All language subtitles for American.Monster.S02E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:05,880 EN SAND HISTORIE. NAVNE OG ANDET KAN VÆRE ÆNDRET 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,680 Familien Snyder. 3 00:00:11,080 --> 00:00:15,280 -Det handler om familien Snyder. -Hej. 4 00:00:15,360 --> 00:00:20,840 Og et ungt par, der tilsyneladende har alt. To børn... 5 00:00:20,920 --> 00:00:26,440 Han forblev ikke reserveret. Han legede, læste og dansede med hende. 6 00:00:26,520 --> 00:00:30,520 Hendes engagement i moderrollen imponerede mig. 7 00:00:30,600 --> 00:00:36,200 -Masser af penge... -Han købte båd, jord og et hus. 8 00:00:36,280 --> 00:00:40,040 Men det liv bliver snart splittet ad. 9 00:00:40,120 --> 00:00:44,320 Det tydede på, at der var tale om et drab. 10 00:00:44,400 --> 00:00:51,280 Gemt i disse usete billeder er ledetrådene til et frygteligt mord. 11 00:01:12,640 --> 00:01:14,480 Det filmer vi. 12 00:01:14,560 --> 00:01:18,240 Det er 1991 i Albuquerque i New Mexico. 13 00:01:18,320 --> 00:01:23,800 -Hej, min ven. -Hej. Hvad laver du? 14 00:01:23,880 --> 00:01:28,000 Familien Snyder er samlet til jul. 15 00:01:29,960 --> 00:01:33,600 Dygtig dreng. Hej, Cody. 16 00:01:46,440 --> 00:01:50,800 Du må ikke køre Cody ned. Godt. 17 00:02:01,480 --> 00:02:04,240 Bedsteforældrene Allene... 18 00:02:06,960 --> 00:02:09,040 ...og Malcolm... 19 00:02:10,600 --> 00:02:12,840 ...holder jul for deres børn. 20 00:02:14,000 --> 00:02:17,600 -Hvor har du været? -Sådan, Teri. 21 00:02:19,120 --> 00:02:24,880 Den yngste datter, Teri, har stribet bluse på og er festens centrum. 22 00:02:24,960 --> 00:02:29,040 Jeg var nok den mest højlydte af os alle tre. 23 00:02:30,680 --> 00:02:36,200 Laura på 29 er et år ældre og har en hvid sweater på. 24 00:02:36,280 --> 00:02:39,920 Jeg har kun dejlige minder om min familie. 25 00:02:40,000 --> 00:02:46,360 Tre børn. min søster Teri er den yngste, og min bror, Mike, var ældst. 26 00:02:46,440 --> 00:02:51,040 Tilbage til Mike. Skub ham, skub ham. Men vær rar. 27 00:02:53,080 --> 00:02:54,760 -Undskyld. -For hvad? 28 00:02:54,840 --> 00:02:59,840 -Jeg prutter. -Fint, så sig bare undskyld. 29 00:02:59,920 --> 00:03:05,640 -Kør forbi onkel Mike. -Hej, onkel Mike. 30 00:03:05,720 --> 00:03:07,560 Hvor skal I to hen? 31 00:03:10,080 --> 00:03:12,920 Hvor skal I to hen? 32 00:03:13,000 --> 00:03:19,680 Så er der storebroren. Mike på 32. Han har altid været stille. 33 00:03:19,760 --> 00:03:22,600 I går over til onkel Mike nu. 34 00:03:24,240 --> 00:03:27,280 Hvor skal du hen? Hvor skal du hen? 35 00:03:27,360 --> 00:03:32,800 Hvis nogen gider snakke med ham, så har han altid en masse at sige. 36 00:03:32,880 --> 00:03:39,400 Men han starter nok ikke selv en samtale. Han er genert og reserveret. 37 00:03:39,480 --> 00:03:42,040 -Pause. -Okay. 38 00:03:48,480 --> 00:03:52,320 Børnene i Snyderfamilien har altid været tætte. 39 00:03:57,200 --> 00:04:02,360 Disse usete optagelser fanger børnenes opvækst i 1960erne- 40 00:04:02,440 --> 00:04:06,960 -blandt flere generationer af deres trygge og tætte familie. 41 00:04:13,280 --> 00:04:18,520 Mike på seks er fascineret af, hvordan alting virker. 