All language subtitles for Angele.(1934).VFF.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,838 --> 00:02:46,838 Angèle... 2 00:02:46,839 --> 00:02:49,739 Y a pas un peu de café ? - Oui, père. 3 00:03:00,243 --> 00:03:01,279 Ah, merci. 4 00:03:01,280 --> 00:03:04,930 Donnes-en un peu à Saturnin, va... 5 00:03:08,780 --> 00:03:11,550 Qu'est-ce que tu avais à te disputer ce matin avec Felix ? 6 00:03:11,581 --> 00:03:13,801 Il m'a encore amené sa truie pour le verrat. 7 00:03:13,802 --> 00:03:16,202 Moi, je veux plus, ça fait quatre fois qu'il l'amène. 8 00:03:16,203 --> 00:03:17,573 Que ça peut faire s'il paie ? 9 00:03:17,574 --> 00:03:18,724 Justement, il veut pas. 10 00:03:18,725 --> 00:03:20,295 Il m'a donné cinq sous la 1re fois. 11 00:03:20,296 --> 00:03:22,296 Puis hier il est revenu, m'a dit comme ça, tu sais. 12 00:03:22,297 --> 00:03:23,447 C'est pas bon, c'est à refaire. 13 00:03:23,448 --> 00:03:24,497 J'ai dit, qui te l'a dit ? 14 00:03:24,498 --> 00:03:26,298 Il m'a dit : je le sais. Et comment tu le sais ? 15 00:03:26,299 --> 00:03:27,499 T'es pas dans la peau de ta truie. 16 00:03:27,500 --> 00:03:28,799 Tu peux pas savoir ce qui s'y passe ! 17 00:03:28,800 --> 00:03:31,100 Alors, il insiste, il insiste, moi j'ai dit oui. 18 00:03:31,101 --> 00:03:32,901 Enfin, il laisse la truie encore deux jours. 19 00:03:32,902 --> 00:03:35,602 Puis ce matin, voilà qu'il revient... avec la truie ! 20 00:03:35,603 --> 00:03:37,603 Alors j'ai dit, écoute Félix. 21 00:03:37,604 --> 00:03:39,428 Ça se peut que ta truie soit folichonne. 22 00:03:39,429 --> 00:03:41,005 Et que tu l'amènes ici pour son plaisir. 23 00:03:41,006 --> 00:03:42,906 Moi, mon verrat, je veux pas qu'on me le fatigue. 24 00:03:42,907 --> 00:03:44,807 Ta truie c'est une cochonne. 25 00:03:44,808 --> 00:03:46,868 Elle va nous le tuer, notre verrat, je veux plus. 26 00:03:46,869 --> 00:03:49,699 Alors, il me dit, ton verrat, il est bon à rien. 27 00:03:49,700 --> 00:03:51,200 Il a dit ça ? 28 00:03:51,201 --> 00:03:53,551 Eh ben, il en trouvera souvent des verrats comme le nôtre ! 29 00:03:53,552 --> 00:03:54,402 Alors moi, j'ai dit : 30 00:03:54,403 --> 00:03:56,403 Mon verrat, c'est une bête courageuse. 31 00:03:56,404 --> 00:03:58,172 De premier ordre, forte et tout. 32 00:03:58,173 --> 00:04:00,093 Alors il m'a dit, ton verrat, il est faible des reins. 33 00:04:00,094 --> 00:04:01,734 Ah, c'est pas vrai, t'es un menteur. 34 00:04:01,735 --> 00:04:04,095 Alors, il m'a dit, t'es un enfant de l'assistance publique. 35 00:04:04,096 --> 00:04:06,420 Ça, c'est vrai, je suis l'enfant de l'assistance publique. 36 00:04:06,421 --> 00:04:08,771 Et c'est Maître Clarius qui m'a élevé et je lui dois tout. 37 00:04:08,772 --> 00:04:11,272 Et je veux pas qu'on dise du mal d'aucune personne de la famille. 38 00:04:11,273 --> 00:04:12,373 Calme-toi, Saturnin ! 39 00:04:12,374 --> 00:04:13,504 Mais bois ton café. 40 00:04:13,505 --> 00:04:16,005 Alors il me dit comme ça, ton verrat, c'est pas un homme. 41 00:04:16,006 --> 00:04:17,741 Je dis, ça, je le sais que c'est pas un homme. 42 00:04:17,742 --> 00:04:19,442 Et puis comme il est détourné de dos. 43 00:04:19,443 --> 00:04:21,243 Je lui ai foutu un coup de pied au derrière. 44 00:04:21,244 --> 00:04:23,344 À Félix ? - Ah non ! 45 00:04:23,345 --> 00:04:25,545 À la truie... à la truie, oui. 46 00:04:25,546 --> 00:04:27,046 Alors, il m'a couru derrière pour me frapper. 47 00:04:27,047 --> 00:04:28,657 Je suis rentré où il y avait le verrat. 48 00:04:28,658 --> 00:04:31,758 Alors lui, il n'a pas pu me rattraper, il est parti. 49 00:04:32,760 --> 00:04:35,160 Hé ben, t'as bien fait, va ! 50 00:04:35,161 --> 00:04:38,361 Et puis, s'il est pas content de notre verrat. 51 00:04:38,362 --> 00:04:42,462 Il n'a qu'à s'en occuper, lui, de la truie ! 52 00:04:43,164 --> 00:04:44,764 Où tu vas, Angèle ? 53 00:04:44,765 --> 00:04:47,966 Je vais chez tante Phrasie aux Douces pour chercher les poulets. 54 00:04:47,967 --> 00:04:50,291 Et en revenant, je ferai les commissions au village. 55 00:04:50,292 --> 00:04:53,992 Tu as la liste ? - Oui, mère. 56 00:04:59,294 --> 00:05:01,894 Qu'est-ce que tu ajoutes ? 57 00:05:02,580 --> 00:05:05,080 Votre tabac, père... 58 00:05:07,170 --> 00:05:09,070 Un paquet ou deux paquets ? 59 00:05:09,071 --> 00:05:11,471 Deux paquets... Deux. 60 00:05:12,072 --> 00:05:14,072 Elle est belle... 61 00:05:16,523 --> 00:05:18,523 Vous fumez trop... 62 00:05:22,814 --> 00:05:23,914 Saturnin... 63 00:05:23,915 --> 00:05:25,040 Je fume trop ? 64 00:05:25,041 --> 00:05:26,815 Eh... Non... 65 00:05:26,816 --> 00:05:28,171 Pourquoi tu dis non ? 66 00:05:28,172 --> 00:05:29,872 Puisque tu sais que je fume trop. 67 00:05:29,873 --> 00:05:31,873 Je sais pas, moi, Maître. 68 00:05:31,874 --> 00:05:33,924 Alors, ça te fait rien de pas dire la vérité ? 69 00:05:33,925 --> 00:05:38,705 Oh, vous savez, pour moi... la vérité, c'est ce qui vous fait plaisir. 70 00:05:38,707 --> 00:05:41,307 Grand couillon, va ! 71 00:05:42,000 --> 00:05:45,600 La Philomène, donne-lui encore un peu de café, va. 72 00:05:45,601 --> 00:05:49,001 Moi, je vais profiter de la voiture et je vais jusqu'au pré. 73 00:05:49,002 --> 00:05:51,002 À ce soir ! 74 00:05:53,283 --> 00:05:55,683 Angèle, attends-moi. 75 00:05:55,684 --> 00:05:57,684 Tu me poseras au pré. 76 00:06:40,670 --> 00:06:42,870 Aller, au revoir petite. 77 00:06:42,871 --> 00:06:44,321 Au revoir père ! 78 00:06:44,322 --> 00:06:48,222 Tâche de rentrer avant la nuit. - Oui, père. 79 00:07:30,300 --> 00:07:32,800 Demoiselle, Demoiselle. 80 00:07:37,570 --> 00:07:38,820 Qu'est-ce qu'il y a ? 81 00:07:38,821 --> 00:07:39,721 Demoiselle... 82 00:07:39,742 --> 00:07:42,302 J'ai pris le raccourci, à toute vitesse, pour te dire un secret. 83 00:07:42,303 --> 00:07:43,303 Encore un. 84 00:07:43,304 --> 00:07:44,503 Mais qu'est-ce qu'il y a ? 85 00:07:44,504 --> 00:07:45,674 Voilà ce qui se passe. 86 00:07:45,675 --> 00:07:47,530 Il y a un quelqu'un qui est venu me voir. 87 00:07:47,531 --> 00:07:48,801 C'est celui de la Badauque. 88 00:07:48,802 --> 00:07:49,952 Le fils... 89 00:07:49,953 --> 00:07:52,653 Elzéar ? - Oui, oui, Elzéar. 90 00:07:52,754 --> 00:07:55,254 Alors, il est venu me voir. 91 00:07:55,255 --> 00:07:57,834 Et il me dit... : Saturnin. 92 00:07:57,835 --> 00:07:59,525 J'ai dit : oui. 93 00:07:59,526 --> 00:08:02,326 Alors, il me dit : Saturnin ! 94 00:08:02,327 --> 00:08:04,327 J'ai dit : oui. 95 00:08:05,029 --> 00:08:06,229 Et alors, il me dit... 96 00:08:06,230 --> 00:08:07,329 Saturnin ! 97 00:08:07,330 --> 00:08:08,630 Non, non... 98 00:08:08,631 --> 00:08:11,531 Il me dit : Saturnin ! 99 00:08:11,532 --> 00:08:13,431 Je suis malheureux. 100 00:08:13,432 --> 00:08:16,632 J'ai dit : tant pis ! 101 00:08:16,633 --> 00:08:19,833 Alors, il me dit : tu t'en fous. 102 00:08:19,834 --> 00:08:21,734 J'ai dit : ouais, je m'en fous. 103 00:08:21,735 --> 00:08:23,235 Si toi tu es malheureux. 104 00:08:23,236 --> 00:08:24,986 Moi, je suis bien heureux. Alors je m'en fous. 105 00:08:24,987 --> 00:08:26,487 Ah, c'est pas gentil, ça. 106 00:08:26,488 --> 00:08:27,913 Ah oui ! Alors, il me dit : 107 00:08:27,914 --> 00:08:30,439 Saturnin, tu veux savoir pourquoi je suis malheureux. 108 00:08:30,440 --> 00:08:31,910 J'ai dit : non. 109 00:08:31,911 --> 00:08:33,736 Il m'a dit : alors je te le dis quand même. 110 00:08:33,737 --> 00:08:36,337 Alors je lui dis : puisque tu me forces, dis-le-moi. 111 00:08:36,338 --> 00:08:39,838 Eh ben, il m'a dit : voilà, j'aime Angèle, je l'aime. 112 00:08:39,839 --> 00:08:42,039 Et je veux me la marier. 113 00:08:42,040 --> 00:08:45,440 Eh ben ! Je lui dis : marie-toi-la. 114 00:08:45,441 --> 00:08:47,441 Alors il me dit : Saturnin... 115 00:08:47,442 --> 00:08:49,442 Il faut que je la demande à son père. 116 00:08:49,443 --> 00:08:53,243 Mais avant de la demander, je veux savoir si ça lui plaît. 117 00:08:53,244 --> 00:08:54,444 Alors moi, je lui dis : 118 00:08:54,445 --> 00:08:57,844 Tu sais... tu es pas bête, toi. 119 00:08:57,845 --> 00:08:59,445 Alors il me dit : 120 00:08:59,446 --> 00:09:02,946 J'ai compté sur toi pour que tu lui demandes. 121 00:09:02,947 --> 00:09:06,447 Alors, je te le demande, et voilà. 122 00:09:06,448 --> 00:09:08,248 Il est gentil, Elzéar. 123 00:09:08,249 --> 00:09:09,699 Oui, il est gentil. 124 00:09:09,700 --> 00:09:10,800 Il est riche ? 125 00:09:10,801 --> 00:09:11,801 Oh ! Riche ! 126 00:09:11,802 --> 00:09:14,202 Il a quelques champs, une bonne ferme, c'est vrai. 127 00:09:14,203 --> 00:09:15,803 Mais après tout, c'est une ferme. 128 00:09:15,804 --> 00:09:17,404 Qu'est-ce que tu veux que ça soit ? 129 00:09:17,405 --> 00:09:19,505 Ah oui ! Une ferme, c'est une ferme. 130 00:09:19,506 --> 00:09:20,705 C'est qu'une ferme. 131 00:09:20,706 --> 00:09:21,706 Hé ben ! 132 00:09:21,707 --> 00:09:23,406 Et moi, je suis née dans une ferme. 133 00:09:23,407 --> 00:09:26,007 Oui, mais toi, tu es pas pour y rester toute la vie. 134 00:09:26,008 --> 00:09:27,608 Toi, tu es une vraie princesse. 135 00:09:27,609 --> 00:09:29,608 Il te faut pas un paysan. 136 00:09:29,609 --> 00:09:30,989 Qu'est-ce qu'il me faut ? 137 00:09:30,990 --> 00:09:32,490 Oh ben toi, il te faut... 138 00:09:32,491 --> 00:09:36,041 Un Monsieur qui porte le col tous les jours. Avec la cravate à ressort. 139 00:09:36,042 --> 00:09:38,563 Avec les souliers coupés ici, tu sais ? 140 00:09:38,564 --> 00:09:40,064 Enfin, un Monsieur de la ville, quoi. 141 00:09:40,065 --> 00:09:41,365 Je n'en vois jamais. 142 00:09:41,366 --> 00:09:43,436 Si tu venais avec moi, à Aubagne. 143 00:09:43,437 --> 00:09:46,137 Quand je fais les grandes provisions, tous les mois, tu sais. 144 00:09:46,138 --> 00:09:47,038 Il y en a, hein ! 145 00:09:47,039 --> 00:09:48,539 Il y a le fils du quincaillier. 146 00:09:48,540 --> 00:09:50,340 Il y a le fils du bureau de tabac. 147 00:09:50,341 --> 00:09:52,921 Il a vingt-cinq ans peut-être. 148 00:09:52,922 --> 00:09:55,402 Oh, il a plein de poils sur les mains. 149 00:09:55,403 --> 00:09:57,703 Avec des dents grosses comme ça. 150 00:09:57,704 --> 00:09:59,361 Il est superbe. 151 00:09:59,362 --> 00:10:01,062 Nous en reparlerons de ça un autre jour. 152 00:10:01,063 --> 00:10:03,263 Alors, pour l'Elzéar, je dis non. 153 00:10:03,264 --> 00:10:05,564 Non, je t'ai pas dit de lui dire ça ! 154 00:10:05,565 --> 00:10:06,265 Oui, enfin, bon ! 155 00:10:06,266 --> 00:10:09,865 Puisque tu veux que je dise non, je dirai non. 156 00:10:09,866 --> 00:10:11,866 Ah ! Dis-lui ce que tu voudras. 157 00:10:11,867 --> 00:10:13,366 Je suis bien heureuse comme je suis. 158 00:10:13,367 --> 00:10:15,617 Bon, je vais à la vigne couper un peu des sarments. 159 00:10:15,618 --> 00:10:19,618 Adieu, demoiselle, à ce soir. - Adieu, Saturnin, à ce soir. 160 00:10:51,230 --> 00:10:54,330 Dis donc, tu as vu la gosse ? 161 00:10:54,331 --> 00:10:57,831 C'est une poupée comme ça qu'il me faudrait à moi ! 162 00:10:57,832 --> 00:10:59,332 T'es pas dégoûté, toi ! 163 00:10:59,333 --> 00:11:00,933 Cette fille-là, qu'est-ce que tu en ferais ? 164 00:11:00,934 --> 00:11:04,784 Tu ne gagnes pas assez pour la nourrir. - O, pauvre santon ! 165 00:11:04,785 --> 00:11:07,785 C'est pas pour la nourrir que je la voudrais. 166 00:11:07,786 --> 00:11:10,206 Ça serait plutôt pour qu'elle me nourrisse. 167 00:11:10,207 --> 00:11:13,807 Dis donc, il est jeune le gavot de la montagne ! 168 00:11:13,808 --> 00:11:15,608 Eh ! Cette cochonnerie de travail. 169 00:11:15,609 --> 00:11:17,659 Ces tracteurs, ça pue, ça fait trop de bruit. 170 00:11:17,660 --> 00:11:19,380 C'est pas fait pour moi et non ! 171 00:11:19,381 --> 00:11:20,961 C'est pas une vie. 172 00:11:20,962 --> 00:11:23,312 Il faut être l'andouille née de l‘andouille pour s'accoutumer. 173 00:11:23,313 --> 00:11:25,013 C'est bon pour toi. 174 00:11:25,014 --> 00:11:29,214 Mais moi, je suis de la Marsiale, je sais nager. 175 00:11:29,215 --> 00:11:32,195 Ce qu'il me faudrait, tu vois... 176 00:11:32,196 --> 00:11:34,596 C'est une femelle dans le genre de celle-là. 177 00:11:34,597 --> 00:11:37,897 Ça, mon vieux... c'est de l'or. 178 00:11:37,898 --> 00:11:40,498 Tu y paierais pour 500 balles de fringues d'étalage. 179 00:11:40,499 --> 00:11:41,999 Des dessous d'attaque. 180 00:11:42,000 --> 00:11:44,400 Un promenoir à l'Alcazar... 181 00:11:44,401 --> 00:11:46,051 Et allez-y au boulot ! 182 00:11:46,052 --> 00:11:47,852 Un jour dans l'autre... 183 00:11:47,853 --> 00:11:51,953 Ça te rapporterait dans les 300 balles, tous frais payés. 184 00:11:55,055 --> 00:11:56,955 Petite... 185 00:11:57,456 --> 00:12:00,656 Où il est ton vélo ? - Derrière les fusains. 186 00:12:00,657 --> 00:12:03,557 Je le prends jusqu'à ce soir. - Bon. 187 00:12:04,058 --> 00:12:07,958 Allez les amis... je fais un tour. 188 00:12:27,450 --> 00:12:30,280 Où il va comme ça ? - À la chasse aux femelles. 189 00:12:30,281 --> 00:12:31,751 Oui... 190 00:12:31,752 --> 00:12:33,352 J'ai comme une idée... 191 00:12:33,353 --> 00:12:36,053 Que c'est la première fois qu'il travaille, ce type-là. 192 00:12:36,054 --> 00:12:38,454 Il a dû faire quelque chose de sale. 193 00:12:38,455 --> 00:12:40,655 Et s'il a changé d'air pendant quelque temps. 194 00:12:40,656 --> 00:12:42,756 C'est peut-être à cause de la police... 195 00:12:42,757 --> 00:12:43,557 Bien possible. 196 00:12:43,558 --> 00:12:45,258 Oh, oui ! Ça pas de nerf... 197 00:12:45,259 --> 00:12:48,619 C'est creux comme un mauvais radis, ça sait même pas tenir une pioche. 198 00:12:48,620 --> 00:12:50,120 Et toujours à s'en prendre au Bon Dieu... 199 00:12:50,121 --> 00:12:53,020 Comme si c'était lui le responsable... 200 00:12:53,021 --> 00:12:55,621 Avec ça, il se fait des accroche-cœurs. 201 00:12:55,622 --> 00:12:58,022 En se trempant les cheveux dans les fontaines... 202 00:12:58,023 --> 00:13:02,023 Et puis il se fout du parfum sur la gueule comme une femme de peu... 203 00:13:02,024 --> 00:13:05,124 C'est un cochon, voilà ce que c'est... 204 00:13:29,726 --> 00:13:31,426 Pardon, Mademoiselle... 205 00:13:31,427 --> 00:13:33,877 Vous pouvez pas me dire où on va par ce chemin. 206 00:13:33,878 --> 00:13:36,478 Vous continuez tout droit, vous allez jusqu'à Meyrargues. 207 00:13:36,479 --> 00:13:38,979 C'est loin d'ici ? - Non, douze kilomètres. 208 00:13:38,980 --> 00:13:41,080 C'est dans la vallée, de l'autre côté de la colline. 209 00:13:41,081 --> 00:13:42,581 Vous allez jusque-là, vous ? 210 00:13:42,582 --> 00:13:45,282 Non, j'y vais pas. - Où c'est que vous allez ? 211 00:13:45,283 --> 00:13:47,783 Chez moi. - C'est loin, chez vous ? 212 00:13:47,784 --> 00:13:49,564 Non, c'est tout près. 213 00:13:49,565 --> 00:13:54,065 Alors, vous habitez la campagne ? - Oui... Hue ! 214 00:14:12,260 --> 00:14:14,440 Vous avez peur de moi, pourquoi ? 215 00:14:14,441 --> 00:14:17,942 Oh ! Tant que j'ai mon fouet à la main, vous me faites pas peur. 216 00:14:17,943 --> 00:14:19,093 Qu'est-ce que vous voulez ? 217 00:14:19,094 --> 00:14:20,443 Rien de mal, quoi. 218 00:14:20,444 --> 00:14:23,244 Je voudrais vous parler cinq minutes, il y a pas de crime. 219 00:14:23,295 --> 00:14:25,745 Pas de crime, mais ça ne sert à rien. 220 00:14:25,746 --> 00:14:27,946 Peut-être que pour vous, ça ne sert à rien. 221 00:14:27,947 --> 00:14:29,897 Mais pour moi, c'est très important. 222 00:14:29,898 --> 00:14:31,348 Je vous connais, vous savez. 223 00:14:31,349 --> 00:14:33,749 Je vous connais même très bien, je vous ai vue souvent. 224 00:14:33,750 --> 00:14:35,100 Moi ? - Oui. 225 00:14:35,101 --> 00:14:37,181 Et où c'est que vous m'avez vue ? 226 00:14:37,182 --> 00:14:40,657 Moi, en tout cas, je vous connais pas. Je vous ai jamais vu avant ce soir. 227 00:14:40,658 --> 00:14:42,284 Parce que je voulais pas me montrer. 228 00:14:42,285 --> 00:14:45,235 Des fois, on regarde quelqu'un de loin et on n'ose pas se montrer... 229 00:14:45,236 --> 00:14:46,286 Pourquoi ? 230 00:14:46,287 --> 00:14:48,587 Arrêtez-vous une minute, je vous le dirai franchement. 231 00:14:48,588 --> 00:14:50,288 Mais non, je vous connais pas. 232 00:14:50,289 --> 00:14:51,889 Passez votre chemin. 233 00:14:51,890 --> 00:14:53,590 Si mon père vous voyait là ! 234 00:14:53,591 --> 00:14:55,591 Allez, hue ! 235 00:15:01,381 --> 00:15:02,931 Méfiez-vous du cheval, il mord ! 236 00:15:02,932 --> 00:15:04,432 Avec quoi il mord ? 237 00:15:04,433 --> 00:15:06,132 Il n'a plus de dents, alors ! 238 00:15:06,133 --> 00:15:08,133 Écoutez, Mademoiselle... 239 00:15:08,134 --> 00:15:09,614 Non, je vous écoute pas. 240 00:15:09,615 --> 00:15:11,315 Allez-vous-en, je vous connais pas. 241 00:15:11,316 --> 00:15:12,516 Méfiez-vous de ce que je vous ai dit. 242 00:15:12,517 --> 00:15:13,996 Mon père n'est pas loin, si je l'appelle... 243 00:15:13,997 --> 00:15:16,197 Hé ben, quoi ? Il ne me mangera pas, votre père ! 244 00:15:16,198 --> 00:15:18,598 Peut-être, ça vous ennuie, s'il nous surprend. 245 00:15:18,599 --> 00:15:20,099 Alors, écoutez-moi bien ! 246 00:15:20,100 --> 00:15:22,075 Ce soir, j'irai derrière votre ferme. 247 00:15:22,076 --> 00:15:24,376 Je sifflerai comme ça, voyez. 248 00:15:26,650 --> 00:15:28,650 Et vous n'aurez plus qu'à venir me parler. 249 00:15:28,651 --> 00:15:31,651 Si vous venez près de ma ferme, siffler, je lâche les chiens. 250 00:15:31,672 --> 00:15:32,922 Ah oui ! 251 00:15:32,923 --> 00:15:35,123 Hé ben ! Si vous lâchez les chiens. 252 00:15:35,124 --> 00:15:36,324 Moi, j'ai ce qu'il faut. 253 00:15:36,325 --> 00:15:38,325 Allez lâcher les brides, laissez-moi passer. 254 00:15:38,326 --> 00:15:39,226 Si je veux pas les lâcher ? 255 00:15:39,227 --> 00:15:42,427 Si vous lâchez pas, je frappe. - Frappez. 256 00:15:42,428 --> 00:15:44,428 Hue ! 257 00:15:47,680 --> 00:15:49,280 Salope... 258 00:15:49,281 --> 00:15:51,181 Ce soir, je viendrai, tu entends... 259 00:15:51,182 --> 00:15:54,882 Et si jamais tu sors pas, je fous le feu à ta baraque. 260 00:16:01,271 --> 00:16:03,071 Ça te bouche un coin, hein ! 261 00:16:03,072 --> 00:16:05,072 Goitreux ? 262 00:16:05,974 --> 00:16:07,974 Hé ben ! 263 00:16:14,376 --> 00:16:16,376 Bonsoir ! 264 00:16:19,750 --> 00:16:22,350 Où c'est qu'il va encore ce cochon ! 265 00:16:22,351 --> 00:16:26,516 Ça m'étonnerait pas qu'il aille s'occuper de la fille de la voiture. 266 00:16:26,517 --> 00:16:28,017 Mais il la connaît pas ! 267 00:16:28,018 --> 00:16:30,218 Peut-être qu'il a fait connaissance. 268 00:16:30,219 --> 00:16:32,719 Mais où donc ? 269 00:16:35,101 --> 00:16:37,351 Ça serait bête. 270 00:16:37,352 --> 00:16:40,852 Cette fille-là, elle a l'air de quelqu'un d'honnête, de propre... 271 00:16:40,853 --> 00:16:43,053 De quelqu'un de gentil... 272 00:16:43,054 --> 00:16:45,254 Tandis que lui... 273 00:16:45,255 --> 00:16:47,755 Est-ce que tu crois qu'une fille comme elle... 274 00:16:47,756 --> 00:16:51,656 Écouterait un homme comme lui ? 275 00:16:51,657 --> 00:16:54,757 Avec les femmes... 276 00:16:54,758 --> 00:16:57,458 On ne sait jamais ! 277 00:17:46,759 --> 00:17:48,859 Il y a beaucoup de lait, ce soir ? 278 00:17:48,860 --> 00:17:51,060 Un demi-litre. 279 00:17:51,061 --> 00:17:53,041 C'est guère. 280 00:17:53,042 --> 00:17:57,042 Il faudra encore la mener au bouc, cette bête. 281 00:18:00,244 --> 00:18:03,144 Qui est-ce qui siffle ? 282 00:18:04,746 --> 00:18:07,646 Ça doit être le berger des Roumanières. 283 00:18:07,647 --> 00:18:10,447 Je l'ai vu passer. 284 00:18:25,249 --> 00:18:26,649 Où est le père ? 285 00:18:26,650 --> 00:18:31,050 Il est allé jusqu'à la Pondrand chercher du bois. 286 00:18:31,352 --> 00:18:33,552 J'ai envie d'aller au-devant de lui. 287 00:18:33,553 --> 00:18:37,553 Oui, vas-y, ça lui fait toujours plaisir. 288 00:18:53,540 --> 00:18:55,440 Je vous remercie bien d'être venue. 289 00:18:55,441 --> 00:18:57,441 Oh, ne me remerciez pas. 290 00:18:57,442 --> 00:19:00,492 Si je suis venue, c'est pour vous dire qu'il ne faut pas rester ici. 291 00:19:00,493 --> 00:19:02,193 Si mon père vous voit, ça fera un malheur. 292 00:19:02,194 --> 00:19:03,493 Il va rentrer tout de suite. 293 00:19:03,494 --> 00:19:05,194 Qu'est-ce qu'il pourrait me dire ? 294 00:19:05,195 --> 00:19:07,195 Je fais de mal à personne, je vous parle. 295 00:19:07,196 --> 00:19:09,396 C'est pas défendu ? - Oui, c'est défendu. 296 00:19:09,397 --> 00:19:11,697 C'est pas bien de venir me parler comme ça en cachette. 297 00:19:11,698 --> 00:19:14,648 C'est pas bien vous non plus de donner des coups de fouet aux gens. 298 00:19:14,649 --> 00:19:17,249 Oh, si je vous ai fait mal, je le regrette. 299 00:19:17,250 --> 00:19:19,750 Après tout, vous êtes peut-être un brave garçon... 300 00:19:19,751 --> 00:19:22,801 Ah ! Mais toi aussi, il fallait pas essayer d'arrêter le cheval. 301 00:19:22,802 --> 00:19:23,602 Je voulais vous parler. 302 00:19:23,603 --> 00:19:25,052 Je voulais vous dire mon secret. 303 00:19:25,053 --> 00:19:27,553 Vraiment, je savais plus où j'en étais. - Pourquoi ? 304 00:19:27,554 --> 00:19:29,954 Je peux pas vous le dire. 305 00:19:30,356 --> 00:19:32,956 Puis ici, nous n'avons pas le temps... 306 00:19:32,957 --> 00:19:34,757 Oh, vous avez raison... 