Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,460 --> 00:01:28,630
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,631 --> 00:01:31,580
Episode 23
3
00:01:55,200 --> 00:01:57,800
[ Unbeaten popularity - a song alluring the whole city ]
(TN Qu Manting's family name means "song")
4
00:02:09,610 --> 00:02:10,700
Miss Yuan!
5
00:02:11,860 --> 00:02:12,779
- Miss Yuan!
- Miss Yuan!
6
00:02:12,780 --> 00:02:13,860
- So pretty!
- Miss Yuan!
7
00:02:15,700 --> 00:02:16,780
- You're really pretty, Miss Yuan!
- Miss Yuan!
8
00:02:19,020 --> 00:02:19,700
- Miss Yuan!
- Miss Yuan!
9
00:02:19,701 --> 00:02:20,780
- Look here!
- This way!
10
00:02:21,220 --> 00:02:22,220
Miss Yuan!
11
00:02:23,780 --> 00:02:24,820
Look here, Miss Yuan!
12
00:02:25,140 --> 00:02:26,779
- Miss Yuan!
- Miss Yuan!
13
00:02:26,780 --> 00:02:27,620
Look here, Miss Yuan!
14
00:02:27,620 --> 00:02:28,539
Miss Yuan!
15
00:02:28,540 --> 00:02:29,540
Little Tao,
16
00:02:29,940 --> 00:02:30,940
my shoes are dirty.
17
00:02:31,260 --> 00:02:32,260
Wipe them for me.
18
00:02:34,380 --> 00:02:35,459
Miss Pingting,
19
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
your shoes aren't dirty.
20
00:02:36,860 --> 00:02:38,299
I told you to clean them, do it.
21
00:02:38,300 --> 00:02:39,300
What's this nonsense?
22
00:03:00,660 --> 00:03:01,739
Yuan Pingting,
23
00:03:01,740 --> 00:03:02,780
how mighty you are.
24
00:03:04,060 --> 00:03:06,220
Not as mighty as you, big sister.
25
00:03:06,940 --> 00:03:09,540
You even dared steal Dong Huiseng's daughter's fiance.
26
00:03:10,220 --> 00:03:11,620
Dong Huiseng struck down.
27
00:03:12,220 --> 00:03:13,620
Chief Duan couldn't take it.
28
00:03:15,180 --> 00:03:16,660
From now on, in this circle,
29
00:03:17,340 --> 00:03:19,740
I'm afraid it will be difficult to meet you again.
30
00:03:28,100 --> 00:03:29,299
Did I tell you to get up?
31
00:03:29,300 --> 00:03:30,300
You aren't done polishing.
32
00:03:36,460 --> 00:03:37,460
Yuan Pingting,
33
00:03:38,100 --> 00:03:39,460
why are you so resentful?
34
00:03:40,380 --> 00:03:41,299
Resentful?
35
00:03:41,300 --> 00:03:42,700
How could I be resentful?
36
00:03:43,300 --> 00:03:45,260
As far as losers are concerned,
37
00:03:45,820 --> 00:03:48,060
getting mad at them is a waste of time.
38
00:03:48,860 --> 00:03:50,060
If I talk to you
39
00:03:50,500 --> 00:03:52,140
it's just to make fun of you.
40
00:03:54,260 --> 00:03:55,340
If you make fun of someone
41
00:03:56,580 --> 00:03:58,020
you still need to watch who they are.
42
00:04:06,780 --> 00:04:07,780
Young Master.
43
00:04:12,900 --> 00:04:13,900
Who is this woman?
44
00:04:17,060 --> 00:04:19,179
She's... from Baihua Pictures,
45
00:04:19,180 --> 00:04:20,940
Miss Yuan Pingting,
46
00:04:21,300 --> 00:04:22,539
sent to replace Miss Qu
47
00:04:22,540 --> 00:04:23,620
to perform in Shunyuan.
48
00:04:24,540 --> 00:04:25,620
Who agreed to let her come?
49
00:04:27,020 --> 00:04:28,020
Well...
50
00:04:28,620 --> 00:04:29,620
From now on,
51
00:04:30,020 --> 00:04:32,020
I don't want to see this woman in Palimo again.
52
00:04:32,500 --> 00:04:33,500
Yes.
53
00:04:34,420 --> 00:04:35,420
Understood?
54
00:04:35,820 --> 00:04:36,820
Understood.
55
00:04:48,300 --> 00:04:49,300
Little Tao,
56
00:04:49,900 --> 00:04:50,900
come with me.
57
00:05:01,700 --> 00:05:03,260
I see Little Tao is quite smart,
58
00:05:04,020 --> 00:05:05,060
find him something to do
59
00:05:05,500 --> 00:05:06,539
with a generous salary.
60
00:05:06,540 --> 00:05:07,540
All right.
61
00:05:33,180 --> 00:05:34,180
What's with you?
62
00:05:35,460 --> 00:05:36,940
Don't you know what it means to give a tooth for a tooth?
63
00:05:38,660 --> 00:05:40,219
You let her bully you like that without uttering a sound?
64
00:05:40,220 --> 00:05:41,220
What have you learned from me in so long?
65
00:05:42,420 --> 00:05:43,579
How screwed.
66
00:05:43,580 --> 00:05:44,580
You don't take after me at all.
67
00:05:45,620 --> 00:05:46,620
What could I do?
68
00:05:47,020 --> 00:05:48,299
She's boss.
69
00:05:48,300 --> 00:05:49,820
I still depend on her for my wages.
70
00:05:50,900 --> 00:05:52,180
Besides, Miss Manting,
71
00:05:52,500 --> 00:05:54,179
Miss Pingting's bad temper
72
00:05:54,180 --> 00:05:55,980
compared with the trouble you stir
73
00:05:56,300 --> 00:05:57,540
is just a breeze.
74
00:05:59,300 --> 00:06:00,380
I'll beat you to death!
75
00:06:01,180 --> 00:06:02,180
What's to laugh?
76
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
Nothing.
77
00:06:10,060 --> 00:06:11,060
How are you?
78
00:06:12,500 --> 00:06:13,700
How could I have any problem?
79
00:06:15,500 --> 00:06:16,620
People's affections are fickle;
80
00:06:17,340 --> 00:06:18,420
fortune has highs and downs.
81
00:06:19,780 --> 00:06:21,060
That's how this circle works.
82
00:06:22,540 --> 00:06:23,540
I mean,
83
00:06:24,700 --> 00:06:26,140
Uncle Qu didn't punish you?
84
00:06:41,180 --> 00:06:43,060
This last couple of days I haven't seen Director Guo.
85
00:06:43,380 --> 00:06:44,619
What? He quit drinking?
86
00:06:44,620 --> 00:06:45,620
How could Director Guo...
87
00:06:47,380 --> 00:06:48,500
How could Director Guo quit drinking?
88
00:06:48,860 --> 00:06:50,779
The sun will sooner rise from the West.