42 00:04:24,920 --> 00:04:30,760 Da Mike var barn, skilte han alting ad og samlede det igen. 43 00:04:33,120 --> 00:04:36,640 Det er onkel Mike derovre. 44 00:04:36,720 --> 00:04:40,720 I 1991 er det tydeligt, at han er begavet. 45 00:04:40,800 --> 00:04:46,040 En af de bedste bilmekanikere i Albuquerque og en legende i branchen. 46 00:04:46,120 --> 00:04:52,880 Hans evner sikrer ham en sekscifret årsløn fra byens Jeepforhandler. 47 00:04:52,960 --> 00:04:56,480 Han købte båd og jord, og han købte et hus. 48 00:04:56,560 --> 00:05:01,640 Det er alt sammen tegn på, at man er dygtig og har en succesrig karriere. 49 00:05:01,720 --> 00:05:06,280 Fik du en golfkølle? Der. 50 00:05:08,400 --> 00:05:12,280 Men Mike har ikke samme succes med damerne. 51 00:05:12,360 --> 00:05:18,120 Jeg har et lille barn, min søster får børn. Jeg ved, han ønskede sig det. 52 00:05:19,280 --> 00:05:25,480 Men søstrene ved ikke, at Mike har en hemmelighed, og alt bliver forandret. 53 00:05:25,560 --> 00:05:27,200 Vi tager lige en pause. 54 00:05:31,000 --> 00:05:34,560 Seks måneder senere i sommeren 1992. 55 00:05:34,640 --> 00:05:40,880 Familien er på ferie i deres hytte ved Elephant Butte Reservoir. 56 00:05:40,960 --> 00:05:43,640 Laura filmer turen. 57 00:05:43,720 --> 00:05:46,800 Familien Snyder. 58 00:05:46,880 --> 00:05:53,480 Der er den. Familien Snyders hytte. Her er varmt. 59 00:05:54,680 --> 00:05:59,480 På denne tur bliver Mikes hemmelighed afsløret. 60 00:05:59,560 --> 00:06:05,240 Han har en kæreste, Ellen, og det er så seriøst, at de skal møde hende. 61 00:06:05,320 --> 00:06:10,080 Det var første gang, jeg lærte hende at kende. Det var sjovt. 62 00:06:11,360 --> 00:06:16,280 Hun har en syvårig søn fra et tidligere ægteskab, Michael. 63 00:06:16,360 --> 00:06:18,040 Der er Michael. 64 00:06:18,120 --> 00:06:21,880 For Mike er han den søn, han ikke selv har fået. 65 00:06:21,960 --> 00:06:26,880 Jeg tror, han nød at være nogens faderfigur- 66 00:06:26,960 --> 00:06:31,760 -og Michael satte pris på det, for han så ikke sin egen far. 67 00:06:31,840 --> 00:06:35,360 Han havde brug for et mandligt forbillede. 68 00:06:35,440 --> 00:06:39,320 Ellen og den unge Michael bliver budt velkommen- 69 00:06:39,400 --> 00:06:42,600 -som man kan se i disse usete optagelser. 70 00:06:42,680 --> 00:06:46,840 -Hej. Er jeg på tv? -Ja, du er. Nu skal du se båndet. 71 00:06:46,920 --> 00:06:52,120 -Har du været på tv? -Nej, kun på den slags tv. 72 00:06:52,200 --> 00:06:54,520 Hvor har du været? 73 00:06:54,600 --> 00:06:56,960 Vi kunne lære hende at kende. 74 00:06:57,040 --> 00:07:01,520 Tøsetur. Min søster, hende og jeg. Med børnene. 75 00:07:11,800 --> 00:07:16,280 Ved søen var det sjovt at se hende og Michael- 76 00:07:16,360 --> 00:07:19,040 -plaske rundt i vandet... 77 00:07:20,840 --> 00:07:25,360 Hun hev ham i og lavede sjov. 78 00:07:40,120 --> 00:07:43,880 Jeg tror, Ellen og Michael var tæt knyttet. 79 00:07:45,880 --> 00:07:51,560 I mange år var de kun de to, så de støttede sig virkelig til hinanden- 80 00:07:51,640 --> 00:07:55,640 -for følelsesmæssig støtte og sammenhold. 81 00:08:04,400 --> 00:08:07,760 I mellemtiden blomstrer romancen op. 82 00:08:07,840 --> 00:08:13,920 Et par måneder senere flytter Ellen og Michael ind hos Mike. 83 00:08:23,280 --> 00:08:28,840 Efter de var flyttet sammen, samlede vi stadig hele familie. 