All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,460 --> 00:01:28,630 Arsenal Military Academy 2 00:01:28,631 --> 00:01:31,580 Episode 23 3 00:01:55,200 --> 00:01:57,800 [ Unbeaten popularity - a song alluring the whole city ] (TN Qu Manting's family name means "song") 4 00:02:09,610 --> 00:02:10,700 Miss Yuan! 5 00:02:11,860 --> 00:02:12,779 - Miss Yuan! - Miss Yuan! 6 00:02:12,780 --> 00:02:13,860 - So pretty! - Miss Yuan! 7 00:02:15,700 --> 00:02:16,780 - You're really pretty, Miss Yuan! - Miss Yuan! 8 00:02:19,020 --> 00:02:19,700 - Miss Yuan! - Miss Yuan! 9 00:02:19,701 --> 00:02:20,780 - Look here! - This way! 10 00:02:21,220 --> 00:02:22,220 Miss Yuan! 11 00:02:23,780 --> 00:02:24,820 Look here, Miss Yuan! 12 00:02:25,140 --> 00:02:26,779 - Miss Yuan! - Miss Yuan! 13 00:02:26,780 --> 00:02:27,620 Look here, Miss Yuan! 14 00:02:27,620 --> 00:02:28,539 Miss Yuan! 15 00:02:28,540 --> 00:02:29,540 Little Tao, 16 00:02:29,940 --> 00:02:30,940 my shoes are dirty. 17 00:02:31,260 --> 00:02:32,260 Wipe them for me. 18 00:02:34,380 --> 00:02:35,459 Miss Pingting, 19 00:02:35,460 --> 00:02:36,460 your shoes aren't dirty. 20 00:02:36,860 --> 00:02:38,299 I told you to clean them, do it. 21 00:02:38,300 --> 00:02:39,300 What's this nonsense? 22 00:03:00,660 --> 00:03:01,739 Yuan Pingting, 23 00:03:01,740 --> 00:03:02,780 how mighty you are. 24 00:03:04,060 --> 00:03:06,220 Not as mighty as you, big sister. 25 00:03:06,940 --> 00:03:09,540 You even dared steal Dong Huiseng's daughter's fiance. 26 00:03:10,220 --> 00:03:11,620 Dong Huiseng struck down. 27 00:03:12,220 --> 00:03:13,620 Chief Duan couldn't take it. 28 00:03:15,180 --> 00:03:16,660 From now on, in this circle, 29 00:03:17,340 --> 00:03:19,740 I'm afraid it will be difficult to meet you again. 30 00:03:28,100 --> 00:03:29,299 Did I tell you to get up? 31 00:03:29,300 --> 00:03:30,300 You aren't done polishing. 32 00:03:36,460 --> 00:03:37,460 Yuan Pingting, 33 00:03:38,100 --> 00:03:39,460 why are you so resentful? 34 00:03:40,380 --> 00:03:41,299 Resentful? 35 00:03:41,300 --> 00:03:42,700 How could I be resentful? 36 00:03:43,300 --> 00:03:45,260 As far as losers are concerned, 37 00:03:45,820 --> 00:03:48,060 getting mad at them is a waste of time. 38 00:03:48,860 --> 00:03:50,060 If I talk to you 39 00:03:50,500 --> 00:03:52,140 it's just to make fun of you. 40 00:03:54,260 --> 00:03:55,340 If you make fun of someone 41 00:03:56,580 --> 00:03:58,020 you still need to watch who they are. 42 00:04:06,780 --> 00:04:07,780 Young Master. 43 00:04:12,900 --> 00:04:13,900 Who is this woman? 44 00:04:17,060 --> 00:04:19,179 She's... from Baihua Pictures, 45 00:04:19,180 --> 00:04:20,940 Miss Yuan Pingting, 46 00:04:21,300 --> 00:04:22,539 sent to replace Miss Qu 47 00:04:22,540 --> 00:04:23,620 to perform in Shunyuan. 48 00:04:24,540 --> 00:04:25,620 Who agreed to let her come? 49 00:04:27,020 --> 00:04:28,020 Well... 50 00:04:28,620 --> 00:04:29,620 From now on, 51 00:04:30,020 --> 00:04:32,020 I don't want to see this woman in Palimo again. 52 00:04:32,500 --> 00:04:33,500 Yes. 53 00:04:34,420 --> 00:04:35,420 Understood? 54 00:04:35,820 --> 00:04:36,820 Understood. 55 00:04:48,300 --> 00:04:49,300 Little Tao, 56 00:04:49,900 --> 00:04:50,900 come with me. 57 00:05:01,700 --> 00:05:03,260 I see Little Tao is quite smart, 58 00:05:04,020 --> 00:05:05,060 find him something to do 59 00:05:05,500 --> 00:05:06,539 with a generous salary. 60 00:05:06,540 --> 00:05:07,540 All right. 61 00:05:33,180 --> 00:05:34,180 What's with you? 62 00:05:35,460 --> 00:05:36,940 Don't you know what it means to give a tooth for a tooth? 63 00:05:38,660 --> 00:05:40,219 You let her bully you like that without uttering a sound? 64 00:05:40,220 --> 00:05:41,220 What have you learned from me in so long? 65 00:05:42,420 --> 00:05:43,579 How screwed. 66 00:05:43,580 --> 00:05:44,580 You don't take after me at all. 67 00:05:45,620 --> 00:05:46,620 What could I do? 68 00:05:47,020 --> 00:05:48,299 She's boss. 69 00:05:48,300 --> 00:05:49,820 I still depend on her for my wages. 70 00:05:50,900 --> 00:05:52,180 Besides, Miss Manting, 71 00:05:52,500 --> 00:05:54,179 Miss Pingting's bad temper 72 00:05:54,180 --> 00:05:55,980 compared with the trouble you stir 73 00:05:56,300 --> 00:05:57,540 is just a breeze. 74 00:05:59,300 --> 00:06:00,380 I'll beat you to death! 75 00:06:01,180 --> 00:06:02,180 What's to laugh? 76 00:06:06,340 --> 00:06:07,340 Nothing. 77 00:06:10,060 --> 00:06:11,060 How are you? 78 00:06:12,500 --> 00:06:13,700 How could I have any problem? 79 00:06:15,500 --> 00:06:16,620 People's affections are fickle; 80 00:06:17,340 --> 00:06:18,420 fortune has highs and downs. 81 00:06:19,780 --> 00:06:21,060 That's how this circle works. 82 00:06:22,540 --> 00:06:23,540 I mean, 83 00:06:24,700 --> 00:06:26,140 Uncle Qu didn't punish you? 84 00:06:41,180 --> 00:06:43,060 This last couple of days I haven't seen Director Guo. 85 00:06:43,380 --> 00:06:44,619 What? He quit drinking? 86 00:06:44,620 --> 00:06:45,620 How could Director Guo... 87 00:06:47,380 --> 00:06:48,500 How could Director Guo quit drinking? 