307 00:19:34,758 --> 00:19:36,758 Oh, puis vos affaires ne me regarde pas. 308 00:19:36,759 --> 00:19:39,159 Allez-vous-en, je vous le demande, et ne revenez plus. 309 00:19:39,160 --> 00:19:42,060 Ça vous ferait plaisir que je revienne plus ? - Oui. 310 00:19:42,061 --> 00:19:43,561 Bon ! 311 00:19:43,562 --> 00:19:45,212 Alors je reviendrai plus ! 312 00:19:45,213 --> 00:19:46,913 D'abord, je dois partir demain. 313 00:19:46,914 --> 00:19:49,014 Enfin, je quitte le pays pour toujours. 314 00:19:49,015 --> 00:19:52,040 Et alors, ça m'aurait fait plaisir de vous parler cinq minutes. 315 00:19:52,041 --> 00:19:56,412 Puisque ça vous plaît pas, tant pis pour moi. C'est fini, je m'en vais. 316 00:19:56,413 --> 00:19:58,713 Alors, adieu, Mademoiselle... 317 00:19:58,714 --> 00:19:59,894 Adieu ! 318 00:19:59,895 --> 00:20:02,795 Je vous dis Mademoiselle, parce que je sais pas votre nom. 319 00:20:02,796 --> 00:20:05,396 Mais, il est pas joli, mon nom. 320 00:20:05,397 --> 00:20:07,697 C'est Marguerite ? - Non. 321 00:20:07,698 --> 00:20:09,798 Lucienne ? - Non. 322 00:20:09,799 --> 00:20:11,799 Marie ? Alors, c'est Joséphine ? 323 00:20:18,601 --> 00:20:20,901 Angèle. - Angèle ? 324 00:20:20,902 --> 00:20:22,902 Et vous dites qu'il est pas joli ? 325 00:20:22,903 --> 00:20:25,303 Dites, c'est un joli nom. Angèle, vous savez. 326 00:20:25,304 --> 00:20:27,929 Vous, vous le voyez pas parce que vous en avez l'habitude... 327 00:20:27,930 --> 00:20:31,530 Moi... je le trouve merveilleux ! 328 00:20:32,032 --> 00:20:34,032 Angèle ! 329 00:20:34,534 --> 00:20:35,734 Moi, je m'appelle Louis... 330 00:20:35,735 --> 00:20:37,384 J'ai un cousin qui s'appelle Louis. 331 00:20:37,385 --> 00:20:38,885 C'est un nom qui vous plaît ? 332 00:20:38,886 --> 00:20:42,686 Oh ! Vous savez, le nom des hommes, ils se ressemblent tous. 333 00:20:43,788 --> 00:20:45,188 Adieu Monsieur Louis. 334 00:20:45,189 --> 00:20:46,989 Et ne revenez plus ici pour me faire des misères. 335 00:20:46,990 --> 00:20:47,965 Moi, je vous fais des misères ? 336 00:20:47,966 --> 00:20:50,266 Je dis pas, mais, vous voudriez bien me faire. 337 00:20:50,267 --> 00:20:52,767 Alors, adieu... - Alors, adieu... 338 00:20:52,768 --> 00:20:54,968 C'est pour toujours. 339 00:20:55,370 --> 00:20:56,520 Mon père ! 340 00:20:56,521 --> 00:20:59,121 Mais, Dieu garde, s'il vous voit, venez... 341 00:20:59,122 --> 00:21:01,122 Mais baissez-vous ! 342 00:21:12,724 --> 00:21:14,824 Ils sont si sévères que ça, vos parents ? 343 00:21:14,825 --> 00:21:16,625 Non, ils ne sont pas sévères... 344 00:21:16,626 --> 00:21:19,626 Ça leur plairait pas que je parle à un homme qui n'est pas du pays. 345 00:21:19,627 --> 00:21:22,127 Naturellement, ca, c'est la mentalité des campagnes. 346 00:21:22,128 --> 00:21:23,703 Moi, je suis de la ville. - Ça se voit ! 347 00:21:23,704 --> 00:21:25,704 À quoi, ça se voit ? - Vous avez beaucoup de toupet. 348 00:21:25,705 --> 00:21:27,505 Naturellement, j'ai vu du pays, moi. 349 00:21:27,506 --> 00:21:29,206 J'ai pas passé ma vie dans un trou... 350 00:21:29,207 --> 00:21:30,707 Vous avez de la chance. 351 00:21:30,708 --> 00:21:33,108 Avant de vous quitter, Mlle Angèle. 352 00:21:33,109 --> 00:21:36,710 Puisque vous voulez pas que je reste, je vais vous obéir, je vais partir. 353 00:21:36,711 --> 00:21:38,911 Mais avant, je vous en supplie, faites-moi une grâce. 354 00:21:38,912 --> 00:21:41,412 Un cadeau, faites-moi une faveur. 355 00:21:41,413 --> 00:21:43,113 Laissez-moi vous embrasser... 356 00:21:43,114 --> 00:21:45,214 Pour quoi faire ? 357 00:21:45,215 --> 00:21:47,215 Puisque je pars... 358 00:21:47,817 --> 00:21:49,817 Angèle. 359 00:21:55,719 --> 00:21:57,819 Pourquoi vous m'embrassez comme ça ? 360 00:21:57,820 --> 00:21:59,820 Je vous aime, Angèle... 361 00:21:59,821 --> 00:22:01,721 Laissez-moi vous dire... 362 00:22:01,722 --> 00:22:03,822 Non... non. 363 00:22:03,823 --> 00:22:05,523 Angèle !... 364 00:22:05,524 --> 00:22:07,324 Oui ! 365 00:22:07,325 --> 00:22:09,925 Laissez-moi, Monsieur Louis... - Non ! 366 00:22:10,826 --> 00:22:13,726 Voyez, j'ai rien pu vous dire... 367 00:22:14,327 --> 00:22:16,077 Quand ils seront couchés, vous ne pourriez pas sortir ? 368 00:22:16,078 --> 00:22:19,178 Non ça, c'est pas possible. 369 00:22:19,179 --> 00:22:21,479 Où c'est la fenêtre de votre chambre ? 370 00:22:21,480 --> 00:22:23,030 Angèle !... 371 00:22:23,031 --> 00:22:24,431 Celle du rez-de-chaussée. 372 00:22:24,432 --> 00:22:26,482 Mais c'est pas possible, parce que c'est pas bien. 373 00:22:26,483 --> 00:22:28,683 Écoutez, Angèle... je pars. 374 00:22:28,684 --> 00:22:30,084 Vous le savez... 375 00:22:30,085 --> 00:22:32,285 Laissez-moi vous parler une heure... - Non. 376 00:22:32,286 --> 00:22:34,286 Une demi-heure... 377 00:22:34,287 --> 00:22:37,887 Écoutez, Angèle... s'il le faut, j'attendrai toute la nuit. 378 00:22:37,888 --> 00:22:39,788 Oui, écoutez... 379 00:22:39,789 --> 00:22:43,389 Dès qu'ils dormiront, je reviendrai, si je peux. 380 00:22:53,891 --> 00:22:55,991 Ça serait une chose à le tuer. 381 00:22:55,992 --> 00:22:57,292 Qui ? 382 00:22:57,293 --> 00:22:59,693 Le Louis. 383 00:22:59,694 --> 00:23:01,894 S'il fait ce qu'il a dit avec cette fille. 384 00:23:01,895 --> 00:23:04,195 Ce serait une chose à le tuer ! 385 00:23:04,196 --> 00:23:06,296 C'est toi qui le tuerais ? 386 00:23:06,297 --> 00:23:10,497 Ah ! Moi, non, c'est une chose qui me regarde pas. 387 00:23:10,498 --> 00:23:12,498 Mais si quelqu'un aimait cette fille... 388 00:23:12,499 --> 00:23:14,999 Comme toi, par exemple... 389 00:23:15,000 --> 00:23:16,570 Toi, elle te plaît, va. 390 00:23:16,571 --> 00:23:19,000 Dis la vérité. 391 00:23:19,001 --> 00:23:21,901 Non... elle me plaît. 392 00:23:22,502 --> 00:23:25,002 Non, moi, je suis de la montagne. 393 00:23:25,003 --> 00:23:29,103 Elle me plaît, ça veut rien dire, ça n'a pas de sens ! 394 00:23:29,804 --> 00:23:32,354 Est-ce que c'est ça, la plaisance ? 395 00:23:32,355 --> 00:23:34,355 On dit : « Elle me plaît. » 396 00:23:34,356 --> 00:23:36,481 Ça veut dire : « Je ne l'aime pas.» 397 00:23:36,482 --> 00:23:41,682 « Mais je voudrais bien faire avec elle tout ce qu'on fait quand on aime d'amour. » 398 00:23:41,683 --> 00:23:43,983 Nous, non... 399 00:23:43,984 --> 00:23:46,554 Nous, une femme, on la respecte. 400 00:23:46,555 --> 00:23:49,555 On l'aime pas, ou bien on l'aime. 401 00:23:49,556 --> 00:23:52,456 Alors ça, c'est beau... 402 00:23:52,858 --> 00:23:55,158 Peut-être que tu l'aimes ? 403 00:23:55,159 --> 00:23:56,959 Non. 404 00:23:56,960 --> 00:23:59,760 Non, il faut pas dire ça si vite... 405 00:23:59,761 --> 00:24:02,261 Aimer, vois-tu... 406 00:24:02,262 --> 00:24:05,062 Ça vient de plus loin... 407 00:24:05,063 --> 00:24:07,563 C'est plus long que ça... 408 00:24:09,965 --> 00:24:12,365 Passe-moi ton couteau. 409 00:24:14,667 --> 00:24:17,567 Hou-là ! Combien il a de lames ? 410 00:24:17,568 --> 00:24:19,568 Neuf. 411 00:24:23,168 --> 00:24:24,468 Oh ! 412 00:24:24,469 --> 00:24:26,069 Où vous avez pris ce foin ? 413 00:24:26,070 --> 00:24:27,170 Mais, dans votre champ. 414 00:24:27,171 --> 00:24:30,170 Hé ben ! Si mon père vous avez vu ! 415 00:24:30,171 --> 00:24:33,171 Hé quoi, asseyez-vous quand même une minute ! 416 00:24:38,600 --> 00:24:40,850 Vous n'avez pas peur que le chien aboie ? 417 00:24:40,851 --> 00:24:41,851 Le chien... 418 00:24:41,852 --> 00:24:43,851 Il est mort le mois dernier. 419 00:24:43,852 --> 00:24:46,252 Vous êtes une belle menteuse ! 420 00:24:46,253 --> 00:24:48,153 Vous m'aviez dit, si vous venez, je lâcherai les chiens. 421 00:24:48,154 --> 00:24:50,554 Ah ! J'avais peur de vous, je vous connaissais pas. 422 00:24:50,655 --> 00:24:52,655 Quelle idée d'avoir peur de moi ! 423 00:24:52,656 --> 00:24:53,956 Vous êtes assez grande pour vous défendre. 424 00:24:53,957 --> 00:24:55,456 J'ai de la force. 425 00:24:55,457 --> 00:24:57,957 Mais je pensais, que peut-être je saurais pas m'en servir. 426 00:24:57,958 --> 00:24:59,658 C'est ça que je craignais. 427 00:24:59,659 --> 00:25:01,259 Et votre père, qu'est-ce qu'il fait, il dort ? 428 00:25:01,260 --> 00:25:02,460 Oui, il dort ! 429 00:25:02,461 --> 00:25:04,661 Et puis d'ici, je vois la fenêtre de sa chambre. 430 00:25:04,662 --> 00:25:07,062 Alors, s'il l'allume, comme ça, je le saurai. 431 00:25:07,063 --> 00:25:09,263 Et puis d'abord, vous savez, je peux pas rester longtemps. 432 00:25:09,264 --> 00:25:11,064 Merci quand même d'être venue. 433 00:25:11,065 --> 00:25:13,965 Même pour une minute. 434 00:25:16,566 --> 00:25:17,866 Alors, vous partez ? 435 00:25:17,867 --> 00:25:19,566 Oui, je pars demain. 436 00:25:19,567 --> 00:25:21,267 Je vais reprendre mon vrai métier. 437 00:25:21,268 --> 00:25:22,768 Qu'est-ce que c'est, votre vrai métier ? 438 00:25:22,769 --> 00:25:24,268 Je suis musicien... 439 00:25:24,269 --> 00:25:25,869 Oh ! Comme votre ami, alors ? 440 00:25:25,870 --> 00:25:29,270 Celui qui jouait de l'harmonica, à la terrasse du café ? 441 00:25:29,271 --> 00:25:30,471 Mais, non, voyons. 442 00:25:30,472 --> 00:25:32,071 Lui, c'est un paysan... 443 00:25:32,072 --> 00:25:33,572 Un vrai... 444 00:25:33,573 --> 00:25:35,873 Remarquez, je dis pas de mal des paysans... 445 00:25:35,874 --> 00:25:37,974 Je veux dire qu'il n'est pas musicien... 446 00:25:37,975 --> 00:25:40,875 Moi, je joue du violon dans les orchestres de brasserie. 447 00:25:40,876 --> 00:25:42,826 Oh ! Je suis pas un grand artiste. 448 00:25:42,827 --> 00:25:45,227 Enfin, je me débrouille. 449 00:25:45,228 --> 00:25:47,728 Et qu'êtes-vous venu faire ici à la compagne ? 450 00:25:47,729 --> 00:25:49,179 C'est pour ma santé. 451 00:25:49,180 --> 00:25:50,680 Vous savez, cet air des brasseries là. 452 00:25:50,681 --> 00:25:53,331 Toujours en smoking et avec un col dur et un plastron. 453 00:25:53,332 --> 00:25:54,732 Vous savez, ces habits de soirée. 454 00:25:54,733 --> 00:25:56,433 Et l'on respirait de la fumée. 455 00:25:56,434 --> 00:25:57,933 C'est mauvais pour les poumons. 456 00:25:57,934 --> 00:25:59,034 Oh ! Oui... 457 00:25:59,035 --> 00:26:01,734 L'air de la ville, c'est pas bon pour la poitrine. 458 00:26:01,735 --> 00:26:02,660 J'avais une amie. 459 00:26:02,661 --> 00:26:03,961 Une jeune fille du village. 460 00:26:03,962 --> 00:26:05,862 Elle est partie à Aix, placée bonne. 461 00:26:05,863 --> 00:26:08,507 Elle a été obligée de revenir, elle commençait à tousser. 462 00:26:08,508 --> 00:26:10,508 Moi, c'est ma mère qui s'en est aperçue... 463 00:26:10,509 --> 00:26:12,309 Un soir, elle me dit, Louis... 464 00:26:12,310 --> 00:26:14,810 Il faut que tu quittes ton travail et que tu ailles à la campagne. 465 00:26:14,811 --> 00:26:16,586 Alors je lui dis, mais je vais m'embêter. 466 00:26:16,587 --> 00:26:18,387 C'est elle qui a eu l'idée de me faire embaucher... 467 00:26:18,388 --> 00:26:20,463 ... Par une entreprise de défrichement... 468 00:26:20,464 --> 00:26:21,939 Vous savez, ces grosses charrues... 469 00:26:21,940 --> 00:26:24,640 Ah oui... ! Je les ai vues... 470 00:26:24,641 --> 00:26:27,841 Mais comment vous avez fait pour apprendre si vite ? 471 00:26:27,842 --> 00:26:30,842 Vous savez, quand on a de l'instruction... 472 00:26:33,244 --> 00:26:35,644 Ça aide beaucoup dans la vie... 473 00:26:38,346 --> 00:26:40,446 Et ça vous a plu, la campagne ? 474 00:26:40,447 --> 00:26:43,247 Au commencement, ça me déplaisait... 475 00:26:43,248 --> 00:26:45,348 Mais maintenant... 476 00:26:45,349 --> 00:26:48,049 Je regrette pas d'être venu. 477 00:26:48,050 --> 00:26:50,250 Oui... 478 00:26:50,251 --> 00:26:52,051 Parce que vous avez retrouvé la santé. 479 00:26:52,052 --> 00:26:53,452 Oui, pas que ça ! 480 00:26:53,453 --> 00:26:54,753 Et qu'est-ce qu'il y a encore ? 481 00:26:54,754 --> 00:26:56,453 Il y a vous. 482 00:26:56,554 --> 00:27:00,054 Je vous ai connue, vous. - Oh ! Moi... 483 00:27:02,056 --> 00:27:03,656 Non, qu'est-ce que ça peut vous faire ? 484 00:27:03,657 --> 00:27:05,957 Ça peut me faire que je vous aime. 485 00:27:05,958 --> 00:27:08,958 Vous le savez déjà, puisque je vous ai embrassée... 486 00:27:08,959 --> 00:27:11,859 Mais, embrasser c'est pas grave... 487 00:27:11,860 --> 00:27:14,330 Qu'est-ce que je suis pour vous, Une fille de la campagne. 488 00:27:14,361 --> 00:27:15,819 Qu'est-ce que c'est, un amusement ? 489 00:27:15,820 --> 00:27:18,820 Ne croyez pas ça, Angèle, c'est tout le contraire. 490 00:27:18,821 --> 00:27:20,621 Vous êtes belle naturellement. 491 00:27:20,622 --> 00:27:22,721 Vous êtes comme la fleur de la colline... 492 00:27:22,722 --> 00:27:25,822 Chaque fois que je vous vois, ça me fait comme un coup dans le cœur. 493 00:27:25,823 --> 00:27:27,323 C'est formidable... 494 00:27:27,324 --> 00:27:30,624 Et je sais pas pourquoi... 495 00:27:31,925 --> 00:27:35,325 Mais ici, vous devez en avoir des amoureux ? 496 00:27:35,326 --> 00:27:36,626 J'en ai pas. 497 00:27:36,627 --> 00:27:38,826 Comment, une fille comme vous ? 498 00:27:38,827 --> 00:27:42,527 À quoi ils pensent, alors, les garçons de la campagne ? 499 00:27:42,528 --> 00:27:44,628 Il y en a pas beaucoup. 500 00:27:44,629 --> 00:27:47,229 Et puis, ils sont timides ! 501 00:27:47,230 --> 00:27:49,380 Ils n'osent pas parler aux filles... 502 00:27:49,381 --> 00:27:53,481 Et puis quelquefois, quand ils essaient, ils savent pas... 503 00:27:54,633 --> 00:27:57,733 Tandis que les gens de la ville... 504 00:27:57,734 --> 00:28:01,634 Il y en a souvent qui disent de choses jolies. 505 00:28:02,900 --> 00:28:05,000 Seulement peut-être qu'ils le pensent pas. 506 00:28:05,001 --> 00:28:07,101 C'est pour moi que vous dites ça ? 507 00:28:07,102 --> 00:28:09,402 Oui. 508 00:28:09,403 --> 00:28:12,403 Que je vous plaise, c'est possible. 509 00:28:14,400 --> 00:28:16,900 Mais peut-être que vous m'aimez pas d'amour. 510 00:28:16,901 --> 00:28:18,901 Et pourquoi ? 511 00:28:19,203 --> 00:28:20,903 Parce que vous me connaissez pas. 512 00:28:20,904 --> 00:28:22,874 Qu'est-ce que ça fait ça ? 513 00:28:22,875 --> 00:28:25,375 L'amour, vous savez, c'est comme les grandes maladies. 514 00:28:25,376 --> 00:28:27,076 Ça vient d'un seul coup. 515 00:28:27,077 --> 00:28:30,202 Tout d'un coup, on a le frisson et ça y est, on est pris. 516 00:28:30,203 --> 00:28:32,103 Angèle... 517 00:28:32,104 --> 00:28:34,004 Viens ici... 518 00:28:34,005 --> 00:28:36,005 Ah non ! 519 00:28:36,307 --> 00:28:39,757 Ah non, c'est pas bien ce que je fais. Si ma mère me voyait... 520 00:28:39,758 --> 00:28:41,558 Votre mère ? 521 00:28:41,559 --> 00:28:44,559 Vous croyez qu'elle ne l'a pas fait, elle aussi ? 522 00:28:46,360 --> 00:28:49,485 Oh si, c'est vrai qu'elle a dû le faire avec mon père ! 523 00:28:49,486 --> 00:28:51,486 Angèle... 524 00:28:51,487 --> 00:28:53,387 Je vous aime... - Non. 525 00:28:53,388 --> 00:28:55,488 Oui, je vous aime... - Non. 526 00:28:55,489 --> 00:28:56,489 Non... 527 00:28:56,490 --> 00:28:57,987 Non, pas ça... - Tais-toi, bouge pas. 528 00:28:57,988 --> 00:28:59,888 Non, je veux pas, je vous en prie... 529 00:28:59,889 --> 00:29:01,789 Non, pas ça... 530 00:29:01,790 --> 00:29:03,790 Non... 531 00:29:09,252 --> 00:29:11,362 Ça y est, les enfants, je me la casse. 532 00:29:11,363 --> 00:29:15,263 J'ai touché la semaine...et en route ! 533 00:29:21,801 --> 00:29:24,701 Qui veut une paire de souliers vernis. - Moi, moi ... 534 00:29:24,702 --> 00:29:26,702 Hé chope, Pépinno ! 535 00:29:29,104 --> 00:29:31,104 Qu'est-ce qui veut un pantalon ? 536 00:29:31,105 --> 00:29:34,805 Le seul pantalon de la chambrée qui n'ait pas une pièce au cul. 537 00:29:34,806 --> 00:29:36,706 Et prends, toi ! 538 00:29:36,707 --> 00:29:41,207 Qu'est-ce qui veut une casquette, dernière mode de Paris ? 539 00:29:41,208 --> 00:29:43,208 Ah ! Non, non ! 540 00:29:43,209 --> 00:29:46,409 Ça, je l'offre à Monsieur Amédée. 541 00:29:46,410 --> 00:29:49,910 Monsieur Amédée t'emmerde. 542 00:29:50,611 --> 00:29:52,111 Bon ! 543 00:29:52,112 --> 00:29:56,012 Monsieur Amédée ayant refusé grossièrement mon cadeau... 544 00:29:56,013 --> 00:29:57,813 Je l'offre à celui qui l'attrape. 545 00:29:57,814 --> 00:30:00,314 Tiens-toi, va... - Merci. 546 00:30:01,216 --> 00:30:03,016 Qui y a t-il là ? 547 00:30:03,017 --> 00:30:06,017 Qu'est-ce qui veut ? 548 00:30:07,719 --> 00:30:09,819 Ah ! Non, non, ça, c'est trop beau... 549 00:30:09,820 --> 00:30:11,820 Ça, je me le garde pour moi. 550 00:30:11,821 --> 00:30:14,421 Où vas-tu ? - À La Marsiale. 551 00:30:14,422 --> 00:30:16,922 Tu as trouvé du travail là-bas ? - Oui. 552 00:30:16,923 --> 00:30:18,523 Et du beau. 553 00:30:18,524 --> 00:30:21,624 Écoute, goitreux, aujourd'hui tu as campo jusqu'à midi. 554 00:30:21,625 --> 00:30:23,525 Hé ben, si tu veux venir avec moi... 555 00:30:23,526 --> 00:30:25,676 Je te ferai voir quelque chose de joli. 556 00:30:25,677 --> 00:30:27,677 Et tu verras si on est démerdard à La Marsiale. 557 00:30:27,678 --> 00:30:30,778 Qu'est-ce que tu veux me montrer ? - Viens, et tu le verras. 558 00:30:30,779 --> 00:30:33,179 Aller, viens, va. 559 00:31:06,681 --> 00:31:07,681 Allez, amène-toi. 560 00:31:07,682 --> 00:31:08,981 Que veux-tu me montrer ? 561 00:31:08,982 --> 00:31:10,582 Approche-toi, c'est là derrière. 562 00:31:10,583 --> 00:31:12,283 C'est une saleté, sûrement ! 563 00:31:12,284 --> 00:31:14,184 Ah ça, mon vieux, c'est le contraire. 564 00:31:14,185 --> 00:31:16,585 C'est une jolie chose que je vais te faire voir. 565 00:31:16,586 --> 00:31:20,586 Une belle chose... allez, viens. 566 00:31:28,688 --> 00:31:30,388 C'est ici. 567 00:31:30,389 --> 00:31:33,389 Assieds-toi et surtout fais pas de bruit. 568 00:31:39,961 --> 00:31:41,961 Regarde. 569 00:32:00,363 --> 00:32:02,463 Eh ben ? - Mais, ça y est. 570 00:32:02,464 --> 00:32:04,264 C'est ma gonzesse. 571 00:32:04,265 --> 00:32:05,415 Comment tu as fait ? 572 00:32:05,416 --> 00:32:07,666 Oh ben, je l'ai eue au boniment, quoi ! 573 00:32:07,667 --> 00:32:09,167 Comme les autres. 574 00:32:09,168 --> 00:32:10,968 D'abord des mots... 575 00:32:10,969 --> 00:32:12,869 Puis des baisers. 576 00:32:12,870 --> 00:32:14,770 Et puis le reste. 577 00:32:14,771 --> 00:32:16,771 Maintenant j'en fais ce que je veux. 578 00:32:16,772 --> 00:32:18,172 C'est pas vrai. 579 00:32:18,173 --> 00:32:20,423 Attends cinq minutes que son père soit parti. 580 00:32:20,424 --> 00:32:21,924 C'est le vieux qui est là-haut. 581 00:32:21,925 --> 00:32:23,925 Leur ferme est juste là derrière. 582 00:32:23,926 --> 00:32:27,526 Elle s'appelle Angèle et Barbaroux. 583 00:32:27,527 --> 00:32:30,527 Et tu l'as eue comme ça ? - Oui. 584 00:32:33,200 --> 00:32:35,600 Alors, c'est une fille qui doit en avoir l'habitude ! 585 00:32:35,601 --> 00:32:37,501 Eh ben non, mon vieux, tu vois ? 586 00:32:37,502 --> 00:32:39,702 Moi aussi, j'ai pensé comme toi. 587 00:32:39,703 --> 00:32:42,803 Et j'y suis allé carrément. 588 00:32:42,804 --> 00:32:44,604 Et puis, mon vieux... 589 00:32:44,605 --> 00:32:48,405 C'était tout neuf. 590 00:32:48,406 --> 00:32:51,406 Ça m'a fait quelque chose, tu vois... 591 00:32:51,407 --> 00:32:53,507 Mais, je lui revaudrai ça, tu sais. 592 00:32:53,508 --> 00:32:57,108 Avec moi... elle sera pas malheureuse. 593 00:32:57,109 --> 00:32:59,959 Tu veux lui faire faire le métier que tu disais ? 594 00:32:59,960 --> 00:33:02,560 Et qu'est-ce que tu veux qu'elle fasse d'autre ? 595 00:33:02,561 --> 00:33:05,861 Je vais tout de même pas la placer comme bonniche, non ? 596 00:33:05,862 --> 00:33:07,862 Nous partons ce soir la nuit. 597 00:33:07,863 --> 00:33:10,963 J'irai l'attendre derrière chez elle... 598 00:33:10,964 --> 00:33:13,964 Et en route ! 599 00:33:37,466 --> 00:33:40,266 Mais, c'est bien vrai, au moins ? 600 00:33:40,267 --> 00:33:42,967 Écoute-moi, j'aime pas les questions. 601 00:33:42,968 --> 00:33:44,868 Si c'est oui, c'est oui. 602 00:33:44,869 --> 00:33:47,969 Si c'est non, moi je te laisse tomber tout de suite. 603 00:33:47,970 --> 00:33:51,670 Mon Louis sois pas méchant, mon chéri. 604 00:33:51,671 --> 00:33:54,971 Tu es un homme, tu peux pas comprendre. 605 00:33:54,972 --> 00:33:57,372 Je quitte tout pour toi... 606 00:33:57,373 --> 00:34:00,273 Ma famille, mon village... 607 00:34:00,274 --> 00:34:03,874 Si tu y tiens tellement, restes-y dans ton village. 608 00:34:03,875 --> 00:34:06,275 Et marie-toi avec un bon valet de ferme. 609 00:34:06,276 --> 00:34:09,376 Il te fera douze enfants idiots. 610 00:34:09,377 --> 00:34:12,527 Mais tu sais bien que je veux partir et que je partirai. 611 00:34:12,528 --> 00:34:14,928 Mais, tu peux en être sûr... 612 00:34:14,929 --> 00:34:20,229 Mais, je partirai ce soir... à neuf heures... neuf heures et demie... 613 00:34:20,230 --> 00:34:23,830 Écoute, tu m'as dit que pour moi, tu étais prête à n'importe quoi... 614 00:34:23,831 --> 00:34:25,131 Tu m'as dit : 615 00:34:25,132 --> 00:34:28,532 « Je ferai tout pour toi. » 616 00:34:29,633 --> 00:34:32,833 Alors, tu fais tout ou tu fais pas tout ? 617 00:34:34,134 --> 00:34:37,234 Tu le sais bien, que je ferai tout. 618 00:36:24,636 --> 00:36:26,036 Angèle... 619 00:36:26,037 --> 00:36:27,137 N'ayez pas peur... 620 00:36:27,138 --> 00:36:29,288 C'est pour vous sauver que je suis venu... 621 00:36:29,289 --> 00:36:32,710 Angèle, je vous en supplie, ne partez pas. Ce Louis est un mauvais homme... 