All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,320 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 2 00:01:20,110 --> 00:01:28,509 Arsenal Military Academy 3 00:01:28,510 --> 00:01:31,230 Episode 15 4 00:01:35,290 --> 00:01:35,969 Junshan? 5 00:01:35,970 --> 00:01:36,969 Liangchen? 6 00:01:36,970 --> 00:01:38,449 Why are you here? 7 00:01:38,450 --> 00:01:39,849 I should ask you. 8 00:01:39,850 --> 00:01:41,290 Why are you dressed like this? 9 00:01:42,090 --> 00:01:44,209 Someone came to cause troubles. The waiters were hurt. 10 00:01:44,210 --> 00:01:45,810 Qu Manting asked us to help. 11 00:01:46,530 --> 00:01:47,530 How about you? 12 00:01:48,490 --> 00:01:49,490 I am a guest. 13 00:01:50,690 --> 00:01:51,449 Oh, yes. 14 00:01:51,450 --> 00:01:53,809 I almost forget that you know Qu Manting, too. 15 00:01:53,810 --> 00:01:55,210 She is the fiancée of your elder brother. 16 00:01:56,410 --> 00:01:57,490 Look how stupid I am. 17 00:02:00,930 --> 00:02:02,490 What are you guys talking about, looking so happy? 18 00:02:03,330 --> 00:02:04,330 Get your hands off me. 19 00:02:04,890 --> 00:02:06,889 Did you forget why you are here? 20 00:02:06,890 --> 00:02:08,868 You don't go serve the guests, 21 00:02:08,869 --> 00:02:10,319 but rather, you're gossiping here? 22 00:02:10,320 --> 00:02:11,079 Let's go. 23 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 I will get going first. 24 00:02:18,480 --> 00:02:23,200 It doesn't look good that a girl is too close with a man. 25 00:02:29,840 --> 00:02:31,679 You know I am a girl. 26 00:02:31,680 --> 00:02:33,040 Why don't you keep a distance from me? 27 00:02:33,560 --> 00:02:34,680 How can it be the same between the two of us? 28 00:02:38,120 --> 00:02:41,080 We are close friends who live together. 29 00:02:42,640 --> 00:02:44,040 What nonsense are you talking about? 30 00:02:51,000 --> 00:02:51,840 What? 31 00:02:51,840 --> 00:02:52,840 They are still not here? 32 00:02:53,760 --> 00:02:55,160 The man has gone to pick them up. 33 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 They are still not back. 34 00:02:57,640 --> 00:02:59,399 Why are you standing here? 35 00:02:59,400 --> 00:03:00,760 Did you forget how Zhang Yuzhi die? 36 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 What's wrong? 37 00:03:14,240 --> 00:03:16,559 We sent someone to pick up Mr. Zhang's son. 38 00:03:16,560 --> 00:03:17,720 But they are still not back yet. 39 00:03:19,360 --> 00:03:20,360 How long has he been gone? 40 00:03:20,960 --> 00:03:21,960 He left in the afternoon. 41 00:03:24,400 --> 00:03:25,799 What's the address? 42 00:03:25,800 --> 00:03:30,320 Room 16, Wencheng Building, Siping Street, the South City. 43 00:03:32,200 --> 00:03:34,799 Junshan, don't go alone. 44 00:03:34,800 --> 00:03:35,840 Bring some people with you. 45 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 Junshan! 46 00:03:39,280 --> 00:03:40,120 I'm talking to you. 47 00:03:40,120 --> 00:03:41,000 Don't go alone. 48 00:03:41,001 --> 00:03:42,120 You never know what they— 49 00:03:43,160 --> 00:03:44,359 Father, why are you here? 50 00:03:44,360 --> 00:03:46,000 Wait for a while. I'll talk to you later. 51 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 There is an emergency. 52 00:03:49,960 --> 00:03:51,799 Pack your things and go home with me. 53 00:03:51,800 --> 00:03:52,839 Go home? 54 00:03:52,840 --> 00:03:53,879 I have a charity show later. 55 00:03:53,880 --> 00:03:55,319 What charity show? 56 00:03:55,320 --> 00:03:57,640 Do you not know you're being used by Shen Tingbai? 57 00:03:58,480 --> 00:04:00,319 Don't you like Shen Tingbai a lot? 58 00:04:00,320 --> 00:04:01,799 Don't you hope that I can marry him? 59 00:04:01,800 --> 00:04:03,399 The situation is different now. 60 00:04:03,400 --> 00:04:04,799 That explosion was not done by him. 61 00:04:04,800 --> 00:04:06,039 I know. 62 00:04:06,040 --> 00:04:09,719 Regardless whether he is or not, you shouldn't be involved. 63 00:04:09,720 --> 00:04:11,040 This is his own business. 64 00:04:11,780 --> 00:04:12,940 Many people died. 65 00:04:13,500 --> 00:04:15,819 Do you not know the background of his rival? 66 00:04:15,820 --> 00:04:18,940 You are risking your life by getting involved. 67 00:04:19,539 --> 00:04:19,820 Father. 68 00:04:19,820 --> 00:04:20,819 Stop here. 69 00:04:20,820 --> 00:04:21,820 Hurry and go with me. 70 00:04:22,380 --> 00:04:23,459 Father. 71 00:04:23,460 --> 00:04:25,820 I know you are doing this for my good, but I have grown up. 72 00:04:26,340 --> 00:04:28,739 Shen Tingbai is absolutely not the one who did that. 73 00:04:28,740 --> 00:04:30,819 I can distinguish the right from the wrong. 74 00:04:30,820 --> 00:04:31,820 You go home alone. 75 00:04:33,100 --> 00:04:34,100 Manting! 76 00:04:53,380 --> 00:04:56,020 First, thank you all for coming. 77 00:04:56,620 --> 00:04:57,859 I am so sorry that 78 00:04:57,860 --> 00:04:59,780 I can't offer a better service for you all. 79 00:05:00,340 --> 00:05:01,779 Because before the banquet, 80 00:05:01,780 --> 00:05:05,900 a mysterious group destroyed all the things that we prepared. 81 00:05:07,380 --> 00:05:11,220 Their intention is obvious, which is to interfere with this charity banquet. 82 00:05:12,060 --> 00:05:15,979 But with the help of the students from the Arsenal Military Academy and the Xinhua Girls School, 83 00:05:15,980 --> 00:05:19,820 and people from all walks of life, this banquet can be held as planned. 84 00:05:20,700 --> 00:05:24,900 Now, let's show our appreciation for their kindness with our applause. 