84 00:08:33,280 --> 00:08:38,600 Efterhånden som jeg lærer hende at kende, kan jeg godt lide Ellen. 85 00:08:38,680 --> 00:08:43,800 Hun var venlig og snakkesalig. Hun var hans modsætning. 86 00:08:43,880 --> 00:08:46,040 Det, tror jeg, er en god ting. 87 00:08:46,120 --> 00:08:51,280 Hun holdt af ham, så jeg var glad for at se min bror komme ud af sin skal- 88 00:08:51,360 --> 00:08:55,360 -og møde et nyt menneske, han kunne dele fremtiden med. 89 00:08:57,400 --> 00:09:01,640 Michael er nu otte og har en far, han kan se op til- 90 00:09:01,720 --> 00:09:06,000 -og en familie, han ser hele tiden. 91 00:09:14,080 --> 00:09:20,120 I julen 1993 kan Mike nyde familien Snyders jul- 92 00:09:20,200 --> 00:09:22,960 -med sin egen familie. 93 00:09:23,040 --> 00:09:28,920 Han var en god stedfar. Han holdt af børn og holdt meget af ham. 94 00:09:31,280 --> 00:09:37,080 Bagved passer Ellen ind. Hun samler papir og æsker sammen- 95 00:09:37,160 --> 00:09:42,400 -mens Michael glad åbner sine gaver sammen med sine fætre og kusiner. 96 00:09:43,720 --> 00:09:47,920 De virkede lykkelige, og Michael virkede også glad. 97 00:09:49,240 --> 00:09:55,960 Og det virker alt sammen for godt til at være sandt, for det er det. 98 00:10:05,560 --> 00:10:11,040 I 1993 nyder Mike Snyder julen i familiens skød- 99 00:10:11,120 --> 00:10:14,920 -med sin kæreste, Ellen, og hendes søn, Michael. 100 00:10:16,160 --> 00:10:22,880 Tre måneder efter denne hjemmevideo er filmet, bliver Mike og Ellen gift. 101 00:10:22,960 --> 00:10:28,520 Jeg var glad for, at han havde fundet én, der var sød og holdt af ham. 102 00:10:28,600 --> 00:10:32,800 Og også den anden vej rundt. Det var godt. 103 00:10:32,880 --> 00:10:37,360 Inden for de næste to år byggede de sig et hjem. 104 00:10:37,440 --> 00:10:42,760 Det var et smukt hjem i stil med traditionelle huse i New Mexico. 105 00:10:42,840 --> 00:10:46,080 Og de var begge stolte af det hjem. 106 00:10:53,280 --> 00:10:59,000 I september 1995 fejrer familien Michaels 11-års fødselsdag. 107 00:11:03,560 --> 00:11:07,640 Men den største nyhed er, at Ellen er gravid. 108 00:11:16,360 --> 00:11:21,200 Til jul er Mike og Ellens lille datter, Elizabeth- 109 00:11:21,280 --> 00:11:25,800 -ankommet og kan møde hele den samlede familie. 110 00:11:25,880 --> 00:11:32,520 -Det er en baby! -Hej, Elizabeth. Hej, Elizabeth. 111 00:11:36,720 --> 00:11:40,280 Elizabeth. 112 00:11:40,360 --> 00:11:44,720 Se på legetøjet. Et kys. 113 00:12:04,280 --> 00:12:10,040 Som årene går, udvikler Mike og hans datter et stærkt bånd. 114 00:12:10,120 --> 00:12:14,840 Han var ikke længere reserveret. Han legede, læste og dansede. 115 00:12:14,920 --> 00:12:21,360 Den store, stærke mekaniker begyndte pludselig at danse. 116 00:12:23,160 --> 00:12:28,760 I denne hjemmevideo fra 1999 holder Elizabeth på fire- 117 00:12:28,840 --> 00:12:31,040 -godt fast i sin far. 118 00:12:35,400 --> 00:12:40,720 Hun var fars lille pige. Når hun var træt, skulle Mike tage hende op. 119 00:12:40,800 --> 00:12:44,520 Det var sødt og forfriskende at se. 120 00:12:46,040 --> 00:12:48,200 De virkede meget lykkelige. 121 00:12:50,840 --> 00:12:54,480 Men det holder ikke. 122 00:13:01,120 --> 00:13:03,360 I sommeren 2001- 123 00:13:03,440 --> 00:13:09,520 -får Mike på 43 nogle mærkelige symptomer. 