622 00:36:32,711 --> 00:36:34,811 Rien de bon ne vient de la ville... 623 00:36:34,812 --> 00:36:37,612 Le malheur vous attend... - Qui êtes-vous? 624 00:36:37,613 --> 00:36:39,013 Un qui vous aime. 625 00:36:39,014 --> 00:36:41,013 Un paysan de la montagne. 626 00:36:41,014 --> 00:36:43,214 Ne partez pas, Angèle... Réfléchissez. 627 00:36:43,215 --> 00:36:45,265 J'ai réfléchi... Laissez-moi passer... 628 00:36:45,266 --> 00:36:46,266 Angèle... 629 00:36:46,267 --> 00:36:47,866 Cet homme est mauvais... 630 00:36:47,867 --> 00:36:49,267 Il ne vous aime pas... 631 00:36:49,268 --> 00:36:50,267 Il ne sait pas aimer. 632 00:36:50,268 --> 00:36:53,138 C'est un voyou, ça n'a pas de sentiment, ça n'a rien... 633 00:36:53,139 --> 00:36:54,539 Angèle... 634 00:36:54,540 --> 00:36:56,439 Pensez à la mère... 635 00:36:56,440 --> 00:37:00,340 Pensez à la mère qui va pleurer... 636 00:37:00,341 --> 00:37:02,941 Pense au Bon Dieu qui te regarde... 637 00:37:02,942 --> 00:37:05,042 Regarde les étoiles du ciel... 638 00:37:05,043 --> 00:37:07,143 Regarde ta ferme... 639 00:37:07,144 --> 00:37:09,544 Ne jette pas ta vie... 640 00:37:09,545 --> 00:37:12,845 Angèle, c'est pas pour moi que je dis ça, c'est pour toi ! 641 00:37:12,846 --> 00:37:15,646 Tu pleures... tu pleures... tu vois, j'ai gagné... 642 00:37:15,647 --> 00:37:18,647 J'ai gagné, tu as compris... 643 00:37:21,348 --> 00:37:23,348 C'est lui. 644 00:37:24,649 --> 00:37:26,829 Je t'en remercie de ce que tu m'as dit. 645 00:37:26,830 --> 00:37:29,630 Mais, c'est trop tard... 646 00:37:34,632 --> 00:37:36,732 Alors, un petit poker. 647 00:37:36,733 --> 00:37:38,133 Si vous voulez... 648 00:37:38,134 --> 00:37:40,134 Aller, vas-y, va... 649 00:37:41,736 --> 00:37:43,136 La vérité... 650 00:37:43,137 --> 00:37:46,136 C'est qu'il faut pas lui faire de reproches. 651 00:37:46,137 --> 00:37:48,837 Parce que si quelqu'un a tort, c'est toi. 652 00:37:48,838 --> 00:37:51,038 Tu lui as pas fait son éducation. 653 00:37:51,039 --> 00:37:53,639 Tu lui as pas donné ton appui moral. 654 00:37:53,640 --> 00:37:57,040 Si tu y avais fait son éducation, c'était de l'or. 655 00:37:57,041 --> 00:37:58,466 Ben moi, je crois pas. 656 00:37:58,467 --> 00:38:00,141 Pourquoi, tu crois pas ? 657 00:38:00,142 --> 00:38:03,842 Parce que cette femme-là n'a pas le caractère de ce métier. 658 00:38:03,843 --> 00:38:06,243 Et puis, ça, c'est rien. 659 00:38:08,244 --> 00:38:10,644 Il y a des choses que tu sais pas. 660 00:38:10,645 --> 00:38:12,445 Et quoi ? 661 00:38:12,446 --> 00:38:14,746 Elle va à l'église. - Non ! 662 00:38:14,747 --> 00:38:17,427 Elle est allée à l'église pour faire baptiser son petit. 663 00:38:17,428 --> 00:38:19,028 Ça, c'est vrai... 664 00:38:19,029 --> 00:38:20,028 Je lui ai permis. 665 00:38:20,029 --> 00:38:22,129 Ça, ça ne serait rien. 666 00:38:22,130 --> 00:38:24,930 Mais elle y va pour son plaisir, et souvent. 667 00:38:24,931 --> 00:38:27,431 Il y a des fois que tu es tranquille ici. 668 00:38:27,432 --> 00:38:29,132 Et que dans ton innocence. 669 00:38:29,133 --> 00:38:31,603 Tu la crois bien honnêtement à son boulot. 670 00:38:31,604 --> 00:38:34,604 Madame est à Saint-Laurent, en train de faire sa prière. 671 00:38:34,605 --> 00:38:35,905 Alors ça ! 672 00:38:35,906 --> 00:38:37,906 Écoute, Jo... 673 00:38:37,907 --> 00:38:40,507 Ça me fait plaisir que tu me donnes des conseils. 674 00:38:40,508 --> 00:38:43,808 Mais je te défends de t'occuper de ma femme, je m'occupe d'elle, compris. 675 00:38:43,809 --> 00:38:47,209 Je l'ai vue, moi, je l'ai vue sortir de Saint-Laurent ! 676 00:38:47,210 --> 00:38:48,335 Elle va à la messe ? 677 00:38:48,336 --> 00:38:50,536 Eh ! C'est encore plus pire ! 678 00:38:50,537 --> 00:38:53,837 Quand je l'ai vue, elle sortait des vêpres ! 679 00:38:53,838 --> 00:38:57,238 Oh ! Alors, mon vieux, là, elle est foutue ! 680 00:38:57,239 --> 00:38:59,239 Allez, j'ouvre... 681 00:39:02,341 --> 00:39:04,941 Et pourquoi il me le prendrait ? 682 00:39:04,942 --> 00:39:07,442 Parce qu'un enfant, c'est un gros dérangement. 683 00:39:07,443 --> 00:39:09,043 Surtout dans ce métier. 684 00:39:09,044 --> 00:39:11,094 Puisque la patronne de l'hôtel s'en occupe. 685 00:39:11,095 --> 00:39:13,395 Hé, oui, mais c'est toi qui le nourris. 686 00:39:13,396 --> 00:39:15,496 Et il dit que c'est pas convenable. 687 00:39:15,497 --> 00:39:17,597 Il dit que ça te déforme. 688 00:39:17,598 --> 00:39:20,398 D'un côté, c'est un peu vrai. 689 00:39:20,399 --> 00:39:22,899 Pourquoi tu le mettrais pas en nourrice ? 690 00:39:22,900 --> 00:39:25,350 Parce que cet enfant, c'est la seule chose qui me reste. 691 00:39:25,351 --> 00:39:27,251 Il est à moi et je le garde. 692 00:39:27,252 --> 00:39:28,752 Et s'ils veulent me le prendre... 693 00:39:28,753 --> 00:39:31,453 Oh, s'ils veulent te te le prendre... ils te le prendront... 694 00:39:31,454 --> 00:39:34,654 Ma pauvre petite, tu les connais pas encore. 695 00:39:34,655 --> 00:39:36,955 Ils se soutiennent entre eux. 696 00:39:36,956 --> 00:39:39,956 Ils sont capables de tout. - Mais moi aussi ! 697 00:39:45,458 --> 00:39:48,858 Oh ! Saturnin. - Ah ! Tonin. 698 00:39:49,300 --> 00:39:50,700 Alors, où tu vas comme ça ? 699 00:39:50,701 --> 00:39:52,161 Je viens de faire les provisions. 700 00:39:52,162 --> 00:39:55,562 Le pain, le sel, les bougies, du savon et le journal et voilà. 701 00:39:55,563 --> 00:39:58,363 Tout va très bien, très bien. 702 00:39:59,464 --> 00:40:01,564 Ça n'a pas l'air d'aller si bien que ça. 703 00:40:01,565 --> 00:40:03,790 On dirait que tu es devenu complètement fada. 704 00:40:03,791 --> 00:40:06,771 Oh ! Tu sais, moi, ça veut rien dire... 705 00:40:06,772 --> 00:40:09,172 J'ai toujours été un peu fada, moi ! 706 00:40:09,173 --> 00:40:12,773 Qu'est-ce que tu veux, il y en a qui sont des lumières... 707 00:40:12,774 --> 00:40:15,674 Il y en a qui éclairent comme le phare de Plainer. 708 00:40:15,675 --> 00:40:18,275 D'autres qui éclairent comme une allumette... 709 00:40:18,276 --> 00:40:20,476 Chacun éclaire comme il peut, quoi. 710 00:40:20,477 --> 00:40:24,377 Le tout... c'est la bonne volonté. 711 00:40:24,378 --> 00:40:26,878 Adieu, Tonin ! 712 00:40:26,879 --> 00:40:28,879 Attends ! 713 00:40:31,181 --> 00:40:33,181 Moi, j'ai quelque chose à te dire. 714 00:40:33,182 --> 00:40:34,982 Quelque chose d'important. 715 00:40:34,983 --> 00:40:36,483 Ça va bien là-haut à ta ferme ? 716 00:40:36,484 --> 00:40:37,884 Tu vois comme tu es. 717 00:40:37,885 --> 00:40:39,685 Tu dis que tu as quelque chose à me dire. 718 00:40:39,686 --> 00:40:41,686 Et c'est toi qui me poses des questions ! 719 00:40:41,687 --> 00:40:43,887 Mais, réponds-moi. Je te demande pas du mal. 720 00:40:43,888 --> 00:40:45,288 Ça va bien là-haut ? 721 00:40:45,289 --> 00:40:47,089 Eh non, ça va pas bien, tu le sais. 722 00:40:47,090 --> 00:40:48,990 Depuis que la demoiselle est partie... 723 00:40:48,991 --> 00:40:50,891 Rien ne va plus. 724 00:40:50,892 --> 00:40:53,292 Elle est partie avec un homme de la ville... 725 00:40:53,293 --> 00:40:54,718 Elle nous a pas encore écrit. 726 00:40:54,719 --> 00:40:56,293 On sait pas pourquoi. 727 00:40:56,294 --> 00:40:57,844 Oh ! Mais, elle écrira. 728 00:40:57,845 --> 00:41:00,394 Oh ! Ça, c'est sûr, elle écrira ! 729 00:41:00,395 --> 00:41:01,595 Seulement... 730 00:41:01,596 --> 00:41:03,395 Elle peut se dépêcher. 731 00:41:03,396 --> 00:41:05,896 Parce que le Maître, vraiment peuchère, tu sais ! 732 00:41:05,897 --> 00:41:07,497 Ah ! 733 00:41:07,498 --> 00:41:09,747 Dans la vie, chacun a sa charge. 734 00:41:09,748 --> 00:41:11,798 Les moineaux, ils portent rien. 735 00:41:11,799 --> 00:41:14,499 Les ânes, ils portent beaucoup. 736 00:41:14,500 --> 00:41:16,900 Et moi je porte plus qu'un âne... 737 00:41:16,901 --> 00:41:19,101 C'est une affaire d'habitude... 738 00:41:19,102 --> 00:41:20,902 Adieu, Tonin ! 739 00:41:20,903 --> 00:41:22,703 Écoute... Saturnin... 740 00:41:22,704 --> 00:41:24,404 Je sais où elle est... 741 00:41:24,405 --> 00:41:24,904 Qui ? 742 00:41:24,905 --> 00:41:26,805 Angèle... - Angèle ! 743 00:41:26,806 --> 00:41:28,806 Oui... 744 00:41:30,108 --> 00:41:31,108 Angèle, où elle est ? 745 00:41:31,109 --> 00:41:33,149 Je l'ai vue, je lui ai parlé. 746 00:41:33,150 --> 00:41:35,309 Tonin, que tu es beau... 747 00:41:35,310 --> 00:41:36,910 Que tu as une belle figure ! 748 00:41:36,911 --> 00:41:38,511 Dis Tonin, où elle est ? 749 00:41:38,512 --> 00:41:39,512 À Marseille. 750 00:41:39,513 --> 00:41:40,812 Je m'en doutais ! 751 00:41:40,813 --> 00:41:42,513 Et comment tu l'as vue ? 752 00:41:42,514 --> 00:41:43,614 Ben, écoute ! 753 00:41:43,615 --> 00:41:45,714 J'ai été à Marseille le mois dernier. 754 00:41:45,715 --> 00:41:48,815 Pour faire mes 21 j du service militaire, tu me comprends ? 755 00:41:48,816 --> 00:41:49,816 Oui. 756 00:41:49,817 --> 00:41:53,067 Et alors, un soir, que je passais dans une petite rue, des vieux quartiers. 757 00:41:53,068 --> 00:41:55,668 Tout d'un coup je vois une jeune femme qui m'appelle. 758 00:41:55,669 --> 00:41:57,719 Je vais pour lui parler. C'était elle. 759 00:41:57,720 --> 00:42:00,220 Elle t'avait reconnu ? - Non, elle m'avait pas reconnu. 760 00:42:00,221 --> 00:42:02,921 Alors, pourquoi elle t'a appelé si elle t'avait pas reconnu ? 761 00:42:02,922 --> 00:42:04,422 Je sais pas. 762 00:42:04,423 --> 00:42:06,623 Par exemple, alors, elle t'avait pas reconnu... 763 00:42:06,624 --> 00:42:09,124 Et elle t'a appelé comme ça, dans la rue ? 764 00:42:09,125 --> 00:42:11,925 Au fond, peut-être qu'elle m'avait reconnu. 765 00:42:11,926 --> 00:42:13,596 Sûrement, elle m'avait reconnu. 766 00:42:13,597 --> 00:42:16,326 Parce que tu sais, elle y voit de loin... 767 00:42:16,327 --> 00:42:19,227 Quand elle avait six ans et qu'on avait pas l'heure à la maison. 768 00:42:19,228 --> 00:42:21,028 On lui disait... Angèle... 769 00:42:21,029 --> 00:42:23,828 Regarde un peu l'horloge du clocher de Manosque. 770 00:42:23,829 --> 00:42:25,979 Et dis-nous où est la petite aiguille... 771 00:42:25,980 --> 00:42:28,480 Nous, on voyait même pas le cadran. 772 00:42:28,481 --> 00:42:30,981 Mais elle, elle voyait les aiguilles. 773 00:42:30,982 --> 00:42:31,982 Tu te rends compte ! 774 00:42:31,983 --> 00:42:34,283 Oui, sûrement, elle m'avait reconnu. 775 00:42:34,284 --> 00:42:35,084 Sûrement... 776 00:42:35,085 --> 00:42:37,639 Et qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 777 00:42:37,640 --> 00:42:41,040 Ben, nous avons parlé de choses et d'autres sur le trottoir. 778 00:42:41,041 --> 00:42:42,721 Elle t'a pas invité à venir chez elle ? 779 00:42:42,722 --> 00:42:44,922 Oui, elle m'a invité, mais j'y suis pas allé. 780 00:42:44,923 --> 00:42:45,823 Pourquoi ? 781 00:42:45,824 --> 00:42:49,274 Parce que ça m'aurait mis en retard pour rentrer à la caserne. 782 00:42:49,275 --> 00:42:50,975 Oh ! C'est dommage... 783 00:42:50,976 --> 00:42:53,876 J'aurais bien aimé que tu me racontes son appartement. 784 00:42:53,877 --> 00:42:56,677 Pour que je puisse y penser, tu sais... 785 00:42:56,678 --> 00:42:59,778 Et alors, elle est bien mariée ? 786 00:42:59,779 --> 00:43:01,279 Je sais pas... 787 00:43:01,280 --> 00:43:02,980 Elle était bien habillée ? 788 00:43:02,981 --> 00:43:04,280 Ça, oui. 789 00:43:04,281 --> 00:43:05,431 Elle avait un chapeau ? 790 00:43:05,432 --> 00:43:09,432 Oui, elle avait un chapeau... un joli petit chapeau bleu... 791 00:43:09,433 --> 00:43:11,433 Comme une dame ! 792 00:43:11,434 --> 00:43:14,234 C'est une merveille, cette Angèle, tu sais ! 793 00:43:14,235 --> 00:43:15,635 Va... 794 00:43:15,636 --> 00:43:19,585 Elle savait ce qu'elle faisait quand elle est partie ! 795 00:43:19,586 --> 00:43:21,536 Elle t'a parlé de nous ? 796 00:43:21,537 --> 00:43:24,137 Ah, oui, elle m'a dit... 797 00:43:24,138 --> 00:43:27,938 Hum... de pas vous dire que je l'avais vue... 798 00:43:27,939 --> 00:43:29,639 Et pourquoi ? 799 00:43:29,640 --> 00:43:32,040 Voilà ce qu'elle m'a dit. 800 00:43:32,041 --> 00:43:34,241 D'un côté, ça me fait de peine. 801 00:43:34,242 --> 00:43:36,942 Mais d'un autre côté, si elle t'a parlé de nous... 802 00:43:36,943 --> 00:43:39,943 Ça prouve qu'elle pense à nous... 803 00:43:39,944 --> 00:43:41,844 Elle se porte bien ? 804 00:43:41,845 --> 00:43:44,245 Ben... Elle m'a semblé un peu maigre. 805 00:43:44,246 --> 00:43:46,846 Ah ! Oui, c'est l'air de la ville, sans doute. 806 00:43:46,847 --> 00:43:48,747 La fumée des bateaux... 807 00:43:48,748 --> 00:43:52,098 Regarde un peu, qu'on est bête, quand même qu'on est jeune... 808 00:43:52,099 --> 00:43:54,799 Qu'elle ait honte de nous, ça se comprend. 809 00:43:54,800 --> 00:43:57,300 Parce que nous, nous sommes que des paysans. 810 00:43:57,301 --> 00:43:59,701 Et elle, c'est une vraie princesse. 811 00:43:59,702 --> 00:44:03,002 Surtout si elle a fait un riche mariage avec un Monsieur de la ville. 812 00:44:03,003 --> 00:44:05,203 Qu'elle parle pas de nous à son mari... 813 00:44:05,204 --> 00:44:08,704 Qu'elle veuille pas nous faire voir, c'est naturel. 814 00:44:08,705 --> 00:44:10,305 Mais qu'est-ce qui l'empêcherait... 815 00:44:10,306 --> 00:44:12,906 Un jour, toute seule, de prendre le train... 816 00:44:12,907 --> 00:44:16,107 Et de venir passer un mois avec nous à la ferme. 817 00:44:16,108 --> 00:44:18,508 Elle aurait besoin de rien dire à personne. 818 00:44:18,509 --> 00:44:20,509 Ça lui ferait du bien. 819 00:44:20,510 --> 00:44:23,510 Et à nous, ça nous ferait tant plaisir... 820 00:44:23,511 --> 00:44:28,411 Et en ce moment, on a tellement besoin, d'un quelque chose qui nous fasse plaisir ! 821 00:44:28,412 --> 00:44:30,312 Tu lui as pas dit ça ? 822 00:44:30,313 --> 00:44:32,413 Mais, non, non, je lui ai pas dit... 823 00:44:32,414 --> 00:44:33,614 Écoute, Saturnin. 824 00:44:33,615 --> 00:44:35,564 Tu sais que je suis un ami. 825 00:44:35,565 --> 00:44:37,365 Je vais te donner un conseil. 826 00:44:37,366 --> 00:44:38,666 Premièrement... 827 00:44:38,667 --> 00:44:40,766 Ne dis rien à personne. 828 00:44:40,767 --> 00:44:44,067 Pas même à sa mère ? - Non, pas même à sa mère, à personne. 829 00:44:44,068 --> 00:44:45,793 Et toi, un de ces quatre matins... 830 00:44:45,794 --> 00:44:48,644 Tu t'habilles de propre et tu descends à Marseille. 831 00:44:48,645 --> 00:44:51,245 Justement, la maman Philomène voulait que j'y aille à Marseille. 832 00:44:51,246 --> 00:44:53,246 Pour acheter des semences, et des outils. 833 00:44:53,247 --> 00:44:57,247 Puis, il fallait que je passe à l'Assistance publique pour signer des papiers... 834 00:44:57,248 --> 00:44:59,548 Tu sais, des papiers de mairie. - Oui. 835 00:44:59,549 --> 00:45:01,549 Pour moi, tu comprends. - Oui. 836 00:45:01,550 --> 00:45:04,950 Tu crois pas justement qu'il fallait que j'y aille. 837 00:45:04,951 --> 00:45:07,301 Eh bien écoute, vas-y et le plus tôt que tu pourras. 838 00:45:07,302 --> 00:45:10,202 Je vais te donner son adresse. 839 00:45:10,203 --> 00:45:13,003 D'Angele ? - Oui, d'Angele. 840 00:45:14,405 --> 00:45:18,205 Mais écoute, tu veux que j'aille chez elle et elle m'a pas invité. 841 00:45:18,206 --> 00:45:19,506 Vas-y quand même. 842 00:45:19,507 --> 00:45:21,207 Elle te recevra très bien. 843 00:45:21,208 --> 00:45:23,658 Et puis tu peux lui rendre un grand service. 844 00:45:23,659 --> 00:45:24,959 Moi ! - Toi. 845 00:45:24,960 --> 00:45:28,060 Que tu veux que je lui rende comme service, enfin ? 846 00:45:28,061 --> 00:45:31,161 Vas-y, tu le verras. 847 00:45:34,963 --> 00:45:36,463 Voilà son adresse. 848 00:45:36,464 --> 00:45:38,464 Tu sais lire ? - Non. 849 00:45:38,465 --> 00:45:41,865 Mireille, 12, rue de la Fare, Marseille. 850 00:45:41,866 --> 00:45:43,866 Mireille, pourquoi Mireille ? 851 00:45:43,867 --> 00:45:46,867 Mais, je sais pas, on lui dit Mireille à présent. 852 00:45:48,169 --> 00:45:51,969 Ah ! Écoute, Louis, tu n'es pas méchant. - Ça va... Ça va... 853 00:45:51,970 --> 00:45:53,820 Et où ils sont les enfants de millionnaires. 854 00:45:53,821 --> 00:45:55,221 À la campagne ! 855 00:45:55,222 --> 00:45:58,422 Eh ben, le tien, je veux le traiter comme un enfant de millionnaire. 856 00:45:58,423 --> 00:46:02,523 Si tu es une mauvaise mère, moi je connais ma responsabilité. 857 00:46:02,524 --> 00:46:05,424 Oui, ça va, aller. 858 00:46:10,126 --> 00:46:16,926 Si je veux cet enfant qui n'est pas à moi, le traiter comme le fils du Crédit lyonnais ? 859 00:47:41,680 --> 00:47:43,530 Bon, ben alors, je m'en vais 860 00:47:43,531 --> 00:47:44,481 Au revoir, monsieur. 861 00:47:44,482 --> 00:47:46,109 Ah... - Pardon ! 862 00:47:46,110 --> 00:47:48,210 Dites-moi, puisque vous êtes là. 863 00:47:48,211 --> 00:47:50,911 Vous pourriez peut-être me donner un renseignement. 864 00:47:50,912 --> 00:47:52,711 Je peux. 865 00:47:52,712 --> 00:47:54,612 9, rue de la Fare. 866 00:47:54,613 --> 00:47:57,413 En sortant d'ici... vous prenez à droite. 867 00:47:57,414 --> 00:47:59,014 À droite, bon, jusqu'où ? 868 00:47:59,015 --> 00:48:02,615 Jusqu'à la rue des Dominicains... c'est la troisième à votre gauche... 869 00:48:02,616 --> 00:48:03,916 Bon. - Ensuite... 870 00:48:03,917 --> 00:48:06,867 Non, écoutez, ensuite, rendez-moi le papier, allez... 871 00:48:06,868 --> 00:48:07,768 Je le montrerai à quelqu'un. 872 00:48:07,769 --> 00:48:10,169 Parce que si vous m'expliquez la suite maintenant... 873 00:48:10,170 --> 00:48:13,070 Je me rappellerai pas le commencement, vous comprenez... 874 00:48:13,071 --> 00:48:16,571 Et au revoir, monsieur et merci bien. - Au revoir. 875 00:48:57,273 --> 00:49:00,173 Pardon, Madame... excusez-moi, c'est bien ici le numéro 9 ? 876 00:49:00,174 --> 00:49:03,174 Oui, mon beau brun, c'est ici... 877 00:49:03,875 --> 00:49:05,375 Tu arrives de Paris... 878 00:49:05,376 --> 00:49:06,575 Ça se voit ! 879 00:49:06,576 --> 00:49:09,276 De Paris ? J'ai jamais été, voyons... 880 00:49:09,277 --> 00:49:10,777 Ça m'étonne... 881 00:49:10,778 --> 00:49:12,678 C'est moi que tu viens voir ? 882 00:49:12,679 --> 00:49:14,679 Hein ! Paris n'est pas loin ? 883 00:49:15,800 --> 00:49:17,700 Excusez-moi, c'est pas vous que je viens voir. 884 00:49:17,701 --> 00:49:19,101 Ah ! C'est dommage. 885 00:49:19,102 --> 00:49:21,082 Je te trouve ravissant... 886 00:49:21,083 --> 00:49:22,902 Mon Dieu que tu es gentil. 887 00:49:22,903 --> 00:49:24,903 C'est bien gentil, vous savez ? 888 00:49:24,904 --> 00:49:28,304 Et dégourdi, avec ça... 889 00:49:28,305 --> 00:49:31,505 Ne me regarde pas comme ça, tu me troubles. 890 00:49:31,506 --> 00:49:32,956 On me l'avait jamais dit, ça. 891 00:49:32,957 --> 00:49:35,557 Je viens voir, Angèle. - Angèle ? 892 00:49:35,558 --> 00:49:36,958 Il n'y a pas d'Angèle ici... 893 00:49:36,959 --> 00:49:39,359 C'est vrai qu'ici, vous l'appelez d'un autre nom. 894 00:49:39,360 --> 00:49:41,860 C'est marqué sur le papier. 895 00:49:42,612 --> 00:49:45,012 Ah bon... Mireille ! 896 00:49:45,013 --> 00:49:47,213 Tu la connais ? - Si je la connais ! 897 00:49:47,214 --> 00:49:48,564 Tu comprends que je la connais... 898 00:49:48,565 --> 00:49:49,665 Je suis l'un de ses valets. 899 00:49:49,666 --> 00:49:51,565 Ou plutôt un des valets de son père. 900 00:49:51,566 --> 00:49:53,186 Bon Dieu, son père sait qu'elle est ici ? 901 00:49:53,187 --> 00:49:55,287 Ah ! Non, il ne sait pas qu'elle est ici. 902 00:49:55,288 --> 00:49:57,088 Moi, c'est le rémouleur qui m'en a poussé un mot. 903 00:49:57,089 --> 00:49:58,889 Alors, je suis venu par politesse... 904 00:49:58,890 --> 00:50:00,390 Parce que je suis un de ses valets... 905 00:50:00,391 --> 00:50:02,291 Combien il en a de valets ? 906 00:50:02,292 --> 00:50:06,392 Oh !... Il en a au moins douze... 907 00:50:06,393 --> 00:50:08,793 Environ, quoi... Enfin, mettons six... 908 00:50:08,794 --> 00:50:11,994 Même un... - Oui, même un... 909 00:50:11,995 --> 00:50:15,295 Et où c'est qu'elle est ? - À droite là... au premier ! 910 00:50:15,296 --> 00:50:16,296 Eh dis donc ! 911 00:50:16,297 --> 00:50:17,996 Tu apportes pas de mauvaises nouvelles, au moins. 912 00:50:17,997 --> 00:50:19,047 De mauvaises nouvelles, non ! 913 00:50:19,048 --> 00:50:20,848 Et puis, si j'en apporterais, que je lui dirai pas. 914 00:50:20,849 --> 00:50:23,149 Parce que je vais vous dire... Figurez-vous que l'autre jour... 915 00:50:23,150 --> 00:50:25,150 Attends, un client. 916 00:50:25,151 --> 00:50:27,951 Ah ! Excusez-moi... Vous êtes dans le commerce ? 917 00:50:27,952 --> 00:50:29,952 Pardon... 918 00:50:34,454 --> 00:50:38,154 Qu'est-ce que c'est ? - Une visite... 919 00:50:38,155 --> 00:50:40,355 Entrez... 920 00:50:44,657 --> 00:50:46,757 Bonjour, Demoiselle... 921 00:50:46,758 --> 00:50:48,558 C'est moi, Saturnin. 922 00:50:48,559 --> 00:50:51,359 Excusez-moi de t'appeler Demoiselle. 923 00:50:51,360 --> 00:50:53,285 Je devrais t'appeler plutôt, Madame. 924 00:50:53,286 --> 00:50:55,420 C'est à cause d'une vieille habitude... 925 00:50:55,421 --> 00:50:58,091 Je t'apporte ces fleurs que j'ai cueillies devant la ferme. 926 00:50:58,092 --> 00:50:59,732 Et en t'apportant ces fleurs. 927 00:50:59,733 --> 00:51:03,492 Je t'apporte des nouvelles de chez nous. 928 00:51:03,493 --> 00:51:04,993 Saturnin... 929 00:51:04,994 --> 00:51:06,494 Eh oui, Saturnin... 