared. 766 00:44:01,800 --> 00:44:02,800 Shen Junshan, 767 00:44:03,520 --> 00:44:04,680 do you like Xie Liangchen? 768 00:44:08,840 --> 00:44:10,280 What are you trying to say? 769 00:44:12,040 --> 00:44:13,040 I just want to say 770 00:44:14,080 --> 00:44:16,240 can you stay away from Xie Liangchen. 771 00:44:17,280 --> 00:44:18,959 Because when we first entered the Academy, 772 00:44:18,960 --> 00:44:20,040 we were really close. 773 00:44:25,440 --> 00:44:26,440 Think about it. 46696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.