89
00:06:50,780 --> 00:06:52,060
He was here drunk a moment ago
90
00:06:52,580 --> 00:06:53,580
and was quite sick.
91
00:06:54,340 --> 00:06:56,700
I don't know if he saw someone or simply crazy drunk,
92
00:06:57,020 --> 00:06:58,540
he ran out as fast as a hare.
93
00:06:59,500 --> 00:07:01,020
And you didn't hold him back?
94
00:07:01,380 --> 00:07:03,339
In such a chill weather, he's lucky if he doesn't freeze.
95
00:07:03,340 --> 00:07:05,019
I... how would I catch him?
96
00:07:05,020 --> 00:07:06,460
He ran away like a hare.
97
00:07:15,980 --> 00:07:17,100
It does still work.
98
00:07:17,460 --> 00:07:18,460
Really beautiful.
99
00:07:23,580 --> 00:07:25,379
Yu, how about a dance, you and me?
100
00:07:25,380 --> 00:07:25,860
I'll teach you.
101
00:07:25,861 --> 00:07:27,579
I... I can't...
102
00:07:27,580 --> 00:07:28,779
I'll teach you!
103
00:07:28,780 --> 00:07:29,819
It's very simple.
104
00:07:29,820 --> 00:07:30,899
Here.
105
00:07:30,900 --> 00:07:31,900
Hand on my shoulder.
106
00:07:32,460 --> 00:07:34,660
Then, I step forward and you step back.
107
00:07:40,780 --> 00:07:41,660
I stepped on you?
108
00:07:41,660 --> 00:07:42,660
It's nothing.
109
00:07:55,060 --> 00:07:56,339
I really can't.
110
00:07:56,340 --> 00:07:57,420
Did I hurt you?
111
00:07:57,780 --> 00:07:58,460
It's nothing.
112
00:07:58,461 --> 00:07:59,939
At the beginning everyone is like this.
113
00:07:59,940 --> 00:08:00,820
I really can't,
114
00:08:00,820 --> 00:08:01,540
really can't do it.
115
00:08:01,541 --> 00:08:02,819
Dance a little more.
116
00:08:02,820 --> 00:08:04,100
I really can't.
117
00:08:05,060 --> 00:08:07,220
Here, I'll give you a demonstration.
118
00:08:36,220 --> 00:08:37,060
Good, right?
119
00:08:37,060 --> 00:08:37,849
Yeah.
120
00:08:37,850 --> 00:08:39,459
Our new wine. No bad, is it?
121
00:08:39,460 --> 00:08:40,390
Not bad at all.
122
00:08:40,400 --> 00:08:45,100
[For your travels please choose SANHE CARS
Fashionable ladies - noble enjoyment]
123
00:09:33,940 --> 00:09:36,140
Wherever I hide, you can always find me.
124
00:10:33,540 --> 00:10:34,540
You know?
125
00:10:35,620 --> 00:10:37,780
I just saw Pei Nianqing.
126
00:10:40,060 --> 00:10:41,580
I really saw her.
127
00:10:46,700 --> 00:10:47,900
Sit back straight, quick.
128
00:10:49,180 --> 00:10:50,180
Be good.
129
00:10:52,380 --> 00:10:53,380
Be good.
130
00:10:55,220 --> 00:10:56,220
Come on.
131
00:11:28,500 --> 00:11:30,139
Are you sure, you won't stay at my home a few days?
132
00:11:30,140 --> 00:11:31,099
No.
133
00:11:31,100 --> 00:11:32,140
I'd best go straight back to the academy.
134
00:11:32,620 --> 00:11:33,620
After two weeks in hospital,
135
00:11:33,621 --> 00:11:34,939
I fell back on a lot of classes.
136
00:11:34,940 --> 00:11:36,579
Besides, didn't Shen Junshan
137
00:11:36,580 --> 00:11:38,099
skip going home to rest, too?
138
00:11:38,100 --> 00:11:39,100
I can't get special treatment.
139
00:11:40,060 --> 00:11:41,060
- I'm here!
- Fine.
140
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
The hard laborer's here.
141
00:11:43,940 --> 00:11:44,940
All packed?
142
00:11:47,620 --> 00:11:48,620
It's all here.
143
00:11:49,620 --> 00:11:50,620
Let's go.
144
00:11:57,700 --> 00:11:59,620
Shen Junshan said he'd come pick you up from the hospital, didn't he?
145
00:11:59,980 --> 00:12:00,740
No need for him to pick him up.
146
00:12:00,740 --> 00:12:01,620
Let's go by ourselves.
147
00:12:01,621 --> 00:12:02,779
He already said it.
148
00:12:02,780 --> 00:12:03,580
If you leave,
149
00:12:03,581 --> 00:12:04,620
instead, you're calling him to be stood up.
150
00:12:05,100 --> 00:12:06,100
Let's just go!
151
00:12:08,420 --> 00:12:09,460
You really don't have to wait for him?
152
00:12:09,980 --> 00:12:10,660
No need.
153
00:12:10,660 --> 00:12:11,220
You sure?
154
00:12:11,221 --> 00:12:12,460
We still have little Song, don't we?
155
00:12:13,060 --> 00:12:14,060
All right.
156
00:12:23,260 --> 00:12:24,420
Miss Xianrong?
157
00:12:28,460 --> 00:12:29,460
Junshan's hand is injured.
158
00:12:29,461 --> 00:12:30,579
He can't drive,
159
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
he sent me to pick you all up.
160
00:12:32,540 --> 00:12:33,540
Get in.
161
00:12:34,660 --> 00:12:35,660
All right. All right.
162
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
Liangchen.
163
00:12:56,260 --> 00:12:58,219
Miss Xianrong, you can also drive.
164
00:12:58,220 --> 00:12:59,220
You're really awesome.
165
00:13:02,820 --> 00:13:04,220
Mr Xie, is your wound healed?
166
00:13:06,180 --> 00:13:07,180
More or less healed.
167
00:13:08,980 --> 00:13:11,780
Mr Xie, you and Miss Tan share a beautiful feeling.
168
00:13:12,660 --> 00:13:13,699
I see this time
169
00:13:13,700 --> 00:13:15,220
it was Miss Tan who took care of you all along.
170
00:13:15,980 --> 00:13:17,100
We are good friends.
171
00:13:17,780 --> 00:13:20,619
I heard from Junshan that you, Mr Xie, also have a sister
172
00:13:20,620 --> 00:13:21,820
and she's studying in Shunyuan, too.
173
00:13:23,540 --> 00:13:24,699
Yes.
174
00:13:24,700 --> 00:13:25,700
What's her name?
175
00:13:27,540 --> 00:13:28,659
Xie Xiang.
176
00:13:28,660 --> 00:13:29,660
Which school is she in?
177
00:13:32,580 --> 00:13:34,780
Miss Xianrong, how did you suddenly become so interested in me?