85 00:05:38,740 --> 00:05:41,060 I will be exposed by Gu Yanzhen sooner or later. 86 00:05:44,420 --> 00:05:45,860 Get out of the way! 87 00:06:13,820 --> 00:06:15,700 Shen Junshan, are you all right? 88 00:06:25,820 --> 00:06:26,939 I'm all right. 89 00:06:26,940 --> 00:06:28,299 Go there and check. 90 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 Okay. 91 00:06:30,980 --> 00:06:34,499 I think you must have heard of the tragedies that happened recently. 92 00:06:34,500 --> 00:06:36,979 To comfort the families of the victims, 93 00:06:36,980 --> 00:06:40,779 I specially invited Mr. Shen Tingbai from Shunyuan Chamber of Commerce, 94 00:06:40,780 --> 00:06:43,499 Mr. Xu Jianqiao from Shanxi Chamber of Commerce, 95 00:06:43,500 --> 00:06:46,100 and Mr. Liu Wenbo from Sichuan Chamber of Commerce, 96 00:06:46,940 --> 00:06:50,339 to hold this charity banquet with me. 97 00:06:50,340 --> 00:06:54,059 Here, I would like to appreciate the gracious donations of three sirs. 98 00:06:54,060 --> 00:06:56,780 I would also like to thank everyone before me for your selfless dedication. 99 00:06:57,940 --> 00:07:03,179 All of the money raised tonight will be donated to the families of the victims. 100 00:07:03,180 --> 00:07:07,700 Hope this can give comfort and warmth to their hurtful hearts. 101 00:07:13,620 --> 00:07:14,859 Miss Qu Manting. 102 00:07:14,860 --> 00:07:18,859 Based on the evidence that we have, as the suspect, 103 00:07:18,860 --> 00:07:22,099 Mr. Shen holds the banquet and donates to the families of the victims. 104 00:07:22,100 --> 00:07:24,861 Is he trying to whitewash his crime and win public support? 105 00:07:44,620 --> 00:07:48,580 I think everyone sitting here are doubtful about this matter. 106 00:07:49,100 --> 00:07:51,779 I don't know who the criminal is, 107 00:07:51,780 --> 00:07:56,180 but I'm sure that it can't be Mr. Shen Tingbai. 108 00:07:57,020 --> 00:07:59,859 Do you have any evidence to prove what you said? 109 00:07:59,860 --> 00:08:04,740 Is it only because of your relationship with him that you trust him unilaterally? 110 00:08:11,700 --> 00:08:14,100 Before we officially start our charity banquet, 111 00:08:14,820 --> 00:08:16,740 I would like to introduce two important guests. 112 00:08:22,860 --> 00:08:25,340 This is Captain He from the Police Department. 113 00:08:29,100 --> 00:08:30,700 My name is He Luming. 114 00:08:31,460 --> 00:08:34,099 Through the autopsy of Wu Bin's corpse, 115 00:08:34,100 --> 00:08:35,780 the time of his death has been verified. 116 00:08:36,580 --> 00:08:37,580 We're sure that 117 00:08:38,180 --> 00:08:42,739 Wu Bin had died before he appeared at the door of the newspaper office. 118 00:08:51,340 --> 00:08:53,100 Everyone. Everyone! 119 00:08:55,500 --> 00:08:56,780 Everyone, please think again. 120 00:08:57,340 --> 00:09:02,778 How could a dead man crawl to the door of the newspaper office to report Mr. Shen? 121 00:09:04,620 --> 00:09:05,819 Captain He. 122 00:09:05,820 --> 00:09:07,939 Even if the scene was forged, 123 00:09:07,940 --> 00:09:11,419 it could not prove that the letter to report Wu Bin was fake. 124 00:09:11,420 --> 00:09:14,299 What if Wu Bin's friend wanted to ensure the success of this report, 125 00:09:14,300 --> 00:09:17,940 and falsified the scene by taking his corpse to the door of the newspaper office? 126 00:09:18,700 --> 00:09:20,860 You have a very good imagination. 127 00:09:22,540 --> 00:09:25,619 We can't deny that what I said is possible. 128 00:09:25,620 --> 00:09:29,539 Besides, how can we be sure that you have spoken the truth 129 00:09:29,540 --> 00:09:31,260 and was not bribed by power? 130 00:09:35,620 --> 00:09:41,179 Some folks prefer to believe a trafficker with a lot of sin 131 00:09:41,180 --> 00:09:43,220 rather than believe the police. 132 00:09:43,940 --> 00:09:45,940 If so, I have nothing to say. 133 00:09:53,340 --> 00:09:54,260 Next, 134 00:09:54,261 --> 00:09:56,499 I'll introduce our second important guest. 135 00:09:56,500 --> 00:10:00,460 He is Zhang Haoran, from Minduo News, the son of Mr. Zhang Yuzhi. 136 00:10:01,020 --> 00:10:02,020 Welcome. 137 00:10:11,980 --> 00:10:13,060 Good evening, everyone. 138 00:10:13,930 --> 00:10:14,970 I'm Zhang Haoran, 139 00:10:15,730 --> 00:10:17,170 the son of Zhang Yuzhi. 140 00:10:18,290 --> 00:10:19,729 First, 141 00:10:19,730 --> 00:10:21,130 let me apologize to a friend. 142 00:10:22,210 --> 00:10:23,210 Just now, 143 00:10:24,370 --> 00:10:27,289 we were attacked when we were on our way. 144 00:10:27,290 --> 00:10:29,890 The driver who came to fetch me died from a gunshot. 145 00:10:30,970 --> 00:10:32,570 He died because of me. 146 00:10:33,570 --> 00:10:36,609 Regarding this, I'm deeply grieved. 147 00:10:42,050 --> 00:10:43,169 Everyone, 148 00:10:43,170 --> 00:10:44,649 please listen to me. 149 00:10:44,650 --> 00:10:47,210 In the name of my father, I promise that 150 00:10:48,650 --> 00:10:51,450 what I will be saying next is totally true. 151 00:10:52,530 --> 00:10:54,569 If I tell a lie, 152 00:10:54,570 --> 00:10:58,130 my father would not rest in peace in the netherworld. 153 00:11:00,650 --> 00:11:01,770 In the past nights, 154 00:11:02,450 --> 00:11:04,409 my father came back with a grave face, 155 00:11:04,410 --> 00:11:07,210 and told me he met the chairman of Shunyuan Chamber of Commerce, Mr. Shen Tingbai. 156 00:11:07,770 --> 00:11:11,730 Mr. Shen does have evidence to prove his innocence. 157 00:11:12,610 --> 00:11:14,489 My father did everything carefully. 158 00:11:14,490 --> 00:11:16,569 He might have known that he did something wrong. 