88 00:06:48,860 --> 00:06:50,779 The sun will sooner rise from the West. 89 00:06:50,780 --> 00:06:52,060 He was here drunk a moment ago 90 00:06:52,580 --> 00:06:53,580 and was quite sick. 91 00:06:54,340 --> 00:06:56,700 I don't know if he saw someone or simply crazy drunk, 92 00:06:57,020 --> 00:06:58,540 he ran out as fast as a hare. 93 00:06:59,500 --> 00:07:01,020 And you didn't hold him back? 94 00:07:01,380 --> 00:07:03,339 In such a chill weather, he's lucky if he doesn't freeze. 95 00:07:03,340 --> 00:07:05,019 I... how would I catch him? 96 00:07:05,020 --> 00:07:06,460 He ran away like a hare. 97 00:07:15,980 --> 00:07:17,100 It does still work. 98 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 Really beautiful. 99 00:07:23,580 --> 00:07:25,379 Yu, how about a dance, you and me? 100 00:07:25,380 --> 00:07:25,860 I'll teach you. 101 00:07:25,861 --> 00:07:27,579 I... I can't... 102 00:07:27,580 --> 00:07:28,779 I'll teach you! 103 00:07:28,780 --> 00:07:29,819 It's very simple. 104 00:07:29,820 --> 00:07:30,899 Here. 105 00:07:30,900 --> 00:07:31,900 Hand on my shoulder. 106 00:07:32,460 --> 00:07:34,660 Then, I step forward and you step back. 107 00:07:40,780 --> 00:07:41,660 I stepped on you? 108 00:07:41,660 --> 00:07:42,660 It's nothing. 109 00:07:55,060 --> 00:07:56,339 I really can't. 110 00:07:56,340 --> 00:07:57,420 Did I hurt you? 111 00:07:57,780 --> 00:07:58,460 It's nothing. 112 00:07:58,461 --> 00:07:59,939 At the beginning everyone is like this. 113 00:07:59,940 --> 00:08:00,820 I really can't, 114 00:08:00,820 --> 00:08:01,540 really can't do it. 115 00:08:01,541 --> 00:08:02,819 Dance a little more. 116 00:08:02,820 --> 00:08:04,100 I really can't. 117 00:08:05,060 --> 00:08:07,220 Here, I'll give you a demonstration. 118 00:08:36,220 --> 00:08:37,060 Good, right? 119 00:08:37,060 --> 00:08:37,849 Yeah. 120 00:08:37,850 --> 00:08:39,459 Our new wine. No bad, is it? 121 00:08:39,460 --> 00:08:40,390 Not bad at all. 122 00:08:40,400 --> 00:08:45,100 [For your travels please choose SANHE CARS Fashionable ladies - noble enjoyment] 123 00:09:33,940 --> 00:09:36,140 Wherever I hide, you can always find me. 124 00:10:33,540 --> 00:10:34,540 You know? 125 00:10:35,620 --> 00:10:37,780 I just saw Pei Nianqing. 126 00:10:40,060 --> 00:10:41,580 I really saw her. 127 00:10:46,700 --> 00:10:47,900 Sit back straight, quick. 128 00:10:49,180 --> 00:10:50,180 Be good. 129 00:10:52,380 --> 00:10:53,380 Be good. 130 00:10:55,220 --> 00:10:56,220 Come on. 131 00:11:28,500 --> 00:11:30,139 Are you sure, you won't stay at my home a few days? 132 00:11:30,140 --> 00:11:31,099 No. 133 00:11:31,100 --> 00:11:32,140 I'd best go straight back to the academy. 134 00:11:32,620 --> 00:11:33,620 After two weeks in hospital, 135 00:11:33,621 --> 00:11:34,939 I fell back on a lot of classes. 136 00:11:34,940 --> 00:11:36,579 Besides, didn't Shen Junshan 137 00:11:36,580 --> 00:11:38,099 skip going home to rest, too? 138 00:11:38,100 --> 00:11:39,100 I can't get special treatment. 139 00:11:40,060 --> 00:11:41,060 - I'm here! - Fine. 140 00:11:41,820 --> 00:11:42,820 The hard laborer's here. 141 00:11:43,940 --> 00:11:44,940 All packed? 142 00:11:47,620 --> 00:11:48,620 It's all here. 143 00:11:49,620 --> 00:11:50,620 Let's go. 144 00:11:57,700 --> 00:11:59,620 Shen Junshan said he'd come pick you up from the hospital, didn't he? 145 00:11:59,980 --> 00:12:00,740 No need for him to pick him up. 146 00:12:00,740 --> 00:12:01,620 Let's go by ourselves. 147 00:12:01,621 --> 00:12:02,779 He already said it. 148 00:12:02,780 --> 00:12:03,580 If you leave, 149 00:12:03,581 --> 00:12:04,620 instead, you're calling him to be stood up. 150 00:12:05,100 --> 00:12:06,100 Let's just go! 151 00:12:08,420 --> 00:12:09,460 You really don't have to wait for him? 152 00:12:09,980 --> 00:12:10,660 No need. 153 00:12:10,660 --> 00:12:11,220 You sure? 154 00:12:11,221 --> 00:12:12,460 We still have little Song, don't we? 155 00:12:13,060 --> 00:12:14,060 All right. 156 00:12:23,260 --> 00:12:24,420 Miss Xianrong? 157 00:12:28,460 --> 00:12:29,460 Junshan's hand is injured. 158 00:12:29,461 --> 00:12:30,579 He can't drive, 159 00:12:30,580 --> 00:12:31,580 he sent me to pick you all up. 160 00:12:32,540 --> 00:12:33,540 Get in. 161 00:12:34,660 --> 00:12:35,660 All right. All right. 162 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Liangchen. 163 00:12:56,260 --> 00:12:58,219 Miss Xianrong, you can also drive. 164 00:12:58,220 --> 00:12:59,220 You're really awesome. 165 00:13:02,820 --> 00:13:04,220 Mr Xie, is your wound healed? 166 00:13:06,180 --> 00:13:07,180 More or less healed. 167 00:13:08,980 --> 00:13:11,780 Mr Xie, you and Miss Tan share a beautiful feeling. 168 00:13:12,660 --> 00:13:13,699 I see this time 169 00:13:13,700 --> 00:13:15,220 it was Miss Tan who took care of you all along. 170 00:13:15,980 --> 00:13:17,100 We are good friends. 171 00:13:17,780 --> 00:13:20,619 I heard from Junshan that you, Mr Xie, also have a sister 172 00:13:20,620 --> 00:13:21,820 and she's studying in Shunyuan, too. 173 00:13:23,540 --> 00:13:24,699 Yes. 174 00:13:24,700 --> 00:13:25,700 What's her name? 175 00:13:27,540 --> 00:13:28,659 Xie Xiang. 176 00:13:28,660 --> 00:13:29,660 Which school is she in? 177 00:13:32,580 --> 00:13:34,780 Miss Xianrong, how did you suddenly become so interested in me? 178 00:13:35,540 --> 00:13:36,620 According to what you said, 179 00:13:37,180 --> 00:13:38,580 may I also understand it as to mean 180 00:13:39,300 --> 00:13:40,820 that Miss Xianrong has taken a fancy for me? 181 00:13:42,420 --> 00:13:44,059 On this I have to give you a clear explanation. 