178
00:13:35,540 --> 00:13:36,620
According to what you said,
179
00:13:37,180 --> 00:13:38,580
may I also understand it as to mean
180
00:13:39,300 --> 00:13:40,820
that Miss Xianrong has taken a fancy for me?
181
00:13:42,420 --> 00:13:44,059
On this I have to give you a clear explanation.
182
00:13:44,060 --> 00:13:46,700
I only have a particular interest in all the friends surrounding Junshan.
183
00:13:47,180 --> 00:13:48,260
Nothing more.
184
00:13:49,300 --> 00:13:50,580
Then it's just too bad.
185
00:13:56,500 --> 00:13:57,620
What's it mean?
186
00:14:01,600 --> 00:14:03,900
Buy grapes! Come have a look!
187
00:14:04,940 --> 00:14:06,230
Hey, have some grapes.
188
00:14:07,800 --> 00:14:09,500
Fresh grapes!
189
00:14:29,500 --> 00:14:29,980
Are you all right?
190
00:14:29,980 --> 00:14:30,980
I'm fine, I'm fine.
191
00:14:36,820 --> 00:14:37,779
Nurse,
192
00:14:37,780 --> 00:14:38,780
where's the patient of that room?
193
00:14:39,180 --> 00:14:40,380
He was just discharged.
194
00:15:00,660 --> 00:15:02,900
Look at you, so jealous.
195
00:15:04,660 --> 00:15:05,859
I don't like her.
196
00:15:05,860 --> 00:15:07,099
Why?
197
00:15:07,100 --> 00:15:08,180
I just feel she's odd.
198
00:15:09,700 --> 00:15:12,220
I also feel that Miss Xianrong is odd.
199
00:15:12,860 --> 00:15:14,380
Do tell, how is she odd?
200
00:15:16,540 --> 00:15:19,420
Does she like Shen Junshan?
201
00:15:20,660 --> 00:15:22,060
You-you're so smart.
202
00:15:22,380 --> 00:15:24,580
You-you've managed to see that!
203
00:15:25,820 --> 00:15:27,139
Liangchen, you're back.
204
00:15:27,140 --> 00:15:28,140
Impressive.
205
00:15:28,620 --> 00:15:30,260
Ji Jin, lend me your bike a while.
206
00:15:31,300 --> 00:15:32,300
What are you doing?
207
00:15:33,500 --> 00:15:34,539
Where are you going?
208
00:15:34,540 --> 00:15:35,540
Liangchen?
209
00:15:40,980 --> 00:15:41,980
What's he doing?
210
00:15:42,660 --> 00:15:43,660
I don't know.
211
00:15:58,100 --> 00:15:58,820
Miss,
212
00:15:58,821 --> 00:16:00,500
Prince Rong's household has already started sending out invitations.
213
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
What kind of people have they invited?
214
00:16:03,740 --> 00:16:05,019
More or less just these ones.
215
00:16:05,020 --> 00:16:06,020
Not many people.
216
00:16:11,780 --> 00:16:13,980
The Chamber of Commerce of Shunyuan received an invitation, too.
217
00:16:30,500 --> 00:16:31,060
Good boy.
218
00:16:31,060 --> 00:16:32,060
There's an improvement.
219
00:16:33,140 --> 00:16:34,660
I'm at risk of falling for your tricks.
220
00:16:35,500 --> 00:16:36,580
These are not "tricks",
221
00:16:36,980 --> 00:16:37,980
it's skills.
222
00:16:38,740 --> 00:16:39,740
"Skills", even.
223
00:16:40,340 --> 00:16:41,660
Since you were little, you were never in my league.
224
00:16:42,180 --> 00:16:44,220
Can you not bring up stuff from before I was 10?
225
00:16:47,820 --> 00:16:49,020
Anyway, you've lost to me again.
226
00:16:51,060 --> 00:16:52,060
I was injured.
227
00:16:52,540 --> 00:16:54,300
This arm can't put in the strength!
228
00:16:54,940 --> 00:16:57,420
When I asked you to play before, you found all sorts of excuses.
229
00:16:57,820 --> 00:16:59,739
You chose this time. What would you be thinking?
230
00:16:59,740 --> 00:17:00,699
But...
231
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
I still beat you.
232
00:17:10,100 --> 00:17:11,740
Right, in a couple of days
233
00:17:12,420 --> 00:17:13,580
go to Prince Rong's Mansion in my place.
234
00:17:16,180 --> 00:17:17,180
What for?
235
00:17:19,290 --> 00:17:20,420
It's Her Highness, their Lady's birthday.
236
00:17:20,940 --> 00:17:22,100
They sent me the invitation.
237
00:17:24,770 --> 00:17:25,770
Why don't you go?
238
00:17:28,900 --> 00:17:30,900
Their young prince has too much going on in his mind.
239
00:17:31,540 --> 00:17:32,940
I've been watching with detachment this couple of years,
240
00:17:33,700 --> 00:17:35,300
it seems he's in the restoration party.
241
00:17:38,980 --> 00:17:40,220
In the past I've come in touch with him,
242
00:17:40,980 --> 00:17:41,780
he wanted to pull me to his side,
243
00:17:41,780 --> 00:17:42,780
but I turned him down.
244
00:17:44,660 --> 00:17:45,500
Prince Rong in Feng'an
245
00:17:45,501 --> 00:17:46,900
has deep ties with the government and army.
246
00:17:47,780 --> 00:17:50,179
Their reach in the troops is even more gnarled and intricate.
247
00:17:50,180 --> 00:17:51,180
We would be unwise to offend them.
248
00:17:52,620 --> 00:17:53,940
But under the current situation,
249
00:17:54,540 --> 00:17:55,620
we shouldn't get too close to them either.
250
00:17:56,380 --> 00:17:57,619
If you go in my place
251
00:17:57,620 --> 00:17:58,620
it's a gesture.
252
00:18:01,860 --> 00:18:02,860
Fine.
253
00:18:11,100 --> 00:18:12,580
Come, another round?
254
00:18:14,220 --> 00:18:17,300
If you are good, wait two days and we'll spar again.
255
00:18:17,740 --> 00:18:18,939
You're bullying a wounded man,
256
00:18:18,940 --> 00:18:20,060
what kind of skill is that?
257
00:18:21,940 --> 00:18:22,940
Where are you going?
258
00:18:23,820 --> 00:18:24,820
Back to the Academy.
259
00:18:45,980 --> 00:18:46,980
Were you blinded?
260
00:18:47,300 --> 00:18:49,060
I've only been gone for a few days and my bed got snatched?
261
00:18:57,740 --> 00:18:58,740
I'm talking to you.
262
00:19:00,940 --> 00:19:01,940
Xie Liangchen!
263
00:19:05,460 --> 00:19:06,460
Xie Xiang!
264
00:19:10,940 --> 00:19:11,940
Keep pretending.
265
00:19:13,220 --> 00:19:14,220
Are you crazy?
266
00:19:16,260 --> 00:19:17,260
I'll ask you a serious question.