159 00:11:16,570 --> 00:11:18,570 Fortunately, there was still a chance to make up for it. 160 00:11:19,250 --> 00:11:21,170 Thinking of my father's words during our dinner, 161 00:11:22,610 --> 00:11:26,208 I guess he already knew it was not Mr. Shen Tingbai who committed the crime. 162 00:11:26,930 --> 00:11:28,610 So he wanted to write an article to vouch for his innocence. 163 00:11:30,290 --> 00:11:31,290 Unexpectedly, 164 00:11:32,330 --> 00:11:34,210 on the way to the newspaper office the next day, 165 00:11:36,090 --> 00:11:37,130 he was murdered. 166 00:11:41,810 --> 00:11:43,770 I have a question for you, Mr. Zhang Haoran. 167 00:11:44,890 --> 00:11:48,730 You didn't see the article that your father wrote to vouch for Chairman Shen, did you? 168 00:11:49,650 --> 00:11:50,409 Yes, I did not. 169 00:11:50,410 --> 00:11:51,930 So how can you be sure that 170 00:11:52,490 --> 00:11:55,209 your father was disturbed because he had misunderstood Chairman Shen, 171 00:11:55,210 --> 00:12:00,049 and also, how can you be sure that his death was not because of Chairman Shen's revenge? 172 00:12:00,050 --> 00:12:02,010 I have a normal ability of judgment. 173 00:12:02,850 --> 00:12:04,170 The son knows his father best. 174 00:12:05,130 --> 00:12:06,810 My father did nothing immoral in his life, 175 00:12:07,530 --> 00:12:09,770 so there are very few matters that can make him feel remorseful and uneasy. 176 00:12:11,370 --> 00:12:14,250 I am standing here and telling you all this today, 177 00:12:15,610 --> 00:12:18,010 it is also because I want to comfort the soul of my father. 178 00:12:18,730 --> 00:12:21,130 What I said is totally true. 179 00:12:21,890 --> 00:12:24,770 Everything in the world can prove that. 180 00:12:31,610 --> 00:12:33,210 Haoran, go back and have a rest. 181 00:12:39,170 --> 00:12:42,410 Everyone, you all know that 182 00:12:42,410 --> 00:12:48,189 it was the police force who destroyed the organization of Wu Bin and rescued the trapped laborers. 183 00:12:48,250 --> 00:12:50,009 But you may not know that 184 00:12:50,010 --> 00:12:53,890 students from Arsenal Military Academy, Seventh Phase, also took part in this action. 185 00:12:55,410 --> 00:12:59,089 Among them, in the lead, is Shen Tingbai's younger brother, 186 00:12:59,090 --> 00:13:00,090 Shen Junshan. 187 00:13:00,810 --> 00:13:05,690 He rushed to the forefront and was almost shot to death by Wu Bin. 188 00:13:06,330 --> 00:13:09,050 He was also sent to the hospital after the action. 189 00:13:09,930 --> 00:13:11,130 About this matter, 190 00:13:11,730 --> 00:13:14,209 the doctors and nurses from the hospital, as well as the teachers and students of the 191 00:13:14,210 --> 00:13:17,610 Arsenal Military Academy can all prove this. 192 00:13:18,450 --> 00:13:21,410 If Wu Bin's organization belongs to the Shen Family, 193 00:13:22,050 --> 00:13:24,890 then Shen Junshan had no reason to risk his life. 194 00:13:26,570 --> 00:13:28,089 This journalist here, you may say that 195 00:13:28,090 --> 00:13:32,049 Shen Junshan might know nothing about this 196 00:13:32,050 --> 00:13:35,010 or he was faking in front of others. 197 00:13:36,170 --> 00:13:39,289 Sir, even when all these evidences are right in front of you, 198 00:13:39,290 --> 00:13:42,369 you are still persistent in what you think. 199 00:13:42,370 --> 00:13:43,890 Can you tell me why? 200 00:13:47,930 --> 00:13:50,569 Are you bribed by the real criminal 201 00:13:50,570 --> 00:13:54,290 to stir up trouble and vilify the innocent? 202 00:14:00,410 --> 00:14:01,410 Now, 203 00:14:01,930 --> 00:14:04,209 we are at a sensitive time, 204 00:14:04,210 --> 00:14:06,369 but there is someone holding on to self-opinion, 205 00:14:06,370 --> 00:14:08,730 and helping the evil to fight against the good. 206 00:14:09,610 --> 00:14:11,050 However, evil will not be successful in suppressing the righteous. 207 00:14:11,770 --> 00:14:14,610 No matter how many tricks those evil villians use, 208 00:14:15,330 --> 00:14:19,369 there are a lot of people like Captain He, Mr. Zhang Yuzhi, 209 00:14:19,370 --> 00:14:22,529 and you all here who are with breath of vision 210 00:14:22,530 --> 00:14:26,850 and cannot be fooled by such illogical intrigues. 211 00:14:28,130 --> 00:14:29,130 I believe that 212 00:14:30,010 --> 00:14:32,369 the truth will be uncovered one day, 213 00:14:32,370 --> 00:14:35,890 and the families of the victims will get their justice. 214 00:14:37,010 --> 00:14:43,249 Where there is justice, evil can never survive. 215 00:14:59,490 --> 00:15:01,730 Shen Junshan, do you still have a headache? 216 00:15:03,450 --> 00:15:04,450 I just feel dizzy. 217 00:15:08,170 --> 00:15:09,170 Did you get hurt? 218 00:15:14,810 --> 00:15:16,289 Shen Junshan, 219 00:15:16,290 --> 00:15:19,489 your elder brother is not the murderer, right? 220 00:15:19,490 --> 00:15:20,489 Of course not. 221 00:15:20,490 --> 00:15:21,610 We don't know that for sure. 222 00:15:26,450 --> 00:15:27,490 Why are you looking at me? 223 00:15:29,450 --> 00:15:30,490 Why are you looking at me? 224 00:15:33,170 --> 00:15:36,210 How can you prove what you say without evidence? 225 00:15:36,850 --> 00:15:37,690 Or you? 226 00:15:37,691 --> 00:15:39,089 He's not the murderer if you say so? 227 00:15:39,090 --> 00:15:40,410 Such a mean thought. 228 00:16:09,410 --> 00:16:10,330 Is this okay? 229 00:16:10,330 --> 00:16:11,330 Okay. 230 00:16:12,370 --> 00:16:13,410 Please be quick. 231 00:16:19,410 --> 00:16:21,970 Miss Qu. Miss Qu. Excuse me. 232 00:16:23,090 --> 00:16:25,290 I totally believe what you said earlier. 