182 00:13:44,060 --> 00:13:46,700 I only have a particular interest in all the friends surrounding Junshan. 183 00:13:47,180 --> 00:13:48,260 Nothing more. 184 00:13:49,300 --> 00:13:50,580 Then it's just too bad. 185 00:13:56,500 --> 00:13:57,620 What's it mean? 186 00:14:01,600 --> 00:14:03,900 Buy grapes! Come have a look! 187 00:14:04,940 --> 00:14:06,230 Hey, have some grapes. 188 00:14:07,800 --> 00:14:09,500 Fresh grapes! 189 00:14:29,500 --> 00:14:29,980 Are you all right? 190 00:14:29,980 --> 00:14:30,980 I'm fine, I'm fine. 191 00:14:36,820 --> 00:14:37,779 Nurse, 192 00:14:37,780 --> 00:14:38,780 where's the patient of that room? 193 00:14:39,180 --> 00:14:40,380 He was just discharged. 194 00:15:00,660 --> 00:15:02,900 Look at you, so jealous. 195 00:15:04,660 --> 00:15:05,859 I don't like her. 196 00:15:05,860 --> 00:15:07,099 Why? 197 00:15:07,100 --> 00:15:08,180 I just feel she's odd. 198 00:15:09,700 --> 00:15:12,220 I also feel that Miss Xianrong is odd. 199 00:15:12,860 --> 00:15:14,380 Do tell, how is she odd? 200 00:15:16,540 --> 00:15:19,420 Does she like Shen Junshan? 201 00:15:20,660 --> 00:15:22,060 You-you're so smart. 202 00:15:22,380 --> 00:15:24,580 You-you've managed to see that! 203 00:15:25,820 --> 00:15:27,139 Liangchen, you're back. 204 00:15:27,140 --> 00:15:28,140 Impressive. 205 00:15:28,620 --> 00:15:30,260 Ji Jin, lend me your bike a while. 206 00:15:31,300 --> 00:15:32,300 What are you doing? 207 00:15:33,500 --> 00:15:34,539 Where are you going? 208 00:15:34,540 --> 00:15:35,540 Liangchen? 209 00:15:40,980 --> 00:15:41,980 What's he doing? 210 00:15:42,660 --> 00:15:43,660 I don't know. 211 00:15:58,100 --> 00:15:58,820 Miss, 212 00:15:58,821 --> 00:16:00,500 Prince Rong's household has already started sending out invitations. 213 00:16:01,900 --> 00:16:02,900 What kind of people have they invited? 214 00:16:03,740 --> 00:16:05,019 More or less just these ones. 215 00:16:05,020 --> 00:16:06,020 Not many people. 216 00:16:11,780 --> 00:16:13,980 The Chamber of Commerce of Shunyuan received an invitation, too. 217 00:16:30,500 --> 00:16:31,060 Good boy. 218 00:16:31,060 --> 00:16:32,060 There's an improvement. 219 00:16:33,140 --> 00:16:34,660 I'm at risk of falling for your tricks. 220 00:16:35,500 --> 00:16:36,580 These are not "tricks", 221 00:16:36,980 --> 00:16:37,980 it's skills. 222 00:16:38,740 --> 00:16:39,740 "Skills", even. 223 00:16:40,340 --> 00:16:41,660 Since you were little, you were never in my league. 224 00:16:42,180 --> 00:16:44,220 Can you not bring up stuff from before I was 10? 225 00:16:47,820 --> 00:16:49,020 Anyway, you've lost to me again. 226 00:16:51,060 --> 00:16:52,060 I was injured. 227 00:16:52,540 --> 00:16:54,300 This arm can't put in the strength! 228 00:16:54,940 --> 00:16:57,420 When I asked you to play before, you found all sorts of excuses. 229 00:16:57,820 --> 00:16:59,739 You chose this time. What would you be thinking? 230 00:16:59,740 --> 00:17:00,699 But... 231 00:17:00,700 --> 00:17:01,700 I still beat you. 232 00:17:10,100 --> 00:17:11,740 Right, in a couple of days 233 00:17:12,420 --> 00:17:13,580 go to Prince Rong's Mansion in my place. 234 00:17:16,180 --> 00:17:17,180 What for? 235 00:17:19,290 --> 00:17:20,420 It's Her Highness, their Lady's birthday. 236 00:17:20,940 --> 00:17:22,100 They sent me the invitation. 237 00:17:24,770 --> 00:17:25,770 Why don't you go? 238 00:17:28,900 --> 00:17:30,900 Their young prince has too much going on in his mind. 239 00:17:31,540 --> 00:17:32,940 I've been watching with detachment this couple of years, 240 00:17:33,700 --> 00:17:35,300 it seems he's in the restoration party. 241 00:17:38,980 --> 00:17:40,220 In the past I've come in touch with him, 242 00:17:40,980 --> 00:17:41,780 he wanted to pull me to his side, 243 00:17:41,780 --> 00:17:42,780 but I turned him down. 244 00:17:44,660 --> 00:17:45,500 Prince Rong in Feng'an 245 00:17:45,501 --> 00:17:46,900 has deep ties with the government and army. 246 00:17:47,780 --> 00:17:50,179 Their reach in the troops is even more gnarled and intricate. 247 00:17:50,180 --> 00:17:51,180 We would be unwise to offend them. 248 00:17:52,620 --> 00:17:53,940 But under the current situation, 249 00:17:54,540 --> 00:17:55,620 we shouldn't get too close to them either. 250 00:17:56,380 --> 00:17:57,619 If you go in my place 251 00:17:57,620 --> 00:17:58,620 it's a gesture. 252 00:18:01,860 --> 00:18:02,860 Fine. 253 00:18:11,100 --> 00:18:12,580 Come, another round? 254 00:18:14,220 --> 00:18:17,300 If you are good, wait two days and we'll spar again. 255 00:18:17,740 --> 00:18:18,939 You're bullying a wounded man, 256 00:18:18,940 --> 00:18:20,060 what kind of skill is that? 257 00:18:21,940 --> 00:18:22,940 Where are you going? 258 00:18:23,820 --> 00:18:24,820 Back to the Academy. 259 00:18:45,980 --> 00:18:46,980 Were you blinded? 260 00:18:47,300 --> 00:18:49,060 I've only been gone for a few days and my bed got snatched? 261 00:18:57,740 --> 00:18:58,740 I'm talking to you. 262 00:19:00,940 --> 00:19:01,940 Xie Liangchen! 263 00:19:05,460 --> 00:19:06,460 Xie Xiang! 264 00:19:10,940 --> 00:19:11,940 Keep pretending. 265 00:19:13,220 --> 00:19:14,220 Are you crazy? 