930 00:51:06,495 --> 00:51:08,494 Toujours le même par malheur... 931 00:51:08,495 --> 00:51:10,095 Et d'où viens-tu ? 932 00:51:10,096 --> 00:51:11,496 Eh ! Demoiselle... 933 00:51:11,497 --> 00:51:14,997 D'où tu veux que je vienne, je viens de la maison... 934 00:51:14,998 --> 00:51:17,698 L'ancienne maison... 935 00:51:17,699 --> 00:51:20,099 Je passais par là, par hasard. 936 00:51:20,100 --> 00:51:22,900 Quand j'ai vu sur la porte une commerçante du quartier. 937 00:51:22,901 --> 00:51:24,551 Elle m'a dit, elle est là-haut. 938 00:51:24,552 --> 00:51:28,552 Alors, j'ai pensé, j'ai dit, je vais lui donner des nouvelles... 939 00:51:28,553 --> 00:51:32,153 Surtout que Demoiselle, tu n'as pas donné ton adresse. 940 00:51:32,154 --> 00:51:33,654 Peut-être des raisons pour ça... 941 00:51:33,655 --> 00:51:36,554 Je veux pas les savoir, ça me regarde pas... 942 00:51:36,555 --> 00:51:39,125 Bon, si tu me défends de dire que je t'ai vue... 943 00:51:39,126 --> 00:51:40,655 Je le dirai pas. 944 00:51:40,656 --> 00:51:42,956 Mais, j'ai pensé que... 945 00:51:42,957 --> 00:51:45,357 Ça te fera plaisir de savoir... 946 00:51:45,358 --> 00:51:47,358 Ce qui se passe à la maison... 947 00:51:47,359 --> 00:51:49,659 Alors, je suis monté pour te le dire. 948 00:51:49,660 --> 00:51:50,960 Le père ? 949 00:51:50,961 --> 00:51:52,911 Oh ! Il se porte bien, lui. 950 00:51:52,912 --> 00:51:54,812 Il est comme ça... 951 00:51:54,813 --> 00:51:57,113 Non, il est comme ça... 952 00:51:57,114 --> 00:52:00,114 Eh ben, il dîne bien, quoi. 953 00:52:00,115 --> 00:52:01,065 Et maman ? 954 00:52:01,066 --> 00:52:03,766 Oh ! Maman Philomène ! Elle est joyeuse... 955 00:52:03,767 --> 00:52:05,867 Elle chante toute la journée. 956 00:52:05,868 --> 00:52:07,768 Elle chante ! 957 00:52:07,769 --> 00:52:09,969 Oui enfin, elle chante... 958 00:52:09,970 --> 00:52:11,569 Elle chante pas fort, quoi... 959 00:52:11,570 --> 00:52:14,470 Elle chante, elle est joyeuse. 960 00:52:14,471 --> 00:52:17,371 Remarque, Demoiselle, quand tu es partie. 961 00:52:17,372 --> 00:52:19,672 Ça nous a pas fait plaisir. 962 00:52:19,673 --> 00:52:22,373 Enfin, tu as suivi mon conseil. 963 00:52:22,374 --> 00:52:25,074 Tu as pris un Monsieur de la ville. 964 00:52:25,075 --> 00:52:26,876 Tu l'as... tu es heureuse. 965 00:52:26,877 --> 00:52:28,675 Ça se voit, ça se comprend. 966 00:52:28,676 --> 00:52:30,276 Nous nous sommes fait une raison, tu sais. 967 00:52:30,277 --> 00:52:31,676 Tout ça va très bien... 968 00:52:31,677 --> 00:52:34,777 Le verrat aussi se porte bien... 969 00:52:34,778 --> 00:52:37,178 Saturnin ! 970 00:52:37,179 --> 00:52:38,979 Le verrat, il est superbe. 971 00:52:38,980 --> 00:52:40,380 Il est actif... 972 00:52:40,381 --> 00:52:41,879 Il est merveilleux... 973 00:52:41,880 --> 00:52:42,980 Et le mulet... 974 00:52:42,981 --> 00:52:44,730 Le mulet aussi, il est bien. 975 00:52:44,731 --> 00:52:47,431 Ah ! Il vieillit un peu, naturellement. 976 00:52:47,432 --> 00:52:49,032 Mais quoi... 977 00:52:49,033 --> 00:52:50,633 Moi aussi...Hum ! 978 00:52:50,634 --> 00:52:53,204 Ah oui ! Ces choses... 979 00:52:53,205 --> 00:52:56,533 Dans le jardin, on a fait des pommes de terre. 980 00:52:56,534 --> 00:52:58,933 Ça vient bien, ça vient bien... 981 00:52:58,934 --> 00:53:01,834 Dans le pré, cette année, il y avait un peu de jonc. 982 00:53:01,835 --> 00:53:04,835 C'est pas grave, parce que l'herbe est épaisse et ça vient bien... 983 00:53:04,836 --> 00:53:09,836 Ben, tout ça, c'est merveilleux, c'est magnifique, tu sais... 984 00:53:09,837 --> 00:53:12,437 Et toi, Demoiselle ? 985 00:53:12,438 --> 00:53:15,438 Moi, Saturnin... 986 00:53:15,439 --> 00:53:19,339 Mais, tu vois, je suis ici... 987 00:53:20,541 --> 00:53:22,841 C'est joli... 988 00:53:22,842 --> 00:53:26,642 Non, ici... c'est ta chambre ? 989 00:53:26,643 --> 00:53:28,643 Oui. 990 00:53:29,645 --> 00:53:32,645 Et l'appartement, il est grand ? 991 00:53:33,246 --> 00:53:35,246 Quel appartement ? 992 00:53:38,048 --> 00:53:40,448 Celui où tu habites. 993 00:53:41,450 --> 00:53:43,850 Mais je suis ici, Saturnin. 994 00:53:43,851 --> 00:53:46,451 J'habite ici. 995 00:53:46,452 --> 00:53:48,452 Joli ici ! 996 00:53:50,954 --> 00:53:53,354 C'est pas grand, c'est joli... 997 00:53:53,355 --> 00:53:55,635 Et ton mari, il n'est pas ici ? 998 00:53:55,636 --> 00:53:59,436 Il est à son bureau, peut-être ? 999 00:53:59,437 --> 00:54:02,337 J'ai pas de mari. 1000 00:54:02,338 --> 00:54:04,338 Ah ! 1001 00:54:04,739 --> 00:54:06,639 Non... 1002 00:54:07,240 --> 00:54:10,790 Tu vois, Saturnin, j'ai pas de mari. 1003 00:54:10,791 --> 00:54:14,791 J'ai un enfant. 1004 00:54:16,593 --> 00:54:19,393 Alors, cet enfant, il n'a pas de père ? 1005 00:54:19,394 --> 00:54:21,894 Il n’a pas de père... 1006 00:54:21,895 --> 00:54:24,295 Oh ! Bon Dieu ! 1007 00:54:24,296 --> 00:54:25,796 Quelle nouvelle ! 1008 00:54:25,797 --> 00:54:27,496 Ça alors... 1009 00:54:27,497 --> 00:54:30,197 C'est une nouvelle... 1010 00:54:30,198 --> 00:54:33,798 Mais où il est celui qui l'a fait ? 1011 00:54:33,799 --> 00:54:35,979 Je sais pas... 1012 00:54:36,980 --> 00:54:40,080 Peut-être loin... 1013 00:54:40,681 --> 00:54:43,981 C'était un marin du Nord, tout blond. 1014 00:54:43,982 --> 00:54:47,482 Il parlait même pas français. 1015 00:54:47,483 --> 00:54:49,583 Je crois que c'est le père. 1016 00:54:49,584 --> 00:54:53,084 Parce que mon petit lui ressemble. 1017 00:54:53,384 --> 00:54:54,984 Et encore... 1018 00:54:54,985 --> 00:54:57,984 Je suis pas sûre qu'il ressemble à ce marin. 1019 00:54:57,985 --> 00:55:00,985 Je l'ai si peu vu... 1020 00:55:00,986 --> 00:55:02,556 Un soir... 1021 00:55:02,557 --> 00:55:05,457 Il passait là... 1022 00:55:08,388 --> 00:55:13,388 Tu vois, Saturnin, voilà ce que je suis... 1023 00:55:13,389 --> 00:55:16,089 Une fille des rues. 1024 00:55:16,090 --> 00:55:19,690 Mais alors, Demoiselle, qu'est-ce que tu manges ? 1025 00:55:19,691 --> 00:55:22,491 Tu te souviens de Meyrargues... 1026 00:55:22,492 --> 00:55:24,942 Le café de Madame Lucien ? 1027 00:55:24,943 --> 00:55:26,343 Bien sûr, je me rappelle. 1028 00:55:26,344 --> 00:55:29,545 Tu te souviens de Mme Lucien et ses servantes. 1029 00:55:29,546 --> 00:55:31,886 Tu sais ce qu'elles faisaient pour gagner des sous ? 1030 00:55:31,887 --> 00:55:34,487 Demoiselle ! Ne dis pas des choses comme ça... 1031 00:55:34,488 --> 00:55:38,088 Tu sais bien, surtout toi... c'est pas convenable... 1032 00:55:38,089 --> 00:55:40,789 C'est ça ce que je fais, Saturnin... 1033 00:55:40,790 --> 00:55:42,290 C'est ça mon métier. 1034 00:55:42,291 --> 00:55:44,791 Ne dis pas ça... c'est pas vrai... 1035 00:55:44,792 --> 00:55:47,692 Et par malheur, c'est vrai, Saturnin... 1036 00:55:47,693 --> 00:55:50,693 Oui... 1037 00:55:55,270 --> 00:55:58,370 Qu'est-ce qu'il est allé faire à Marseille, cet imbécile ? 1038 00:55:58,371 --> 00:56:02,331 Il est allé chercher ses outils, tu le sais bien, Clarius 1039 00:56:02,332 --> 00:56:05,832 Au quincaillier du village, il n'y en a pas des outils ? 1040 00:56:05,833 --> 00:56:10,393 Et puis ses papiers de l'Assistance... 1041 00:56:10,394 --> 00:56:12,394 Tu sais... 1042 00:56:14,096 --> 00:56:16,321 Et puis, ses choses militaires. 1043 00:56:16,322 --> 00:56:20,122 Enfin tu sais bien, Clarius... 1044 00:56:20,998 --> 00:56:24,898 Il n'y a rien d'autre là-dessous, non ? 1045 00:56:24,999 --> 00:56:28,199 Vous avez rien manigancé tous les deux, vous êtes pas d'accord ? 1046 00:56:28,200 --> 00:56:32,000 Non, il y a pas de secret, je t'assure, Clarius. 1047 00:56:34,502 --> 00:56:39,202 Parce que c'est pas moi qu'il faut prendre pour un imbécile, tu comprends ? 1048 00:56:39,203 --> 00:56:41,603 Écoute, Angèle... 1049 00:56:41,604 --> 00:56:45,004 De pleurer, ça mouille et ça sert à rien. 1050 00:56:45,005 --> 00:56:46,575 Parlons de la chose posément. 1051 00:56:46,576 --> 00:56:50,676 Comme si c'était pas de toi, comme si c'était pas de moi... 1052 00:56:50,677 --> 00:56:52,177 Et je sais... 1053 00:56:52,178 --> 00:56:54,477 J'ai la comprenure difficile. 1054 00:56:54,478 --> 00:56:58,648 Et quand il s'agit de toi, je comprends tout. 1055 00:56:58,649 --> 00:57:01,849 Et pourquoi tu ne pars pas, puisque je te dégoûte... 1056 00:57:01,850 --> 00:57:04,550 Mais, qu'est-ce que tu inventes là, Demoiselle ? 1057 00:57:04,551 --> 00:57:07,651 Pour moi, tu es toujours notre Angèle, voyons ! 1058 00:57:07,652 --> 00:57:10,152 C'est horrible ce qui t'arrive, ça je le sais. 1059 00:57:10,153 --> 00:57:12,153 Mais quoi ? 1060 00:57:12,154 --> 00:57:15,153 C'est aussi de ma faute... - Oh ! Mais non, mais non... 1061 00:57:15,154 --> 00:57:16,254 Mais si, c'est de ma faute. 1062 00:57:16,255 --> 00:57:19,805 C'est toujours moi qui te disais, il te faut un Monsieur de la ville. 1063 00:57:19,806 --> 00:57:20,656 Oui, tu me l'as dit. 1064 00:57:20,657 --> 00:57:24,957 C'est tout de même pas toi qui m'as dit d'appeler les passants dans la rue ? 1065 00:57:24,958 --> 00:57:26,358 Ah non, ça ! 1066 00:57:26,359 --> 00:57:27,658 Ça, j'ai jamais dit... 1067 00:57:27,659 --> 00:57:29,059 Mais, écoute... 1068 00:57:29,060 --> 00:57:30,859 Ce qui t'arrive... 1069 00:57:30,860 --> 00:57:32,960 Voilà comment je me le comprends... 1070 00:57:32,961 --> 00:57:34,761 Si on me disait brusquement. 1071 00:57:34,762 --> 00:57:36,732 Angèle est tombée dans le fumier. 1072 00:57:36,733 --> 00:57:38,003 J'irais... 1073 00:57:38,004 --> 00:57:39,504 Je te prendrais... 1074 00:57:39,505 --> 00:57:42,612 Je te laverais... en bien m'appliquant. 1075 00:57:42,613 --> 00:57:45,113 Je te passerais des bois d'allumettes sous les ongles. 1076 00:57:45,114 --> 00:57:47,714 Je te tremperais les cheveux dans l'eau de lavande. 1077 00:57:47,715 --> 00:57:50,115 Pour que tu aies pas une paille... 1078 00:57:50,116 --> 00:57:51,616 Pas une tache... 1079 00:57:51,617 --> 00:57:52,817 Pas une ombre... 1080 00:57:52,818 --> 00:57:53,915 Rien... 1081 00:57:53,916 --> 00:57:57,216 Je te ferais propre... comme de l'eau. 1082 00:57:57,217 --> 00:58:00,017 Et tu serais aussi belle qu'avant. 1083 00:58:00,018 --> 00:58:04,618 Parce que, tu sais, l'amitié... ça rapproprie tout. 1084 00:58:04,619 --> 00:58:06,619 Tout... 1085 00:58:06,620 --> 00:58:10,320 Et si un jour, par fantaisie... 1086 00:58:10,321 --> 00:58:12,071 Tu venais me dire : 1087 00:58:12,072 --> 00:58:16,672 « Saturnin, tu te rappelles le jour où je suis tombée dans le fumier ? » 1088 00:58:16,673 --> 00:58:18,273 Je te dirais : 1089 00:58:18,274 --> 00:58:22,074 « Quel fumier ?... Où ça ? ... Quand ? Comment ? » 1090 00:58:22,075 --> 00:58:23,275 Moi... 1091 00:58:23,276 --> 00:58:26,076 Je t'ai vue si petite... 1092 00:58:26,077 --> 00:58:29,377 Que je te vois propre comme tu es née ! 1093 00:58:29,378 --> 00:58:31,778 Saturnin... 1094 00:58:31,779 --> 00:58:36,779 Tu ferais tant plaisir à Maman Philomena si tu t'amenais comme ça tout d'un coup. 1095 00:58:36,780 --> 00:58:38,380 Écoute, Angèle... 1096 00:58:38,381 --> 00:58:41,361 Quand je t'ai dit tout à l'heure qu'ils se portaient bien tous les deux. 1097 00:58:41,362 --> 00:58:42,962 Je t'ai menti. 1098 00:58:42,963 --> 00:58:45,063 Mais il faut pas m'en vouloir. 1099 00:58:45,064 --> 00:58:47,164 Parce que je t'ai fait un mensonge de finesse... 1100 00:58:47,165 --> 00:58:49,265 La vérité, la voilà... 1101 00:58:49,266 --> 00:58:51,366 C'est qu'ils sont tristes... 1102 00:58:51,367 --> 00:58:53,567 Bien tristes tous les deux, tu sais... 1103 00:58:53,568 --> 00:58:56,668 Le maître... il fume plus... 1104 00:58:56,669 --> 00:58:59,269 Qu'est-ce qu'il fait ? - Rien. 1105 00:58:59,270 --> 00:59:00,820 Il parle plus. 1106 00:59:00,821 --> 00:59:02,621 Il est devenu méchant lui aussi. 1107 00:59:02,622 --> 00:59:06,022 Il est toujours en colère, il dit bon Diou de bon Diou... 1108 00:59:06,023 --> 00:59:07,623 Et la maman Philomène... 1109 00:59:07,624 --> 00:59:10,724 Elle est tellement devenue petite qu'on la voit plus. 1110 00:59:10,725 --> 00:59:12,725 On dirait une bouscarle. 1111 00:59:12,726 --> 00:59:16,226 Et ses cheveux sont tout blancs... 1112 00:59:16,227 --> 00:59:18,827 Même la pendule qui s'est arrêtée. 1113 00:59:18,828 --> 00:59:20,228 Écoute, Angèle... 1114 00:59:20,229 --> 00:59:21,629 Reviens... 1115 00:59:21,630 --> 00:59:23,628 Et le maître la remontera, la pendule... 1116 00:59:23,629 --> 00:59:25,999 Allez, viens, le train part à cinq heures... 1117 00:59:26,000 --> 00:59:27,100 Et le Louis ? 1118 00:59:27,101 --> 00:59:29,301 Celui-là, il faut pas le mener avec nous. 1119 00:59:29,302 --> 00:59:31,202 Parce qu'alors le maître le tuerait... 1120 00:59:31,203 --> 00:59:33,803 Mais, c'est lui qui le tuerait, Saturnin... 1121 00:59:33,804 --> 00:59:36,804 Tu les connais pas, ce sont des bandits. 1122 00:59:36,805 --> 00:59:38,705 Quand une femme tombe dans leurs mains. 1123 00:59:38,706 --> 00:59:40,406 Personne peut la sauver... 1124 00:59:40,407 --> 00:59:42,807 Mais ils viendraient jusqu'à la ferme pour y mettre le feu. 1125 00:59:42,808 --> 00:59:44,508 À notre ferme ? Oui! 1126 00:59:44,509 --> 00:59:47,109 Oh ! Quand même, il y a de drôles de personnes... 1127 00:59:47,110 --> 00:59:50,410 On a beau être dessalé, on en apprend de nouvelles tous les jours. 1128 00:59:50,411 --> 00:59:53,911 Alors... qu'est qu'il faut faire ? 1129 01:00:13,113 --> 01:00:15,313 Où c'est exactement ? 1130 01:00:15,314 --> 01:00:19,014 Tu te rappelles pas cette grosse ferme au coin de route au commencement de vallon. 1131 01:00:19,015 --> 01:00:21,515 Marie Gratte... c'est Marie Gratte. 1132 01:00:21,516 --> 01:00:22,966 Bien, c'est ça. 1133 01:00:22,967 --> 01:00:26,567 32 francs par jour, logé et un litre de vin. 1134 01:00:26,568 --> 01:00:27,868 Moi, j'ai envie d'y aller... 1135 01:00:27,869 --> 01:00:30,669 Seulement j'ai pas osé dire oui à cause de toi. 1136 01:00:30,670 --> 01:00:31,520 Pourquoi ? 1137 01:00:31,521 --> 01:00:34,321 Parce que c'est pas loin de la ferme de la petite... 1138 01:00:34,322 --> 01:00:37,222 Angèle, celle qui t'avait tapé dans l'oeil. 1139 01:00:37,223 --> 01:00:39,893 J'ai pensé que peut-être tu voudrais pas y retourner. 1140 01:00:39,894 --> 01:00:41,494 Moi, pourquoi, au contraire. 1141 01:00:41,495 --> 01:00:43,194 Ça me plairait d'y retourner. 1142 01:00:43,195 --> 01:00:45,745 C'est dans deux mois, la moisson et les foulaisons. 1143 01:00:45,746 --> 01:00:47,746 On s'embauche ? - J'en suis. 1144 01:00:47,747 --> 01:00:51,147 Ça me fait plaisir d'y retourner... 1145 01:00:51,148 --> 01:00:52,248 Ça me fait plaisir... 1146 01:00:52,249 --> 01:00:54,749 Hé ben, ce soir je dirai oui, au bistrot. 1147 01:00:54,750 --> 01:00:57,950 Tu as pas peur ? - Peur de quoi ? 1148 01:00:57,951 --> 01:01:00,251 Peur que ça te reprend, pour la petite... 1149 01:01:00,252 --> 01:01:02,702 Oh ! Maintenant, c'est vieux... 1150 01:01:02,703 --> 01:01:05,303 Ça fait quinze mois... 1151 01:01:22,300 --> 01:01:23,775 Allez, va chercher l'enfant. 1152 01:01:23,776 --> 01:01:25,076 Ah oui, c'est vrai... 1153 01:01:25,077 --> 01:01:26,676 Il y a l'enfant ! 1154 01:01:26,677 --> 01:01:28,306 Quel âge il a ? 1155 01:01:28,307 --> 01:01:30,007 Dix mois ! 1156 01:01:30,008 --> 01:01:31,358 Ah ! Ça, c'est bien ! 1157 01:01:31,359 --> 01:01:33,559 Tu comprends, ce que je dis c'est pour le train. 1158 01:01:33,560 --> 01:01:35,260 Parce qu'à cet âge-là... 1159 01:01:35,261 --> 01:01:37,161 Ça paie peut-être pas demi-place... 1160 01:01:37,162 --> 01:01:38,712 Ou peut-être pas quart de place... 1161 01:01:38,713 --> 01:01:40,213 Ou peut-être pas de place, tu comprends ? 1162 01:01:40,214 --> 01:01:41,664 Alors comme j'ai que 112 francs... 1163 01:01:41,665 --> 01:01:44,365 Mais... moi, j'ai de l'argent. 1164 01:01:44,366 --> 01:01:46,066 Ah non, écoute... 1165 01:01:46,067 --> 01:01:49,167 Cet argent, j'aimerais mieux que tu le prennes pas. 1166 01:01:49,168 --> 01:01:51,268 Cet argent... 1167 01:01:51,269 --> 01:01:52,969 Il est pas joli. 1168 01:01:52,970 --> 01:01:56,370 C'est pas pour te faire un reproche, tu sais ? 1169 01:01:57,272 --> 01:01:59,972 Ça me fait quelque chose, quand c'est... 1170 01:01:59,973 --> 01:02:03,373 Je vais voir cet enfant. 1171 01:02:03,374 --> 01:02:05,374 Ça me fait peur. 1172 01:02:07,676 --> 01:02:09,576 Saturnin... 1173 01:02:09,577 --> 01:02:11,977 Tu as peur qu'il te plaise pas ? 1174 01:02:11,978 --> 01:02:14,078 Non, Angèle. 1175 01:02:14,079 --> 01:02:17,079 J'ai peur que ce soit moi qui lui plaise pas. 1176 01:02:32,881 --> 01:02:35,981 Mais, qu'est-ce qu'il est allé faire en ville ? 1177 01:02:37,960 --> 01:02:39,560 Tu comprends, ce qu'il y a de bien. 1178 01:02:39,561 --> 01:02:42,883 C'est qu'on raconte à personne que c'est une expédition bien réussie. 1179 01:02:42,884 --> 01:02:44,284 Tout ça va très bien. 1180 01:02:44,285 --> 01:02:46,185 Maintenant, tu vas m'attendre un peu dans la remise. 1181 01:02:46,186 --> 01:02:48,286 Et moi je vais rentrer là-bas, comme si rien n'était. 1182 01:02:48,287 --> 01:02:51,787 Et adroitement, j'amènerai la conversation sur toi, tu comprends ? 1183 01:02:51,788 --> 01:02:54,288 Mais, mon père qu'est-ce qu'il va dire ? 1184 01:02:54,289 --> 01:02:56,189 Il va me dire, merci Saturnin. 1185 01:02:56,190 --> 01:02:57,990 Il va venir te chercher tout de suite, va. 1186 01:02:57,991 --> 01:02:59,691 Ne te fais pas une montagne de ça. 1187 01:02:59,692 --> 01:03:01,592 C'est la chose la plus simple du monde. 1188 01:03:01,593 --> 01:03:03,418 Tout ça, va très bien s'arranger. 1189 01:03:03,419 --> 01:03:05,919 Si je te le dis, c'est que je le sais, moi. 1190 01:03:05,920 --> 01:03:09,620 Fais-moi voir le petit encore une fois. 1191 01:03:10,122 --> 01:03:12,222 C'est maman Philomène qui va être en fête. 1192 01:03:12,223 --> 01:03:16,623 Dès qu'elle le voit, elle en devient fadade. 1193 01:03:45,625 --> 01:03:47,625 Le voilà ! 1194 01:04:09,027 --> 01:04:11,427 Alors, tu entres ou tu entres pas ? 1195 01:04:11,428 --> 01:04:12,728 J'entre. 1196 01:04:12,729 --> 01:04:14,729 Qu'est-ce que c'est cette comédie ? 1197 01:04:14,730 --> 01:04:16,180 Tu écoutes aux portes maintenant ? 1198 01:04:16,181 --> 01:04:17,680 Malfaiteur. 1199 01:04:17,681 --> 01:04:20,581 Non, j'avais peur d'entrer, parce que je voulais pas vous déranger. 1200 01:04:20,582 --> 01:04:23,582 Mais rentre, Saturnin, rentre. 1201 01:04:25,984 --> 01:04:29,084 Voilà les outils. 1202 01:04:29,085 --> 01:04:32,385 Ça fait 83 francs 60 centimes. 1203 01:04:32,386 --> 01:04:36,186 C'est tout marqué sur le papier et puis voilà la monnaie. 1204 01:04:47,388 --> 01:04:52,488 Tu as fait tout ce que tu avais à faire ? - Oui, maitresse. 1205 01:04:57,590 --> 01:05:01,690 Tu as rencontré personne de connaissance ? 1206 01:05:01,692 --> 01:05:05,692 Non, j'ai rencontré personne de connaissance. 1207 01:05:07,094 --> 01:05:08,794 Ah... à propos... 1208 01:05:08,795 --> 01:05:11,195 En bien y réfléchissant, j'oubliais de vous dire. 1209 01:05:11,196 --> 01:05:13,796 J'ai rencontré la Demoiselle. 1210 01:05:13,797 --> 01:05:15,397 Quelle demoiselle ? 1211 01:05:15,398 --> 01:05:16,348 La nôtre. 1212 01:05:16,349 --> 01:05:19,049 Ô Sainte Vierge ! Où était-elle ? Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 1213 01:05:19,050 --> 01:05:21,930 Ben, elle m'a dit... - Tais-toi. 1214 01:05:21,931 --> 01:05:25,752 Une fois pour toutes, je défends qu'on en parle ici. 1215 01:05:25,753 --> 01:05:27,453 Va te déshabiller, va. 1216 01:05:27,454 --> 01:05:28,453 Carlamentran. 1217 01:05:28,454 --> 01:05:29,724 Mais maitre, écoutez... 1218 01:05:29,725 --> 01:05:31,325 Assez, pas un mot... 1219 01:05:31,326 --> 01:05:34,626 Ou tu quittes la maison, allez... 1220 01:06:35,827 --> 01:06:37,327 Elle est mariée ? 1221 01:06:37,328 --> 01:06:39,328 Non. 1222 01:06:41,630 --> 01:06:43,330 Elle se porte bien ? 1223 01:06:43,331 --> 01:06:45,331 Non. 1224 01:06:48,433 --> 01:06:52,433 Ah, toi, si tu veux pleurer, va pleurer ailleurs. 1225 01:06:53,885 --> 01:06:55,985 Pourquoi tu ne l'as pas ramenée ? 1226 01:06:55,986 --> 01:06:57,786 Je l'ai ramenée. Elle est dans la remise. 1227 01:06:57,787 --> 01:07:00,487 Ma petite... Ma petite... - Viens... viens ici ! 1228 01:07:00,488 --> 01:07:01,588 Maître, Maître... 1229 01:07:01,589 --> 01:07:03,688 Toi, tu es bon pour tous, sois bon avec les tiens... 1230 01:07:03,689 --> 01:07:05,014 Lève-toi de là, sans famille. 1231 01:07:05,015 --> 01:07:06,765 Maître, toi, tu juges si bien les autres. 1232 01:07:06,766 --> 01:07:08,266 Ne juge pas mal les tiens, Maître. 1233 01:07:08,267 --> 01:07:09,990 Juge bien ta fille... 1234 01:07:09,991 --> 01:07:14,291 Ma petite ! Ma petite ! 1235 01:07:14,292 --> 01:07:16,092 Pardon, maman... 1236 01:07:16,093 --> 01:07:18,093 Ma petite... 1237 01:07:25,695 --> 01:07:27,695 Fais-toi voir. 1238 01:07:32,997 --> 01:07:35,397 Viens, viens... 1239 01:07:35,398 --> 01:07:38,648 Viens, nous allons toutes deux demander pardon à ton père... 1240 01:07:38,649 --> 01:07:42,549 Il ne te touchera pas, va, viens... viens... 1241 01:07:42,550 --> 01:07:45,400 Je suis pas seule, maman. 1242 01:07:46,401 --> 01:07:47,901 J'ai un enfant... 1243 01:07:47,902 --> 01:07:49,902 Un petit ? 1244 01:07:58,304 --> 01:08:02,304 Mon Dieu, qu'il est beau ! 1245 01:08:08,602 --> 01:08:10,602 Tiens... 