233 00:16:25,970 --> 00:16:28,650 I also think Mr. Shen is absolutely innocent. 234 00:16:29,490 --> 00:16:30,689 Thank you. 235 00:16:30,690 --> 00:16:32,891 Go ahead. I know your following word is "but". 236 00:16:33,650 --> 00:16:36,050 Yes, that's right. But… 237 00:16:37,490 --> 00:16:39,009 What I want to say is... 238 00:16:39,010 --> 00:16:42,489 Did you do all these only because of these evidences? 239 00:16:42,490 --> 00:16:45,809 Or is it because Mr. Shen and you are in a relationship, 240 00:16:45,810 --> 00:16:48,210 so you clarify it on his behalf? 241 00:16:49,690 --> 00:16:51,289 Please don't misunderstand. 242 00:16:51,290 --> 00:16:55,208 I won't doubt everything only because you admitted to it. 243 00:16:56,050 --> 00:16:57,530 I may disappoint you. 244 00:16:58,170 --> 00:17:00,289 Mr. Shen is outstanding. 245 00:17:00,290 --> 00:17:02,329 Many ladies admire him. 246 00:17:02,330 --> 00:17:05,767 I don't know who will be lucky enough to marry him. 247 00:17:06,530 --> 00:17:08,129 But I'm sure that person will not be me. 248 00:17:08,130 --> 00:17:09,968 Because I already have someone I like. 249 00:17:09,969 --> 00:17:12,769 Could you tell me who that person is? 250 00:17:13,969 --> 00:17:14,969 Okay. 251 00:17:19,170 --> 00:17:20,170 Gu Yanzhen! 252 00:17:21,610 --> 00:17:22,610 Hurry, hurry. 253 00:17:40,290 --> 00:17:41,770 Goodbye. 254 00:17:47,690 --> 00:17:48,370 I'm sorry. 255 00:17:48,370 --> 00:17:49,370 It's fine. 256 00:17:50,490 --> 00:17:51,490 Come here. 257 00:17:52,970 --> 00:17:53,970 What? 258 00:17:55,090 --> 00:17:56,249 What's wrong with you? 259 00:17:56,250 --> 00:17:57,529 What do you mean? 260 00:17:57,530 --> 00:17:59,169 Didn't I perform well? 261 00:17:59,170 --> 00:18:00,890 Those journalists could not retort at all. 262 00:18:01,570 --> 00:18:02,810 I didn't ask you about that. 263 00:18:03,890 --> 00:18:05,090 What do you want to ask? 264 00:18:06,290 --> 00:18:07,249 I mean... 265 00:18:07,250 --> 00:18:08,250 I want to know... 266 00:18:09,330 --> 00:18:10,089 That... 267 00:18:10,090 --> 00:18:12,689 Don't you want to ask why I told them I like you? 268 00:18:12,690 --> 00:18:14,009 Just ask directly. 269 00:18:14,010 --> 00:18:15,729 Why are you stuttering? Are you as shy as girls? 270 00:18:15,730 --> 00:18:16,490 Yes, yes, yes. 271 00:18:16,490 --> 00:18:17,330 That's what I mean. 272 00:18:17,330 --> 00:18:17,810 Why? 273 00:18:17,811 --> 00:18:19,249 What do you mean why? 274 00:18:19,250 --> 00:18:22,170 I said what I thought. I just told them when they asked me. 275 00:18:23,250 --> 00:18:24,529 Stop talking nonsense. 276 00:18:24,530 --> 00:18:28,329 This is an excuse to use me as a distraction to prevent others from gossiping about Shen Tingbai. Right? 277 00:18:28,330 --> 00:18:29,889 Gu Yanzhen, mind your words. 278 00:18:29,890 --> 00:18:30,970 Do you have any conscience? 279 00:18:31,490 --> 00:18:35,169 Liangchen, shall we tell Gu Yanzhen that we are going back? 280 00:18:35,170 --> 00:18:36,729 It's because he did a favor for me before. 281 00:18:36,730 --> 00:18:38,049 It's not necessary to tell him. 282 00:18:38,050 --> 00:18:39,929 He is busy enough with his own business. 283 00:18:39,930 --> 00:18:40,850 Let's go. 284 00:18:40,851 --> 00:18:43,449 When did I ever take my feeling as a joke? 285 00:18:43,450 --> 00:18:45,489 Do I have the need to lie to others? 286 00:18:45,490 --> 00:18:47,769 Then can you be a little reserved as a girl? 287 00:18:47,770 --> 00:18:50,410 Even if you really feel that way, you can't tell it in the public— 288 00:18:50,411 --> 00:18:51,970 The, the, the... Is there anything wrong with "the public"? 289 00:18:53,210 --> 00:18:56,249 When we first met, you carried me off in public 290 00:18:56,250 --> 00:18:57,250 and you patted my bottom. 291 00:18:58,210 --> 00:18:59,449 But I am a man! 292 00:18:59,450 --> 00:19:01,129 So what if you're a man? 293 00:19:01,130 --> 00:19:02,810 I can do everything that you can do. 294 00:19:04,210 --> 00:19:05,370 Fine. You are great. 295 00:19:06,570 --> 00:19:08,170 As for the matter about you liking me, 296 00:19:08,730 --> 00:19:09,530 I want to thank you. 297 00:19:09,531 --> 00:19:10,689 You are welcome. 298 00:19:10,690 --> 00:19:12,651 But I'm sorry. I don't like you. 299 00:19:13,250 --> 00:19:14,489 Let's end it here. All right? 300 00:19:14,490 --> 00:19:15,410 Goodbye. 301 00:19:15,411 --> 00:19:16,569 That's enough, Gu Yanzhen. 302 00:19:16,570 --> 00:19:17,969 Don't go too far. 303 00:19:17,970 --> 00:19:19,809 It's not interesting to play hard-to-get. 304 00:19:19,810 --> 00:19:20,810 Stop it when you have enough of it. 305 00:19:23,490 --> 00:19:25,090 You think I'm playing hard-to-get? 306 00:19:25,650 --> 00:19:27,689 Aren't you clear in your mind? 307 00:19:27,690 --> 00:19:29,130 Which man does not like me? 308 00:19:32,850 --> 00:19:34,970 Look at you! What are you doing? 309 00:19:36,050 --> 00:19:37,210 Playing hard-to-get. 310 00:19:41,490 --> 00:19:42,449 What happens afterward? 311 00:19:42,450 --> 00:19:43,450 What did she say? 312 00:19:43,970 --> 00:19:47,530 Afterward, she said, "Which man does not like me?" 313 00:19:49,930 --> 00:19:51,169 Gu Yanzhen. 314 00:19:51,170 --> 00:19:54,329 Now you realize how horrifying it is when a person is narcissistic. 315 00:19:54,330 --> 00:19:55,330 Yes. 316 00:20:02,850 --> 00:20:03,850 Xie Liangchen. 317 00:20:05,330 --> 00:20:07,690 How come I feel like you are talking about me? 318 00:20:08,970 --> 00:20:10,450 Congratulations! You are right. 