124 00:13:14,080 --> 00:13:17,280 Hans krop blev følelsesløs og snurrede. 125 00:13:17,360 --> 00:13:19,800 Lad den ligge. Lad mig fortsætte. 126 00:13:19,880 --> 00:13:25,280 Der gik mange måneder, hvor han besøgte lægen- 127 00:13:25,360 --> 00:13:28,960 -før han fik en diagnose. 128 00:13:30,840 --> 00:13:34,760 Da den kommer, er den knusende. 129 00:13:34,840 --> 00:13:38,200 Mike har multipel sklerose. 130 00:13:42,640 --> 00:13:48,200 Sygdommens uforudsigelige natur gør det umuligt for ham at arbejde. 131 00:13:48,280 --> 00:13:52,280 Han var nødt til gå over på overførselsindkomst. 132 00:13:52,360 --> 00:13:56,920 Han havde arbejdet 12-14 timer om dagen det meste af sit liv. 133 00:13:57,000 --> 00:14:00,760 At fratage en mand den mulighed og sige: 134 00:14:00,840 --> 00:14:06,080 "Nu skal du gå hjemme." Det var virkelig et hårdt slag for ham. 135 00:14:11,320 --> 00:14:17,600 Fanget hjemme bukker Mike under for konstant træthed og depression. 136 00:14:17,680 --> 00:14:23,520 Det gik ud over hans psyke. Hvor længe kan han være der for datteren? 137 00:14:23,600 --> 00:14:27,120 Kan han stadig forsørge familien? 138 00:14:29,680 --> 00:14:31,720 Bag lukkede døre- 139 00:14:31,800 --> 00:14:36,760 -tærer Mikes sygdom på ægteskabet. 140 00:14:36,840 --> 00:14:38,960 Jeg husker, jeg tog derud... 141 00:14:42,440 --> 00:14:46,400 -Hej, Michael. Er din far her? -Han er i sin hule. 142 00:14:46,480 --> 00:14:49,120 Michael åbnede døren. 143 00:14:50,720 --> 00:14:52,880 Hvad sker der, Mike? 144 00:14:55,120 --> 00:15:01,400 Jeg blev chokeret. Jeg spurgte: "Hvad laver du? Hvad sker der?" 145 00:15:01,480 --> 00:15:04,520 Det er ikke noget. Tænk ikke på det. 146 00:15:04,600 --> 00:15:07,440 Jeg ved ikke, om han svarede mig. 147 00:15:07,520 --> 00:15:11,840 Det ser ud til, at Mike sover i sin hule. 148 00:15:11,920 --> 00:15:15,160 Det gjorde mig ked af det, og jeg indså- 149 00:15:15,240 --> 00:15:19,320 -at deres forhold nok ikke gik så godt. 150 00:15:19,400 --> 00:15:23,120 Hans søster håber, det er på grund af hans sygdom. 151 00:15:23,200 --> 00:15:25,640 Alle par skændes- 152 00:15:25,720 --> 00:15:31,280 -så der var ingen grund til at tro, at det var noget særligt. 153 00:15:42,160 --> 00:15:48,160 Det er jul 2001, seks måneder efter Mike har fået sin diagnose. 154 00:15:52,240 --> 00:15:56,080 Vi er hos min mor juleaften. 155 00:15:56,160 --> 00:16:01,320 Vi var der allesammen og delte gaver ud og havde det sjovt. 156 00:16:01,400 --> 00:16:07,920 Mike og Ellen sad på sofaen sammen, men ikke ved siden af hinanden. 157 00:16:10,760 --> 00:16:14,080 Spændingen mellem dem var tydelig. 158 00:16:14,160 --> 00:16:19,960 Selv Michael, der nu var teenager, tager ikke del i al morskaben. 159 00:16:22,920 --> 00:16:27,320 Michael er nok 16 denne gang, og han er mere tilbageholden. 160 00:16:27,400 --> 00:16:30,920 Han virker indelukket, som inde i en skal. 161 00:16:36,960 --> 00:16:41,480 Så den 11. januar 2002- 162 00:16:41,560 --> 00:16:44,960 -forsvinder Mike Snyder. 163 00:16:51,360 --> 00:16:53,200 Hej, Ellen. Går det godt? 164 00:16:53,280 --> 00:16:57,120 Ellen ringer og siger, at Mike er forsvundet. 