266 00:19:16,260 --> 00:19:17,260 I'll ask you a serious question. 267 00:19:18,820 --> 00:19:19,820 Shoot. 268 00:19:24,540 --> 00:19:25,699 You have to answer me honestly. 269 00:19:25,700 --> 00:19:26,939 You want to ask or not? 270 00:19:26,940 --> 00:19:28,100 Have you hooked up with Shen Junshan? 271 00:19:30,340 --> 00:19:31,380 I don't feel like dealing with you. 272 00:19:35,340 --> 00:19:36,619 Tacitly admitting! 273 00:19:36,620 --> 00:19:37,699 Cut the crap. 274 00:19:37,700 --> 00:19:38,420 You made such a mess. 275 00:19:38,421 --> 00:19:39,620 Clean it up now. 276 00:19:43,300 --> 00:19:43,940 You're next to me 277 00:19:43,941 --> 00:19:45,700 and you can still be attracted to other men? 278 00:19:47,940 --> 00:19:49,060 I'm injured! 279 00:19:52,260 --> 00:19:53,620 How is he better than me? 280 00:19:54,740 --> 00:19:55,939 Is he as handsome as me? 281 00:19:55,940 --> 00:19:57,060 Is he as bright? 282 00:19:58,660 --> 00:19:59,420 Is he as lively? 283 00:19:59,421 --> 00:20:00,740 Is his family as rich as mine? 284 00:20:01,660 --> 00:20:02,620 He's always got a long face 285 00:20:02,621 --> 00:20:03,900 as if he were a superstar. 286 00:20:04,820 --> 00:20:06,380 Is there something wrong with your eyes? 287 00:20:06,940 --> 00:20:08,140 Are you blind? Are you? 288 00:20:09,300 --> 00:20:10,419 Are you done? 289 00:20:10,420 --> 00:20:11,420 I'm not. 290 00:20:11,940 --> 00:20:13,259 I'm telling you, Xie Liangchen, 291 00:20:13,260 --> 00:20:14,779 I've put up with you for a long time. 292 00:20:14,780 --> 00:20:16,420 If you make sweet eyes at him again, 293 00:20:16,900 --> 00:20:17,900 I will... 294 00:20:22,220 --> 00:20:23,219 Junshan. 295 00:20:23,220 --> 00:20:24,260 You need anything? 296 00:20:28,940 --> 00:20:29,940 I need to talk to you. 297 00:20:30,740 --> 00:20:31,579 All right. 298 00:20:31,580 --> 00:20:32,580 You can't go. 299 00:20:36,220 --> 00:20:37,420 I said you can't go. 300 00:20:38,900 --> 00:20:39,900 He's not going! 301 00:20:45,040 --> 00:20:46,040 Stop! 302 00:20:48,300 --> 00:20:49,420 Don't leave... 303 00:20:53,020 --> 00:20:54,020 What did you need from me? 304 00:20:55,220 --> 00:20:56,260 It's about Lingdang. 305 00:20:57,100 --> 00:20:58,740 It's not all right that she always stays at your friend's house. 306 00:20:59,220 --> 00:21:00,220 I found an orphanage. 307 00:21:01,100 --> 00:21:02,940 This afternoon you and I can go take her there. 308 00:21:03,420 --> 00:21:04,420 An orphanage? 309 00:21:05,340 --> 00:21:06,900 It's a very legitimate orphanage. 310 00:21:07,300 --> 00:21:08,700 The director is an old acquaintance of our family. 311 00:21:09,180 --> 00:21:10,700 There's also rather good treatment and medical facilities. 312 00:21:11,300 --> 00:21:12,419 Lingdang, staying there, 313 00:21:12,420 --> 00:21:14,340 can get even better care and treatment. 314 00:21:14,660 --> 00:21:15,660 If you think it's good, I trust you. 315 00:21:16,100 --> 00:21:18,139 I'm just afraid that she's solitary 316 00:21:18,140 --> 00:21:19,260 and the other children will bully her. 317 00:21:20,140 --> 00:21:21,099 Don't worry. 318 00:21:21,100 --> 00:21:22,100 I spoke with people. 319 00:21:22,660 --> 00:21:23,780 You can go visit her very often, too. 320 00:21:24,660 --> 00:21:25,419 All right. 321 00:21:25,420 --> 00:21:26,180 Then this afternoon 322 00:21:26,181 --> 00:21:27,380 let's go get her together at Xiaojun's house. 323 00:21:28,140 --> 00:21:29,140 All right. 324 00:21:33,540 --> 00:21:34,540 A moment ago 325 00:21:34,940 --> 00:21:35,940 Gu Yanzhen said... 326 00:21:37,780 --> 00:21:38,780 He was spouting nonsense. 327 00:21:39,140 --> 00:21:40,219 He's just like a child, 328 00:21:40,220 --> 00:21:40,860 blabbing his mouth, 329 00:21:40,860 --> 00:21:41,860 you don't have to mind him. 330 00:21:44,180 --> 00:21:45,180 How's your wound? 331 00:21:46,100 --> 00:21:47,100 It's fine now. 332 00:21:47,820 --> 00:21:48,899 Good. 333 00:21:48,900 --> 00:21:49,939 You still need to be careful. 334 00:21:49,940 --> 00:21:51,380 For a few days don't let it get wet. 335 00:21:53,060 --> 00:21:54,060 Lingdang, 336 00:21:54,420 --> 00:21:55,940 from now on you'll be staying here. 337 00:21:56,740 --> 00:21:58,340 You have to obey the director 338 00:21:58,780 --> 00:22:00,420 and be friendly with the other kids. 339 00:22:01,140 --> 00:22:02,620 We'll come visit you very often. 340 00:22:03,420 --> 00:22:04,420 Director, 341 00:22:04,940 --> 00:22:05,939 please take care of her. 342 00:22:05,940 --> 00:22:07,219 It's my duty. 343 00:22:07,220 --> 00:22:08,420 Then I'll take her inside. 344 00:22:10,700 --> 00:22:11,860 Come, Lingdang. 345 00:22:20,860 --> 00:22:22,540 In truth, the way Lingdang is, is quite good: 346 00:22:23,580 --> 00:22:25,060 living in her own world, 347 00:22:25,980 --> 00:22:26,980 no joy, no sadness, 348 00:22:27,820 --> 00:22:28,820 no ties, no cares. 349 00:22:32,500 --> 00:22:34,260 She won't suffer for the loss of her family, 350 00:22:36,500 --> 00:22:38,140 neither will she be sad for leaving her home. 351 00:22:42,900 --> 00:22:44,180 Maybe in her heart she knows everything, 352 00:22:45,140 --> 00:22:46,140 only... 353 00:22:46,580 --> 00:22:47,620 she can't express it. 354 00:22:50,540 --> 00:22:51,540 If that's the case, 355 00:22:52,060 --> 00:22:53,060 it's too cruel. 