319 00:20:11,370 --> 00:20:12,809 How can I be the same as her? 320 00:20:12,810 --> 00:20:13,570 What's the difference? 321 00:20:13,570 --> 00:20:14,570 We are different. 322 00:20:19,130 --> 00:20:20,130 I am done for. 323 00:20:21,570 --> 00:20:23,450 I feel my reputation and innocence 324 00:20:24,250 --> 00:20:25,770 have both gone far from me. 325 00:20:28,370 --> 00:20:30,249 Reputation and innocence? 326 00:20:30,250 --> 00:20:32,130 Are you sure that you have them? 327 00:20:48,570 --> 00:20:49,969 Gu Yanzhen. 328 00:20:49,970 --> 00:20:51,569 We have had a deal. 329 00:20:51,570 --> 00:20:53,290 I am responsible for your daily life. 330 00:20:53,810 --> 00:20:55,130 You are responsible in keeping the secret for me. 331 00:20:55,810 --> 00:20:58,689 I have been doing so since the very beginning. 332 00:20:58,690 --> 00:20:59,690 You're such a nag. 333 00:21:11,450 --> 00:21:12,450 Xie Liangchen. 334 00:21:14,650 --> 00:21:15,650 Junshan. 335 00:21:17,130 --> 00:21:18,250 Are you going to get water? 336 00:21:19,530 --> 00:21:22,570 Thank you for saving me again at Palimo last night. 337 00:21:23,090 --> 00:21:24,209 Yes. 338 00:21:24,210 --> 00:21:25,930 Recently, I've been saving you. 339 00:21:26,650 --> 00:21:28,409 Yes. I think so too. 340 00:21:28,410 --> 00:21:31,129 I've been encountering various unlucky events lately. 341 00:21:31,130 --> 00:21:33,650 Do you think I should pray and get an amulet at a temple? 342 00:21:34,650 --> 00:21:35,650 You probably need to. 343 00:21:38,330 --> 00:21:39,610 I'll go get water now. 344 00:21:46,610 --> 00:21:48,530 Liangchen. Are you going to get some water? 345 00:21:49,250 --> 00:21:51,289 Have you seen Li Wenzhong? 346 00:21:51,290 --> 00:21:52,290 No. 347 00:21:58,210 --> 00:21:59,370 Is someone there? 348 00:22:05,090 --> 00:22:06,570 I want meat. 349 00:22:10,130 --> 00:22:11,130 I'm so hungry. 350 00:22:12,930 --> 00:22:14,330 Is someone there? 351 00:22:15,810 --> 00:22:17,450 The examination for this semester will come to an end soon. 352 00:22:18,290 --> 00:22:21,970 You all have completed the Physical Fitness examination. 353 00:22:21,970 --> 00:22:24,289 The Cultural studies examination is in three days. 354 00:22:24,290 --> 00:22:26,050 So the academy decided to give you all a three-day break. 355 00:22:27,130 --> 00:22:29,490 Hope you all can make the most of this break, 356 00:22:30,210 --> 00:22:31,250 review the materials, 357 00:22:32,330 --> 00:22:34,409 and get a good score before you head home for the New Year. 358 00:22:34,410 --> 00:22:35,329 Did you all hear it? 359 00:22:35,330 --> 00:22:36,490 Yes, Sir! 360 00:22:37,010 --> 00:22:38,010 Class dismiss. 361 00:22:40,090 --> 00:22:41,210 Thank you, Instructor! 362 00:23:00,650 --> 00:23:02,570 Why are you sighing again? 363 00:23:03,410 --> 00:23:06,170 I'm definitely going to fail the examination this time. 364 00:23:07,050 --> 00:23:08,649 Why are you always saying that? 365 00:23:08,650 --> 00:23:10,089 You have been working hard lately, haven't you? 366 00:23:10,090 --> 00:23:11,729 What's the use of that? 367 00:23:11,730 --> 00:23:15,029 I spent the whole night to memorize these from the instructor's book. 368 00:23:15,029 --> 00:23:17,689 But I forget them all after a sleep. 369 00:23:17,690 --> 00:23:18,649 Don't worry. 370 00:23:18,650 --> 00:23:20,249 I will help you review. 371 00:23:20,250 --> 00:23:21,329 You can definitely pass the examination. 372 00:23:21,330 --> 00:23:22,330 Hopefully. 373 00:23:24,130 --> 00:23:24,890 What's that face? 374 00:23:24,891 --> 00:23:26,289 Do you not trust me? 375 00:23:26,290 --> 00:23:29,410 I trust you, but I don't trust myself. 376 00:23:30,890 --> 00:23:33,369 I also don't trust myself. 377 00:23:33,370 --> 00:23:35,610 I also don't have a good memory. I also need your help. 378 00:23:37,970 --> 00:23:40,289 Go and find Miss Qu for help. 379 00:23:40,290 --> 00:23:41,450 I don't have that time. 380 00:23:43,130 --> 00:23:44,210 Are you jealous? 381 00:23:44,850 --> 00:23:45,850 Look at him. 382 00:23:47,770 --> 00:23:48,770 Who is jealous? 383 00:23:49,530 --> 00:23:51,009 Liangchen. 384 00:23:51,010 --> 00:23:52,570 Do you like that superstar? 385 00:23:53,090 --> 00:23:54,889 Are you not dating Xiaojun? 386 00:23:54,890 --> 00:23:56,050 Who likes her? 387 00:23:56,650 --> 00:23:58,490 I'm telling you, he doesn't like her. He likes me. 388 00:23:58,491 --> 00:24:00,009 Can't you see it? 389 00:24:00,010 --> 00:24:01,849 Get your hands off me. Ignore him! 390 00:24:01,850 --> 00:24:02,810 Why are you shy? 391 00:24:02,811 --> 00:24:04,089 Huang Song is not a stranger. 392 00:24:04,090 --> 00:24:05,449 It doesn't matter. 393 00:24:05,450 --> 00:24:07,130 Are you crazy, Gu Yanzhen? 394 00:24:10,890 --> 00:24:12,370 I can't put up with the way 395 00:24:13,370 --> 00:24:15,009 of your conversation. 396 00:24:15,010 --> 00:24:16,609 We are all men. 397 00:24:16,610 --> 00:24:18,610 I will leave first. I will leave now. 398 00:24:19,130 --> 00:24:19,929 Xiao Song. 399 00:24:19,930 --> 00:24:20,530 No... 400 00:24:20,531 --> 00:24:21,649 - Wait for me. - What? 401 00:24:21,650 --> 00:24:23,249 Come back early. I will wait for you at the dormitory. 402 00:24:23,250 --> 00:24:24,569 Get out of my way. 403 00:24:24,570 --> 00:24:25,570 Pervert! 404 00:24:28,130 --> 00:24:30,290 Why is Gu Yanzhen so weird? 405 00:24:31,050 --> 00:24:32,450 He is always like that. 406 00:24:35,130 --> 00:24:37,650 I definitely can't pass the examination this time. 407 00:24:38,530 --> 00:24:39,649 Please stop talking the cliché. 408 00:24:39,650 --> 00:24:41,649 You look so upset when we haven't taken our examination. 