1246 01:08:45,804 --> 01:08:48,204 À qui c'est ce petit ? 1247 01:08:49,706 --> 01:08:52,206 À moi, père. 1248 01:08:53,908 --> 01:08:56,508 À toi... seule ? 1249 01:08:57,010 --> 01:08:59,910 À moi... seule. 1250 01:09:01,012 --> 01:09:04,412 Maintenant, au moins, nous savons qu'il peut rien nous arriver de pire. 1251 01:09:04,413 --> 01:09:08,013 C'est un grand malheur que tu sois partie. 1252 01:09:08,014 --> 01:09:11,514 C'est un autre malheur que tu sois revenue. 1253 01:09:11,515 --> 01:09:14,815 C'est un malheur grand plus affreux... 1254 01:09:14,816 --> 01:09:17,216 ... Que tu rapportes ce bâtard. 1255 01:09:17,217 --> 01:09:20,017 Seulement, je veux pas d'explications. 1256 01:09:20,018 --> 01:09:24,518 Cet enfant... je le veux pas. 1257 01:09:24,519 --> 01:09:27,119 Il n'est pas de chez nous. 1258 01:09:27,120 --> 01:09:29,620 Si tu l'avais fait... 1259 01:09:29,621 --> 01:09:31,621 ... Comme on doit le faire... 1260 01:09:31,622 --> 01:09:36,192 Ça serait été, pour cette maison, le plus beau cadeau du Bon Dieu. 1261 01:09:36,193 --> 01:09:38,933 De la façon que tu l'as fait... 1262 01:09:38,934 --> 01:09:40,834 Ce n'est rien... 1263 01:09:40,835 --> 01:09:44,335 C'est notre malheur qu'il respire. 1264 01:09:44,336 --> 01:09:47,536 C'est une honte qui bouge et qui crie. 1265 01:09:47,537 --> 01:09:49,037 Maintenant tu es revenue... 1266 01:09:49,038 --> 01:09:51,438 ... Toute maigre... 1267 01:09:51,439 --> 01:09:53,779 ... Toute sale... 1268 01:09:53,780 --> 01:09:56,680 Tant pis pour toi ! 1269 01:09:56,681 --> 01:09:58,881 Tu l'as voulu. 1270 01:10:01,253 --> 01:10:04,753 Si tu veux partir, va-t'en. 1271 01:10:05,975 --> 01:10:08,875 Si tu veux rester ici... 1272 01:10:08,876 --> 01:10:11,276 Je veux bien vous nourrir tous les deux... 1273 01:10:11,277 --> 01:10:13,977 Mais en secret. 1274 01:10:13,978 --> 01:10:17,898 Ce que je t'offre, c'est pas une maison. 1275 01:10:17,899 --> 01:10:20,299 C'est une cachette. 1276 01:10:20,300 --> 01:10:24,700 C'est de ça que tu as besoin. 1277 01:10:24,702 --> 01:10:28,402 Aller, dis si tu veux rester... 1278 01:10:29,504 --> 01:10:34,704 Oui, Clarius... elle veut rester. 1279 01:10:35,005 --> 01:10:39,405 Alors, renferme-la dans la cave de derrière, et rapporte-moi les clefs. 1280 01:10:39,406 --> 01:10:45,906 Et souvenez-vous qu'il faut que personne connaisse cette honte qui vient de la ville. 1281 01:10:46,808 --> 01:10:47,808 Allez... 1282 01:10:48,909 --> 01:10:51,109 Allez... 1283 01:10:51,110 --> 01:10:54,910 ... Et ne m'en parlez plus jamais. 1284 01:11:28,012 --> 01:11:30,012 On va aller boire un verre ? 1285 01:11:30,013 --> 01:11:31,213 Non, j'y vais pas. 1286 01:11:31,214 --> 01:11:33,314 Pourquoi ? C'est notre dernier jour ici. 1287 01:11:33,315 --> 01:11:35,615 Tu veux pas venir boire un verre ? 1288 01:11:35,616 --> 01:11:36,816 Je pars... 1289 01:11:36,817 --> 01:11:37,717 Attends... 1290 01:11:37,718 --> 01:11:41,018 Mais, qu'est-ce qui te prend ? 1291 01:11:41,419 --> 01:11:43,619 Écoute, Amédée. 1292 01:11:43,620 --> 01:11:46,020 Je t'ai menti... 1293 01:11:46,021 --> 01:11:48,421 Ça me ressemble guère, mais je t'ai menti... 1294 01:11:48,422 --> 01:11:49,772 Et quand ? 1295 01:11:49,773 --> 01:11:51,173 Tous les jours... 1296 01:11:51,174 --> 01:11:54,173 Depuis que nous nous sommes retrouvés. 1297 01:11:54,174 --> 01:11:56,144 C'est à cause d'Angèle Barbaroux. 1298 01:11:56,145 --> 01:11:59,115 Je faisais celui qui n'y pense plus guère, mais... 1299 01:11:59,116 --> 01:12:01,145 ... C'était pas vrai. 1300 01:12:01,146 --> 01:12:03,416 Tu crois que je ne le savais pas ? 1301 01:12:03,417 --> 01:12:05,417 Ah ! Mon pauvre... 1302 01:12:05,418 --> 01:12:07,818 Ça se voit si bien quand tu dors ! 1303 01:12:07,819 --> 01:12:11,719 Je te regarde quelquefois, le soir, sur ta paillasse. 1304 01:12:11,720 --> 01:12:15,820 Et je remarque sur ta figure les traces de ton mal... 1305 01:12:15,821 --> 01:12:18,871 Ça t'a mis comme un mors dans la bouche, un bon bridon. 1306 01:12:18,872 --> 01:12:20,502 Que ça te mène où ça veut. 1307 01:12:20,503 --> 01:12:22,953 Et ça a gâté le coin de tes lèvres. 1308 01:12:22,954 --> 01:12:25,804 Ça se voit bien... 1309 01:12:25,805 --> 01:12:28,805 Que veux-tu que j'y fasse ? 1310 01:12:30,107 --> 01:12:33,407 J'ai demandé, en bas au village, où elle était... 1311 01:12:33,408 --> 01:12:34,908 On sait pas... 1312 01:12:34,909 --> 01:12:37,489 On ne l'a pas revue. 1313 01:12:37,490 --> 01:12:40,290 Moi aussi, j'ai demandé. On m'a dit pareil. 1314 01:12:40,291 --> 01:12:42,891 Seulement, il doit y avoir des gens qui savent où elle est. 1315 01:12:42,892 --> 01:12:44,592 C'est ceux de sa famille. 1316 01:12:44,593 --> 01:12:46,893 Tu y es allé ? - Non, non. 1317 01:12:46,894 --> 01:12:50,295 Et puis d'abord, je veux plus penser à tout ça, il faut que ça finisse. 1318 01:12:50,296 --> 01:12:51,946 Je suis ici à me pourrir. 1319 01:12:51,947 --> 01:12:54,147 J'ai plié mon paquet, je décampe. 1320 01:12:54,148 --> 01:12:55,948 Je remonte chez nous... 1321 01:12:55,949 --> 01:12:58,848 À Baumugnes, dans la montagne. 1322 01:12:58,849 --> 01:13:00,899 Aller, va, ne pars pas tout de suite. 1323 01:13:00,900 --> 01:13:03,400 Quitte ce village, oui, ça, c'est bon. 1324 01:13:03,401 --> 01:13:06,051 Mais ne remonte pas dans ton pays tout de suite. 1325 01:13:06,052 --> 01:13:08,852 Sitôt arrivé, il se refermera sur toi. 1326 01:13:08,853 --> 01:13:10,303 Et alors, plus jamais... 1327 01:13:10,304 --> 01:13:12,953 Plus jamais de remède, tu m'entends. 1328 01:13:12,954 --> 01:13:16,404 Et cette chose-là, jusqu'à la fin des fins. 1329 01:13:16,405 --> 01:13:19,305 Mélangée à l'air que tu respires. 1330 01:13:19,306 --> 01:13:20,476 Tu comprends ? 1331 01:13:20,477 --> 01:13:22,277 Écoute. 1332 01:13:22,278 --> 01:13:24,348 Les batailles avec les mauvaises choses. 1333 01:13:24,349 --> 01:13:26,049 Ça dure toujours longtemps. 1334 01:13:26,050 --> 01:13:28,450 Mais même quand on a touché des deux épaules. 1335 01:13:28,451 --> 01:13:30,001 Il faut jamais dire, c'est fini. 1336 01:13:30,002 --> 01:13:32,421 Il faut qu'on se relève, on recommence... 1337 01:13:32,452 --> 01:13:33,952 Et à la fin... 1338 01:13:33,953 --> 01:13:36,352 C'est ton malheur qui traine par terre. 1339 01:13:36,353 --> 01:13:37,853 Allez, va, crois-moi. 1340 01:13:37,854 --> 01:13:39,954 Crois le bon papa des familles. 1341 01:13:39,955 --> 01:13:43,055 Qui sait encore un peu se débrouiller dans la vie. 1342 01:13:43,056 --> 01:13:45,056 T'es brave, Amédée. 1343 01:13:45,057 --> 01:13:47,057 Mais qu'est-ce que tu peux faire pour moi ? 1344 01:13:47,058 --> 01:13:48,158 Ben, écoute... 1345 01:13:48,159 --> 01:13:50,458 Je vais y aller, moi, à cette ferme. 1346 01:13:50,459 --> 01:13:52,659 Et je saurai bien de quoi elle retourne. 1347 01:13:52,660 --> 01:13:54,110 Et je reviendrai te le dire. 1348 01:13:54,111 --> 01:13:56,311 Toi, attends-moi. - Et où? 1349 01:13:59,013 --> 01:14:01,063 Va jusqu'aux Plâtrières, sous Tête-Rouge 1350 01:14:01,064 --> 01:14:03,264 Puis, à main droite, entre deux amandiers. 1351 01:14:03,265 --> 01:14:05,090 Tu prendras le chemin de terre. 1352 01:14:05,091 --> 01:14:07,091 Là, tu demanderas la ferme de l'Esménarde. 1353 01:14:07,092 --> 01:14:09,592 C'est au fond de la route, sous le mûrier de Chine. 1354 01:14:09,593 --> 01:14:11,293 Tu diras que tu viens de ma part. 1355 01:14:11,294 --> 01:14:13,394 Tâche de voir la femme en premier. 1356 01:14:13,395 --> 01:14:15,735 Parce que c'est elle qui commande là-dedans. 1357 01:14:15,736 --> 01:14:17,536 Et à te dire franchement. 1358 01:14:17,537 --> 01:14:19,837 J'ai couché avec elle pendant plus d'un an. 1359 01:14:19,838 --> 01:14:22,138 Puis, tu diras, Je viens de la part d'Amédée. 1360 01:14:22,139 --> 01:14:24,139 Ça ira. 1361 01:14:25,041 --> 01:14:27,541 Tu pars tout de suite ? 1362 01:14:27,542 --> 01:14:28,442 Oui. 1363 01:14:28,443 --> 01:14:29,842 Je vais t'attendre là-bas... 1364 01:14:29,843 --> 01:14:32,743 Bon, ben, tu feras ce qu'il y aura à faire. 1365 01:14:32,744 --> 01:14:34,944 Méfie-toi, y a une truie qui mord. 1366 01:14:34,945 --> 01:14:36,945 Donne-lui à manger sans entrer, c'est la noire. 1367 01:14:36,946 --> 01:14:40,046 Moi, je saurai vite ce que je dois savoir, va. 1368 01:14:40,047 --> 01:14:42,647 Je monte aux Plâtrières et je te le dis. 1369 01:14:42,648 --> 01:14:43,848 Alors là, petit... 1370 01:14:43,849 --> 01:14:46,348 Alors seulement, va-t'en chez toi. 1371 01:14:46,349 --> 01:14:48,849 On aura fait ce qu'on doit faire. 1372 01:14:48,850 --> 01:14:50,850 Je t'attendrai jusqu'à septembre. 1373 01:14:50,851 --> 01:14:53,151 Jusqu'à septembre vers le milieu. 1374 01:14:53,152 --> 01:14:54,064 Je peux pas plus. 1375 01:14:54,065 --> 01:14:57,065 Ne t'inquiète pas, j'y serai avant. 1376 01:15:30,767 --> 01:15:32,567 Tiens, ma chérie... 1377 01:15:32,568 --> 01:15:33,968 Tiens... 1378 01:15:33,969 --> 01:15:35,969 Donne-moi le petit... 1379 01:15:47,771 --> 01:15:50,771 Maman, où est le père ? 1380 01:15:51,673 --> 01:15:54,173 Ah ! Ça va mal ! 1381 01:15:54,174 --> 01:15:58,074 Maintenant, il veut même pas que le facteur vienne jusqu'ici... 1382 01:15:58,075 --> 01:16:01,275 Il a peur qu'on m'apporte une lettre 1383 01:16:01,276 --> 01:16:02,576 Quelqu'un comme fou. 1384 01:16:02,577 --> 01:16:06,077 Il prend le fusil, toutes les fois qu'il voit quelqu'un sur la route. 1385 01:16:06,078 --> 01:16:08,078 Et ce bras qui enfle, qui enfle... 1386 01:16:08,079 --> 01:16:09,699 Il veut pas se faire soigner. 1387 01:16:09,700 --> 01:16:12,500 Je sais plus que faire. 1388 01:16:39,379 --> 01:16:41,879 Oh ! De l'eau. 1389 01:16:45,481 --> 01:16:48,881 Si je me donnais un joli coup de rasoir ? 1390 01:16:48,882 --> 01:16:51,582 Ah, non, ça ferait trop jeune. 1391 01:17:18,184 --> 01:17:19,654 Hé ! 1392 01:17:19,655 --> 01:17:21,655 Juste ce qu'il faut. 1393 01:17:21,656 --> 01:17:25,156 Propre et pas jeune... 1394 01:18:18,958 --> 01:18:20,058 Pardon, Monsieur. 1395 01:18:20,059 --> 01:18:23,459 Vous auriez pas l'obligeance de me dire si cette ferme-là c'est pas La Douloire. 1396 01:18:23,460 --> 01:18:25,560 Ah ! Mon garçon ! J'en sais pas plus que toi ! 1397 01:18:25,561 --> 01:18:27,461 Moi je suis de la ville. 1398 01:18:27,462 --> 01:18:28,562 Ça se voit. - Oui ! 1399 01:18:28,563 --> 01:18:32,463 Je fais les assavoir pour l'enterrement de la belle-mère de Justinien. 1400 01:18:32,464 --> 01:18:35,664 Cette ferme-là, je sais que les fermiers s'appellent Barbaroux. 1401 01:18:35,665 --> 01:18:37,865 Alors, c'est ça. C'est La Douloire. 1402 01:18:37,866 --> 01:18:39,266 Et tu y vas ? - Jy vais. 1403 01:18:39,267 --> 01:18:41,967 Eh bien, je te souhaite bonne chance. 1404 01:18:41,968 --> 01:18:44,768 Je te préviens que le vieux est fou. - Fou ? 1405 01:18:44,769 --> 01:18:47,969 Vous voulez peut-être dire momo ? - Non, je veux pas dire momo. 1406 01:18:47,970 --> 01:18:49,270 Je veux dire fou. 1407 01:18:49,271 --> 01:18:51,371 Tout à l'heure, quand j'ai voulu entrer. 1408 01:18:51,372 --> 01:18:52,972 Il m'a pas laissé avancer. 1409 01:18:52,973 --> 01:18:54,873 Il m'a arrêté au bout de son fusil. 1410 01:18:54,874 --> 01:18:56,374 Il vous visait ? - Oui. 1411 01:18:56,375 --> 01:18:59,575 Et il est fallu d'un poil qu'il me foute un coup de fusil. 1412 01:18:59,576 --> 01:19:01,476 Alors, de loin, je lui ai dit : 1413 01:19:01,477 --> 01:19:03,507 « Je viens vous annoncer une triste nouvelle.» 1414 01:19:03,508 --> 01:19:06,208 « Fous le camp », qu'il me dit. 1415 01:19:06,209 --> 01:19:08,779 « La belle-mère de Justinien est morte », je lui dis. 1416 01:19:08,780 --> 01:19:12,080 Alors il me dit : « Morte ou vivante, je l'emmerde.» 1417 01:19:12,081 --> 01:19:14,681 Alors, je n'ai pas insisté. 1418 01:19:14,682 --> 01:19:18,182 Allons, bonsoir, mon garçon, et... bon courage. 1419 01:19:21,684 --> 01:19:23,984 Oh ! Nom de Dieu ! 1420 01:19:23,985 --> 01:19:26,385 Il manquait plus que ça ! 1421 01:19:26,386 --> 01:19:28,186 Un coup de fusil ! 1422 01:19:28,187 --> 01:19:31,087 Un coup de fusil à moi ! 1423 01:19:31,088 --> 01:19:34,088 Ça, c'est une drôle de famille. 1424 01:19:55,190 --> 01:19:57,390 Médée... 1425 01:19:57,391 --> 01:19:59,491 Oh, Médée... 1426 01:19:59,492 --> 01:20:03,192 Tu y vas ou tu y vas pas ? 1427 01:20:03,193 --> 01:20:06,493 Ah ! Té, tu y vas pas ! 1428 01:20:08,795 --> 01:20:11,595 Oui, mais l'Albin, qu'est-ce qu'il dira ? 1429 01:20:11,596 --> 01:20:13,196 Et puis cet homme... 1430 01:20:13,197 --> 01:20:17,197 Peut-être qu'il vous vise, mais peut-être qu'il tire pas ? 1431 01:20:17,198 --> 01:20:19,198 Ah ! Tant pis, je sais ! 1432 01:20:19,199 --> 01:20:20,699 Amédée, mon ami. 1433 01:20:20,700 --> 01:20:23,600 Personne t'a obligé à te mettre dans cette histoire. 1434 01:20:23,601 --> 01:20:26,701 Maintenant que tu y es, avance, aller ! 1435 01:20:26,702 --> 01:20:30,502 Et surtout, fais-toi mince ! 1436 01:21:40,104 --> 01:21:41,504 Où tu vas ? 1437 01:21:41,505 --> 01:21:42,805 Excusez-moi si je vous dérange... 1438 01:21:42,806 --> 01:21:44,306 J'étais venu voir si par hasard. 1439 01:21:44,307 --> 01:21:46,007 Vous n'auriez pas besoin d'un homme pour fouler. 1440 01:21:46,008 --> 01:21:48,208 Allez, passe de route, fainéant ! On a pas besoin de toi. 1441 01:21:48,209 --> 01:21:50,609 Écoutez, patron, je suis pas un mauvais diable... 1442 01:21:50,610 --> 01:21:53,910 Tournez votre fusil de l'autre côté, sans vous commander... 1443 01:21:53,911 --> 01:21:55,711 Je vous demande pas la soupe pour rien. 1444 01:21:55,712 --> 01:21:56,912 Je sais travailler... 1445 01:21:56,913 --> 01:21:59,013 Et puis je suis souple au commandement... 1446 01:21:59,014 --> 01:22:01,714 Prenez-moi... Je me fais vieux... 1447 01:22:01,715 --> 01:22:03,365 On me veut plus dans les grosses fermes. 1448 01:22:03,366 --> 01:22:05,466 Alors, si on me demande plus dans les petites. 1449 01:22:05,467 --> 01:22:06,667 Il faut que je crève, alors ? 1450 01:22:06,668 --> 01:22:08,468 Oui, tu peux crever, va. 1451 01:22:08,469 --> 01:22:10,969 Il en restera toujours trop de ta qualité. Allez, débarrasse ! 1452 01:22:10,970 --> 01:22:12,670 Patron... - Débarrasse ! 1453 01:22:12,671 --> 01:22:14,771 Tu veux que je te le foute le coup de fusil ? 1454 01:22:14,772 --> 01:22:15,542 Dis, tu veux ? 1455 01:22:15,543 --> 01:22:17,143 Ne tirez pas, nom de Dieu. 1456 01:22:17,144 --> 01:22:18,294 Qu'est-ce que c'est encore ? 1457 01:22:18,295 --> 01:22:21,045 Encore ce fusil, Clarius ? Toujours ça à la main ? 1458 01:22:21,046 --> 01:22:22,346 Tous ceux qui passent, alors. 1459 01:22:22,347 --> 01:22:23,847 Tous ceux qui pourraient venir te demander... 1460 01:22:23,848 --> 01:22:26,148 Un peu de l'eau de ton puits, ou une tranche de ton pain. 1461 01:22:26,149 --> 01:22:28,148 Tu connais plus la bonté maintenant ? 1462 01:22:28,149 --> 01:22:30,049 Pas de bonté pour les vagabonds. 1463 01:22:30,050 --> 01:22:31,800 Et qu'est-ce qu'il t'a fait celui-là ? 1464 01:22:31,801 --> 01:22:33,501 Tu vois bien que c'est un vieux. 1465 01:22:33,502 --> 01:22:36,302 Oh ! Un vieux ! 1466 01:22:36,303 --> 01:22:38,303 Salut, maîtresse. 1467 01:22:38,304 --> 01:22:39,954 Qu'est-ce que tu veux, toi, brave homme ? 1468 01:22:39,955 --> 01:22:42,155 Ben, moi, Maîtresse, je suis à chercher du travail. 1469 01:22:42,156 --> 01:22:45,406 Alors, je demandais si des fois, pour les foulaisons, ou autre... 1470 01:22:45,407 --> 01:22:47,107 On pourrait s'arranger ? 1471 01:22:47,108 --> 01:22:49,008 À quoi, tu veux qu'il nous serve ? 1472 01:22:49,009 --> 01:22:51,109 Tu vois pas qu'il a une tête de voleur de poules ? 1473 01:22:51,110 --> 01:22:53,710 Écoute, Clarius, ne fais pas le mulet. 1474 01:22:53,711 --> 01:22:56,811 Avec ton bras fada, tu en as encore pour trois mois. 1475 01:22:56,812 --> 01:22:58,362 Qu'est-ce que tu demanderais ? 1476 01:22:58,363 --> 01:23:01,063 Attendez que je calcule. 1477 01:23:01,064 --> 01:23:02,934 Il faudrait monter tout le foulage. 1478 01:23:02,935 --> 01:23:04,985 Nous avons le mulet et Saturnin. 1479 01:23:04,986 --> 01:23:07,386 Mais sur Saturnin, n'y comptons guère. 1480 01:23:07,387 --> 01:23:10,387 Rien à craindre avec celui-là. 1481 01:23:11,650 --> 01:23:13,489 Douze francs par jour, maîtresse. 1482 01:23:13,490 --> 01:23:15,090 La soupe et le coucher. 1483 01:23:15,091 --> 01:23:16,091 Eh... 1484 01:23:16,092 --> 01:23:17,791 Oh ! Ça va ? 1485 01:23:17,792 --> 01:23:20,892 Pour un bon à rien, c'est douze francs de trop. 1486 01:23:20,893 --> 01:23:22,993 Mais si tu as trop d'argent, donnes-y. 1487 01:23:22,994 --> 01:23:24,119 Ça va. 1488 01:23:24,120 --> 01:23:25,920 Je peux commencer tout de suite. 1489 01:23:25,921 --> 01:23:28,821 Ce que j'aurai fait ce soir, demain c'est plus à faire. 1490 01:23:28,822 --> 01:23:31,022 Tu commenceras par nettoyer l'écurie. 1491 01:23:31,023 --> 01:23:33,223 Et tu prépareras l'aire pour demain... 1492 01:23:33,224 --> 01:23:35,824 Les outils sont derrière là. 1493 01:23:35,825 --> 01:23:39,025 Dans le petit hangar. - Ça va, maîtresse. 1494 01:24:06,113 --> 01:24:08,213 C'est ça les outils ? 1495 01:24:26,515 --> 01:24:29,015 Et alors, ça va pas mieux ? 1496 01:24:29,016 --> 01:24:30,866 Qu'est-ce que tu veux, toi ? - Moi ? 1497 01:24:30,867 --> 01:24:32,567 Je vais travailler. 1498 01:24:32,568 --> 01:24:34,968 Tu as vu le patron ? - Et parbleu ! 1499 01:24:34,969 --> 01:24:37,069 Et il t'as pas tiré un coup de fusil ? 1500 01:24:37,070 --> 01:24:40,190 Hé, dis donc, est-ce que j'ai une gueule à recevoir des coups de fusil ? 1501 01:24:40,191 --> 01:24:41,791 Et tu m'as pas regardé, alors ? 1502 01:24:41,792 --> 01:24:43,392 Oui, je l'ai vu le patron. 1503 01:24:43,393 --> 01:24:45,893 Il m'a serré la main, et il m'a dit : 1504 01:24:45,894 --> 01:24:47,094 « Pardon, Monsieur.» 1505 01:24:47,095 --> 01:24:51,095 « Ce serait pas un effet de votre bonté d'aller me curer l'écurie.» 1506 01:24:51,096 --> 01:24:52,845 Alors, ça se refuse pas. 1507 01:24:52,846 --> 01:24:54,946 Et j'y vais... 1508 01:24:54,947 --> 01:24:56,947 Et toi, qui tu es ? 1509 01:24:56,948 --> 01:24:58,648 Moi, je suis Saturnin. 1510 01:24:58,649 --> 01:25:00,849 Saturnin... 1511 01:25:00,850 --> 01:25:05,150 Eh ben, tu es bougrement mal embrayé ! 1512 01:25:09,052 --> 01:25:11,152 Angèle... 1513 01:25:11,153 --> 01:25:13,253 Je le connais pas. Je l'ai jamais vu. 1514 01:25:13,254 --> 01:25:14,704 Comment il est ? 1515 01:25:14,705 --> 01:25:15,955 C'est un vieux. 1516 01:25:15,956 --> 01:25:17,556 Il a l'air vieux... 1517 01:25:17,557 --> 01:25:19,657 Il a pas une vilaine figure. 1518 01:25:19,658 --> 01:25:22,758 Il a bien l'air d'un homme des campagnes. 1519 01:25:22,759 --> 01:25:24,759 Tu as regardé ses mains ? 1520 01:25:24,760 --> 01:25:26,160 Non. 1521 01:25:26,161 --> 01:25:28,061 Je sais pas s'il en a. 1522 01:25:28,062 --> 01:25:29,762 Je veux pas dire qu'il est manchot. 1523 01:25:29,763 --> 01:25:31,863 J'ai pas eu l'idée de regarder ses mains. 1524 01:25:31,864 --> 01:25:32,864 Pour quoi faire ? 1525 01:25:32,865 --> 01:25:34,765 Pour voir si elles sont dures. 1526 01:25:34,766 --> 01:25:37,866 S'il y a de la corne dedans, comme dans les mains des paysans. 1527 01:25:37,867 --> 01:25:39,567 Ah oui ! 1528 01:25:39,568 --> 01:25:41,968 Si tu lui demandes, il se méfiera... 1529 01:25:41,969 --> 01:25:44,469 Serre-lui la main comme pour lui dire bonjour... 1530 01:25:44,470 --> 01:25:46,670 Serre-lui la main plusieurs fois... 1531 01:25:46,671 --> 01:25:47,771 Ah... 1532 01:25:47,772 --> 01:25:50,972 C'est ce que je vais faire, et après je vais te le dire... 1533 01:25:50,973 --> 01:25:53,343 Tu crois qu'il vient ici pour mettre le feu ? 1534 01:25:53,344 --> 01:25:55,244 Je sais pas... 1535 01:25:55,245 --> 01:25:57,545 J'ai peur... 1536 01:25:57,546 --> 01:25:59,346 Surveille-le bien.... 1537 01:25:59,347 --> 01:26:01,047 Ne le quitte pas de l'œil... 1538 01:26:01,048 --> 01:26:04,848 N'aie pas peur. J'y tournerai jamais le dos. 1539 01:26:04,849 --> 01:26:06,349 À la soupe ! 1540 01:26:07,250 --> 01:26:08,800 À la soupe ! 1541 01:26:08,801 --> 01:26:10,501 Oui... 1542 01:26:10,502 --> 01:26:14,602 Alors, j'y vais, n'aie pas peur, je vais lui toucher la main. 1543 01:26:17,104 --> 01:26:19,104 Bonsoir. 1544 01:26:20,906 --> 01:26:23,906 Bonsoir, Amédée. - Bonsoir. 1545 01:26:26,208 --> 01:26:28,908 Bonsoir, Amédée. - Bonsoir. 1546 01:26:30,710 --> 01:26:33,210 Tu veux pas l'embrasser, non ? 1547 01:26:33,211 --> 01:26:35,211 Parce que si tu veux l'embrasser te gêne pas. 1548 01:26:35,212 --> 01:26:38,212 Oh non, j'en ai pas envie. 1549 01:26:38,213 --> 01:26:40,213 Assieds-toi. 1550 01:26:42,415 --> 01:26:44,315 Où tu étais ? 1551 01:26:44,316 --> 01:26:47,016 Dehors. Là-bas, derrière. 1552 01:26:47,017 --> 01:26:49,287 Qu'est-ce que tu faisais là-bas, derrière ? 1553 01:26:49,288 --> 01:26:52,988 Je faisais... un pipi... 1554 01:26:52,989 --> 01:26:56,589 Ça arrive, vous savez, des fois, il le faut, hein... 1555 01:27:19,191 --> 01:27:22,991 Demain matin, tu attelleras le cheval de bonne heure. 1556 01:27:22,992 --> 01:27:27,492 Je vois le docteur pour cette saloperie de bras. 1557 01:27:28,594 --> 01:27:30,894 Toi, ta chambre c'est dans le vieux four. 1558 01:27:30,895 --> 01:27:34,695 C'est pas grand, mais il y en a assez pour toi. 1559 01:27:51,297 --> 01:27:53,697 Oh! Quelle famille ! 