267
00:19:18,820 --> 00:19:19,820
Shoot.
268
00:19:24,540 --> 00:19:25,699
You have to answer me honestly.
269
00:19:25,700 --> 00:19:26,939
You want to ask or not?
270
00:19:26,940 --> 00:19:28,100
Have you hooked up with Shen Junshan?
271
00:19:30,340 --> 00:19:31,380
I don't feel like dealing with you.
272
00:19:35,340 --> 00:19:36,619
Tacitly admitting!
273
00:19:36,620 --> 00:19:37,699
Cut the crap.
274
00:19:37,700 --> 00:19:38,420
You made such a mess.
275
00:19:38,421 --> 00:19:39,620
Clean it up now.
276
00:19:43,300 --> 00:19:43,940
You're next to me
277
00:19:43,941 --> 00:19:45,700
and you can still be attracted to other men?
278
00:19:47,940 --> 00:19:49,060
I'm injured!
279
00:19:52,260 --> 00:19:53,620
How is he better than me?
280
00:19:54,740 --> 00:19:55,939
Is he as handsome as me?
281
00:19:55,940 --> 00:19:57,060
Is he as bright?
282
00:19:58,660 --> 00:19:59,420
Is he as lively?
283
00:19:59,421 --> 00:20:00,740
Is his family as rich as mine?
284
00:20:01,660 --> 00:20:02,620
He's always got a long face
285
00:20:02,621 --> 00:20:03,900
as if he were a superstar.
286
00:20:04,820 --> 00:20:06,380
Is there something wrong with your eyes?
287
00:20:06,940 --> 00:20:08,140
Are you blind? Are you?
288
00:20:09,300 --> 00:20:10,419
Are you done?
289
00:20:10,420 --> 00:20:11,420
I'm not.
290
00:20:11,940 --> 00:20:13,259
I'm telling you, Xie Liangchen,
291
00:20:13,260 --> 00:20:14,779
I've put up with you for a long time.
292
00:20:14,780 --> 00:20:16,420
If you make sweet eyes at him again,
293
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
I will...
294
00:20:22,220 --> 00:20:23,219
Junshan.
295
00:20:23,220 --> 00:20:24,260
You need anything?
296
00:20:28,940 --> 00:20:29,940
I need to talk to you.
297
00:20:30,740 --> 00:20:31,579
All right.
298
00:20:31,580 --> 00:20:32,580
You can't go.
299
00:20:36,220 --> 00:20:37,420
I said you can't go.
300
00:20:38,900 --> 00:20:39,900
He's not going!
301
00:20:45,040 --> 00:20:46,040
Stop!
302
00:20:48,300 --> 00:20:49,420
Don't leave...
303
00:20:53,020 --> 00:20:54,020
What did you need from me?
304
00:20:55,220 --> 00:20:56,260
It's about Lingdang.
305
00:20:57,100 --> 00:20:58,740
It's not all right that she always stays at your friend's house.
306
00:20:59,220 --> 00:21:00,220
I found an orphanage.
307
00:21:01,100 --> 00:21:02,940
This afternoon you and I can go take her there.
308
00:21:03,420 --> 00:21:04,420
An orphanage?
309
00:21:05,340 --> 00:21:06,900
It's a very legitimate orphanage.
310
00:21:07,300 --> 00:21:08,700
The director is an old acquaintance of our family.
311
00:21:09,180 --> 00:21:10,700
There's also rather good treatment and medical facilities.
312
00:21:11,300 --> 00:21:12,419
Lingdang, staying there,
313
00:21:12,420 --> 00:21:14,340
can get even better care and treatment.
314
00:21:14,660 --> 00:21:15,660
If you think it's good, I trust you.
315
00:21:16,100 --> 00:21:18,139
I'm just afraid that she's solitary
316
00:21:18,140 --> 00:21:19,260
and the other children will bully her.
317
00:21:20,140 --> 00:21:21,099
Don't worry.
318
00:21:21,100 --> 00:21:22,100
I spoke with people.
319
00:21:22,660 --> 00:21:23,780
You can go visit her very often, too.
320
00:21:24,660 --> 00:21:25,419
All right.
321
00:21:25,420 --> 00:21:26,180
Then this afternoon
322
00:21:26,181 --> 00:21:27,380
let's go get her together at Xiaojun's house.
323
00:21:28,140 --> 00:21:29,140
All right.
324
00:21:33,540 --> 00:21:34,540
A moment ago
325
00:21:34,940 --> 00:21:35,940
Gu Yanzhen said...
326
00:21:37,780 --> 00:21:38,780
He was spouting nonsense.
327
00:21:39,140 --> 00:21:40,219
He's just like a child,
328
00:21:40,220 --> 00:21:40,860
blabbing his mouth,
329
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
you don't have to mind him.
330
00:21:44,180 --> 00:21:45,180
How's your wound?
331
00:21:46,100 --> 00:21:47,100
It's fine now.
332
00:21:47,820 --> 00:21:48,899
Good.
333
00:21:48,900 --> 00:21:49,939
You still need to be careful.
334
00:21:49,940 --> 00:21:51,380
For a few days don't let it get wet.
335
00:21:53,060 --> 00:21:54,060
Lingdang,
336
00:21:54,420 --> 00:21:55,940
from now on you'll be staying here.
337
00:21:56,740 --> 00:21:58,340
You have to obey the director
338
00:21:58,780 --> 00:22:00,420
and be friendly with the other kids.
339
00:22:01,140 --> 00:22:02,620
We'll come visit you very often.
340
00:22:03,420 --> 00:22:04,420
Director,
341
00:22:04,940 --> 00:22:05,939
please take care of her.
342
00:22:05,940 --> 00:22:07,219
It's my duty.
343
00:22:07,220 --> 00:22:08,420
Then I'll take her inside.
344
00:22:10,700 --> 00:22:11,860
Come, Lingdang.
345
00:22:20,860 --> 00:22:22,540
In truth, the way Lingdang is, is quite good:
346
00:22:23,580 --> 00:22:25,060
living in her own world,
347
00:22:25,980 --> 00:22:26,980
no joy, no sadness,
348
00:22:27,820 --> 00:22:28,820
no ties, no cares.
349
00:22:32,500 --> 00:22:34,260
She won't suffer for the loss of her family,
350
00:22:36,500 --> 00:22:38,140
neither will she be sad for leaving her home.
351
00:22:42,900 --> 00:22:44,180
Maybe in her heart she knows everything,
352
00:22:45,140 --> 00:22:46,140
only...
353
00:22:46,580 --> 00:22:47,620
she can't express it.
354
00:22:50,540 --> 00:22:51,540
If that's the case,
355
00:22:52,060 --> 00:22:53,060
it's too cruel.
356
00:22:54,940 --> 00:22:56,460
I'd rather she didn't know anything.
357
00:23:15,900 --> 00:23:16,620
Junshan.
358
00:23:16,620 --> 00:23:17,620
Xianrong?