409 00:24:41,650 --> 00:24:43,929 Also, does it matter if you fail? 410 00:24:43,930 --> 00:24:45,249 Your Physical Fitness examination's grade is high. 411 00:24:45,250 --> 00:24:47,849 Instructor won't punish you even if you fail the Cultural Studies examination. 412 00:24:47,850 --> 00:24:49,289 Don't overthink. 413 00:24:49,290 --> 00:24:50,929 What you say is reasonable, 414 00:24:50,930 --> 00:24:51,610 but I— 415 00:24:51,611 --> 00:24:52,849 There is no "but". 416 00:24:52,850 --> 00:24:54,329 I'll treat you to some delicious food. 417 00:24:54,330 --> 00:24:55,449 Forget about the examination for now. 418 00:24:55,450 --> 00:24:56,290 What are you treating me? 419 00:24:56,290 --> 00:24:56,930 You decide. 420 00:24:56,930 --> 00:24:57,930 Nice. 421 00:25:01,650 --> 00:25:03,330 Zhu Yanlin. What's wrong? 422 00:25:03,890 --> 00:25:04,809 It's Wenzhong. 423 00:25:04,810 --> 00:25:06,449 He was locked in the utility room by someone. 424 00:25:06,450 --> 00:25:06,890 I want meat. 425 00:25:06,891 --> 00:25:08,049 He didn't eat or drink for several days. 426 00:25:08,050 --> 00:25:10,529 - When I found him, he was dying. - Water. 427 00:25:10,530 --> 00:25:11,810 I'm so hungry. 428 00:25:14,650 --> 00:25:15,490 What are you waiting for? 429 00:25:15,490 --> 00:25:16,250 Hurry. Save him! 430 00:25:16,251 --> 00:25:17,449 Go. Go. 431 00:25:17,450 --> 00:25:19,610 I have to go now. I will go and take a look. 432 00:25:25,370 --> 00:25:26,690 He hasn't eaten for several days. 433 00:25:27,250 --> 00:25:28,250 So pitiful. 434 00:25:28,850 --> 00:25:29,849 That's miraculous. 435 00:25:29,850 --> 00:25:31,010 He's still alive. 436 00:25:31,530 --> 00:25:33,530 Xie Liangchen! 437 00:25:34,650 --> 00:25:35,810 - Qu Manting. - Superstar. 438 00:25:36,530 --> 00:25:36,970 Follow me. 439 00:25:36,970 --> 00:25:37,970 You're looking for me? 440 00:25:38,650 --> 00:25:39,409 Wait. 441 00:25:39,410 --> 00:25:40,489 What's the matter? 442 00:25:40,490 --> 00:25:41,250 Why do you care? 443 00:25:41,251 --> 00:25:42,609 - Liangchen. - It's an important matter. 444 00:25:42,610 --> 00:25:44,089 Why can't you talk to me here? 445 00:25:44,090 --> 00:25:45,370 I have to tell you outside. 446 00:25:46,130 --> 00:25:47,130 Xiao Song. 447 00:25:48,810 --> 00:25:50,050 Don't get too close with a man. 448 00:25:52,130 --> 00:25:53,930 Liangchen, what about my big meal? 449 00:26:12,650 --> 00:26:15,210 What's the reason you brought me here? 450 00:26:16,090 --> 00:26:17,609 I have a question to ask you. 451 00:26:17,610 --> 00:26:18,810 You have to tell me the truth. 452 00:26:19,890 --> 00:26:20,890 Go ahead. 453 00:26:22,410 --> 00:26:23,929 What do you think of me? 454 00:26:23,930 --> 00:26:25,369 You? 455 00:26:25,370 --> 00:26:26,449 Quite good. 456 00:26:26,450 --> 00:26:27,450 Be more specific. 457 00:26:28,410 --> 00:26:29,410 Am I sexy? 458 00:26:30,130 --> 00:26:31,130 Am I lovely? 459 00:26:31,770 --> 00:26:32,770 Am I charming? 460 00:26:36,130 --> 00:26:37,130 Frankly speaking, 461 00:26:38,290 --> 00:26:39,290 do you like me? 462 00:26:40,650 --> 00:26:42,329 I don't mean the platonic feeling between friends. 463 00:26:42,330 --> 00:26:44,089 I mean the feeling between lovers. 464 00:26:44,090 --> 00:26:46,010 I mean love and infactuation. 465 00:26:48,450 --> 00:26:49,610 Do I like you? 466 00:26:51,530 --> 00:26:52,530 Are you crazy? 467 00:26:54,490 --> 00:26:55,570 I understand you. 468 00:26:56,450 --> 00:27:00,210 Facing a girl like me, you may be shy 469 00:27:01,130 --> 00:27:04,450 and afraid that we can't even be friends if you say it. Right? 470 00:27:04,970 --> 00:27:07,170 You're overthinking. I can answer you now. 471 00:27:08,090 --> 00:27:10,329 I only think of you as an ordinary friend. 472 00:27:10,330 --> 00:27:12,250 I've never thought that way. 473 00:27:13,370 --> 00:27:14,370 You are not being honest. 474 00:27:17,250 --> 00:27:19,089 Okay. I'll ask you in another way. 475 00:27:19,090 --> 00:27:20,490 Which kind of girls do you like? 476 00:27:22,130 --> 00:27:24,329 Which kind of girls do I like? 477 00:27:24,330 --> 00:27:25,129 I mean— 478 00:27:25,130 --> 00:27:26,450 What on earth do you want to ask? 479 00:27:35,250 --> 00:27:38,290 These are the girls who I sought for you. 480 00:27:40,650 --> 00:27:41,650 Have a look. 481 00:27:43,570 --> 00:27:44,810 Is there someone that you like? 482 00:27:47,810 --> 00:27:48,810 The first one. 483 00:27:52,610 --> 00:27:54,010 She has fair and tender skin, 484 00:27:54,810 --> 00:27:56,129 big eyes, 485 00:27:56,130 --> 00:27:57,130 and cherry-like lips. 486 00:27:57,810 --> 00:27:58,890 The most important is that 487 00:28:01,090 --> 00:28:02,130 she has a good body shape. 488 00:28:02,810 --> 00:28:06,410 Does she make you feel a type of warmth, like a mother's? 489 00:28:11,570 --> 00:28:12,090 You don't like her? 490 00:28:12,090 --> 00:28:13,090 I got it. 491 00:28:13,650 --> 00:28:14,650 Next one. 492 00:28:18,810 --> 00:28:20,450 Look at her slim figure. 493 00:28:21,090 --> 00:28:24,489 She can perform Lin Daiyu the minute she's on stage, after a change of clothes. [ Lin Daiyu: A lead character in Dream of the Red Chamber ] 494 00:28:24,490 --> 00:28:26,129 Do you like a skinny girl like this? 495 00:28:26,130 --> 00:28:27,329 Qu Manting. 496 00:28:27,330 --> 00:28:28,650 Shall we stop the nonsense? 497 00:28:29,650 --> 00:28:31,930 You don't like her. Next one. 498 00:28:36,650 --> 00:28:37,650 This girl 499 00:28:39,130 --> 00:28:40,289 looks thin, but 500 00:28:40,290 --> 00:28:41,889 you can feel her fleshiness when you touch her. 501 00:28:41,890 --> 00:28:43,130 Do you like this style? 