1560 01:27:54,298 --> 01:27:56,898 Toute la nuit, toute la nuit il a bougé. 1561 01:27:56,899 --> 01:27:59,799 C'est un chercheur. Il a ouvert toutes les portes. 1562 01:27:59,800 --> 01:28:03,100 Il s'est promené avec une lampe électrique à la main, pieds nus. 1563 01:28:03,101 --> 01:28:06,401 Comme un mystérieux. 1564 01:28:06,402 --> 01:28:07,702 J'en étais sûre. 1565 01:28:07,703 --> 01:28:10,203 Et le plus pire c'est que le Maître part à la ville ce matin. 1566 01:28:10,204 --> 01:28:11,604 Pour soigner son bras malade. 1567 01:28:11,605 --> 01:28:12,905 Je reste seul avec lui. 1568 01:28:12,906 --> 01:28:15,756 Tu vois pas qu'il me fasse le coup du père François ? 1569 01:28:15,757 --> 01:28:18,957 Écoute, s'il y a du danger, c'est pas pour aujourd'hui... 1570 01:28:18,958 --> 01:28:20,558 Mais surveille-le bien. 1571 01:28:20,559 --> 01:28:21,859 Et surtout si tu peux. 1572 01:28:21,860 --> 01:28:24,260 Tâche de le faire passer ici pour que je le voie... 1573 01:28:24,261 --> 01:28:26,661 Je l'emmènerai tout à l'heure pour déjeuner. 1574 01:28:26,662 --> 01:28:30,462 Je le ferai mettre ici... - Oui. 1575 01:28:30,463 --> 01:28:32,163 Tu as regardé sa main ? 1576 01:28:32,164 --> 01:28:34,364 Oui, j'ai bien senti une corne. 1577 01:28:34,365 --> 01:28:37,165 Mais je sais pas si c'est pas la mienne. 1578 01:28:37,166 --> 01:28:39,966 Et puis, tu sais, je sais pas si tu as raison. 1579 01:28:39,967 --> 01:28:42,292 Il a pas l'air d'un homme de la ville, tu sais. 1580 01:28:42,293 --> 01:28:45,793 Il sait travailler le blé, il foule depuis ce matin. 1581 01:28:45,794 --> 01:28:47,744 Saturnin... 1582 01:28:47,745 --> 01:28:49,745 Amédée... 1583 01:28:50,947 --> 01:28:51,947 Saturnin... 1584 01:28:51,948 --> 01:28:54,648 Mon Dieu, le maître. 1585 01:28:56,550 --> 01:28:58,350 Saturnin... 1586 01:28:59,251 --> 01:29:00,951 Voilà ! 1587 01:29:01,652 --> 01:29:02,552 Ah ! 1588 01:29:02,553 --> 01:29:05,252 Ça te fait rien que j'aie mal à plus savoir où me mettre ? 1589 01:29:05,253 --> 01:29:06,878 Ça devrait être prêt depuis une heure ça ! 1590 01:29:06,879 --> 01:29:08,529 C'est prêt, Maître, c'est prêt. 1591 01:29:08,530 --> 01:29:11,434 Et celui-là, ce saligaud qui fout pas une secousse. 1592 01:29:11,435 --> 01:29:16,435 À coups de fusil, nom de Dieu. À coups de chevrotines. 1593 01:29:16,459 --> 01:29:18,459 Et le fouet ? Où est le fouet ? 1594 01:29:18,460 --> 01:29:20,460 Le voilà, Maître, le fouet... 1595 01:29:24,532 --> 01:29:27,432 Allez, monte là-dessus, toi... 1596 01:29:41,934 --> 01:29:44,394 Écoute, mon garçon... 1597 01:29:44,395 --> 01:29:45,795 C'est l'usage ici. 1598 01:29:45,796 --> 01:29:48,466 À la Douloire quand le maître s'en va, on ferme tout. 1599 01:29:48,467 --> 01:29:51,067 C'est pas de méfiance, c'est l'usage, demande à Saturnin... 1600 01:29:51,068 --> 01:29:53,868 Est-ce t'as besoin de raconter, toi, ça le regarde ça ? 1601 01:29:53,869 --> 01:29:57,469 Ça lui plait pas, il a qu'à changer, j'en veux plus ! 1602 01:29:57,470 --> 01:29:59,770 Va de là, toi. 1603 01:30:03,172 --> 01:30:04,952 Le déjeuner est dans le panier. 1604 01:30:04,953 --> 01:30:07,153 Vous mangerez sous les arbres. - Oui, ça va. 1605 01:30:07,154 --> 01:30:10,254 Ou dans la grange ! - Ça va, va... ça va... 1606 01:30:11,356 --> 01:30:13,356 Le déjeuner après... 1607 01:30:20,256 --> 01:30:22,756 Il va chez le docteur. 1608 01:30:36,058 --> 01:30:37,258 C'est fermé ! 1609 01:30:37,259 --> 01:30:39,959 Ah, tu peux te fouiller, va, c'est fermé de partout. 1610 01:30:39,960 --> 01:30:42,260 Chaque fois qu'ils s'en vont, c'est la même chose. 1611 01:30:42,261 --> 01:30:43,661 Eh bien, c'est pas propre. 1612 01:30:43,662 --> 01:30:45,161 Non, c'est pas propre. 1613 01:30:45,162 --> 01:30:47,562 J'ai jamais vu ça, moi. 1614 01:30:47,563 --> 01:30:50,063 Il a peur qu'on y barbote son escalier. 1615 01:30:50,064 --> 01:30:51,864 Ah ! Ça... 1616 01:30:51,865 --> 01:30:54,365 Ça sait pas plus vivre que rien du tout ! 1617 01:30:54,366 --> 01:30:55,966 Écoute, Amédée... 1618 01:30:55,967 --> 01:30:57,967 Je vais te dire... 1619 01:30:58,868 --> 01:31:01,018 Je vais te dire, hein... 1620 01:31:01,019 --> 01:31:03,419 Je vais te dire... - Eh bien, dis-le. 1621 01:31:03,420 --> 01:31:06,920 Ben, tiens, je te le dis pas. 1622 01:31:23,172 --> 01:31:25,522 Allez, bois, ma vieille branche ! 1623 01:31:25,523 --> 01:31:27,323 C'est ton litre, ça, moi, j'ai fini le mien. 1624 01:31:27,324 --> 01:31:29,824 Allez, allez, ferme ta boîte à musique, va. 1625 01:31:29,825 --> 01:31:31,725 À la tienne, vieille couenne ! 1626 01:31:31,726 --> 01:31:34,326 À la tienne, Médée ! 1627 01:31:40,328 --> 01:31:42,378 Tu vas rester longtemps ici ? 1628 01:31:42,379 --> 01:31:43,579 Moi ? 1629 01:31:43,580 --> 01:31:45,905 Il y a vingt ans que je suis ici. 1630 01:31:45,906 --> 01:31:48,206 Je suis un enfant de l'assistance, moi. 1631 01:31:48,207 --> 01:31:50,007 C'est Clarius qui m'a élevé. 1632 01:31:50,008 --> 01:31:52,208 Alors depuis ce temps-là. 1633 01:31:52,209 --> 01:31:53,209 Voilà... 1634 01:31:54,010 --> 01:31:56,410 Voilà... 1635 01:31:56,411 --> 01:31:58,411 Et voilà... 1636 01:31:58,412 --> 01:32:00,512 Qu'est-ce qui te fait rire comme ça ? 1637 01:32:00,513 --> 01:32:02,113 Moi... 1638 01:32:02,114 --> 01:32:04,514 Je ris pas. 1639 01:32:04,615 --> 01:32:07,415 Parce qu'il y a pas de quoi rire ici... 1640 01:32:07,416 --> 01:32:09,216 Ils sont tristes les patrons. 1641 01:32:09,217 --> 01:32:11,087 Oui alors, ils sont beaucoup tristes... 1642 01:32:11,088 --> 01:32:12,988 Ils ont l'air malheureux. 1643 01:32:12,989 --> 01:32:14,289 Et pourquoi ? 1644 01:32:14,290 --> 01:32:15,590 Oui, pourquoi ? 1645 01:32:15,591 --> 01:32:17,791 Ne fais pas l'andouille, va. Tu le sais, toi. 1646 01:32:17,792 --> 01:32:18,931 Tu le sais très bien. 1647 01:32:18,932 --> 01:32:21,032 Mais naturellement que je le sais. 1648 01:32:21,033 --> 01:32:23,033 Ils ont eu du malheur, hein ? 1649 01:32:23,034 --> 01:32:25,558 Hou la, depuis quelque temps, ils ont que ça, alors... 1650 01:32:25,559 --> 01:32:27,159 Depuis longtemps ? 1651 01:32:27,160 --> 01:32:29,660 Assez... beaucoup trop. 1652 01:32:30,862 --> 01:32:32,616 C'est pas un gros renseignement. 1653 01:32:32,617 --> 01:32:35,617 Ah ! Non, il est pas gros, il est pas gros. 1654 01:32:35,618 --> 01:32:37,718 Et je sais pas si c'est de ça, hein. 1655 01:32:37,719 --> 01:32:39,832 Et il est plutôt bousculeur le patron. 1656 01:32:39,833 --> 01:32:42,483 C'est de ça, pardi... C'est de ça... 1657 01:32:42,484 --> 01:32:46,184 Ah ! Si tu l'avais connu avant... 1658 01:32:46,185 --> 01:32:49,285 Tu vois ce panier-là... ce panier. 1659 01:32:49,286 --> 01:32:52,186 C'est lui qui l'a préparé pendant que tu attelais... 1660 01:32:52,187 --> 01:32:56,687 Seulement, que veux-tu de plus, une histoire pareille, forcément... 1661 01:32:57,588 --> 01:33:00,388 Dis... mais, qu'est-ce que, je te dis là. 1662 01:33:00,389 --> 01:33:02,189 Tu disais : « Une histoire pareille.» 1663 01:33:02,190 --> 01:33:04,390 Non, non, je veux pas... 1664 01:33:04,391 --> 01:33:05,991 Médée, tu veux me faire parler. 1665 01:33:05,992 --> 01:33:07,692 Tu vois quoi tu es ? Non, non ! 1666 01:33:07,693 --> 01:33:10,493 Je préfère pas finir mon fromage... 1667 01:33:10,494 --> 01:33:13,094 Saturnin, Saturnin... 1668 01:33:13,095 --> 01:33:14,695 Té, ton fromage. 1669 01:33:14,696 --> 01:33:16,696 Ton fromage. 1670 01:33:17,798 --> 01:33:20,048 N'aie pas peur, vieille couenne. 1671 01:33:20,049 --> 01:33:22,149 Va, j'essaierai plus de te faire parler... 1672 01:33:22,150 --> 01:33:23,850 Tu es brave, Saturnin... 1673 01:33:23,851 --> 01:33:25,451 Pourquoi tu me dis des choses comme ça ? 1674 01:33:25,452 --> 01:33:27,952 Parce que tu es un valet à l'ancienne mode. 1675 01:33:27,953 --> 01:33:29,553 Toi, tu es de la famille... 1676 01:33:29,554 --> 01:33:32,954 Plus que si tu avais la viande et le sang... Et pourtant tu es rien... 1677 01:33:32,955 --> 01:33:34,355 Tu es Saturnin... 1678 01:33:34,356 --> 01:33:35,956 On peut te dire : « Saturnin.» 1679 01:33:35,957 --> 01:33:38,357 « Voilà ton compte. On n'a plus besoin de toi, file. » 1680 01:33:38,358 --> 01:33:40,858 Forcément, on peut me le dire, ça... 1681 01:33:40,859 --> 01:33:42,759 Hé... Tu n'es rien... 1682 01:33:42,760 --> 01:33:44,560 Eh bien, je t'estime, Saturnin. 1683 01:33:44,561 --> 01:33:47,011 Parce que tu as vu qu'entre le vin et moi je voulais te faire parler. 1684 01:33:47,012 --> 01:33:47,882 Tu t'es dressé... 1685 01:33:47,883 --> 01:33:50,483 Tu as étendu les bras en ailes de pigeon et tu es parti... 1686 01:33:50,484 --> 01:33:53,034 Et voilà comment je les aime les hommes... 1687 01:33:53,035 --> 01:33:56,595 Il doit bien y en avoir quelques-uns de ce genre encore ici... 1688 01:33:56,596 --> 01:33:58,096 Hé... 1689 01:33:58,097 --> 01:34:01,697 Ça vous console des autres, va. 1690 01:34:01,999 --> 01:34:04,699 Té, té, regarde le cheval, il s'est arrêté. 1691 01:34:04,700 --> 01:34:06,820 Ah ! Ces bêtes-là, ça profite de tout. 1692 01:34:06,821 --> 01:34:08,821 Tiens le fromage. 1693 01:34:11,823 --> 01:34:14,223 Aller, hue poulet, hue ! 1694 01:34:14,224 --> 01:34:16,224 Aller, hue... 1695 01:34:27,626 --> 01:34:29,926 Alors, tu l'as bien vu ? - Oui. 1696 01:34:29,927 --> 01:34:30,927 Je le connais ! 1697 01:34:30,928 --> 01:34:32,528 Oh ! Bon Dieu, ça y est ! 1698 01:34:32,529 --> 01:34:35,329 La première fois que j'ai vu le Louis, il était avec lui. 1699 01:34:35,330 --> 01:34:37,030 Alors tu veux que je le tue ? 1700 01:34:37,031 --> 01:34:38,031 Non... 1701 01:34:38,032 --> 01:34:40,532 Non, au contraire, parle-lui. 1702 01:34:40,533 --> 01:34:43,133 Dis-lui que je suis partie, on m'a plus jamais vue. 1703 01:34:43,134 --> 01:34:45,534 Encore un mensonge de finesse. 1704 01:34:45,535 --> 01:34:47,135 Bon. 1705 01:34:48,136 --> 01:34:50,316 Dis-lui que je suis partie en Amérique... 1706 01:34:50,317 --> 01:34:52,317 ... Avec un autre homme. 1707 01:34:52,318 --> 01:34:53,518 Bon, bon... 1708 01:34:53,519 --> 01:34:56,519 Ça ira tout seul. 1709 01:35:06,720 --> 01:35:08,720 Amédée... 1710 01:35:10,300 --> 01:35:11,200 Amédée... 1711 01:35:11,201 --> 01:35:14,700 Je crois que tu es un bon ami, parce que tu as la figure d'un ami... 1712 01:35:14,701 --> 01:35:16,601 Moi, j'ai jamais fait de mal à personne... 1713 01:35:16,602 --> 01:35:17,802 Ça se voit... 1714 01:35:17,803 --> 01:35:21,103 Tu as deviné, ici, il s'est passé de drôles de choses. 1715 01:35:21,104 --> 01:35:22,504 Ah ! Ça se voit... 1716 01:35:22,505 --> 01:35:23,505 Ah, oui, alors... 1717 01:35:23,506 --> 01:35:25,706 Mon ami, la petite, elle s'appelait Angèle. 1718 01:35:25,707 --> 01:35:27,507 Elle était brave comme tout. 1719 01:35:27,508 --> 01:35:30,508 Et puis un jour elle est partie avec un homme de la ville. 1720 01:35:30,509 --> 01:35:31,609 Aya aïe ! 1721 01:35:31,610 --> 01:35:33,310 Oh ! Oui, alors, aya aïe ! 1722 01:35:33,311 --> 01:35:35,911 Et depuis, on l'a plus revue. 1723 01:35:35,912 --> 01:35:37,312 Elle a pas écrit ? 1724 01:35:37,313 --> 01:35:40,813 Oui... Elle a écrit une fois, mais tu sais... 1725 01:35:40,814 --> 01:35:43,214 Ah ! Qu'est-ce que tu veux... tout ça... 1726 01:35:43,215 --> 01:35:45,015 Elle a écrit une seule fois 1727 01:35:45,016 --> 01:35:46,116 Aya aïe ! 1728 01:35:46,117 --> 01:35:48,517 Oh ! Oui, alors, aya aïe ! 1729 01:35:48,518 --> 01:35:51,018 Il paraît qu'elle est allée en Amérique. 1730 01:35:51,019 --> 01:35:52,319 Oui, en Amérique ! 1731 01:35:52,320 --> 01:35:54,620 Et là-bas, tu sais, ils parlent tous anglais. 1732 01:35:54,621 --> 01:35:55,771 Ils fument le cigare. 1733 01:35:55,772 --> 01:35:58,172 C'est des cavaliers, ils montent tous à cheval. 1734 01:35:58,173 --> 01:35:59,973 Tu sais que moi j'inventerais pas une chose comme ça. 1735 01:35:59,974 --> 01:36:02,774 Parce qu'en Amérique, j'y suis jamais été, alors... 1736 01:36:02,775 --> 01:36:03,675 Aya aïe ! 1737 01:36:03,676 --> 01:36:06,176 Oh ! Oui, alors, aya aïe ! 1738 01:36:06,177 --> 01:36:08,277 C'est tout ce qu'on peut dire. 1739 01:36:08,278 --> 01:36:10,178 En Amérique... - Oui. 1740 01:36:10,179 --> 01:36:11,514 Alors on la verra plus ? 1741 01:36:11,515 --> 01:36:13,215 Et non, on ne la verra plus... 1742 01:36:13,216 --> 01:36:17,831 Elle est partie pour de bon et... jamais plus rien d'heureux pour vous trois. 1743 01:36:17,832 --> 01:36:21,332 Ni pour l'autre qui l'attend... - Quel autre ? 1744 01:36:21,333 --> 01:36:23,633 Un autre. - Qui l'attend... 1745 01:36:23,634 --> 01:36:25,734 Eh ben il l'attendra longtemps, va... 1746 01:36:25,735 --> 01:36:27,135 Allez, hue... 1747 01:36:27,136 --> 01:36:29,336 Oh, têtu ce cheval... 1748 01:36:29,337 --> 01:36:31,337 Hue... 1749 01:36:47,401 --> 01:36:49,501 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 1750 01:36:49,502 --> 01:36:50,502 C'est moi. 1751 01:36:50,503 --> 01:36:52,903 C'est Médée. 1752 01:36:57,004 --> 01:36:58,704 Qu'est-ce qu'il y a, tu l'as vue ? 1753 01:36:58,705 --> 01:37:00,545 Mais non, je l'ai pas vue. 1754 01:37:00,546 --> 01:37:03,246 Ils m'ont pris à la ferme... Je travaille avec eux. 1755 01:37:03,247 --> 01:37:06,147 Ah ben, ils sont bien malheureux... 1756 01:37:06,148 --> 01:37:09,048 Mais Angèle, elle est plus là. 1757 01:37:10,250 --> 01:37:12,250 Quel malheur. 1758 01:37:34,430 --> 01:37:38,430 Moi, je le savais... Je n'avais guère d'espoir. 1759 01:37:39,732 --> 01:37:42,032 Même que le valet m'a dit... 1760 01:37:42,033 --> 01:37:46,033 Qu'elle était partie pour l'Amérique. 1761 01:37:48,535 --> 01:37:50,535 Tant pis... 1762 01:37:51,222 --> 01:37:53,222 Tant pis... 1763 01:37:54,624 --> 01:37:57,124 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1764 01:37:57,626 --> 01:37:59,776 Je vais rester ici encore une semaine... 1765 01:37:59,777 --> 01:38:01,877 Pour finir la foulaison... 1766 01:38:01,878 --> 01:38:05,378 Après je partirai, comme je t'ai dit. 1767 01:38:13,280 --> 01:38:15,880 Ceux qui ont les femmes... 1768 01:38:15,881 --> 01:38:18,781 C'est pas ceux qui les méritent. 1769 01:38:18,782 --> 01:38:21,382 Moi aussi, je vais rester encore quelque temps là-bas. 1770 01:38:21,383 --> 01:38:23,583 Parce que leur ferme, ça fait pitié. 1771 01:38:23,584 --> 01:38:25,284 Tout est à l'abandon. 1772 01:38:25,285 --> 01:38:28,085 Alors je vais y mettre un peu d'ordre. 1773 01:38:28,086 --> 01:38:29,586 Mais toi... 1774 01:38:29,587 --> 01:38:31,487 Pourquoi tu restes pas ici ? 1775 01:38:31,488 --> 01:38:32,958 Tu es pas bien ? 1776 01:38:32,959 --> 01:38:34,029 Tu manges mal ? 1777 01:38:34,030 --> 01:38:35,130 Ah ! Si, si... 1778 01:38:35,131 --> 01:38:36,330 Je mange bien... 1779 01:38:36,331 --> 01:38:38,981 Le travail n'est pas tuant, seulement... 1780 01:38:38,982 --> 01:38:40,682 C'est la patronne qui me fait la vie dure... 1781 01:38:40,683 --> 01:38:43,783 Elle veut toujours m'embrasser, alors moi ça me plaît pas... 1782 01:38:43,784 --> 01:38:45,884 Elle a été toujours comme ça... 1783 01:38:45,885 --> 01:38:47,985 Elle s'ennuie, tu comprends... 1784 01:38:47,986 --> 01:38:51,586 C'est une femme qu'il lui faut beaucoup de... 1785 01:38:51,587 --> 01:38:55,587 Un peu... un peu de... conversation... 1786 01:38:57,489 --> 01:38:59,889 Son mari est ici cette nuit ? 1787 01:38:59,890 --> 01:39:03,190 Oui, il couche dans la colline avec le troupeau... 1788 01:39:03,191 --> 01:39:04,491 Tiens... 1789 01:39:04,492 --> 01:39:05,992 Hé bien, par politesse... 1790 01:39:05,993 --> 01:39:08,093 Par politesse... 1791 01:39:08,094 --> 01:39:10,494 Je vais lui dire bonjour... 1792 01:39:10,495 --> 01:39:13,495 C'est ça, va lui dire bonjour... 1793 01:39:16,897 --> 01:39:19,797 Tu es un beau cochon, va... 1794 01:39:54,299 --> 01:39:56,699 Et Amédée... où il est encore ce fainéant ? 1795 01:39:56,700 --> 01:39:58,850 Ah ! Clarius, ne dis pas ce fainéant... 1796 01:39:58,851 --> 01:40:00,851 Hier, il a fait du bon travail... 1797 01:40:00,852 --> 01:40:02,152 Ah oui ! 1798 01:40:02,153 --> 01:40:04,453 Et la nuit, qu'est-ce qu'il fait ? 1799 01:40:04,454 --> 01:40:08,054 À cinq heures du matin, il n'était pas encore là ! 1800 01:40:08,055 --> 01:40:11,355 Ah ! Monsieur vient de se promener... 1801 01:40:11,356 --> 01:40:13,316 Monsieur met peut-être des pièges. 1802 01:40:13,317 --> 01:40:15,317 Pour nous faire avoir procès-verbal par les gendarmes, non ? 1803 01:40:15,318 --> 01:40:16,818 Non, patron... 1804 01:40:16,819 --> 01:40:19,619 Je suis allé jusqu'au village chercher du tabac. 1805 01:40:19,620 --> 01:40:24,010 Je me suis un peu perdu en route... C'est-ce qui m'a mis en retard... 1806 01:40:24,011 --> 01:40:27,411 On lui donne douze francs par jour pour qu'il aille chercher du tabac... 1807 01:40:27,412 --> 01:40:28,912 Ils sont tous pareils... 1808 01:40:28,913 --> 01:40:31,013 C'est tous des cochons... 1809 01:40:31,014 --> 01:40:33,714 Mets-toi là, va... 1810 01:40:39,616 --> 01:40:42,616 Assieds-toi là, va, mon garçon. 1811 01:40:47,108 --> 01:40:49,108 Pain... 1812 01:40:50,010 --> 01:40:52,010 Voilà ton déjeuner. 1813 01:40:52,612 --> 01:40:54,612 Mange... 1814 01:40:56,114 --> 01:40:58,114 Oh ! 1815 01:40:58,115 --> 01:41:00,615 Qu'est-ce que tu as ? 1816 01:41:00,616 --> 01:41:03,216 Moi ? 1817 01:41:03,217 --> 01:41:05,617 Rien. 1818 01:41:25,619 --> 01:41:27,619 Oh ! 1819 01:41:27,620 --> 01:41:28,920 Dis donc... - Oui. 1820 01:41:28,921 --> 01:41:31,041 Dans quoi tu déjeunes, toi, le matin ? 1821 01:41:31,042 --> 01:41:32,442 Dans quoi je déjeune ? 1822 01:41:32,443 --> 01:41:34,313 Oui, dis un peu qu'est-ce que tu prends ? 1823 01:41:34,314 --> 01:41:37,614 Du café au lait dans une tasse ? 1824 01:41:39,616 --> 01:41:42,766 Non, mais tu me vois, en train de manger du café au lait. 1825 01:41:42,767 --> 01:41:44,767 Non, moi, c'est une habitude de jeunesse. 1826 01:41:44,768 --> 01:41:46,768 Je bois un grand verre de vin. 1827 01:41:46,769 --> 01:41:48,969 Et je prends une bonne chique. 1828 01:41:48,970 --> 01:41:50,770 C'est très bon pour l'estomac ! 1829 01:41:50,771 --> 01:41:52,791 Et le patron, dans quoi il déjeune ? 1830 01:41:52,792 --> 01:41:53,842 Ah ! Lui ? 1831 01:41:53,843 --> 01:41:56,468 Il prend quelque chose de fort, comme qui dirait... 1832 01:41:56,469 --> 01:41:58,069 Un oignon sauvage... 1833 01:41:58,070 --> 01:41:59,370 Un anchois... 1834 01:41:59,371 --> 01:42:01,771 Ou un peu de fromage de cachât... 1835 01:42:01,772 --> 01:42:06,072 Et la maman Philomène, elle, c'est dans un grand bol en faïence. 1836 01:42:06,073 --> 01:42:08,973 Qui est-ce qui mange dans la petite tasse bleue, Saturnin ? 1837 01:42:08,974 --> 01:42:11,074 Tais-toi, Amédée, travaillons, allez... 1838 01:42:11,075 --> 01:42:12,725 Mais moi, je vais te dire qui c'est. 1839 01:42:12,726 --> 01:42:14,476 Non, Médée, ne me le dis pas... 1840 01:42:14,477 --> 01:42:16,677 C'est Angèle... C'est la fille... 1841 01:42:16,678 --> 01:42:17,778 Elle est ici... 1842 01:42:17,779 --> 01:42:19,079 Tu viens peut-être pour la chercher ? 1843 01:42:19,080 --> 01:42:20,480 Peut-être que je viens la chercher. 1844 01:42:20,481 --> 01:42:23,981 Tu viens de Marseille ? - Non, je viens pas de Marseille. 1845 01:42:23,982 --> 01:42:25,382 Je viens la chercher... 1846 01:42:25,383 --> 01:42:27,483 Mais c'est pas pour un sale barbeau du Vieux Port. 1847 01:42:27,484 --> 01:42:29,134 C'est pas pour une bordille pourrie. 1848 01:42:29,135 --> 01:42:30,135 Moi... 1849 01:42:30,136 --> 01:42:31,835 C'est pour un de la montagne. 1850 01:42:31,836 --> 01:42:32,836 Un grand... 1851 01:42:32,837 --> 01:42:34,536 Qui pense à elle depuis longtemps. 1852 01:42:34,537 --> 01:42:36,437 Un grand qui la veut... 1853 01:42:36,438 --> 01:42:38,438 Mais, pourquoi tu veux pas me dire où on la cache ? 1854 01:42:38,439 --> 01:42:40,439 D'abord, on la cache pas... elle est pas ici... 1855 01:42:40,440 --> 01:42:44,940 Hé bien, écoute, Médée, faisons plaisir au patron, travaillons... 1856 01:42:59,941 --> 01:43:01,841 Oh ! Saturnin ! 1857 01:43:01,842 --> 01:43:04,542 Regarde ce qui vient par là-bas ! 1858 01:43:04,543 --> 01:43:06,443 Oh ! là, là ! Ça va mal, ça ! 1859 01:43:06,444 --> 01:43:08,444 Ça va mal... 1860 01:43:09,246 --> 01:43:12,046 Allez, rentrons le blé, vite... prends le sac. 1861 01:43:12,047 --> 01:43:14,047 Où c'est... - Voilà... 1862 01:44:03,448 --> 01:44:07,248 Pourquoi tu sors avec un temps pareil ? 1863 01:44:07,249 --> 01:44:12,149 Si j'avais pas rentré le blé, ces deux saligauds qui l'auraient rentré ? 1864 01:44:39,900 --> 01:44:42,500 Oh ! Quelle saloperie ! - Oh, oui. 1865 01:45:02,451 --> 01:45:03,901 Tu es allée voir ? - Moi ? 1866 01:45:03,912 --> 01:45:05,812 Qui te parle à toi ? 1867 01:45:05,813 --> 01:45:08,913 Tu es allée voir, toi ? - Non, j'y vais tout de suite. 1868 01:45:08,914 --> 01:45:13,614 Maîtresse, prenez méfiance, la cour est pleine de branches cassées. 1869 01:45:16,915 --> 01:45:18,915 Maman ! 1870 01:45:25,201 --> 01:45:27,201 Maman, maman ! 1871 01:45:27,902 --> 01:45:29,902 Maman, maman ! 1872 01:45:33,799 --> 01:45:35,599 Clarius, viens vite. - Qu'est-ce qu'il y a ? 1873 01:45:35,600 --> 01:45:38,000 Viens vite. - Qu'est-ce qu'il y a ? 