165 00:16:57,200 --> 00:17:03,240 -Hvad mener du? Hvorhen? -Han er væk. Han har forladt mig. 166 00:17:04,560 --> 00:17:10,200 Det kom som et chok ud af det blå. Det havde jeg ikke forventet. 167 00:17:10,280 --> 00:17:12,280 Jeg spurgte: "Hvorhen?" 168 00:17:12,360 --> 00:17:16,200 Jeg ved det ikke. Bilen står her, man han er her ikke... 169 00:17:16,280 --> 00:17:18,680 Søstrene er ikke overraskede. 170 00:17:18,760 --> 00:17:23,480 Mike har kæmpet med depression ved siden af sygdommen. 171 00:17:23,560 --> 00:17:28,040 De skændtes, og han fik diagnosen multipel sklerose. 172 00:17:28,120 --> 00:17:31,000 Måske havde han brug for at komme væk. 173 00:17:32,440 --> 00:17:35,240 Det er alligevel foruroligende. 174 00:17:35,320 --> 00:17:39,560 Vi blev alle bekymrede. Hans sygdom var fremskreden. 175 00:17:39,640 --> 00:17:44,080 Jeg var bange for hans mentale tilstand. 176 00:17:44,160 --> 00:17:48,280 -Det er Mike. Læg en besked. -Hej, Mike, det er Laura. 177 00:17:48,360 --> 00:17:52,800 Ikke at han ville tage sit eget liv, men jeg tænkte da tanken. 178 00:17:52,880 --> 00:17:54,840 Lad os vide, at du er i live. 179 00:17:54,920 --> 00:18:00,400 Jeg frygtede, at han ville væk og dø eller opgive livet. 180 00:18:06,440 --> 00:18:10,360 Da dagene bliver til uger uden et ord fra Mike- 181 00:18:10,440 --> 00:18:14,040 -bliver Teri og Laura mere og mere bekymrede. 182 00:18:17,440 --> 00:18:22,760 De kan ikke tro, han bare ville forlade sin datter, Elizabeth. 183 00:18:26,120 --> 00:18:29,600 Hun var hans et og alt. De lavede alt sammen. 184 00:18:29,680 --> 00:18:36,520 At han skulle forsvinde og helt tjekke ud uden, du ved... Nej. 185 00:18:43,000 --> 00:18:49,400 De gør deres bedste for at hjælpe Ellen og babysitter gerne Elizabeth. 186 00:18:49,480 --> 00:18:53,000 Godt, fint. fantastisk. 187 00:18:53,080 --> 00:18:55,560 Hej, mor er hjemme. 188 00:18:55,640 --> 00:18:58,920 -Vil du have en kop kaffe? -Jeg skal gå. 189 00:18:59,000 --> 00:19:02,240 Og Ellen har en rigtigt god nyhed. 190 00:19:02,320 --> 00:19:04,440 -Jeg hørte fra Mike. -Hvad? 191 00:19:04,520 --> 00:19:07,280 -Han skulle ringe. -Gør han? 192 00:19:07,360 --> 00:19:09,080 -Han... -Jeg ved ikke. 193 00:19:09,160 --> 00:19:14,120 -Sagde du, vi ville tale med ham? -Ja, men I kender Mike. 194 00:19:14,200 --> 00:19:16,240 Han er en voksen mand. 195 00:19:25,120 --> 00:19:29,680 Efter fire årtier som en tæt knyttet familie- 196 00:19:29,760 --> 00:19:34,440 -kan Laura og Teri ikke fatte, at Mike ikke ringer til dem. 197 00:19:34,520 --> 00:19:39,240 Hvor kunne han gøre det mod os? "Så ring dog, og sig noget." 198 00:19:39,320 --> 00:19:45,520 Og så bliver man bange, og man går gennem hele følelsesregistret. 199 00:19:52,760 --> 00:19:57,520 Mikes mor, Allene, er allermest bekymret over hans forsvinden. 200 00:19:57,600 --> 00:20:04,000 Efter tre måneder går de til politiet og melder ham savnet. 201 00:20:04,080 --> 00:20:08,000 Vi har givet Mike tid. Det kom der ikke noget ud af. 202 00:20:08,080 --> 00:20:12,880 Nu må vi gøre noget for at finde ham. 203 00:20:12,960 --> 00:20:17,920 -Jeg vil melde min bror savnet. -Ja, frue. 204 00:20:18,000 --> 00:20:22,320 På trods af deres bekymring kan politiet intet stille op. 205 00:20:22,400 --> 00:20:28,440 44? Din bror er voksen. Han kan komme og gå, som han vil. 206 00:20:28,520 --> 00:20:32,400 De tilføjer ham til registret over savnede- 207 00:20:32,480 --> 00:20:39,280 -men ifølge dem er det op til ham selv, om han vil dukke op igen. 208 00:20:44,280 --> 00:20:51,520 I foråret 2002 opgiver Ellen håbet om, at hendes mand kommer tilbage. 