359
00:23:18,620 --> 00:23:19,300
I came to see you.
360
00:23:19,301 --> 00:23:20,379
They said you had gone out,
361
00:23:20,380 --> 00:23:21,580
so I've been waiting for you here.
362
00:23:22,220 --> 00:23:23,220
What happened?
363
00:23:35,740 --> 00:23:36,380
You two talk.
364
00:23:36,380 --> 00:23:37,380
I'll go back to the dorm.
365
00:23:46,140 --> 00:23:47,140
What is it?
366
00:23:47,620 --> 00:23:48,539
Junshan,
367
00:23:48,540 --> 00:23:49,860
do you know anyone in the Rong Household?
368
00:23:51,100 --> 00:23:52,059
I don't.
369
00:23:52,060 --> 00:23:53,060
What is it?
370
00:23:53,860 --> 00:23:54,940
Our family's business
371
00:23:55,260 --> 00:23:56,820
lately needs to get in touch with Prince Rong's House.
372
00:23:57,300 --> 00:24:00,379
I just want to inquire a bit, what kind of people they are,
373
00:24:00,380 --> 00:24:02,859
what they like, what they don't like...
374
00:24:02,860 --> 00:24:03,860
Readiness is all.
375
00:24:05,180 --> 00:24:06,419
My brother knows them.
376
00:24:06,420 --> 00:24:07,420
I'll ask him for you.
377
00:24:08,180 --> 00:24:10,419
In a few days it's Prince Rong House's Lady's birthday.
378
00:24:10,420 --> 00:24:11,420
She even invited us.
379
00:24:11,420 --> 00:24:12,260
Really?
380
00:24:12,260 --> 00:24:13,260
Are you going, too?
381
00:24:14,060 --> 00:24:15,060
Are you?
382
00:24:16,100 --> 00:24:17,260
Our family business is small.
383
00:24:17,900 --> 00:24:19,460
We are not yet in the position to attend such events.
384
00:24:20,940 --> 00:24:22,140
Once I've asked I'll tell you.
385
00:24:23,060 --> 00:24:24,179
Thank you.
386
00:24:24,180 --> 00:24:25,180
Goodbye.
387
00:24:44,900 --> 00:24:45,900
Why are you smiling?
388
00:24:46,220 --> 00:24:47,220
Your girlfriend left?
389
00:24:47,940 --> 00:24:49,740
Who told you she's my girlfriend?
390
00:24:50,540 --> 00:24:51,739
Isn't she?
391
00:24:51,740 --> 00:24:52,939
No.
392
00:24:52,940 --> 00:24:53,940
We used to be classmates.
393
00:24:54,620 --> 00:24:55,980
Xianrong has a strong personality,
394
00:24:56,340 --> 00:24:57,540
she's very independent
395
00:24:57,860 --> 00:24:58,860
and good to her friends.
396
00:24:59,500 --> 00:25:00,500
I see.
397
00:25:00,860 --> 00:25:02,499
I think she quite likes you.
398
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
You don't like her?
399
00:25:04,180 --> 00:25:05,259
I do.
400
00:25:05,260 --> 00:25:06,699
The same way as I like you,
401
00:25:06,700 --> 00:25:07,700
we're all friends.
402
00:25:10,380 --> 00:25:12,179
Right. Junshan,
403
00:25:12,180 --> 00:25:13,820
what does Miss Xianrong's family do?
404
00:25:15,300 --> 00:25:16,300
I'm not sure.
405
00:25:16,620 --> 00:25:18,740
They seem to be in the lumber business.
406
00:25:21,980 --> 00:25:22,739
Let's go.
407
00:25:22,740 --> 00:25:23,740
Get inside.
408
00:25:53,100 --> 00:25:54,420
You wear shoes in bed again.
409
00:25:55,060 --> 00:25:57,060
If Instructor Lü sees you, he'll punish you with running laps again.
410
00:25:57,540 --> 00:25:58,540
I don't need your care.
411
00:26:15,380 --> 00:26:16,380
You're quite absorbed.
412
00:26:19,060 --> 00:26:20,100
The book is upside down.
413
00:26:28,140 --> 00:26:29,420
Reading it straight up is no fun.
414
00:26:29,940 --> 00:26:31,620
This way, I can recite it backwards.
(TN idiom "recite backwards" = "know by heart")
415
00:26:35,380 --> 00:26:36,660
How pretentious.
416
00:26:37,100 --> 00:26:38,219
You're reading?
417
00:26:38,220 --> 00:26:39,900
I saw you as soon as I entered the academy gate,
418
00:26:40,340 --> 00:26:42,300
hanging by the railing just like a monkey.
419
00:26:48,260 --> 00:26:49,380
Who are you calling a monkey?
420
00:26:49,740 --> 00:26:51,259
You went on a date with a man in broad daylight,
421
00:26:51,260 --> 00:26:52,340
you're not embarrassed?
422
00:26:54,340 --> 00:26:55,979
If you're so great speak a little louder,
423
00:26:55,980 --> 00:26:57,260
let everyone on the floor know about it.
424
00:26:58,380 --> 00:26:59,380
You think I wouldn't dare?
425
00:26:59,800 --> 00:27:00,740
You're so bold,
426
00:27:00,740 --> 00:27:01,740
shout out.
427
00:27:06,340 --> 00:27:07,460
You're just frivolous.
428
00:27:08,300 --> 00:27:09,300
Just frivolous.
429
00:27:11,500 --> 00:27:12,819
I share a room with you.
430
00:27:12,820 --> 00:27:14,020
What else should I be afraid of?
431
00:27:15,420 --> 00:27:16,539
Is it the same with me?
432
00:27:16,540 --> 00:27:17,540
What difference is there?
433
00:27:21,100 --> 00:27:22,100
If you do this again, I...
434
00:27:22,540 --> 00:27:24,339
I... I'll report you to Lü Zhongxin.
435
00:27:24,340 --> 00:27:25,340
Do as you please.
436
00:27:36,420 --> 00:27:38,020
Don't think I really like you.
437
00:27:40,380 --> 00:27:41,980
This boss, here, changes two girlfriends a month.
438
00:27:42,860 --> 00:27:44,300
What kind of woman hasn't Gu Yanzhen seen, already?
439
00:27:44,940 --> 00:27:46,020
I was messing with you for fun.
440
00:27:47,340 --> 00:27:49,020
Ya believe, I'll find a trainload of women,
441
00:27:50,380 --> 00:27:51,420
each of them prettier than you,
442
00:27:52,340 --> 00:27:53,540
better shaped than you by 100 times,
443
00:27:54,540 --> 00:27:55,540
nicer to look at than you.
444
00:27:59,660 --> 00:28:00,660
I'm leaving.
445
00:28:05,620 --> 00:28:06,620
Cut the crap.
446
00:28:06,620 --> 00:28:07,459
Hurry up.
447
00:28:07,460 --> 00:28:09,180
If you're late, your train will be snatched away.