356 00:22:54,940 --> 00:22:56,460 I'd rather she didn't know anything. 357 00:23:15,900 --> 00:23:16,620 Junshan. 358 00:23:16,620 --> 00:23:17,620 Xianrong? 359 00:23:18,620 --> 00:23:19,300 I came to see you. 360 00:23:19,301 --> 00:23:20,379 They said you had gone out, 361 00:23:20,380 --> 00:23:21,580 so I've been waiting for you here. 362 00:23:22,220 --> 00:23:23,220 What happened? 363 00:23:35,740 --> 00:23:36,380 You two talk. 364 00:23:36,380 --> 00:23:37,380 I'll go back to the dorm. 365 00:23:46,140 --> 00:23:47,140 What is it? 366 00:23:47,620 --> 00:23:48,539 Junshan, 367 00:23:48,540 --> 00:23:49,860 do you know anyone in the Rong Household? 368 00:23:51,100 --> 00:23:52,059 I don't. 369 00:23:52,060 --> 00:23:53,060 What is it? 370 00:23:53,860 --> 00:23:54,940 Our family's business 371 00:23:55,260 --> 00:23:56,820 lately needs to get in touch with Prince Rong's House. 372 00:23:57,300 --> 00:24:00,379 I just want to inquire a bit, what kind of people they are, 373 00:24:00,380 --> 00:24:02,859 what they like, what they don't like... 374 00:24:02,860 --> 00:24:03,860 Readiness is all. 375 00:24:05,180 --> 00:24:06,419 My brother knows them. 376 00:24:06,420 --> 00:24:07,420 I'll ask him for you. 377 00:24:08,180 --> 00:24:10,419 In a few days it's Prince Rong House's Lady's birthday. 378 00:24:10,420 --> 00:24:11,420 She even invited us. 379 00:24:11,420 --> 00:24:12,260 Really? 380 00:24:12,260 --> 00:24:13,260 Are you going, too? 381 00:24:14,060 --> 00:24:15,060 Are you? 382 00:24:16,100 --> 00:24:17,260 Our family business is small. 383 00:24:17,900 --> 00:24:19,460 We are not yet in the position to attend such events. 384 00:24:20,940 --> 00:24:22,140 Once I've asked I'll tell you. 385 00:24:23,060 --> 00:24:24,179 Thank you. 386 00:24:24,180 --> 00:24:25,180 Goodbye. 387 00:24:44,900 --> 00:24:45,900 Why are you smiling? 388 00:24:46,220 --> 00:24:47,220 Your girlfriend left? 389 00:24:47,940 --> 00:24:49,740 Who told you she's my girlfriend? 390 00:24:50,540 --> 00:24:51,739 Isn't she? 391 00:24:51,740 --> 00:24:52,939 No. 392 00:24:52,940 --> 00:24:53,940 We used to be classmates. 393 00:24:54,620 --> 00:24:55,980 Xianrong has a strong personality, 394 00:24:56,340 --> 00:24:57,540 she's very independent 395 00:24:57,860 --> 00:24:58,860 and good to her friends. 396 00:24:59,500 --> 00:25:00,500 I see. 397 00:25:00,860 --> 00:25:02,499 I think she quite likes you. 398 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 You don't like her? 399 00:25:04,180 --> 00:25:05,259 I do. 400 00:25:05,260 --> 00:25:06,699 The same way as I like you, 401 00:25:06,700 --> 00:25:07,700 we're all friends. 402 00:25:10,380 --> 00:25:12,179 Right. Junshan, 403 00:25:12,180 --> 00:25:13,820 what does Miss Xianrong's family do? 404 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 I'm not sure. 405 00:25:16,620 --> 00:25:18,740 They seem to be in the lumber business. 406 00:25:21,980 --> 00:25:22,739 Let's go. 407 00:25:22,740 --> 00:25:23,740 Get inside. 408 00:25:53,100 --> 00:25:54,420 You wear shoes in bed again. 409 00:25:55,060 --> 00:25:57,060 If Instructor Lü sees you, he'll punish you with running laps again. 410 00:25:57,540 --> 00:25:58,540 I don't need your care. 411 00:26:15,380 --> 00:26:16,380 You're quite absorbed. 412 00:26:19,060 --> 00:26:20,100 The book is upside down. 413 00:26:28,140 --> 00:26:29,420 Reading it straight up is no fun. 414 00:26:29,940 --> 00:26:31,620 This way, I can recite it backwards. (TN idiom "recite backwards" = "know by heart") 415 00:26:35,380 --> 00:26:36,660 How pretentious. 416 00:26:37,100 --> 00:26:38,219 You're reading? 417 00:26:38,220 --> 00:26:39,900 I saw you as soon as I entered the academy gate, 418 00:26:40,340 --> 00:26:42,300 hanging by the railing just like a monkey. 419 00:26:48,260 --> 00:26:49,380 Who are you calling a monkey? 420 00:26:49,740 --> 00:26:51,259 You went on a date with a man in broad daylight, 421 00:26:51,260 --> 00:26:52,340 you're not embarrassed? 422 00:26:54,340 --> 00:26:55,979 If you're so great speak a little louder, 423 00:26:55,980 --> 00:26:57,260 let everyone on the floor know about it. 424 00:26:58,380 --> 00:26:59,380 You think I wouldn't dare? 425 00:26:59,800 --> 00:27:00,740 You're so bold, 426 00:27:00,740 --> 00:27:01,740 shout out. 427 00:27:06,340 --> 00:27:07,460 You're just frivolous. 428 00:27:08,300 --> 00:27:09,300 Just frivolous. 429 00:27:11,500 --> 00:27:12,819 I share a room with you. 430 00:27:12,820 --> 00:27:14,020 What else should I be afraid of? 431 00:27:15,420 --> 00:27:16,539 Is it the same with me? 432 00:27:16,540 --> 00:27:17,540 What difference is there? 433 00:27:21,100 --> 00:27:22,100 If you do this again, I... 434 00:27:22,540 --> 00:27:24,339 I... I'll report you to Lü Zhongxin. 435 00:27:24,340 --> 00:27:25,340 Do as you please. 436 00:27:36,420 --> 00:27:38,020 Don't think I really like you. 437 00:27:40,380 --> 00:27:41,980 This boss, here, changes two girlfriends a month. 438 00:27:42,860 --> 00:27:44,300 What kind of woman hasn't Gu Yanzhen seen, already? 439 00:27:44,940 --> 00:27:46,020 I was messing with you for fun. 440 00:27:47,340 --> 00:27:49,020 Ya believe, I'll find a trainload of women, 441 00:27:50,380 --> 00:27:51,420 each of them prettier than you, 442 00:27:52,340 --> 00:27:53,540 better shaped than you by 100 times, 443 00:27:54,540 --> 00:27:55,540 nicer to look at than you. 444 00:27:59,660 --> 00:28:00,660 I'm leaving. 