502 00:28:43,650 --> 00:28:44,810 It gives you a soft feel. 503 00:28:46,610 --> 00:28:48,529 Enjoy your game yourself. I am leaving. 504 00:28:48,530 --> 00:28:49,530 Stop there! 505 00:28:50,930 --> 00:28:51,930 Go back. 506 00:28:53,050 --> 00:28:56,130 You are too picky. None of them is your cup of tea? 507 00:28:57,130 --> 00:28:58,489 What do you want exactly? 508 00:28:58,490 --> 00:29:00,809 I just want to know what kind of girls you like. 509 00:29:00,810 --> 00:29:02,049 What kind of girls I like? 510 00:29:02,050 --> 00:29:02,770 It's none of your business. 511 00:29:02,771 --> 00:29:04,249 Of course it's my business! 512 00:29:04,250 --> 00:29:04,890 Don't waste my time. 513 00:29:04,890 --> 00:29:05,890 Come back. 514 00:29:06,570 --> 00:29:09,129 You don't like me, and you don't like them. 515 00:29:09,130 --> 00:29:10,129 Why? 516 00:29:10,130 --> 00:29:11,569 What do you mean why? 517 00:29:11,570 --> 00:29:15,129 Why don't you look at them when they are dressed like that? 518 00:29:15,130 --> 00:29:17,610 This is not the normal reaction of a normal man, is it? 519 00:29:18,930 --> 00:29:20,010 What do you mean? 520 00:29:21,130 --> 00:29:22,730 I think I know why. 521 00:29:25,930 --> 00:29:27,930 It is impossible that a man doesn't like me. 522 00:29:28,650 --> 00:29:29,650 Unless... 523 00:29:30,610 --> 00:29:31,650 Unless what? 524 00:29:34,930 --> 00:29:37,050 Unless you don't like girls at all. 525 00:29:39,530 --> 00:29:41,689 I don't know what you are saying. I'm leaving. 526 00:29:41,690 --> 00:29:42,690 Xie Liangchen! 527 00:29:47,890 --> 00:29:49,250 I won't waste time talking to you. 528 00:30:01,130 --> 00:30:02,970 You have laughed so much till your voice is gone. Stop laughing. 529 00:30:05,610 --> 00:30:07,490 Why are you still laughing when I am so angry? 530 00:30:08,650 --> 00:30:10,609 What? Why are you angry? 531 00:30:10,610 --> 00:30:12,970 At least she didn't suspect that you're a girl. 532 00:30:17,210 --> 00:30:19,530 But I think her thought may be right. 533 00:30:20,210 --> 00:30:22,289 Because a woman's instinct is usually correct 534 00:30:22,290 --> 00:30:23,849 when faced with such matters. 535 00:30:23,850 --> 00:30:25,129 What do you mean? 536 00:30:25,130 --> 00:30:26,130 Think about it. 537 00:30:26,970 --> 00:30:28,609 You are not a man. 538 00:30:28,610 --> 00:30:30,529 Gu Yanzhen knows it, right? 539 00:30:30,530 --> 00:30:32,449 Don't you think he has given away your secret? 540 00:30:32,450 --> 00:30:34,809 You also said he helped you many times. 541 00:30:34,810 --> 00:30:35,810 What does that mean? 542 00:30:36,730 --> 00:30:38,329 That means he likes you. 543 00:30:38,330 --> 00:30:39,330 Are you insane? 544 00:30:40,010 --> 00:30:41,610 He's blackmailing me to help him. 545 00:30:42,290 --> 00:30:44,009 Only you would believe such an excuse. 546 00:30:44,010 --> 00:30:45,050 In any case, I don't believe it. 547 00:30:50,050 --> 00:30:51,129 That's impossible. 548 00:30:51,130 --> 00:30:52,770 He always bullies me and treats me bad. 549 00:30:54,090 --> 00:30:55,929 Some people are silly. 550 00:30:55,930 --> 00:30:58,049 They bully the one they like, 551 00:30:58,050 --> 00:31:00,289 which is like little boys always pull little girls' hair. 552 00:31:00,290 --> 00:31:00,930 Do you know why? 553 00:31:00,931 --> 00:31:02,810 They are trying to catch the girls' attention. 554 00:31:04,730 --> 00:31:05,730 Don't blather. 555 00:31:07,010 --> 00:31:08,010 Whatever. 556 00:31:10,810 --> 00:31:12,169 But, 557 00:31:12,170 --> 00:31:14,129 just like how I told you last time, 558 00:31:14,130 --> 00:31:16,409 don't come back here after the New Year. 559 00:31:16,410 --> 00:31:19,049 What if your real identity is exposed? 560 00:31:19,050 --> 00:31:20,650 If I leave without a word, 561 00:31:21,290 --> 00:31:23,730 the consequence will be worse when the school investigates it. 562 00:31:28,010 --> 00:31:29,010 Qu Manting is here. 563 00:31:32,010 --> 00:31:32,929 I'm leaving now. 564 00:31:32,930 --> 00:31:33,650 Where are you going? 565 00:31:33,650 --> 00:31:34,650 I'm scared of her. 566 00:31:52,730 --> 00:31:54,650 Give me a cup of water. I have something to tell you. 567 00:31:58,330 --> 00:32:00,490 You will still tell me even if I don't give you water. 568 00:32:03,690 --> 00:32:04,890 I have fallen in love. 569 00:32:06,970 --> 00:32:08,290 Is it one-sided love? 570 00:32:08,970 --> 00:32:10,329 Who told you that? 571 00:32:10,330 --> 00:32:11,929 He does like me. 572 00:32:11,930 --> 00:32:14,729 He's just playing hard-to-get. I know it's a man's trick. 573 00:32:14,730 --> 00:32:17,049 I really don't know where your self-confidence come from. 574 00:32:17,050 --> 00:32:18,050 I was born to be confident. 575 00:32:18,051 --> 00:32:19,409 If not, how can I be a superstar? 576 00:32:19,410 --> 00:32:20,649 You were born to be narcissistic. 577 00:32:20,650 --> 00:32:23,210 I know clearly how charming I am. 578 00:32:33,370 --> 00:32:34,809 Xiao Song? 579 00:32:34,810 --> 00:32:35,729 Liangchen. 580 00:32:35,730 --> 00:32:37,049 Why don't you go in and read? 581 00:32:37,050 --> 00:32:38,569 Yanlin is sleeping inside. 582 00:32:38,570 --> 00:32:39,850 I am afraid I will disturb him. 583 00:32:42,650 --> 00:32:44,730 Why did that superstar come find you today? 584 00:32:46,090 --> 00:32:47,090 It's nothing important. 585 00:32:52,490 --> 00:32:53,490 Xiao Song. 586 00:32:54,290 --> 00:32:56,089 Why do you want to come to the military academy? 