448
00:29:03,980 --> 00:29:08,500
♪ Outside the long pavilion, along the ancient route ♪
("Farewell song", adaptation of "Dreaming of Home and Mother" by Hong Yi)
449
00:29:08,900 --> 00:29:13,660
♪ fragrant green grass joins the sky, ♪
- Barman!
450
00:29:14,660 --> 00:29:15,739
Barman!
451
00:29:15,740 --> 00:29:16,740
Please enjoy.
452
00:29:19,820 --> 00:29:20,820
Young Master Gu,
453
00:29:21,540 --> 00:29:22,540
how can I help you?
454
00:29:23,540 --> 00:29:24,620
Tell her to stop.
455
00:29:25,020 --> 00:29:26,020
Sing another song.
456
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
Young Master Ye, what would you like to hear?
457
00:29:27,980 --> 00:29:28,980
A song...
458
00:29:29,740 --> 00:29:31,780
"When men are hurt they'll cry, too".
459
00:29:32,220 --> 00:29:33,620
"When men are hurt they'll cry, too"?
460
00:29:34,540 --> 00:29:35,860
I've never heard of this song.
461
00:29:37,420 --> 00:29:39,380
It's such a famous song and you've never heard of it?
462
00:29:42,500 --> 00:29:43,500
Then sing another one.
463
00:29:45,100 --> 00:29:46,100
"When will you...
464
00:29:46,980 --> 00:29:48,620
finally understand my feelings?".
465
00:29:50,020 --> 00:29:51,340
I've never heard of this one, either.
466
00:29:51,660 --> 00:29:52,740
And she won't be able to sing it.
467
00:29:53,940 --> 00:29:55,820
How come she can't sing anything?
468
00:29:56,300 --> 00:29:57,779
Then why did she come out?
469
00:29:57,780 --> 00:29:59,100
Qu Manting can sing anything.
470
00:29:59,740 --> 00:30:02,659
Young Master Gu, Qu Manting is a superstar.
471
00:30:02,660 --> 00:30:03,499
Our singer here
472
00:30:03,500 --> 00:30:04,780
will sing a month for 10 coins.
473
00:30:05,900 --> 00:30:07,140
I'll give you one more chance.
474
00:30:08,100 --> 00:30:09,100
Sing me another song.
475
00:30:10,740 --> 00:30:12,460
"The person who loves me, I don't love her;
476
00:30:13,620 --> 00:30:15,700
"the person I love doesn't love me;
477
00:30:16,020 --> 00:30:17,820
"the person who longs for me, I don't miss her;
478
00:30:18,420 --> 00:30:19,420
- "the person I long for—
- Young Master Gu, Young Master Gu,
479
00:30:19,740 --> 00:30:20,940
are those even songs?
480
00:30:21,340 --> 00:30:23,899
Here we usually sing "Farewell Song",
481
00:30:23,900 --> 00:30:25,179
"Remembrance of Childhood" and the likes.
482
00:30:25,180 --> 00:30:26,860
The ones you're talking about, we really don't know.
483
00:30:27,180 --> 00:30:29,020
It's a small place, of course you've never heard of them.
484
00:30:30,020 --> 00:30:30,780
Bear with us,
485
00:30:30,780 --> 00:30:31,780
please bear with us.
486
00:30:32,300 --> 00:30:33,300
The boss here will sing a song for you.
487
00:30:34,860 --> 00:30:35,860
- Young Master Gu...
- Sing for you for free.
488
00:30:36,340 --> 00:30:37,060
Easy, easy.
489
00:30:37,061 --> 00:30:38,219
Young Master Gu, take it easy.
490
00:30:38,220 --> 00:30:39,220
Slowly.
491
00:30:40,620 --> 00:30:41,660
Easy, easy, Young Master Gu.
492
00:30:42,660 --> 00:30:43,739
Take it easy.
493
00:30:43,740 --> 00:30:44,740
Slowly, Young Master Gu.
494
00:30:45,620 --> 00:30:46,620
Easy.
495
00:30:46,980 --> 00:30:48,259
Who is this?
496
00:30:48,260 --> 00:30:48,740
What you looking at?
497
00:30:48,741 --> 00:30:50,420
I'll sing a song for everyone!
498
00:30:54,020 --> 00:30:58,900
The look in your eyes Mr. Gu.
499
00:30:59,660 --> 00:31:00,660
Go away.
500
00:31:01,180 --> 00:31:01,740
Who is this?
501
00:31:01,741 --> 00:31:04,460
♪ The look in your eyes ♪
502
00:31:05,580 --> 00:31:10,619
♪ Crystal clear like the moon ♪
503
00:31:10,620 --> 00:31:14,020
♪ Yearnings deepen... ♪
- Young Master Gu, young Master Gu,
504
00:31:14,940 --> 00:31:16,619
are you in a bad mood?
505
00:31:16,620 --> 00:31:17,499
How about this?
506
00:31:17,500 --> 00:31:18,779
I'll have a drink with you.
507
00:31:18,780 --> 00:31:19,660
We can have a chat.
508
00:31:19,661 --> 00:31:20,939
All right?
509
00:31:20,940 --> 00:31:22,540
Put this down. Put this down.
510
00:31:23,300 --> 00:31:24,300
Come here. Come on.
511
00:31:25,300 --> 00:31:25,740
Don't drop it on your foot.
512
00:31:25,740 --> 00:31:26,500
- Young Master Gu, take it easy.
- Young Master Gu,
513
00:31:26,500 --> 00:31:27,260
- easy.
- Take it easy.
514
00:31:27,260 --> 00:31:28,020
Easy, easy, easy.
515
00:31:28,020 --> 00:31:28,540
Come here.
516
00:31:28,540 --> 00:31:29,540
Easy.
517
00:31:30,340 --> 00:31:31,619
What are you looking at?
518
00:31:31,620 --> 00:31:32,060
What do you mean?
519
00:31:32,061 --> 00:31:33,459
It's nothing, it's nothing. Go on drinking.
520
00:31:33,460 --> 00:31:34,460
It's all right.
521
00:31:34,900 --> 00:31:36,139
It's nothing. Keep drinking.
522
00:31:36,140 --> 00:31:37,180
Everyone, keep drinking.
523
00:31:38,300 --> 00:31:39,379
What's with that guy?
524
00:31:39,380 --> 00:31:39,780
Easy.
525
00:31:39,780 --> 00:31:40,220
Is he drunk?
526
00:31:40,220 --> 00:31:40,740
This way, please.
527
00:31:40,740 --> 00:31:41,740
I think so.
528
00:31:43,540 --> 00:31:44,540
You go.
529
00:31:47,820 --> 00:31:48,859
Young Master Gu,
530
00:31:48,860 --> 00:31:49,860
what is it with you?
531
00:31:53,420 --> 00:31:54,460
I'm crossed in love.
532
00:31:54,980 --> 00:31:55,980
You're crossed in love?