209 00:20:51,600 --> 00:20:57,200 Fire eller fem måneder efter min bror forsvandt, søgte hun om skilsmisse. 210 00:20:57,280 --> 00:21:02,720 Vi tænkte: "Hvor kan du gøre det så hurtigt? På under et år." 211 00:21:04,400 --> 00:21:08,720 For at hjælpe økonomien sælger Ellen familiens hjem- 212 00:21:08,800 --> 00:21:12,120 -og flytter til den anden ende af byen. 213 00:21:12,200 --> 00:21:15,840 Hun forsikrer søstrene om, at Mike har det fint- 214 00:21:15,920 --> 00:21:19,080 -men han har ikke lyst til at tale med dem. 215 00:21:19,160 --> 00:21:24,840 Jeg tænkte: "Hvorfor?" Jeg troede, vi havde et godt forhold. 216 00:21:24,920 --> 00:21:26,960 Ja, jeg var vred på ham. 217 00:21:28,040 --> 00:21:33,240 -Hvor skal I to hen? -De skal over til onkel Mike nu. 218 00:21:33,320 --> 00:21:37,440 Men Teri og Laura opgiver aldrig håbet om, at Mike ringer. 219 00:21:37,520 --> 00:21:41,280 Se Cody. Han vil gerne have fat i den her. 220 00:21:41,360 --> 00:21:47,240 Så i 2004 får de endnu et hårdt slag. 221 00:21:47,320 --> 00:21:51,880 Faren, Malcolm, dør i en alder af 81. 222 00:22:01,760 --> 00:22:04,920 I deres sorg håber de- 223 00:22:05,000 --> 00:22:09,840 -at Mike dukker op til sin elskede fars begravelse. 224 00:22:09,920 --> 00:22:13,920 De satte en annonce i lokalavisen. 225 00:22:14,000 --> 00:22:17,920 Man håber bare, at han dukker op til begravelsen. 226 00:22:18,000 --> 00:22:23,920 Han ville aldrig blive væk fra den. 227 00:22:24,000 --> 00:22:28,120 På dagen dukker Mike ikke op. 228 00:22:29,320 --> 00:22:32,120 Og da Ellen og Michael kommer- 229 00:22:32,200 --> 00:22:36,800 -mister den sørgende teenager besindelsen. 230 00:22:36,880 --> 00:22:42,880 Pludselig brød han ud i gråd. Han græd og græd. 231 00:22:46,320 --> 00:22:53,120 Han holder op. Hun kom over, og jeg spurgte: "Hvad er der med Michael?" 232 00:22:53,200 --> 00:22:56,400 Du ved, han holdt meget af din far. 233 00:22:56,480 --> 00:23:00,440 Bedstefarens død har åbenbart ramt Michael hårdt- 234 00:23:00,520 --> 00:23:03,760 -men Ellen er mere nøgtern. 235 00:23:03,840 --> 00:23:07,480 Har din far efterladt sig et testamente? 236 00:23:07,560 --> 00:23:10,880 Ja, mor får det hele. 237 00:23:10,960 --> 00:23:15,200 Nå, har han ikke efterladt noget til Elizabeth? 238 00:23:15,280 --> 00:23:18,680 Altså, mor får det hele. 239 00:23:18,760 --> 00:23:23,200 Ellens interesse for testamentet bekymrer søstrene. 240 00:23:23,280 --> 00:23:29,080 Jeg tror, vi alle så det som et advarselstegn. Der var noget galt. 241 00:23:30,600 --> 00:23:34,440 Det er to år siden, at Teri og Laura har set Mike. 242 00:23:34,520 --> 00:23:38,920 Nu vil søstrene selv tage affære. 243 00:23:50,880 --> 00:23:54,080 Inden en måned efter denne video fra 2001- 244 00:23:54,160 --> 00:23:59,240 -forsvandt den 43-årige Mike Snyder. 245 00:23:59,320 --> 00:24:05,560 Han forlod sin kone, Ellen, datteren Elizabeth og Ellens søn, Michael. 