587 00:32:56,090 --> 00:32:58,330 Didn't you already ask me this question before? 588 00:32:59,090 --> 00:33:01,331 What I'm trying to say is did you come on your own will? 589 00:33:03,970 --> 00:33:07,010 This school offers food, drinks and lessons. 590 00:33:07,650 --> 00:33:10,850 If I can be an officer in the future, I can also take care of my family. Isn't that good? 591 00:33:13,810 --> 00:33:14,929 That's good. 592 00:33:14,930 --> 00:33:15,930 You have a clear aim. 593 00:33:19,810 --> 00:33:21,850 Liangchen. What's wrong? 594 00:33:24,090 --> 00:33:25,129 Nothing. 595 00:33:25,130 --> 00:33:26,969 I'll go to bed now. Continue your reading. 596 00:33:26,970 --> 00:33:28,449 Don't stay too late. 597 00:33:28,450 --> 00:33:29,729 You owe me a big meal. 598 00:33:29,730 --> 00:33:30,730 I know. 599 00:33:50,370 --> 00:33:52,250 Zhu Yanlin, let me have a look. 600 00:33:57,090 --> 00:33:58,090 Let me have a look. 601 00:34:06,690 --> 00:34:07,930 Why did you write so many words? 602 00:34:10,329 --> 00:34:11,329 Get out. 603 00:34:23,289 --> 00:34:24,530 The paper. 604 00:34:25,530 --> 00:34:26,530 Let me have a look. 605 00:34:28,970 --> 00:34:30,288 Let me have a look. 606 00:34:30,289 --> 00:34:31,289 This is cheating. 607 00:34:38,410 --> 00:34:39,170 Are you crazy? 608 00:34:39,170 --> 00:34:40,170 Do you have medicine for it? 609 00:34:43,450 --> 00:34:44,289 Let me have a look. 610 00:34:44,289 --> 00:34:45,050 Hey— 611 00:34:45,050 --> 00:34:46,050 Go away. 612 00:34:53,610 --> 00:34:55,410 I'll kill you if you don't give it to me next time. 613 00:35:24,410 --> 00:35:25,410 Who threw it? 614 00:35:31,050 --> 00:35:32,050 Come on out! 615 00:35:56,450 --> 00:35:57,729 Liangchen. 616 00:35:57,730 --> 00:35:58,729 I am leaving now. 617 00:35:58,730 --> 00:35:59,730 Are you already leaving? 618 00:36:00,690 --> 00:36:04,130 My train is leaving at 1 p.m. and I still need to pick up my little brother at his school first. 619 00:36:04,970 --> 00:36:06,329 So I won't leave with you. 620 00:36:06,330 --> 00:36:07,810 Are you going to your elder sister's house? 621 00:36:12,450 --> 00:36:13,929 I'll put the luggage in my car. 622 00:36:13,930 --> 00:36:14,930 Please be quick. 623 00:36:21,810 --> 00:36:22,969 Farewell. 624 00:36:22,970 --> 00:36:24,570 Convey my wishes to your elder sister and her spouse. 625 00:36:26,530 --> 00:36:27,529 See you next year. 626 00:36:27,530 --> 00:36:28,530 See you next year. 627 00:36:58,130 --> 00:36:59,609 Xie Liangchen, why are you still not leaving? 628 00:36:59,610 --> 00:37:00,489 I will leave in a bit. 629 00:37:00,490 --> 00:37:01,490 Okay. 630 00:37:09,290 --> 00:37:10,290 Shen Junshan? 631 00:37:50,130 --> 00:37:51,290 Are you going back to Beijing? 632 00:37:53,010 --> 00:37:53,930 When will your train leave? 633 00:37:53,931 --> 00:37:55,049 Half past twelve. 634 00:37:55,050 --> 00:37:56,050 I am leaving now. 635 00:37:57,050 --> 00:37:59,489 There is not much time left. I can send you there. 636 00:37:59,490 --> 00:38:00,209 No, thanks. 637 00:38:00,210 --> 00:38:01,210 Gu Yanzhen will drive me. 638 00:38:04,890 --> 00:38:05,890 I am leaving now. 639 00:38:11,170 --> 00:38:12,170 Goodbye. 640 00:38:29,570 --> 00:38:31,570 The weather looks good today. 641 00:38:32,650 --> 00:38:33,969 Can't you see that? 642 00:38:33,970 --> 00:38:35,170 It's going to snow soon. 643 00:38:37,290 --> 00:38:38,290 Really? 644 00:39:05,850 --> 00:39:07,690 Thank you for sending me here. 645 00:39:14,770 --> 00:39:16,770 Seems like it's really going to snow. 646 00:39:22,090 --> 00:39:24,450 Be careful on your way back. 647 00:39:28,450 --> 00:39:29,450 Gu Yanzhen. 648 00:39:33,690 --> 00:39:35,650 Thank you for today. 649 00:39:36,930 --> 00:39:38,090 Happy New Year. 650 00:40:14,610 --> 00:40:16,330 Why am I a little upset? 651 00:40:19,090 --> 00:40:20,690 It must be because I didn't have breakfast. 652 00:41:00,650 --> 00:41:01,650 Thank you. 653 00:41:02,850 --> 00:41:03,850 It's fine. 654 00:41:14,850 --> 00:41:16,009 Here. 655 00:41:16,010 --> 00:41:16,929 I have some eggs. 656 00:41:16,930 --> 00:41:18,009 Would you like to have one? 657 00:41:18,010 --> 00:41:19,210 No, thanks. 658 00:41:27,290 --> 00:41:29,409 My name is Lin Xianwei. 659 00:41:29,410 --> 00:41:30,729 My name is Xie Liangchen. 660 00:41:30,730 --> 00:41:32,970 Are you also leaving for Beijing? 661 00:41:33,650 --> 00:41:34,730 My family is in Beijing. 662 00:41:35,650 --> 00:41:37,529 Congratulations to Beijing! It cultivates intellects. 663 00:41:37,530 --> 00:41:39,170 It's a good place. 664 00:41:40,250 --> 00:41:41,250 Our country is wide. 665 00:41:41,810 --> 00:41:43,170 Everywhere is good in our country. 666 00:41:44,010 --> 00:41:45,010 You are right. 667 00:41:46,170 --> 00:41:48,170 Are you a student? 668 00:41:49,290 --> 00:41:51,609 I am a student of Arsenal Military Academy. 669 00:41:51,610 --> 00:41:52,610 Arsenal Military Academy? 670 00:41:53,290 --> 00:41:54,290 Military academy? 671 00:41:54,970 --> 00:41:58,929 I couldn't tell! You look gentle and cultured, 672 00:41:58,930 --> 00:42:00,050 yet you are actually a student of a military academy! 673 00:42:18,490 --> 00:42:19,569 Don't be hurried. 674 00:42:19,570 --> 00:42:21,129 Wait a moment. 675 00:42:21,130 --> 00:42:22,130 Hey, chick. 676 00:42:23,210 --> 00:42:24,690 Wait for me. 677 00:42:26,410 --> 00:42:27,489 Chick. 678 00:42:27,490 --> 00:42:29,370 Wait for me. Don't go. 679 00:42:31,140 --> 00:42:36,380 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 45453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.