445 00:28:05,620 --> 00:28:06,620 Cut the crap. 446 00:28:06,620 --> 00:28:07,459 Hurry up. 447 00:28:07,460 --> 00:28:09,180 If you're late, your train will be snatched away. 448 00:29:03,980 --> 00:29:08,500 ♪ Outside the long pavilion, along the ancient route ♪ ("Farewell song", adaptation of "Dreaming of Home and Mother" by Hong Yi) 449 00:29:08,900 --> 00:29:13,660 ♪ fragrant green grass joins the sky, ♪ - Barman! 450 00:29:14,660 --> 00:29:15,739 Barman! 451 00:29:15,740 --> 00:29:16,740 Please enjoy. 452 00:29:19,820 --> 00:29:20,820 Young Master Gu, 453 00:29:21,540 --> 00:29:22,540 how can I help you? 454 00:29:23,540 --> 00:29:24,620 Tell her to stop. 455 00:29:25,020 --> 00:29:26,020 Sing another song. 456 00:29:26,500 --> 00:29:27,500 Young Master Ye, what would you like to hear? 457 00:29:27,980 --> 00:29:28,980 A song... 458 00:29:29,740 --> 00:29:31,780 "When men are hurt they'll cry, too". 459 00:29:32,220 --> 00:29:33,620 "When men are hurt they'll cry, too"? 460 00:29:34,540 --> 00:29:35,860 I've never heard of this song. 461 00:29:37,420 --> 00:29:39,380 It's such a famous song and you've never heard of it? 462 00:29:42,500 --> 00:29:43,500 Then sing another one. 463 00:29:45,100 --> 00:29:46,100 "When will you... 464 00:29:46,980 --> 00:29:48,620 finally understand my feelings?". 465 00:29:50,020 --> 00:29:51,340 I've never heard of this one, either. 466 00:29:51,660 --> 00:29:52,740 And she won't be able to sing it. 467 00:29:53,940 --> 00:29:55,820 How come she can't sing anything? 468 00:29:56,300 --> 00:29:57,779 Then why did she come out? 469 00:29:57,780 --> 00:29:59,100 Qu Manting can sing anything. 470 00:29:59,740 --> 00:30:02,659 Young Master Gu, Qu Manting is a superstar. 471 00:30:02,660 --> 00:30:03,499 Our singer here 472 00:30:03,500 --> 00:30:04,780 will sing a month for 10 coins. 473 00:30:05,900 --> 00:30:07,140 I'll give you one more chance. 474 00:30:08,100 --> 00:30:09,100 Sing me another song. 475 00:30:10,740 --> 00:30:12,460 "The person who loves me, I don't love her; 476 00:30:13,620 --> 00:30:15,700 "the person I love doesn't love me; 477 00:30:16,020 --> 00:30:17,820 "the person who longs for me, I don't miss her; 478 00:30:18,420 --> 00:30:19,420 - "the person I long for— - Young Master Gu, Young Master Gu, 479 00:30:19,740 --> 00:30:20,940 are those even songs? 480 00:30:21,340 --> 00:30:23,899 Here we usually sing "Farewell Song", 481 00:30:23,900 --> 00:30:25,179 "Remembrance of Childhood" and the likes. 482 00:30:25,180 --> 00:30:26,860 The ones you're talking about, we really don't know. 483 00:30:27,180 --> 00:30:29,020 It's a small place, of course you've never heard of them. 484 00:30:30,020 --> 00:30:30,780 Bear with us, 485 00:30:30,780 --> 00:30:31,780 please bear with us. 486 00:30:32,300 --> 00:30:33,300 The boss here will sing a song for you. 487 00:30:34,860 --> 00:30:35,860 - Young Master Gu... - Sing for you for free. 488 00:30:36,340 --> 00:30:37,060 Easy, easy. 489 00:30:37,061 --> 00:30:38,219 Young Master Gu, take it easy. 490 00:30:38,220 --> 00:30:39,220 Slowly. 491 00:30:40,620 --> 00:30:41,660 Easy, easy, Young Master Gu. 492 00:30:42,660 --> 00:30:43,739 Take it easy. 493 00:30:43,740 --> 00:30:44,740 Slowly, Young Master Gu. 494 00:30:45,620 --> 00:30:46,620 Easy. 495 00:30:46,980 --> 00:30:48,259 Who is this? 496 00:30:48,260 --> 00:30:48,740 What you looking at? 497 00:30:48,741 --> 00:30:50,420 I'll sing a song for everyone! 498 00:30:54,020 --> 00:30:58,900 The look in your eyes Mr. Gu. 499 00:30:59,660 --> 00:31:00,660 Go away. 500 00:31:01,180 --> 00:31:01,740 Who is this? 501 00:31:01,741 --> 00:31:04,460 ♪ The look in your eyes ♪ 502 00:31:05,580 --> 00:31:10,619 ♪ Crystal clear like the moon ♪ 503 00:31:10,620 --> 00:31:14,020 ♪ Yearnings deepen... ♪ - Young Master Gu, young Master Gu, 504 00:31:14,940 --> 00:31:16,619 are you in a bad mood? 505 00:31:16,620 --> 00:31:17,499 How about this? 506 00:31:17,500 --> 00:31:18,779 I'll have a drink with you. 507 00:31:18,780 --> 00:31:19,660 We can have a chat. 508 00:31:19,661 --> 00:31:20,939 All right? 509 00:31:20,940 --> 00:31:22,540 Put this down. Put this down. 510 00:31:23,300 --> 00:31:24,300 Come here. Come on. 511 00:31:25,300 --> 00:31:25,740 Don't drop it on your foot. 512 00:31:25,740 --> 00:31:26,500 - Young Master Gu, take it easy. - Young Master Gu, 513 00:31:26,500 --> 00:31:27,260 - easy. - Take it easy. 514 00:31:27,260 --> 00:31:28,020 Easy, easy, easy. 515 00:31:28,020 --> 00:31:28,540 Come here. 516 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 Easy. 517 00:31:30,340 --> 00:31:31,619 What are you looking at? 518 00:31:31,620 --> 00:31:32,060 What do you mean? 519 00:31:32,061 --> 00:31:33,459 It's nothing, it's nothing. Go on drinking. 520 00:31:33,460 --> 00:31:34,460 It's all right. 521 00:31:34,900 --> 00:31:36,139 It's nothing. Keep drinking. 522 00:31:36,140 --> 00:31:37,180 Everyone, keep drinking. 523 00:31:38,300 --> 00:31:39,379 What's with that guy? 524 00:31:39,380 --> 00:31:39,780 Easy. 525 00:31:39,780 --> 00:31:40,220 Is he drunk? 526 00:31:40,220 --> 00:31:40,740 This way, please. 