246 00:24:06,560 --> 00:24:11,840 Juleaften og juledag var sidste gang, jeg så min bror. 247 00:24:15,320 --> 00:24:19,400 Søstrene Teri og Laura hører intet i fire år- 248 00:24:19,480 --> 00:24:23,520 -og de tror, der er sket noget forfærdeligt. 249 00:24:26,480 --> 00:24:32,360 Teri holder politiet til ilden i sagen om hendes forsvundne bror. 250 00:24:32,440 --> 00:24:36,680 Og til sidst giver hendes vedholdenhed resultat. 251 00:24:36,760 --> 00:24:38,600 Hej, er det Teri Johnson? 252 00:24:40,640 --> 00:24:46,000 Jeg blev ringet op af Mark Wilson, der eftersøgte forsvundne mennesker. 253 00:24:46,080 --> 00:24:50,960 Han sagde, han ville tage sagen om min bror. 254 00:24:53,240 --> 00:24:59,560 I marts 2006 indrykker Wilson en artikel i avisen- 255 00:24:59,640 --> 00:25:03,160 -om Mikes firårige forsvinden. 256 00:25:03,240 --> 00:25:08,400 Jeg håbede, det ville fange Mikes bekendtes opmærksomhed. 257 00:25:08,480 --> 00:25:14,960 Efter artiklen kom ud, viste den sig at fange Ellens opmærksomhed. 258 00:25:16,760 --> 00:25:19,720 Ellen ringer straks til Laura. 259 00:25:21,720 --> 00:25:26,600 Jeg fik en dårlig fornemmelse, men jeg måtte jo tage telefonen- 260 00:25:26,680 --> 00:25:29,200 -for at se, hvad hun havde at sige. 261 00:25:29,280 --> 00:25:33,600 -Hej, Ellen. -Du ved nok, hvorfor jeg ringer. 262 00:25:33,680 --> 00:25:36,320 Jeg sagde: "Du har læst artiklen." 263 00:25:36,400 --> 00:25:41,200 I kunne have ringet. Vi kunne have fundet ud af noget. 264 00:25:41,280 --> 00:25:44,320 Jeg sagde: "Hvad kunne vi finde ud af?" 265 00:25:44,400 --> 00:25:48,080 Jo, der er mange fejl i artiklen. 266 00:25:48,160 --> 00:25:50,560 Jeg sagde: "Kontakt politiet." 267 00:25:50,640 --> 00:25:52,360 Hør lige, Laura. Jeg... 268 00:25:52,440 --> 00:25:55,600 Jeg hadede det. Jeg ville ikke høre det- 269 00:25:55,680 --> 00:26:00,680 -men det var jeg nødt til for at holde en form for kontakt. 270 00:26:00,760 --> 00:26:03,720 I håbet om at der kom noget nyt frem. 271 00:26:03,800 --> 00:26:08,440 Men det var ikke rart. Det var ikke rart. 272 00:26:11,600 --> 00:26:14,720 POLITIET 273 00:26:14,800 --> 00:26:18,080 Mrs Snyder. Det er godt, De ringer. 274 00:26:18,160 --> 00:26:22,080 Ellen kommer med nogle forbløffende påstande. 275 00:26:22,160 --> 00:26:27,840 Ellen sagde, hun havde lyttet til Mikes telefonsvarer- 276 00:26:27,920 --> 00:26:32,080 -og hørt nogle lumre beskeder fra en anden mand. 277 00:26:32,160 --> 00:26:33,800 Var Deres mand bøsse? 278 00:26:33,880 --> 00:26:37,640 Hun havde også set nogle billeder på hans mobil- 279 00:26:37,720 --> 00:26:42,080 -der gav hende det indtryk, at han var i et forhold med en mand. 280 00:26:42,160 --> 00:26:45,480 Ellen mener, at da Mike forlod hende i 2002- 281 00:26:45,560 --> 00:26:51,040 -var det for en mand i Phoenix. En mand ved navn David Simmons- 282 00:26:51,120 --> 00:26:53,880 og de to var for længst væk. 283 00:26:53,960 --> 00:26:59,880 Hun sagde, hun havde snakket med Mike i 2003, og han var glad- 284 00:26:59,960 --> 00:27:03,960 -og hun sagde, det vist var et sted i Caribien. 285 00:27:04,040 --> 00:27:07,600 Ellen antydede, at hun var offeret- 286 00:27:07,680 --> 00:27:11,760 -for Mike havde forladt hende, datteren og hendes søn. 287 00:27:13,640 --> 00:27:17,880 Vi undersøgte denne David Simmons. 