533
00:31:57,540 --> 00:31:58,740
But... Young Master Gu,
534
00:31:59,180 --> 00:32:00,220
even you can be crossed in love?
535
00:32:00,860 --> 00:32:01,899
Right,
536
00:32:01,900 --> 00:32:04,340
Even a man like me can be crossed in love.
537
00:32:05,780 --> 00:32:07,100
It is quite hard to imagine.
538
00:32:09,220 --> 00:32:10,540
I can't believe it myself.
539
00:32:11,580 --> 00:32:12,580
Why?
540
00:32:14,460 --> 00:32:15,860
Her taste is poor.
541
00:32:16,460 --> 00:32:18,020
Doesn't like my type.
542
00:32:19,180 --> 00:32:20,379
But...
543
00:32:20,380 --> 00:32:21,259
Young Master Gu,
544
00:32:21,260 --> 00:32:22,419
considering your circumstances,
545
00:32:22,420 --> 00:32:23,539
she still doesn't like you?
546
00:32:23,540 --> 00:32:24,620
Then what kind does she like?
547
00:32:31,020 --> 00:32:32,260
Playing cool,
548
00:32:33,660 --> 00:32:34,740
taciturn,
549
00:32:35,700 --> 00:32:36,980
Shen Junshan's level
550
00:32:38,220 --> 00:32:39,580
of ugly face.
551
00:32:40,620 --> 00:32:41,620
That's a little tough
552
00:32:42,860 --> 00:32:44,859
Playing cool... you can put an effort
553
00:32:44,860 --> 00:32:46,059
an still manage it.
554
00:32:46,060 --> 00:32:46,979
Young Master Gu,
555
00:32:46,980 --> 00:32:48,140
the ugly face...
556
00:32:48,620 --> 00:32:50,060
that's too much for you, Young Master.
557
00:32:51,100 --> 00:32:52,420
No matter how your wreck yourself,
558
00:32:52,900 --> 00:32:53,980
you can never get ugly.
559
00:32:57,700 --> 00:32:58,700
You have a good eye.
560
00:33:01,180 --> 00:33:02,779
Young Master Gu, the wine's gone.
561
00:33:02,780 --> 00:33:03,499
Some more?
562
00:33:03,500 --> 00:33:04,299
Bring it.
563
00:33:04,300 --> 00:33:05,300
The most expensive?
564
00:33:06,340 --> 00:33:07,340
Wait a moment.
565
00:33:19,500 --> 00:33:20,500
Here.
566
00:33:21,740 --> 00:33:23,700
Actually, with your situation,
567
00:33:24,180 --> 00:33:25,899
what kind of woman can't you find?
568
00:33:25,900 --> 00:33:27,659
Why do you have waste yourself
569
00:33:27,660 --> 00:33:28,540
on that woman with poor taste?
570
00:33:28,540 --> 00:33:29,540
Isn't that right?
571
00:33:30,860 --> 00:33:32,900
The problem is I've already fallen in love with her.
572
00:33:38,180 --> 00:33:39,180
This way, Young Master Gu:
573
00:33:40,020 --> 00:33:40,899
you...
574
00:33:40,900 --> 00:33:41,900
sacrifice yourself a bit:
575
00:33:42,300 --> 00:33:43,660
follow the direction she likes
576
00:33:44,300 --> 00:33:45,579
and put up an act.
577
00:33:45,580 --> 00:33:47,060
Maybe she'll have a change of heart.
578
00:33:49,060 --> 00:33:50,060
Put up an act?
579
00:33:50,940 --> 00:33:52,140
Put up an act.
580
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
Yanzhen?
581
00:34:09,410 --> 00:34:10,410
What are you doing sitting there?
582
00:34:11,300 --> 00:34:12,500
Let's go eat together.
583
00:34:13,740 --> 00:34:14,740
No need.
584
00:34:15,370 --> 00:34:16,700
I like to be alone,
585
00:34:17,500 --> 00:34:18,580
a little solitude.
586
00:34:41,260 --> 00:34:42,260
Step aside.
587
00:34:51,300 --> 00:34:52,300
Step aside.
588
00:34:53,300 --> 00:34:54,300
Step aside.
589
00:34:55,180 --> 00:34:56,370
Step aside.
590
00:34:57,180 --> 00:34:58,180
Yes, that's the feeling.
591
00:34:59,180 --> 00:35:00,180
Step aside.
592
00:35:00,900 --> 00:35:02,219
I'm sticking to the hem, boss.
593
00:35:02,220 --> 00:35:03,139
Step where?
594
00:35:03,140 --> 00:35:04,460
This much space is not enough to let you through?
595
00:35:05,500 --> 00:35:06,500
Step aside.
596
00:35:07,540 --> 00:35:08,660
Is Shen Junshan possessing you?
597
00:35:10,900 --> 00:35:11,300
Let's go.
598
00:35:11,300 --> 00:35:12,300
Cool!
599
00:35:18,460 --> 00:35:19,579
What's with him?
600
00:35:19,580 --> 00:35:20,580
The devil knows it!
601
00:35:21,140 --> 00:35:22,140
Let's go eat.
602
00:35:46,460 --> 00:35:47,419
Liangchen,
603
00:35:47,420 --> 00:35:48,420
what's with him now?
604
00:35:49,300 --> 00:35:50,219
Who knows?
605
00:35:50,220 --> 00:35:51,220
He's crazy as usual.
606
00:35:54,100 --> 00:35:55,100
Does anyone know
607
00:35:55,740 --> 00:35:57,260
what "protective fall" means?
608
00:36:05,340 --> 00:36:06,340
Gu Yanzhen.
609
00:36:07,100 --> 00:36:08,100
Here!
610
00:36:08,700 --> 00:36:09,820
You answer the question.
611
00:36:18,100 --> 00:36:19,540
Did... I raise my hand?
612
00:36:21,820 --> 00:36:23,100
If you don't know it, why did you raise your hand?
613
00:36:23,860 --> 00:36:24,860
Sit down!
614
00:36:37,860 --> 00:36:38,820
The same as him.
615
00:36:38,820 --> 00:36:39,419
Fine.
616
00:36:39,420 --> 00:36:40,540
Quantity can't be any less.
617
00:37:30,300 --> 00:37:31,339
What are you doing?
618
00:37:31,340 --> 00:37:32,179
I'm eating!
619
00:37:32,180 --> 00:37:33,180
Can't I?
620
00:37:38,340 --> 00:37:39,580
Liangchen! Liangchen!
621
00:37:39,980 --> 00:37:42,539
Isn't Gu Yanzhen allergic to tomatoes?
622
00:37:42,540 --> 00:37:43,499
Is he healed from that?
623
00:37:43,500 --> 00:37:44,700
Who knows what's gotten into him.
624
00:37:48,340 --> 00:37:49,340
Aren't you a pain?
625
00:37:49,780 --> 00:37:50,779
I'm eating.
626
00:37:50,780 --> 00:37:52,380
I like sitting here, can't I?