527 00:31:40,740 --> 00:31:41,740 I think so. 528 00:31:43,540 --> 00:31:44,540 You go. 529 00:31:47,820 --> 00:31:48,859 Young Master Gu, 530 00:31:48,860 --> 00:31:49,860 what is it with you? 531 00:31:53,420 --> 00:31:54,460 I'm crossed in love. 532 00:31:54,980 --> 00:31:55,980 You're crossed in love? 533 00:31:57,540 --> 00:31:58,740 But... Young Master Gu, 534 00:31:59,180 --> 00:32:00,220 even you can be crossed in love? 535 00:32:00,860 --> 00:32:01,899 Right, 536 00:32:01,900 --> 00:32:04,340 Even a man like me can be crossed in love. 537 00:32:05,780 --> 00:32:07,100 It is quite hard to imagine. 538 00:32:09,220 --> 00:32:10,540 I can't believe it myself. 539 00:32:11,580 --> 00:32:12,580 Why? 540 00:32:14,460 --> 00:32:15,860 Her taste is poor. 541 00:32:16,460 --> 00:32:18,020 Doesn't like my type. 542 00:32:19,180 --> 00:32:20,379 But... 543 00:32:20,380 --> 00:32:21,259 Young Master Gu, 544 00:32:21,260 --> 00:32:22,419 considering your circumstances, 545 00:32:22,420 --> 00:32:23,539 she still doesn't like you? 546 00:32:23,540 --> 00:32:24,620 Then what kind does she like? 547 00:32:31,020 --> 00:32:32,260 Playing cool, 548 00:32:33,660 --> 00:32:34,740 taciturn, 549 00:32:35,700 --> 00:32:36,980 Shen Junshan's level 550 00:32:38,220 --> 00:32:39,580 of ugly face. 551 00:32:40,620 --> 00:32:41,620 That's a little tough 552 00:32:42,860 --> 00:32:44,859 Playing cool... you can put an effort 553 00:32:44,860 --> 00:32:46,059 an still manage it. 554 00:32:46,060 --> 00:32:46,979 Young Master Gu, 555 00:32:46,980 --> 00:32:48,140 the ugly face... 556 00:32:48,620 --> 00:32:50,060 that's too much for you, Young Master. 557 00:32:51,100 --> 00:32:52,420 No matter how your wreck yourself, 558 00:32:52,900 --> 00:32:53,980 you can never get ugly. 559 00:32:57,700 --> 00:32:58,700 You have a good eye. 560 00:33:01,180 --> 00:33:02,779 Young Master Gu, the wine's gone. 561 00:33:02,780 --> 00:33:03,499 Some more? 562 00:33:03,500 --> 00:33:04,299 Bring it. 563 00:33:04,300 --> 00:33:05,300 The most expensive? 564 00:33:06,340 --> 00:33:07,340 Wait a moment. 565 00:33:19,500 --> 00:33:20,500 Here. 566 00:33:21,740 --> 00:33:23,700 Actually, with your situation, 567 00:33:24,180 --> 00:33:25,899 what kind of woman can't you find? 568 00:33:25,900 --> 00:33:27,659 Why do you have waste yourself 569 00:33:27,660 --> 00:33:28,540 on that woman with poor taste? 570 00:33:28,540 --> 00:33:29,540 Isn't that right? 571 00:33:30,860 --> 00:33:32,900 The problem is I've already fallen in love with her. 572 00:33:38,180 --> 00:33:39,180 This way, Young Master Gu: 573 00:33:40,020 --> 00:33:40,899 you... 574 00:33:40,900 --> 00:33:41,900 sacrifice yourself a bit: 575 00:33:42,300 --> 00:33:43,660 follow the direction she likes 576 00:33:44,300 --> 00:33:45,579 and put up an act. 577 00:33:45,580 --> 00:33:47,060 Maybe she'll have a change of heart. 578 00:33:49,060 --> 00:33:50,060 Put up an act? 579 00:33:50,940 --> 00:33:52,140 Put up an act. 580 00:34:07,500 --> 00:34:08,500 Yanzhen? 581 00:34:09,410 --> 00:34:10,410 What are you doing sitting there? 582 00:34:11,300 --> 00:34:12,500 Let's go eat together. 583 00:34:13,740 --> 00:34:14,740 No need. 584 00:34:15,370 --> 00:34:16,700 I like to be alone, 585 00:34:17,500 --> 00:34:18,580 a little solitude. 586 00:34:41,260 --> 00:34:42,260 Step aside. 587 00:34:51,300 --> 00:34:52,300 Step aside. 588 00:34:53,300 --> 00:34:54,300 Step aside. 589 00:34:55,180 --> 00:34:56,370 Step aside. 590 00:34:57,180 --> 00:34:58,180 Yes, that's the feeling. 591 00:34:59,180 --> 00:35:00,180 Step aside. 592 00:35:00,900 --> 00:35:02,219 I'm sticking to the hem, boss. 593 00:35:02,220 --> 00:35:03,139 Step where? 594 00:35:03,140 --> 00:35:04,460 This much space is not enough to let you through? 595 00:35:05,500 --> 00:35:06,500 Step aside. 596 00:35:07,540 --> 00:35:08,660 Is Shen Junshan possessing you? 597 00:35:10,900 --> 00:35:11,300 Let's go. 598 00:35:11,300 --> 00:35:12,300 Cool! 599 00:35:18,460 --> 00:35:19,579 What's with him? 600 00:35:19,580 --> 00:35:20,580 The devil knows it! 601 00:35:21,140 --> 00:35:22,140 Let's go eat. 602 00:35:46,460 --> 00:35:47,419 Liangchen, 603 00:35:47,420 --> 00:35:48,420 what's with him now? 604 00:35:49,300 --> 00:35:50,219 Who knows? 605 00:35:50,220 --> 00:35:51,220 He's crazy as usual. 606 00:35:54,100 --> 00:35:55,100 Does anyone know 607 00:35:55,740 --> 00:35:57,260 what "protective fall" means? 608 00:36:05,340 --> 00:36:06,340 Gu Yanzhen. 609 00:36:07,100 --> 00:36:08,100 Here! 610 00:36:08,700 --> 00:36:09,820 You answer the question. 611 00:36:18,100 --> 00:36:19,540 Did... I raise my hand? 612 00:36:21,820 --> 00:36:23,100 If you don't know it, why did you raise your hand? 613 00:36:23,860 --> 00:36:24,860 Sit down! 614 00:36:37,860 --> 00:36:38,820 The same as him. 615 00:36:38,820 --> 00:36:39,419 Fine. 616 00:36:39,420 --> 00:36:40,540 Quantity can't be any less. 617 00:37:30,300 --> 00:37:31,339 What are you doing? 618 00:37:31,340 --> 00:37:32,179 I'm eating! 619 00:37:32,180 --> 00:37:33,180 Can't I? 620 00:37:38,340 --> 00:37:39,580 Liangchen! Liangchen! 621 00:37:39,980 --> 00:37:42,539 Isn't Gu Yanzhen allergic to tomatoes? 622 00:37:42,540 --> 00:37:43,499 Is he healed from that? 623 00:37:43,500 --> 00:37:44,700 Who knows what's gotten into him. 624 00:37:48,340 --> 00:37:49,340 Aren't you a pain? 625 00:37:49,780 --> 00:37:50,779 I'm eating. 