1874 01:45:39,301 --> 01:45:41,801 Toi reste ici, toi... 1875 01:45:42,502 --> 01:45:45,502 Vé, vé, vé... 1876 01:45:59,703 --> 01:46:01,903 Va-t'en, toi... 1877 01:46:04,234 --> 01:46:06,734 Allez, viens ici... 1878 01:46:16,205 --> 01:46:17,905 Il y a un petit. 1879 01:46:17,906 --> 01:46:20,506 Oh ! Doucette des prés... 1880 01:46:20,507 --> 01:46:23,207 On dirait l'Enfant Jésus ! 1881 01:46:28,508 --> 01:46:30,008 Saturnin ! 1882 01:46:30,009 --> 01:46:31,109 C'est moi ! 1883 01:46:31,110 --> 01:46:32,910 Regardes-en l'air, imbécile ! 1884 01:46:32,911 --> 01:46:34,411 Ah ! 1885 01:46:34,412 --> 01:46:36,712 Tiens, voilà dix francs ! 1886 01:46:36,713 --> 01:46:39,013 Va au village... Tu prendras deux paquets de bougies ! 1887 01:46:39,014 --> 01:46:40,314 Mais, il en reste trois. 1888 01:46:40,315 --> 01:46:41,765 Tu veux y aller, ou je descends ? 1889 01:46:41,766 --> 01:46:44,766 Ne descendez pas, j'y vais... 1890 01:46:46,968 --> 01:46:51,268 Écoute, Pétronille, je te finirai en revenant ! 1891 01:47:00,030 --> 01:47:01,230 Maîtresse... 1892 01:47:01,231 --> 01:47:02,956 Voilà la foulaison est finie... 1893 01:47:02,957 --> 01:47:05,157 Le tout est engrangé et prêt à vendre. 1894 01:47:05,158 --> 01:47:07,208 Il y a quatre ou cinq jours qui servent à rien. 1895 01:47:07,209 --> 01:47:08,409 Laissez-les-moi... 1896 01:47:08,410 --> 01:47:13,610 J'ai de la famille, je voudrais bien leur dire un petit bonjour... 1897 01:47:13,611 --> 01:47:15,011 C'est pas des mensonges ? 1898 01:47:15,012 --> 01:47:17,112 Oh ! pas des mensonges, mais du vrai. 1899 01:47:17,113 --> 01:47:19,113 Tu vois, je vous laisse tout... 1900 01:47:19,114 --> 01:47:21,514 Et je veux même pas que vous réglez ma paye... 1901 01:47:21,515 --> 01:47:23,115 Et ça se fera de retour... 1902 01:47:23,116 --> 01:47:24,616 Ah ! Je vous recommande : 1903 01:47:24,617 --> 01:47:27,017 Ne vendez rien tant que je serai pas là... 1904 01:47:27,018 --> 01:47:29,718 Parce que le patron, c'est un bon homme. 1905 01:47:29,719 --> 01:47:33,919 Mais il y a des choses à quoi il pense et qui l'empêchent de bien vendre : 1906 01:47:33,920 --> 01:47:36,920 Alors, je ferai les prix moi-même. 1907 01:47:38,022 --> 01:47:39,347 Où ils sont, tes parents ? 1908 01:47:39,348 --> 01:47:41,948 Hé, prés de Peypin là-bas. 1909 01:47:42,930 --> 01:47:44,880 Alors ça va, mon garçon... 1910 01:47:44,881 --> 01:47:46,781 Si c'est comme ça... 1911 01:47:46,782 --> 01:47:49,682 Tu peux profiter... 1912 01:47:49,683 --> 01:47:53,183 Mais retourne, c'est moi qui te le demande. 1913 01:47:53,184 --> 01:47:54,984 Depuis que tu es ici, je revis. 1914 01:47:54,985 --> 01:47:56,485 Ah ! Merci bien... 1915 01:47:56,486 --> 01:47:58,486 Vous êtes une brave Maîtresse. 1916 01:47:58,487 --> 01:48:01,037 Ah ! Des maîtresses comme ça, ça fait de bons valets. 1917 01:48:01,038 --> 01:48:02,838 Et puis ça fait de bonnes fermes aussi. 1918 01:48:02,839 --> 01:48:05,939 Quand rien ne vient se mettre au travers... 1919 01:48:05,940 --> 01:48:08,040 Aller, au revoir, Maîtresse. 1920 01:48:08,041 --> 01:48:10,041 Au revoir. 1921 01:48:33,042 --> 01:48:34,942 Angèle... 1922 01:48:34,943 --> 01:48:37,943 Prends ton bâtard et descends ! 1923 01:48:41,220 --> 01:48:44,020 Allez, sors... suis-moi. 1924 01:48:54,622 --> 01:48:56,622 Oh... 1925 01:49:05,923 --> 01:49:08,323 Alors ? - Alors, ça va. 1926 01:49:08,724 --> 01:49:10,224 Tu vois, je pars ! 1927 01:49:10,225 --> 01:49:12,595 Viens mon grand, je t'en prie. - Pourquoi ? 1928 01:49:12,596 --> 01:49:14,996 Parce que ton Angèle est à la ferme, elle y est... 1929 01:49:14,997 --> 01:49:16,997 Je l'ai vue. 1930 01:49:19,040 --> 01:49:19,940 Tu lui as parlé ? 1931 01:49:19,941 --> 01:49:22,641 Ah, ne commence pas à me poser de petites questions. 1932 01:49:22,642 --> 01:49:25,442 Il faut que je te raconte ça tout en plein. 1933 01:49:25,443 --> 01:49:28,143 Viens avec moi, viens... 1934 01:49:48,244 --> 01:49:50,844 Alors, elle est revenue et ils l'ont enfermée. 1935 01:49:50,845 --> 01:49:52,745 Oui. 1936 01:49:52,746 --> 01:49:56,946 Et elle reste là, enfermée tout le jour, toute la nuit. 1937 01:49:56,947 --> 01:49:59,047 Ça doit être de méchantes gens, ces gens ! 1938 01:49:59,048 --> 01:50:00,548 Mais non... 1939 01:50:00,549 --> 01:50:02,649 Mais non, c'est pas de méchantes gens. 1940 01:50:02,650 --> 01:50:04,650 Surtout, enfin, il y a pas de raison. 1941 01:50:04,651 --> 01:50:06,351 Elle est revenue, alors... 1942 01:50:06,352 --> 01:50:07,951 Qui sait où elle est allée ? 1943 01:50:07,952 --> 01:50:09,152 Tu le sais aussi bien que moi. 1944 01:50:09,153 --> 01:50:10,153 Les gens de chez nous. 1945 01:50:10,154 --> 01:50:11,954 Sont très fins sur l'amour-propre. 1946 01:50:11,955 --> 01:50:13,403 Et sur la réputation. 1947 01:50:13,404 --> 01:50:14,504 Une fille se dérobe. 1948 01:50:14,505 --> 01:50:16,905 Et encore avec un pignouf de ce genre... 1949 01:50:16,906 --> 01:50:18,156 Hé ben, ça fait parler. 1950 01:50:18,157 --> 01:50:19,957 Ça fait dresser les index. 1951 01:50:19,958 --> 01:50:21,428 Et on dit : 1952 01:50:21,429 --> 01:50:24,729 « La fille à Barbaroux, tu sais... » 1953 01:50:24,730 --> 01:50:26,630 Quand elle disparaît pour de bon encore. 1954 01:50:26,631 --> 01:50:30,631 On reste avec son malheur, seulement, c'est dedans, personne le voit. 1955 01:50:30,632 --> 01:50:32,532 Mais quand elle revient ? 1956 01:50:32,533 --> 01:50:35,133 Ah, bien sûr, c'est quand même la fille. 1957 01:50:35,134 --> 01:50:37,134 Et surtout pour la mère... 1958 01:50:37,135 --> 01:50:40,135 C'est toujours bon pour les caresses sur sa joue. 1959 01:50:40,136 --> 01:50:41,736 Mais on dit : 1960 01:50:41,737 --> 01:50:43,637 « Ce Barbaroux là...» 1961 01:50:43,638 --> 01:50:46,138 « Les femmes en font ce qu'elles veulent.» 1962 01:50:46,139 --> 01:50:50,239 « Hé, tu sais, sa fille, eh bien... » 1963 01:50:50,240 --> 01:50:54,240 Alors, ces hommes doux, ils sont tous comme ça... 1964 01:50:54,241 --> 01:50:55,841 On prend le bras de sa fille... 1965 01:50:55,842 --> 01:50:58,042 On lui tord, on la bouscule... 1966 01:50:58,043 --> 01:50:59,443 On la gifle... 1967 01:50:59,444 --> 01:51:02,644 Et d'un coup de pied au cul on la lance dans la chambre. 1968 01:51:02,645 --> 01:51:04,045 Un tour de clef... 1969 01:51:04,046 --> 01:51:08,146 Et on reste là à se manger les sangs devant les verrous... 1970 01:51:08,147 --> 01:51:09,647 Voilà ! 1971 01:51:09,648 --> 01:51:10,948 Mais quand même... 1972 01:51:10,949 --> 01:51:13,549 Quand même il aurait pu l'enfermer pour un jour... 1973 01:51:13,550 --> 01:51:14,580 Pour deux jours... 1974 01:51:14,581 --> 01:51:15,881 Pour une semaine... 1975 01:51:15,882 --> 01:51:17,882 Mais après ? 1976 01:51:17,883 --> 01:51:19,283 Il y a pas de raison... 1977 01:51:19,284 --> 01:51:22,684 Eh oui, il y a une... oui, il y a une... 1978 01:51:22,685 --> 01:51:24,885 Il y a... - Il y a quoi ? 1979 01:51:25,286 --> 01:51:27,986 Ben, voilà, c'est une chose que j'ai gardée pour la fin. 1980 01:51:27,987 --> 01:51:29,487 Parce que c'est pas la meilleure. 1981 01:51:29,488 --> 01:51:31,388 C'est la plus mauvaise à dire... 1982 01:51:31,389 --> 01:51:34,489 Oh, naturellement, elle est retournée, c'est le principal. 1983 01:51:34,490 --> 01:51:36,190 Mais il faut pas oublier... 1984 01:51:36,191 --> 01:51:37,691 Qu'entre-temps... 1985 01:51:37,692 --> 01:51:38,992 Il y a eu le Louis... 1986 01:51:38,993 --> 01:51:41,193 Et après ? 1987 01:51:41,194 --> 01:51:43,294 Que ce sont des choses qui comptent, ça... 1988 01:51:43,295 --> 01:51:45,395 Et qui laissent des traces... 1989 01:51:45,396 --> 01:51:46,396 Et après ? 1990 01:51:46,397 --> 01:51:48,997 Après, après... 1991 01:51:48,998 --> 01:51:51,598 Eh bien !... 1992 01:51:51,599 --> 01:51:53,599 Elle a un petit... 1993 01:51:53,600 --> 01:51:55,600 Et voilà... 1994 01:51:59,072 --> 01:52:00,972 Ça n'y fait rien. 1995 01:52:00,973 --> 01:52:02,643 Viens, Médée, on va la chercher ? 1996 01:52:02,644 --> 01:52:04,944 On va la chercher, on part de suite ? 1997 01:52:04,945 --> 01:52:06,145 Qu'est-ce qu'on va faire, en arrivant ? 1998 01:52:06,146 --> 01:52:09,346 On étudiera ça en route, aller, viens, vieux Médée. 1999 01:52:10,048 --> 01:52:12,348 Oh ! Pas si vite, petit... 2000 01:52:12,349 --> 01:52:14,349 Oh ! Albin, pas si vite... 2001 01:52:41,650 --> 01:52:43,750 Alors, tu m'attends ici dans la cabane. 2002 01:52:43,751 --> 01:52:46,176 Oui, mais reviens vite, j'ai patience, mais reviens vite. 2003 01:52:46,177 --> 01:52:48,677 Ah, dès que je pourrais, va. 2004 01:52:53,078 --> 01:52:56,078 Oh, Amédée ! D'où tu viens ? 2005 01:52:57,479 --> 01:52:59,779 Je suis été chercher celui de la montagne. 2006 01:52:59,780 --> 01:53:00,730 Et où il est ? 2007 01:53:00,731 --> 01:53:02,681 Je l'ai laissé là-haut dans la petite cabane. 2008 01:53:02,682 --> 01:53:05,182 Celle qu'on appelle «le pain de sucre.» 2009 01:53:05,183 --> 01:53:07,383 Et il vient la chercher, ton Angèle... 2010 01:53:07,384 --> 01:53:09,384 Mais puisqu'on te dit qu'elle est pas ici. 2011 01:53:09,385 --> 01:53:11,585 Puisqu'on te dit qu'elle est en Amérique ! 2012 01:53:11,586 --> 01:53:14,616 Dis donc, c'est la cave que vous appelez l'Amérique ? 2013 01:53:14,617 --> 01:53:16,217 Oh ! Médée 2014 01:53:16,218 --> 01:53:18,118 Je l'ai vue, le jour de l'orage. 2015 01:53:18,119 --> 01:53:19,319 Je l'ai vue avec son petit... 2016 01:53:19,320 --> 01:53:21,920 Ah, c'est pas vrai, ça ! Tu me fais un mensonge de finesse. 2017 01:53:21,921 --> 01:53:23,621 Je te dis que je l'ai vue ! 2018 01:53:23,622 --> 01:53:25,022 Je sais qu'elle est ici. 2019 01:53:25,023 --> 01:53:27,173 Alors, c'est le Bon Dieu qui l'a voulu. 2020 01:53:27,174 --> 01:53:28,374 Où elle est mainternant ? 2021 01:53:28,375 --> 01:53:30,175 Aujourd'hui, elle était dans sa chambre. 2022 01:53:30,176 --> 01:53:32,476 Quand tu étais parti, on m'a envoyé au village. 2023 01:53:32,477 --> 01:53:35,477 Quand je suis revenu, elle n'y était plus... 2024 01:53:35,478 --> 01:53:39,048 Elle n'était pas dans la cave non plus, elle est partie peut-être. 2025 01:53:39,049 --> 01:53:40,749 Merde ! - Oui, alors... 2026 01:53:40,750 --> 01:53:43,450 Ça, c'est bien parlé... 2027 01:53:48,651 --> 01:53:51,151 Ah ! voilà le Monsieur ! 2028 01:53:52,402 --> 01:53:54,702 Dis donc, tu t'imagines que ça va durer ? 2029 01:53:54,703 --> 01:53:56,403 Qu'est-ce qui va durer ? 2030 01:53:56,404 --> 01:53:59,984 Alors, tu te figures que je te paye pour faire la noce ? 2031 01:53:59,985 --> 01:54:03,285 Qu'est-ce qui vous a demandé de me payer mes jours de congé ? 2032 01:54:03,286 --> 01:54:04,686 J'ai demandé la permission ! 2033 01:54:04,687 --> 01:54:07,287 À qui tu as demandé la permission ? 2034 01:54:07,288 --> 01:54:09,988 Si tu as quelque chose à demander, c'est à moi qu'il faut que tu le demandes. 2035 01:54:09,989 --> 01:54:13,289 Le patron, il n'y a qu'un, c'est moi. 2036 01:54:13,290 --> 01:54:14,890 On demande pas aux femmes ! 2037 01:54:14,891 --> 01:54:16,791 Ne vous fâchez pas, Patron. 2038 01:54:16,792 --> 01:54:19,092 J'avais cru... - Tu as cru quoi ? 2039 01:54:19,093 --> 01:54:20,593 Dis-le, parle. 2040 01:54:20,594 --> 01:54:21,994 Qu'est-ce qu'on dit ? 2041 01:54:21,995 --> 01:54:23,595 Qu'est-ce que tu as cru ? 2042 01:54:23,596 --> 01:54:25,896 Tu as cru que c'était les femmes qui commandaient ici ? 2043 01:54:25,897 --> 01:54:27,397 Ah ! tu as cru ça, toi ? 2044 01:54:27,398 --> 01:54:29,198 Ah bien, tonnerre de nom de Dieu... 2045 01:54:29,199 --> 01:54:31,369 Je vais te montrer que c'est pas les femmes ! 2046 01:54:31,370 --> 01:54:33,170 C'est moi, moi, le patron... 2047 01:54:33,171 --> 01:54:36,271 Clarius Barbaroux... pas un autre ! 2048 01:54:36,272 --> 01:54:38,372 Moi, je fais ce que je veux, tu entends ? 2049 01:54:38,373 --> 01:54:39,373 Chemineau ! 2050 01:54:39,374 --> 01:54:41,274 Chemineau ? À moi ? 2051 01:54:41,275 --> 01:54:43,575 Je suis le patron, je donne des ordres. 2052 01:54:43,576 --> 01:54:45,476 Trouve-moi cette andouille de Saturnin. 2053 01:54:45,477 --> 01:54:47,377 Et va chercher du bois à la Pondrane. 2054 01:54:47,378 --> 01:54:50,578 Tâchez de gagner votre pain, racaille ! 2055 01:54:50,579 --> 01:54:52,779 Allez... 2056 01:54:52,780 --> 01:54:53,780 Allez... 2057 01:54:53,781 --> 01:54:54,780 Allez, Médée. 2058 01:54:54,781 --> 01:54:56,281 Dis rien... dis rien. 2059 01:54:56,282 --> 01:54:57,802 Tu as raison, on va dire rien. 2060 01:54:57,803 --> 01:54:59,463 C'est une gale qui le ronge. 2061 01:54:59,464 --> 01:55:02,134 Et ça le ronge à des endroits où il peut pas se gratter tout seul... 2062 01:55:02,135 --> 01:55:05,135 Allez, viens, allons au bois, allons chercher du bois... 2063 01:55:05,136 --> 01:55:06,636 Clarius... 2064 01:55:06,637 --> 01:55:08,737 Clarius, calme-toi... 2065 01:55:08,738 --> 01:55:10,738 Je ne te connais plus... 2066 01:55:10,739 --> 01:55:12,839 C'est plus toi, ça. 2067 01:55:12,840 --> 01:55:14,840 Mais tu fais tort à ton bon sens ! 2068 01:55:14,841 --> 01:55:17,141 Tu fais tort à ta raison... 2069 01:55:32,242 --> 01:55:34,242 Ohh... 2070 01:55:40,343 --> 01:55:41,343 Alors ? 2071 01:55:41,344 --> 01:55:45,444 Alors, le vieux est toujours impossible. 2072 01:55:46,446 --> 01:55:48,546 Tiens, celui-là, c'est Saturnin. 2073 01:55:48,547 --> 01:55:50,647 Il l'a connue toute petite, ton Angèle. 2074 01:55:50,648 --> 01:55:52,548 Il l'a portée sur ses épaules. 2075 01:55:52,549 --> 01:55:56,149 Et quand elle est partie, il a eu plus de chagrin que toi. 2076 01:55:56,150 --> 01:55:57,650 Merci, Saturnin. 2077 01:55:57,651 --> 01:55:58,851 Merci de quoi ? 2078 01:55:58,852 --> 01:56:00,852 De tout ce que tu as fait pour elle ! 2079 01:56:00,853 --> 01:56:02,883 Tu me dis merci comme si elle était à toi ! 2080 01:56:02,884 --> 01:56:04,584 Mais oui, elle est à moi. 2081 01:56:04,585 --> 01:56:07,585 Il est fada. - Ah non ! Ah non ! 2082 01:56:08,586 --> 01:56:10,886 C'est lui, celui de la montagne ? 2083 01:56:10,887 --> 01:56:12,087 Oui, c'est moi ! 2084 01:56:12,088 --> 01:56:13,938 Oh ! j'ai pas confiance ! 2085 01:56:13,939 --> 01:56:15,339 Et pourquoi ? 2086 01:56:15,340 --> 01:56:16,239 Il a l'air fada. 2087 01:56:16,240 --> 01:56:18,840 Allez, va Saturnin. Si on parlait un peu de l'affaire. 2088 01:56:18,842 --> 01:56:20,542 Oui, préparons la chose. 2089 01:56:20,543 --> 01:56:22,543 C'est pour le mariage que tu la veux ? 2090 01:56:22,544 --> 01:56:24,144 Oui, c'est pour le mariage. 2091 01:56:24,145 --> 01:56:25,845 Alors, ça, c'est du bon. 2092 01:56:25,846 --> 01:56:28,046 Et le petit, tu le prends aussi ? 2093 01:56:28,047 --> 01:56:29,247 Oui, je le prends. 2094 01:56:29,248 --> 01:56:31,418 II a l'air bête, mais il parle bien. 2095 01:56:31,419 --> 01:56:32,669 Ça, c'est du bon. 2096 01:56:32,670 --> 01:56:33,928 Maintenant, toi tu sais, où elle est ? 2097 01:56:33,929 --> 01:56:36,329 Je le sais pas, alors je te le dis pas. 2098 01:56:36,330 --> 01:56:37,830 Qu'est-ce qu'il faut faire ? 2099 01:56:37,831 --> 01:56:40,931 Écoute, voilà comment je vois la chose, moi. 2100 01:56:40,932 --> 01:56:42,872 S'il la veut, il faut qu'il la demande. 2101 01:56:42,873 --> 01:56:45,173 Qu'il la demande ? À qui ? 2102 01:56:45,174 --> 01:56:46,474 Au père. 2103 01:56:46,475 --> 01:56:48,375 C'est comme ça que ça se fait. 2104 01:56:48,376 --> 01:56:50,076 Moi, je l'ai jamais fait. 2105 01:56:50,077 --> 01:56:52,001 Mais si j'avais voulu me marier avec une femme. 2106 01:56:52,002 --> 01:56:54,002 Moi c'est au père que je l'aurais demandée. 2107 01:56:54,003 --> 01:56:56,003 Mais il faudrait d'abord lui demander à elle. 2108 01:56:56,004 --> 01:56:57,404 Il faut que je lui parle. 2109 01:56:57,405 --> 01:56:58,405 À elle ? 2110 01:56:58,406 --> 01:56:59,406 Oui à elle. 2111 01:56:59,407 --> 01:57:01,157 Mais on sait pas où elle est ? 2112 01:57:01,158 --> 01:57:02,858 Tâchez de la trouver. 2113 01:57:02,859 --> 01:57:05,209 Et si vous la trouvez pas, moi je la trouverai. 2114 01:57:05,210 --> 01:57:06,760 Et comment tu la trouveras ? 2115 01:57:06,761 --> 01:57:08,361 Avec ça. 2116 01:57:08,362 --> 01:57:10,862 Cette nuit, avec ça, je la trouverai... 2117 01:57:10,863 --> 01:57:12,863 Oh peuchère ! 2118 01:57:12,864 --> 01:57:13,964 Il est fada... 2119 01:57:13,965 --> 01:57:19,565 Oh... j'ai pas confiance... 2120 01:57:29,166 --> 01:57:30,966 Ah, c'est ça... 2121 01:57:30,967 --> 01:57:34,267 Fais-lui ta prière, au Bon Dieu, va. 2122 01:57:34,268 --> 01:57:36,968 Rappelle la prière du Bon Dieu. 2123 01:57:38,169 --> 01:57:41,769 Remercie-le pour tout le bonheur qu'il nous a donné. 2124 01:57:41,770 --> 01:57:44,670 Et pour tout ce qu'il a fait pour notre fille ! 2125 01:57:44,671 --> 01:57:47,271 Ne désespère pas, Clarius. 2126 01:57:47,272 --> 01:57:49,772 On ne sait pas, ce qu'il veut faire ! 2127 01:57:49,773 --> 01:57:52,273 Toi, tu n'es qu'un paysan... 2128 01:57:52,274 --> 01:57:55,674 Tu ne sais rien, tu as le droit de rien dire... 2129 01:57:55,675 --> 01:57:57,975 Et lui... ce qu’il fait. 2130 01:57:57,976 --> 01:58:00,976 Il le fait bien... 2131 01:58:02,977 --> 01:58:05,677 Ça a mal commencé pour nous. 2132 01:58:05,678 --> 01:58:08,178 Mais peut-être qu'à la fin... 2133 01:58:08,179 --> 01:58:10,179 Ce sera bon... 2134 01:58:40,880 --> 01:58:43,580 Tu entends rien... 2135 01:58:43,581 --> 01:58:44,881 Aide-moi... 2136 01:58:44,882 --> 01:58:46,182 Non. 2137 01:58:46,183 --> 01:58:47,883 Tu entends pas une musique ? 2138 01:58:47,884 --> 01:58:50,784 Non... c'est le vent, Clarius... 2139 01:58:50,785 --> 01:58:52,485 Bon... - Oui. 2140 01:58:52,486 --> 01:58:55,486 Où peut-être la fièvre de ton bras... 2141 01:59:04,387 --> 01:59:06,487 C'est vrai, c'est ça. 2142 01:59:06,488 --> 01:59:08,688 Oui, tâche d'éteindre. 2143 01:59:52,789 --> 01:59:54,774 Amédée... 2144 01:59:54,775 --> 01:59:57,975 Amédée... tu entends ? 2145 01:59:57,976 --> 01:59:58,976 Oui. 2146 01:59:58,977 --> 02:00:00,977 C'est lui qui joue de la musique ? 2147 02:00:00,978 --> 02:00:02,378 Hé ! Oui. 2148 02:00:02,379 --> 02:00:04,879 On dirait l'église... 2149 02:00:47,250 --> 02:00:49,350 Si le maître l'entend... 2150 02:00:49,351 --> 02:00:50,201 Hé ! Oui. 2151 02:00:50,202 --> 02:00:51,502 Il est fada ? 2152 02:00:51,503 --> 02:00:53,803 Ah ! J'en ai peur. 2153 02:00:53,804 --> 02:00:57,704 Écoute... je vais voir ce qui se passe. 2154 02:01:07,905 --> 02:01:09,105 Qui frappe ? 2155 02:01:09,106 --> 02:01:11,906 C'est moi... la fille de la ferme... 2156 02:01:11,907 --> 02:01:13,507 Angèle... 2157 02:01:13,508 --> 02:01:17,308 Je suis enfermée... 2158 02:01:17,309 --> 02:01:20,009 C'est vous ! Ah ! Je vous ai trouvée... 2159 02:01:20,010 --> 02:01:23,010 C'est pour vous que je viens. - Je sais... 2160 02:01:23,011 --> 02:01:24,711 Je vous connais... 2161 02:01:24,712 --> 02:01:26,412 Vous me connaissez ? Comment ? 2162 02:01:26,413 --> 02:01:29,713 C'est vous qui jouiez de l'harmonica, un soir, devant le bureau de tabac. 2163 02:01:29,714 --> 02:01:33,014 Oui, et c'est la première fois que je vous ai vue. 2164 02:01:33,015 --> 02:01:35,815 Et puis vous êtes venu le soir où je suis partie. 2165 02:01:35,816 --> 02:01:37,916 Je suis venu ? - Oui. 2166 02:01:37,917 --> 02:01:39,917 Je vous ai dit : « C'est trop tard. » 2167 02:01:39,918 --> 02:01:41,218 C'était pas vous ? 2168 02:01:41,219 --> 02:01:42,899 Oui, demoiselle, c'était moi... 2169 02:01:42,900 --> 02:01:45,100 J'avais cru que c'était un rêve. 2170 02:01:45,101 --> 02:01:47,401 Ainsi, c'est donc vrai ? C'est vous qui avez pleuré sur ma main ? 2171 02:01:47,402 --> 02:01:49,702 Oui, c'est vrai... 2172 02:01:49,703 --> 02:01:51,703 Depuis, j'y ai pensé longtemps... 2173 02:01:51,704 --> 02:01:54,504 Ah ! Si j'avais su ! Si je vous avais écouté ! 2174 02:01:54,505 --> 02:01:56,205 Demoiselle, vous savez, maintenant... 2175 02:01:56,206 --> 02:01:58,706 Oui, je sais... Mais c'est trop tard... 2176 02:01:58,707 --> 02:02:00,907 Demoiselle, la première fois que je suis venu... 2177 02:02:00,908 --> 02:02:03,508 Vous m'avez dit, c'est trop tard, alors, ce sera toujours trop tard ? 2178 02:02:03,509 --> 02:02:06,109 Qu'est-ce que vous voulez ? 2179 02:02:06,110 --> 02:02:08,410 La même chose, tout pareil. 2180 02:02:08,411 --> 02:02:11,211 Je vous veux toujours. 2181 02:02:11,212 --> 02:02:13,812 Et vous ? 2182 02:02:13,813 --> 02:02:15,783 Moi, je ne peux plus, maintenant... 2183 02:02:15,784 --> 02:02:17,784 Pourquoi ? 2184 02:02:17,785 --> 02:02:19,785 Parce que j'ai changé... 2185 02:02:19,786 --> 02:02:21,386 Je ne suis plus la même... 2186 02:02:21,387 --> 02:02:23,887 Demoiselle, vous vous faites des imaginations... 2187 02:02:23,888 --> 02:02:25,988 Moi, je vous dis : « Je vous aime. » 2188 02:02:25,989 --> 02:02:28,489 Pour moi, vous serez toujours pareille... 2189 02:02:28,490 --> 02:02:30,590 Comme je vous ai vue le premier soir. 2190 02:02:30,591 --> 02:02:32,591 Oh ! Non. 2191 02:02:33,592 --> 02:02:36,592 Moi, je sais bien que j'ai changé. 2192 02:02:38,393 --> 02:02:40,693 Écoutez... 2193 02:02:40,694 --> 02:02:44,294 Puisque vous êtes là, je vais tout vous dire... 2194 02:02:45,255 --> 02:02:47,155 Vous vous souvenez de Louis. 