627
00:37:52,980 --> 00:37:54,260
He's been weird these few days.
628
00:37:55,260 --> 00:37:56,500
When is he not weird?
629
00:38:00,540 --> 00:38:01,940
You guys eat first, I'll go check on him.
630
00:38:09,820 --> 00:38:10,699
Liangchen,
631
00:38:10,700 --> 00:38:11,700
when you were in the hospital,
632
00:38:12,020 --> 00:38:13,380
did your sister come visit you?
633
00:38:15,100 --> 00:38:15,820
She did.
634
00:38:15,821 --> 00:38:17,059
You just happened not to see her.
635
00:38:17,060 --> 00:38:18,060
Did she?
636
00:38:19,460 --> 00:38:20,460
What a pity!
637
00:38:22,380 --> 00:38:23,380
What pity?
638
00:38:24,660 --> 00:38:25,699
Nothing, nothing.
639
00:38:25,700 --> 00:38:28,740
What I mean is... I only saw your sister once.
640
00:38:29,180 --> 00:38:30,259
Anyway, it's just...
641
00:38:30,260 --> 00:38:31,500
it's just... it's just...
642
00:38:32,380 --> 00:38:33,420
What on earth do you want to say?
643
00:38:33,900 --> 00:38:35,179
I...
644
00:38:35,180 --> 00:38:36,180
I...
645
00:38:36,820 --> 00:38:37,620
Nothing.
646
00:38:37,620 --> 00:38:38,340
Forget it.
647
00:38:38,340 --> 00:38:39,340
Nothing.
648
00:38:40,140 --> 00:38:41,180
I say you're weird, too.
649
00:38:47,300 --> 00:38:48,499
Gu Yanzhen,
650
00:38:48,500 --> 00:38:49,500
you...
651
00:38:49,940 --> 00:38:50,940
What happened to your face?
652
00:38:51,580 --> 00:38:52,579
What happened with what?
653
00:38:52,580 --> 00:38:53,580
Just...
654
00:39:04,260 --> 00:39:06,340
To... to... tomatoes!
655
00:39:15,020 --> 00:39:16,780
It seems he's still allergic.
656
00:39:17,500 --> 00:39:18,500
Serves him right.
657
00:39:45,100 --> 00:39:45,779
Gu Yanzhen,
658
00:39:45,780 --> 00:39:46,780
are you better now?
659
00:39:49,460 --> 00:39:50,460
What's up?
660
00:39:51,220 --> 00:39:53,020
I'm talking to you! Did you...
661
00:39:59,700 --> 00:40:00,700
What are you laughing for?
662
00:40:06,340 --> 00:40:07,860
The doctor said I can be all right by tomorrow.
663
00:40:08,300 --> 00:40:08,780
Laugh...
664
00:40:08,781 --> 00:40:10,219
Laugh my foot.
665
00:40:10,220 --> 00:40:11,860
It's just... I say, Young Master,
666
00:40:12,220 --> 00:40:13,580
can we not mess around again?
667
00:40:13,980 --> 00:40:15,019
Who's messing around?
668
00:40:15,020 --> 00:40:16,179
Who do you think?
669
00:40:16,180 --> 00:40:17,300
Take a look in the mirror and see who it is.
670
00:40:17,900 --> 00:40:19,180
Isn't this all because of you?
671
00:40:20,220 --> 00:40:21,700
What does this have to do with me?
672
00:40:26,100 --> 00:40:27,259
Fine, fine, fine.
673
00:40:27,260 --> 00:40:28,460
My fault, my fault.
674
00:40:28,820 --> 00:40:29,820
I apologize to you.
675
00:40:30,460 --> 00:40:32,299
Then, from now on, can we behave a little?
676
00:40:32,300 --> 00:40:33,300
Can we not make trouble?
677
00:40:34,940 --> 00:40:36,180
You apologized to me?
678
00:40:37,260 --> 00:40:37,740
Yes.
679
00:40:37,740 --> 00:40:38,540
My fault,
680
00:40:38,540 --> 00:40:39,540
I did wrong by you.
681
00:40:41,780 --> 00:40:42,780
Are you sincere?
682
00:40:43,900 --> 00:40:44,900
I'm sincere.
683
00:40:47,300 --> 00:40:47,980
Then from now on
684
00:40:47,981 --> 00:40:49,300
you can't make sweet eyes at Shen Junshan!
685
00:40:50,220 --> 00:40:51,259
Are you done?
686
00:40:51,260 --> 00:40:53,220
See! You were not speaking from your heart at all!
687
00:40:54,100 --> 00:40:55,100
Am I right?
688
00:40:57,140 --> 00:40:58,979
Boss, he thinks I'm a man.
689
00:40:58,980 --> 00:40:59,980
What could he do to me?
690
00:41:00,740 --> 00:41:02,100
You can't you like him in your mind, either.
691
00:41:03,660 --> 00:41:04,660
I...
692
00:41:06,780 --> 00:41:08,100
I pay too much attention to you!
693
00:41:09,860 --> 00:41:10,860
I'm hungry.
694
00:41:11,860 --> 00:41:13,179
If you're hungry, go get food for yourself.
695
00:41:13,180 --> 00:41:14,180
Why are you telling me?
696
00:41:14,500 --> 00:41:15,540
How can I go out like this?
697
00:41:15,940 --> 00:41:17,100
Didn't you have dinner?
698
00:41:17,420 --> 00:41:18,420
I threw up.
699
00:41:24,020 --> 00:41:25,020
What are you doing?
700
00:41:26,100 --> 00:41:27,619
I'm waiting upon you, Great Young Master!
701
00:41:27,620 --> 00:41:28,620
Going to get some food for you.
702
00:41:29,420 --> 00:41:31,259
Pork rib noodles, soy sauce fried noodles, beef noodles.
703
00:41:31,260 --> 00:41:32,260
Quick!
704
00:41:35,980 --> 00:41:37,740
Not even pimples can obstruct my beauty.
705
00:41:39,660 --> 00:41:40,660
About Prince Rong's Household
706
00:41:41,180 --> 00:41:42,179
how are preparations coming along?
707
00:41:42,180 --> 00:41:43,460
Everything according to your orders, Miss.
708
00:41:44,180 --> 00:41:45,180
It's all in order.
709
00:41:47,380 --> 00:41:49,060
You don't need to join this mission.
710
00:41:49,980 --> 00:41:50,980
Stay outside
711
00:41:52,220 --> 00:41:53,860
stop Shen Junshan from getting into Prince Rong's Mansion.
712
00:42:02,820 --> 00:42:03,860
Is that clear?
713
00:42:05,180 --> 00:42:06,180
It's clear.
714
00:42:06,980 --> 00:42:07,980
No matter what,
715
00:42:10,740 --> 00:42:12,099
you must not let Shen Junshan
716
00:42:12,100 --> 00:42:13,100
see me in Prince Rong's House.
717
00:42:13,860 --> 00:42:14,860
Yes.
43573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.