626 00:37:50,780 --> 00:37:52,380 I like sitting here, can't I? 627 00:37:52,980 --> 00:37:54,260 He's been weird these few days. 628 00:37:55,260 --> 00:37:56,500 When is he not weird? 629 00:38:00,540 --> 00:38:01,940 You guys eat first, I'll go check on him. 630 00:38:09,820 --> 00:38:10,699 Liangchen, 631 00:38:10,700 --> 00:38:11,700 when you were in the hospital, 632 00:38:12,020 --> 00:38:13,380 did your sister come visit you? 633 00:38:15,100 --> 00:38:15,820 She did. 634 00:38:15,821 --> 00:38:17,059 You just happened not to see her. 635 00:38:17,060 --> 00:38:18,060 Did she? 636 00:38:19,460 --> 00:38:20,460 What a pity! 637 00:38:22,380 --> 00:38:23,380 What pity? 638 00:38:24,660 --> 00:38:25,699 Nothing, nothing. 639 00:38:25,700 --> 00:38:28,740 What I mean is... I only saw your sister once. 640 00:38:29,180 --> 00:38:30,259 Anyway, it's just... 641 00:38:30,260 --> 00:38:31,500 it's just... it's just... 642 00:38:32,380 --> 00:38:33,420 What on earth do you want to say? 643 00:38:33,900 --> 00:38:35,179 I... 644 00:38:35,180 --> 00:38:36,180 I... 645 00:38:36,820 --> 00:38:37,620 Nothing. 646 00:38:37,620 --> 00:38:38,340 Forget it. 647 00:38:38,340 --> 00:38:39,340 Nothing. 648 00:38:40,140 --> 00:38:41,180 I say you're weird, too. 649 00:38:47,300 --> 00:38:48,499 Gu Yanzhen, 650 00:38:48,500 --> 00:38:49,500 you... 651 00:38:49,940 --> 00:38:50,940 What happened to your face? 652 00:38:51,580 --> 00:38:52,579 What happened with what? 653 00:38:52,580 --> 00:38:53,580 Just... 654 00:39:04,260 --> 00:39:06,340 To... to... tomatoes! 655 00:39:15,020 --> 00:39:16,780 It seems he's still allergic. 656 00:39:17,500 --> 00:39:18,500 Serves him right. 657 00:39:45,100 --> 00:39:45,779 Gu Yanzhen, 658 00:39:45,780 --> 00:39:46,780 are you better now? 659 00:39:49,460 --> 00:39:50,460 What's up? 660 00:39:51,220 --> 00:39:53,020 I'm talking to you! Did you... 661 00:39:59,700 --> 00:40:00,700 What are you laughing for? 662 00:40:06,340 --> 00:40:07,860 The doctor said I can be all right by tomorrow. 663 00:40:08,300 --> 00:40:08,780 Laugh... 664 00:40:08,781 --> 00:40:10,219 Laugh my foot. 665 00:40:10,220 --> 00:40:11,860 It's just... I say, Young Master, 666 00:40:12,220 --> 00:40:13,580 can we not mess around again? 667 00:40:13,980 --> 00:40:15,019 Who's messing around? 668 00:40:15,020 --> 00:40:16,179 Who do you think? 669 00:40:16,180 --> 00:40:17,300 Take a look in the mirror and see who it is. 670 00:40:17,900 --> 00:40:19,180 Isn't this all because of you? 671 00:40:20,220 --> 00:40:21,700 What does this have to do with me? 672 00:40:26,100 --> 00:40:27,259 Fine, fine, fine. 673 00:40:27,260 --> 00:40:28,460 My fault, my fault. 674 00:40:28,820 --> 00:40:29,820 I apologize to you. 675 00:40:30,460 --> 00:40:32,299 Then, from now on, can we behave a little? 676 00:40:32,300 --> 00:40:33,300 Can we not make trouble? 677 00:40:34,940 --> 00:40:36,180 You apologized to me? 678 00:40:37,260 --> 00:40:37,740 Yes. 679 00:40:37,740 --> 00:40:38,540 My fault, 680 00:40:38,540 --> 00:40:39,540 I did wrong by you. 681 00:40:41,780 --> 00:40:42,780 Are you sincere? 682 00:40:43,900 --> 00:40:44,900 I'm sincere. 683 00:40:47,300 --> 00:40:47,980 Then from now on 684 00:40:47,981 --> 00:40:49,300 you can't make sweet eyes at Shen Junshan! 685 00:40:50,220 --> 00:40:51,259 Are you done? 686 00:40:51,260 --> 00:40:53,220 See! You were not speaking from your heart at all! 687 00:40:54,100 --> 00:40:55,100 Am I right? 688 00:40:57,140 --> 00:40:58,979 Boss, he thinks I'm a man. 689 00:40:58,980 --> 00:40:59,980 What could he do to me? 690 00:41:00,740 --> 00:41:02,100 You can't you like him in your mind, either. 691 00:41:03,660 --> 00:41:04,660 I... 692 00:41:06,780 --> 00:41:08,100 I pay too much attention to you! 693 00:41:09,860 --> 00:41:10,860 I'm hungry. 694 00:41:11,860 --> 00:41:13,179 If you're hungry, go get food for yourself. 695 00:41:13,180 --> 00:41:14,180 Why are you telling me? 696 00:41:14,500 --> 00:41:15,540 How can I go out like this? 697 00:41:15,940 --> 00:41:17,100 Didn't you have dinner? 698 00:41:17,420 --> 00:41:18,420 I threw up. 699 00:41:24,020 --> 00:41:25,020 What are you doing? 700 00:41:26,100 --> 00:41:27,619 I'm waiting upon you, Great Young Master! 701 00:41:27,620 --> 00:41:28,620 Going to get some food for you. 702 00:41:29,420 --> 00:41:31,259 Pork rib noodles, soy sauce fried noodles, beef noodles. 703 00:41:31,260 --> 00:41:32,260 Quick! 704 00:41:35,980 --> 00:41:37,740 Not even pimples can obstruct my beauty. 705 00:41:39,660 --> 00:41:40,660 About Prince Rong's Household 706 00:41:41,180 --> 00:41:42,179 how are preparations coming along? 707 00:41:42,180 --> 00:41:43,460 Everything according to your orders, Miss. 708 00:41:44,180 --> 00:41:45,180 It's all in order. 709 00:41:47,380 --> 00:41:49,060 You don't need to join this mission. 710 00:41:49,980 --> 00:41:50,980 Stay outside 711 00:41:52,220 --> 00:41:53,860 stop Shen Junshan from getting into Prince Rong's Mansion. 712 00:42:02,820 --> 00:42:03,860 Is that clear? 713 00:42:05,180 --> 00:42:06,180 It's clear. 714 00:42:06,980 --> 00:42:07,980 No matter what, 715 00:42:10,740 --> 00:42:12,099 you must not let Shen Junshan 716 00:42:12,100 --> 00:42:13,100 see me in Prince Rong's House. 717 00:42:13,860 --> 00:42:14,860 Yes. 43573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.