2195 02:02:47,156 --> 02:02:49,956 Ce que vous m'aviez dit sur lui... 2196 02:02:49,957 --> 02:02:51,557 C'était vrai... 2197 02:02:51,558 --> 02:02:54,458 Je sais, demoiselle, je sais... 2198 02:02:54,459 --> 02:02:56,959 Il m'a vendu à tout le monde. 2199 02:02:56,960 --> 02:02:58,860 Aux uns et aux autres... 2200 02:02:58,861 --> 02:03:01,161 Je sais... Je sais... 2201 02:03:01,162 --> 02:03:04,562 J'ai appelé des hommes dans la rue. 2202 02:03:05,963 --> 02:03:09,263 J'étais femme de tout le monde. 2203 02:03:10,464 --> 02:03:13,964 Je me fais honte de mon corps... 2204 02:03:16,865 --> 02:03:19,765 Quand ma mère vient m'apporter à manger. 2205 02:03:19,766 --> 02:03:23,966 J'ose plus lui dire : « Je veux t'embrasser.» 2206 02:03:23,967 --> 02:03:26,967 Je me sens toute sale... 2207 02:03:28,068 --> 02:03:31,368 Je suis la dernière de toutes... 2208 02:03:34,069 --> 02:03:37,569 J'ai vendu ma peau pour gagner des sous... 2209 02:03:37,570 --> 02:03:41,070 Ne pleurez pas, demoiselle, ne pleurez pas... 2210 02:03:41,071 --> 02:03:42,871 Pour moi... 2211 02:03:42,872 --> 02:03:44,972 Vous serez toujours la plus belle... 2212 02:03:44,973 --> 02:03:47,873 Et la plus malheureuse... 2213 02:03:48,474 --> 02:03:50,474 Je vous aime... 2214 02:03:51,575 --> 02:03:52,375 Et vous ? 2215 02:03:52,376 --> 02:03:54,676 Ah ! Je voudrais... 2216 02:03:54,677 --> 02:03:56,877 Je voudrais... 2217 02:03:56,878 --> 02:04:00,278 Mais qu'est-ce qu'il faut faire ? 2218 02:04:00,709 --> 02:04:02,409 Tenez, demoiselle... 2219 02:04:02,410 --> 02:04:05,410 Sous la porte, je vais vous faire passer mon couteau. 2220 02:04:05,411 --> 02:04:07,111 Il y a une lame qui fait tournevis. 2221 02:04:07,112 --> 02:04:10,012 Avec ça, vous pourrez dévisser la serrure. 2222 02:04:10,013 --> 02:04:11,713 Vous saurez le faire ? 2223 02:04:11,714 --> 02:04:14,114 Je vais essayer ! 2224 02:04:24,215 --> 02:04:26,915 Albin... qu'est-ce que tu fais là ? 2225 02:04:26,916 --> 02:04:28,816 Je l'attends, elle vient avec moi. 2226 02:04:28,817 --> 02:04:29,742 Elle est là-dedans ? 2227 02:04:29,743 --> 02:04:31,943 Oui, elle y est avec l'enfant... 2228 02:04:31,944 --> 02:04:33,094 Je lui ai parlé... 2229 02:04:33,095 --> 02:04:34,695 Elle sort, elle vient avec moi... 2230 02:04:34,696 --> 02:04:36,596 Elle veut bien ? 2231 02:04:36,597 --> 02:04:37,697 Oui... 2232 02:04:37,698 --> 02:04:39,998 Oh ! Ça alors ! - Quoi ? 2233 02:04:39,999 --> 02:04:42,049 Oh ben, je me sens couillon comme un toupin... 2234 02:04:42,050 --> 02:04:43,150 Alors ça, c'est beau... 2235 02:04:43,151 --> 02:04:45,351 Il y a de quoi se taper le cul dans un seau... 2236 02:04:45,352 --> 02:04:46,852 Ça avance, demoiselle ? 2237 02:04:46,853 --> 02:04:49,553 C'est presque fini... 2238 02:04:58,554 --> 02:05:00,054 Aïe, aïe, aïe... 2239 02:05:00,055 --> 02:05:01,655 Hou la la... 2240 02:05:01,656 --> 02:05:03,256 Oh ma mère ! 2241 02:05:03,257 --> 02:05:05,257 Aïe, aïe, aïe. 2242 02:05:06,758 --> 02:05:08,758 Aïe, aïe, aïe. 2243 02:05:15,559 --> 02:05:17,359 Qu'est-ce que tu fais ? 2244 02:05:17,360 --> 02:05:20,960 Rien, je pensais... je réfléchissais... 2245 02:05:20,961 --> 02:05:22,361 Fais bien attention... 2246 02:05:22,362 --> 02:05:24,562 Tu as mangé mon pain... 2247 02:05:24,563 --> 02:05:27,263 Si tu m'as trahi... 2248 02:05:28,404 --> 02:05:29,754 Aïe, aïe, aïe. 2249 02:05:29,755 --> 02:05:31,755 Hou la la... 2250 02:06:17,556 --> 02:06:19,396 Quelqu'un vient d'ouvrir la porte. 2251 02:06:19,397 --> 02:06:20,697 Le père s'est peut-être levé. 2252 02:06:20,698 --> 02:06:22,898 Allez, dépêchez-vous ou nous sommes foutus. 2253 02:06:22,899 --> 02:06:24,199 Filez par là, je vous rejoins. 2254 02:06:24,200 --> 02:06:25,400 S'il est sorti, il va me questionner. 2255 02:06:25,401 --> 02:06:27,801 Ça lui fait perdre cinq minutes. Allez vite, vite... 2256 02:06:27,802 --> 02:06:30,402 Je vous rejoindrai, allez... 2257 02:06:46,703 --> 02:06:49,203 Hé, malheureux, qu'est-ce que vous allez faire ? 2258 02:06:49,204 --> 02:06:51,004 Vous n'êtes pas fou, dis donc ? 2259 02:06:51,005 --> 02:06:53,906 Voilà ! On va pas te la tuer, ta fille, dis. 2260 02:06:53,907 --> 02:06:56,107 C'est un honnête garçon qui se la mène... 2261 02:06:56,108 --> 02:06:58,308 Et il veut se la marier... tu comprends ? 2262 02:06:58,309 --> 02:06:59,599 Mais tue-moi, salaud ! 2263 02:06:59,600 --> 02:07:01,700 Je te tue... tu veux que je te tue... 2264 02:07:01,701 --> 02:07:04,101 C'est toi le salaud... 2265 02:07:04,402 --> 02:07:07,602 Tiens... le voilà ton flingot, tiens... 2266 02:07:07,603 --> 02:07:11,403 Hé... tu n'es qu'un couillon... Clarius. 2267 02:07:21,004 --> 02:07:23,604 Alors les enfants, on fait la posette ? 2268 02:07:23,605 --> 02:07:26,005 Oh ! oui, j'ai mal aux jambes... 2269 02:07:26,006 --> 02:07:27,806 J'avais plus l'habitude de marcher. 2270 02:07:27,807 --> 02:07:28,807 Ma pauvre... 2271 02:07:28,808 --> 02:07:30,808 Et encore, je m'appuie sur toi... 2272 02:07:33,609 --> 02:07:34,908 J'ai dit « tu ». 2273 02:07:34,909 --> 02:07:37,309 Merci, ma belle... 2274 02:07:54,708 --> 02:07:56,708 Dépêche-toi. 2275 02:07:56,710 --> 02:07:58,810 Maître, je savais pas qu'il voulait l'emmener... 2276 02:07:58,811 --> 02:08:00,936 Maître, je croyais qu'il allait te la demander... 2277 02:08:00,937 --> 02:08:02,037 Attelle le cheval... 2278 02:08:02,038 --> 02:08:03,438 Pour quoi faire ? 2279 02:08:03,439 --> 02:08:06,739 Si je les rattrape, je les tue... - Voyons, Clarius, allons... 2280 02:08:06,740 --> 02:08:09,440 Attelle le cheval, nom de Dieu, toi. - Non, je veux pas... 2281 02:08:09,441 --> 02:08:12,341 Ah ! Clarius... allons, allons... 2282 02:08:12,342 --> 02:08:15,642 Je l'attellerai seul... - Oh ! Voyons, Clarius... 2283 02:08:16,343 --> 02:08:17,343 Albin ! 2284 02:08:17,344 --> 02:08:18,944 Quoi ? 2285 02:08:18,945 --> 02:08:22,245 Ah ! Mon pauvre garçon, c'est tout à refaire... 2286 02:08:22,246 --> 02:08:23,646 Écoute... 2287 02:08:23,647 --> 02:08:26,947 Un beau travail... ça commence pas par une crapulerie. 2288 02:08:26,948 --> 02:08:28,848 Oui... et puis ? 2289 02:08:28,849 --> 02:08:31,049 Et voilà... C'est tout... 2290 02:08:31,050 --> 02:08:34,550 Ah ! Si tu dis ça pour moi, tu dis ce que je sens. 2291 02:08:34,551 --> 02:08:36,951 Si j'ai attendu que tu parles le premier. 2292 02:08:36,952 --> 02:08:40,151 C'est à cause d'elle, tu comprends ? 2293 02:08:40,152 --> 02:08:43,452 Tu sais, toi, comme j'ai langui d'elle. 2294 02:08:43,453 --> 02:08:45,253 Et puis maintenant, c'est le matin... 2295 02:08:45,254 --> 02:08:47,754 Et me voilà en face d'une bonne route. 2296 02:08:47,755 --> 02:08:50,455 Avec le soleil bien clair... 2297 02:08:52,455 --> 02:08:54,955 Alors, tu veux que je redescende la demander à son père ? 2298 02:08:54,956 --> 02:08:56,656 Il le faut, mon vieux... 2299 02:08:56,657 --> 02:08:59,056 C'est une chose qui se doit. 2300 02:08:59,057 --> 02:09:00,757 Nous sommes d'accord, Médée. 2301 02:09:00,758 --> 02:09:02,458 Seulement je ne suis plus seul. 2302 02:09:02,459 --> 02:09:04,859 Toi, qu'est-ce que tu en dis ? 2303 02:09:04,860 --> 02:09:07,460 Je ferai ce que tu voudras... 2304 02:09:07,461 --> 02:09:10,361 Mais si nous y allons pas, j'y penserai toute ma vie... 2305 02:09:10,362 --> 02:09:13,462 Je voudrais tellement qu'il embrasse mon fils une fois. 2306 02:09:13,463 --> 02:09:16,113 Une seule fois, je suis sûre que ça lui porterait bonheur... 2307 02:09:16,114 --> 02:09:17,764 Alors, nous sommes d'accord, ma femme. 2308 02:09:17,765 --> 02:09:19,465 Allons, Médée, en route. 2309 02:09:19,466 --> 02:09:21,166 Réfléchis bien. 2310 02:09:21,167 --> 02:09:24,767 Si c'est pour mon estime que tu fais ça, n'y va pas... 2311 02:09:24,768 --> 02:09:26,068 Non... 2312 02:09:26,069 --> 02:09:27,668 C'est pour la mienne d'estime... 2313 02:09:27,669 --> 02:09:29,569 Parce qu'il y a autre chose... 2314 02:09:29,570 --> 02:09:32,220 Quand nous serons tous les trois devant la ferme. 2315 02:09:32,221 --> 02:09:34,121 Il y a encore le fusil de Clarius... 2316 02:09:34,122 --> 02:09:36,522 Et ça... il faut y compter. 2317 02:09:36,523 --> 02:09:38,623 Ça, c'est sûr... 2318 02:09:38,624 --> 02:09:41,624 Ça ne fait rien, c'est demi-tour quand même. 2319 02:09:49,525 --> 02:09:51,525 Aller, hue... 2320 02:09:59,100 --> 02:10:00,800 Clarius... 2321 02:10:00,801 --> 02:10:02,501 Mais puisqu'ils ne reviendront plus... 2322 02:10:02,502 --> 02:10:04,801 Puisque c'est un honnête garçon... 2323 02:10:04,802 --> 02:10:06,782 Si je les retrouve, je les descends... 2324 02:10:06,783 --> 02:10:09,783 Aussi vrai que je m'appelle Clarius... allez, attends là. 2325 02:10:09,784 --> 02:10:11,784 Arrière... 2326 02:10:49,485 --> 02:10:50,685 Qui tu es ? 2327 02:10:50,686 --> 02:10:53,286 Je suis Albin de Baumugnes... 2328 02:10:53,287 --> 02:10:55,187 Mon père c'était Lionel. 2329 02:10:55,188 --> 02:10:57,088 Ma mère c'est Marie. 2330 02:10:57,089 --> 02:10:58,889 Nous sommes pas riches, c'est vrai ! 2331 02:10:58,890 --> 02:11:00,690 Mais j'ai un peu de terre au bord du plateau. 2332 02:11:00,691 --> 02:11:04,391 Si je la tracasse un peu, elle nous donnera du pain et des fleurs. 2333 02:11:04,392 --> 02:11:06,192 Tu es d'une famille honnête ? 2334 02:11:06,193 --> 02:11:09,693 Comme toutes celles de Baumugnes. 2335 02:11:09,694 --> 02:11:11,994 Et tu veux ma fille ? 2336 02:11:12,995 --> 02:11:15,995 Oui, je vous la demande pour femme. 2337 02:11:17,696 --> 02:11:20,196 Viens avec moi, garçon. 2338 02:11:49,897 --> 02:11:52,697 Garçon... 2339 02:11:52,698 --> 02:11:55,648 Tu demandes ma fille, mais... 2340 02:11:55,649 --> 02:11:59,499 Moi je ne peux pas te la donner. 2341 02:11:59,500 --> 02:12:02,900 Nous sommes plus une famille propre. 2342 02:12:02,901 --> 02:12:05,701 Nous avons perdu l'honneur. 2343 02:12:06,503 --> 02:12:08,703 La seule chose qui nous reste maintenant... 2344 02:12:08,704 --> 02:12:11,454 C'est de pas vouloir salir les autres. 2345 02:12:11,455 --> 02:12:12,855 Tu me comprends ? 2346 02:12:12,856 --> 02:12:14,756 Maître, vous dites de belles paroles. 2347 02:12:14,757 --> 02:12:16,557 C'est bien ce qu'il fallait dire. 2348 02:12:16,558 --> 02:12:18,908 Maintenant, moi, je vous dis, je la veux quand même. 2349 02:12:18,909 --> 02:12:21,009 Cet enfant que tu portais... 2350 02:12:21,010 --> 02:12:22,680 Tu le sais qu'il a pas de père ? 2351 02:12:22,681 --> 02:12:25,981 C'est pour ça qu'il lui en faut un. 2352 02:12:26,382 --> 02:12:29,382 Et toi, toute la vie, dans ta maison... 2353 02:12:29,383 --> 02:12:31,383 Tu verras grandir l'étranger ? 2354 02:12:31,384 --> 02:12:32,584 Qu'il grandisse. 2355 02:12:32,585 --> 02:12:35,185 Il aura des frères et des sœurs. 2356 02:12:35,186 --> 02:12:41,186 Quand nous aurons fini de faire les nôtres, celui-là on saura même plus lequel c'est ! 2357 02:12:42,287 --> 02:12:44,287 Tu la veux, tu peux la prendre. 2358 02:12:44,288 --> 02:12:46,488 Mais moi j'ai pas le droit de te la donner. 2359 02:12:46,489 --> 02:12:48,689 C'est de vous que je veux l'avoir. 2360 02:12:48,690 --> 02:12:51,190 Maître, donnez-moi votre fille. 2361 02:12:51,191 --> 02:12:53,491 J'avais une fille... 2362 02:12:53,492 --> 02:12:55,792 Je l'ai perdue. 2363 02:12:55,793 --> 02:12:58,993 Si je la demande, je vous l'ai rendue. 2364 02:12:58,994 --> 02:13:00,394 Pourquoi ? 2365 02:13:00,395 --> 02:13:05,395 Celle qui épouse un garçon honnête, vous pouvez l'appeler ma fille. 2366 02:13:07,496 --> 02:13:10,696 Albin... tu es jeune... 2367 02:13:10,697 --> 02:13:12,397 Écoute-moi... 2368 02:13:12,398 --> 02:13:15,198 Tout le monde rira de toi. 2369 02:13:15,199 --> 02:13:18,599 Ceux qui voudront rire de moi n'auront qu'à bien se cacher. 2370 02:13:18,600 --> 02:13:20,600 Maître, donnez-la-moi ! 2371 02:13:20,601 --> 02:13:23,926 Puisque je te dis que tu peux la prendre pendant que je tourne le dos. 2372 02:13:23,927 --> 02:13:27,127 Pourquoi tu veux que je consente. 2373 02:13:28,328 --> 02:13:30,228 Je peux pas... 2374 02:13:30,229 --> 02:13:32,429 Je veux pas et je ne peux pas... 2375 02:13:32,430 --> 02:13:34,430 Pourquoi ? 2376 02:13:36,831 --> 02:13:39,731 Si tu étais mon fils... 2377 02:13:39,732 --> 02:13:42,732 Et tu me demandes pour femme une fille comme celle-là. 2378 02:13:42,733 --> 02:13:44,733 Je te dirais non. 2379 02:13:44,734 --> 02:13:47,334 Et tu veux que je te la donne ? 2380 02:13:47,335 --> 02:13:50,335 Ce serait un crime contre ton père. 2381 02:13:51,950 --> 02:13:54,550 Il est mort, ton père ? 2382 02:13:55,151 --> 02:13:58,251 Oui... il est parti. 2383 02:13:58,252 --> 02:14:00,352 S'il était encore au soleil. 2384 02:14:00,353 --> 02:14:02,052 Qu'est-ce qu'il dirait ? 2385 02:14:02,053 --> 02:14:04,053 S'il était encore au soleil... 2386 02:14:04,054 --> 02:14:06,754 Je lui amènerais Angèle sur la porte. 2387 02:14:06,755 --> 02:14:09,055 Et je lui dirais : la voici. 2388 02:14:09,056 --> 02:14:12,256 Elle a fait ceci, elle a fait ça, elle a fait le mal. 2389 02:14:12,257 --> 02:14:15,257 C'était pas pour elle, c'était pas pour son plaisir. 2390 02:14:15,258 --> 02:14:17,058 Et puis, elle a souffert... 2391 02:14:17,059 --> 02:14:20,309 Alors, il me dirait, si elle a souffert, elle est pardonnée. 2392 02:14:20,310 --> 02:14:22,110 Alors, il la prendrait par la main... 2393 02:14:22,111 --> 02:14:24,011 Et il la ferait asseoir près de la cheminée. 2394 02:14:24,012 --> 02:14:25,812 Et il lui donnerait les trois clefs : 2395 02:14:25,813 --> 02:14:29,613 Celle de la porte, celle de la cave et puis la plus petite des trois. 2396 02:14:29,614 --> 02:14:32,614 Celle de l'armoire où on range les draps. 2397 02:14:32,615 --> 02:14:34,615 Maître, réfléchissez. 2398 02:14:34,616 --> 02:14:37,216 Elle a fait le mal, mais qu'est-ce qu'il en reste ? 2399 02:14:37,217 --> 02:14:40,117 Un petit enfant qui dort en riant ! 2400 02:14:40,118 --> 02:14:42,818 Il en reste aussi que nous le savons. 2401 02:14:42,819 --> 02:14:44,819 Oublions la faute, il y en a plus... 2402 02:14:44,820 --> 02:14:47,270 Ça sera trop facile. 2403 02:14:47,271 --> 02:14:49,841 Tout le monde ferait le mal et personne ne sera puni ? 2404 02:14:49,842 --> 02:14:51,542 C'est pas à nous de punir. 2405 02:14:51,543 --> 02:14:53,931 Qui vous êtes, vous, pour juger ? 2406 02:14:53,943 --> 02:14:56,843 Elle a mal fait, vous avez fait plus mal encore. 2407 02:14:56,844 --> 02:14:57,744 Moi ? 2408 02:14:57,745 --> 02:15:00,845 Il faut avoir le cœur gâté pour enfermer un petit enfant dans une cave. 2409 02:15:00,846 --> 02:15:02,646 C'est pas un enfant, un bâtard. 2410 02:15:02,647 --> 02:15:05,047 Qu'il le soit pour tout le monde. 2411 02:15:05,048 --> 02:15:08,948 S'il l'est pour son grand-père, c'est le grand-père qui est le bâtard. 2412 02:15:08,949 --> 02:15:11,349 Tu le penses, ce que tu dis ? 2413 02:15:11,350 --> 02:15:13,350 Oui. 2414 02:15:24,151 --> 02:15:26,051 Maman, qu'est-ce qu'il faut faire ? 2415 02:15:26,052 --> 02:15:28,352 Fais patience, il va réfléchir. 2416 02:15:28,353 --> 02:15:30,753 À quoi ça sert de réfléchir, à quoi ça sert, je me le demande ? 2417 02:15:30,754 --> 02:15:32,554 Ça, c'est la fierté qui veut ça. 2418 02:15:32,555 --> 02:15:34,055 Je le comprends cet homme. 2419 02:15:34,056 --> 02:15:37,216 Et tout va s'arranger, on a fait ce qu'il fallait faire. 2420 02:15:37,217 --> 02:15:40,017 Il n'a même pas regardé l'enfant. 2421 02:15:40,618 --> 02:15:43,018 Et un matin... 2422 02:15:43,019 --> 02:15:45,219 À la place d'Angèle... 2423 02:15:45,220 --> 02:15:48,220 Il reste qu'un bout de papier... 2424 02:15:52,621 --> 02:15:54,621 Le voilà. 2425 02:15:56,302 --> 02:15:59,302 C'est la lettre qu'elle a laissée... 2426 02:15:59,303 --> 02:16:02,203 Et puis un autre jour, la voilà qui revient... 2427 02:16:02,204 --> 02:16:06,204 Et qui rapporte un enfant... 2428 02:16:06,205 --> 02:16:11,205 Un de ceux qu'on peut pas faire voir à personne. 2429 02:16:11,206 --> 02:16:14,206 Alors, mon pauvre Albin... 2430 02:16:14,207 --> 02:16:16,307 Je me suis senti... 2431 02:16:16,308 --> 02:16:20,308 Que je devenais tout sale, tout noir... 2432 02:16:20,309 --> 02:16:22,859 Il m'a semblé que j'étais plein de boue. 2433 02:16:22,860 --> 02:16:27,860 Comme quand on vient de curer le puits, tu sais... 2434 02:16:27,861 --> 02:16:30,961 Je suis plus allé jusqu'au village... 2435 02:16:30,962 --> 02:16:35,162 J'ai plus bêché la terre parce que... 2436 02:16:35,163 --> 02:16:38,563 Parce qu'elle était plus propre que moi. 2437 02:16:38,564 --> 02:16:41,564 Maître, donnez-moi cette lettre. 2438 02:16:50,065 --> 02:16:52,665 La voilà qui brûle. 2439 02:16:52,666 --> 02:16:55,166 Angèle, ça y est... 2440 02:16:55,167 --> 02:16:57,167 Viens. 2441 02:17:01,969 --> 02:17:04,969 Angèle, viens ici. 2442 02:17:04,970 --> 02:17:07,570 Nous allons faire comme si c'était avant. 2443 02:17:07,571 --> 02:17:09,371 Ah ! si c'était possible ! 2444 02:17:09,372 --> 02:17:11,172 Mais c'est facile, vous allez voir. 2445 02:17:11,173 --> 02:17:14,373 Angèle, donne-moi la main... 2446 02:17:16,403 --> 02:17:18,803 Maître Clarius Barbaroux... 2447 02:17:18,804 --> 02:17:21,504 J'ai vu votre fille, un soir, au village. 2448 02:17:21,505 --> 02:17:23,805 Et depuis j'en suis amoureux. 2449 02:17:23,806 --> 02:17:26,106 Je lui ai parlé, nous sommes d'accord... 2450 02:17:26,107 --> 02:17:28,907 Je viens vous la demander. 2451 02:17:28,908 --> 02:17:30,508 Angèle... 2452 02:17:30,509 --> 02:17:33,609 Tu as entendu ? 2453 02:17:33,610 --> 02:17:37,080 Tu le veux, toi, ce garçon ? 2454 02:17:37,081 --> 02:17:40,181 Je ferai ce que vous direz... 2455 02:17:40,182 --> 02:17:42,182 Bon. 2456 02:17:43,383 --> 02:17:46,383 Alors, il faut demander à la mère... 2457 02:17:47,984 --> 02:17:49,084 Philomène... 2458 02:17:49,085 --> 02:17:51,985 Assieds-toi, mon garçon. 2459 02:17:55,586 --> 02:17:58,586 Allez, donne-moi ça, viens. 2460 02:18:05,287 --> 02:18:08,187 Voilà un garçon qui demande notre fille. 2461 02:18:08,188 --> 02:18:11,448 Qu'est-ce que tu en dis ? 2462 02:18:11,449 --> 02:18:13,449 Clarius, tu as pardonné ? 2463 02:18:13,450 --> 02:18:15,850 Ah! s'il vous plaît... 2464 02:18:15,851 --> 02:18:17,051 Commence pas... 2465 02:18:17,052 --> 02:18:19,352 Il y a rien à pardonner... 2466 02:18:19,353 --> 02:18:22,953 Parce qu'il faudrait pardonner trop de monde. 2467 02:18:22,954 --> 02:18:26,154 Peut-être moi le premier... - Bravo, bravo. 2468 02:18:26,155 --> 02:18:28,455 Tiens, voilà ce fada... il est là... 2469 02:18:28,456 --> 02:18:30,206 Saturnin, attrape deux poulets. 2470 02:18:30,207 --> 02:18:33,907 Invite-les à dîner avec nous ce soir... - Je suis prêt. 2471 02:18:34,508 --> 02:18:38,508 Assez de larmes, Philomène, c'est compris ? 2472 02:18:38,509 --> 02:18:41,209 On a payé, puisqu'il est venu. 2473 02:18:41,210 --> 02:18:44,210 Allez, donne-nous à boire... 2474 02:18:47,911 --> 02:18:49,611 Angèle... 2475 02:18:49,612 --> 02:18:51,612 Donne-moi ma pipe, va... 2476 02:18:51,613 --> 02:18:54,613 Et toi, mon fils... Dis-moi un peu... 2477 02:18:56,614 --> 02:18:58,614 Comment il est fait ton pays ? 2478 02:18:58,615 --> 02:19:01,315 C'est un plateau, là-haut sur la colline… 2479 02:19:01,316 --> 02:19:03,016 Il y a de l'herbe et des amandiers… 2480 02:19:03,017 --> 02:19:05,517 Il y a partout des ruisseaux d'eau claire. 2481 02:19:05,518 --> 02:19:07,118 Ça, c'est une chance... 2482 02:19:07,119 --> 02:19:09,919 Voilà ce qui nous manque ici... 2483 02:19:11,620 --> 02:19:13,620 Merci petite. 2484 02:19:15,921 --> 02:19:17,921 Assieds-toi à ta place. 2485 02:19:30,122 --> 02:19:33,122 Et du blé vous en faites pas ? 2486 02:19:33,123 --> 02:19:34,923 On en fait aussi, parce qu’il faut. 2487 02:19:34,924 --> 02:19:36,524 Mais il est pas si beau que celui de la plaine. 2488 02:19:36,525 --> 02:19:38,225 Ah, naturellement... ça. 2489 02:19:38,226 --> 02:19:40,626 Non c'est surtout... 2490 02:19:40,627 --> 02:19:44,627 Des prés, des arbres... des fleurs. 2491 02:19:54,828 --> 02:19:56,928 Saturnin, qu'est-ce qui t'arrive ? 2492 02:19:56,929 --> 02:19:58,929 Hé ben, je cours après les poulets. 2493 02:19:58,930 --> 02:20:01,080 J'ai attrapé un, mais l'autre y a pas moyen... 2494 02:20:01,081 --> 02:20:02,781 Mais, où tu vas Amédée ? 2495 02:20:02,782 --> 02:20:04,782 Tu pars ! 2496 02:20:05,483 --> 02:20:07,383 Hé, maintenant que c'est arrangé. 2497 02:20:07,384 --> 02:20:09,684 Moi, j'ai plus rien à faire ici... 2498 02:20:09,685 --> 02:20:12,985 Alors je reprends ma route comme avant. 2499 02:20:12,986 --> 02:20:16,386 Ça va leur faire de peine à tous, tu sais. 2500 02:20:16,387 --> 02:20:18,387 Ils ont de quoi s'occuper, va... 2501 02:20:18,388 --> 02:20:20,488 Tu diras que je suis parti... 2502 02:20:20,489 --> 02:20:24,589 Tu diras que si la saison prochaine je suis en chômage, c'est fort probable. 2503 02:20:24,590 --> 02:20:27,090 Peut-être, je monterai jusqu'à Baumugnes. 2504 02:20:27,091 --> 02:20:29,891 Pour leur dire un petit bonjour, comme ça. 2505 02:20:29,892 --> 02:20:31,892 Pour l'amitié... 2506 02:20:31,893 --> 02:20:34,393 Tu diras... 2507 02:20:34,394 --> 02:20:35,894 Enfin... 2508 02:20:35,895 --> 02:20:38,695 Tu diras à tous que je les aime bien... 2509 02:20:38,696 --> 02:20:40,596 Allez, adieu, Saturnin... 2510 02:20:40,597 --> 02:20:42,597 Adieu, Amédée... 185103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.