288 00:27:17,960 --> 00:27:23,960 Der var et par stykker i Phoenix, men de havde intet med sagen at gøre. 289 00:27:25,120 --> 00:27:28,480 Politiet kan ikke få Ellens ord bekræftet- 290 00:27:28,560 --> 00:27:32,240 -og de er ikke kommet tættere på Mike Snyder. 291 00:27:32,320 --> 00:27:37,520 Men så får politiet et opkald fra et vidne, der ved noget nyt. 292 00:27:37,600 --> 00:27:40,120 Jeg blev ringet op af en nabo. 293 00:27:40,200 --> 00:27:41,680 Wilson fra politiet. 294 00:27:41,760 --> 00:27:45,640 Jeg fandt ud af, at da Mike forsvandt- 295 00:27:45,720 --> 00:27:51,520 -havde Ellen Snyder og Michael Sheffield gravet et hul i haven. 296 00:27:54,680 --> 00:27:58,040 Jeg tænkte, det var det spor, vi manglede- 297 00:27:58,120 --> 00:28:02,400 -for at finde ud af, hvor Mike Snyders lig lå. 298 00:28:03,680 --> 00:28:10,120 Naboen havde også et billede fra før, Mike forsvandt, uden træer. 299 00:28:10,200 --> 00:28:14,440 Efter Mike forsvandt, stod der et træ på stedet. 300 00:28:14,520 --> 00:28:18,320 Det var et usædvanligt sted midt i indkørslen. 301 00:28:21,040 --> 00:28:24,480 Den bedste måde at skjule et lig er med et træ. 302 00:28:31,800 --> 00:28:36,800 Den 8. juni 2006 tager Wilson en hundeenhed med- 303 00:28:36,880 --> 00:28:39,160 -til familiens tidligere hjem. 304 00:28:48,040 --> 00:28:54,320 Da hunden gik rundt om træet, satte den sig og snuste til træet. 305 00:28:54,400 --> 00:28:55,880 Betjent. 306 00:28:57,880 --> 00:29:00,840 Skaf mig en skovl. 307 00:29:00,920 --> 00:29:06,200 Jeg fandt en skovl og gravede 60-90 cm ned omkring træet. 308 00:29:13,840 --> 00:29:17,200 Men da de graver, finder de intet. 309 00:29:17,280 --> 00:29:20,960 Og hunden er ikke interesseret i hullet. 310 00:29:21,040 --> 00:29:25,280 Men snart dukker endnu et bekymrende spor op- 311 00:29:25,360 --> 00:29:29,640 -da Wilson bliver ringet op af Ellens tidligere kollega. 312 00:29:29,720 --> 00:29:32,040 Tak for opkaldet. 313 00:29:32,120 --> 00:29:36,840 Han ville vide, om hun var mistænkt. Hvis hun var det- 314 00:29:36,920 --> 00:29:42,640 -frygtede han for sin familie. Han havde lånt hende en pistol. 315 00:29:47,360 --> 00:29:52,080 Wilson beslaglægger våbnet som muligt bevismateriale. 316 00:29:53,840 --> 00:29:58,400 Han havde renset pistolen, efter Ellen kom tilbage med den. 317 00:29:58,480 --> 00:30:04,640 Han sagde, Ellen returnerede den uden patroner. Den havde været ladt. 318 00:30:07,440 --> 00:30:10,680 Nu havde vi et våben. Det var et godt spor. 319 00:30:10,760 --> 00:30:16,680 Det tydede på, at vi stod med en drabssag. 320 00:30:19,600 --> 00:30:23,360 Men der et stort problem. 321 00:30:23,440 --> 00:30:30,280 For det meste må man have et lig for at bevise, at nogen er blevet dræbt. 322 00:30:31,280 --> 00:30:34,800 Wilson er sikker på, at Mike er død. 323 00:30:36,360 --> 00:30:39,720 Og han tror, Ellen er indblandet. 324 00:30:39,800 --> 00:30:43,640 Det var mit indtryk, at hun havde en masse at skjule. 325 00:30:44,920 --> 00:30:47,280 I slutningen af 2006- 326 00:30:47,360 --> 00:30:52,640 -går sagen i stå af mangel på beviser. 327 00:30:57,680 --> 00:30:59,920 Der går flere år- 328 00:31:00,000 --> 00:31:06,560 -og familien Snyder lider under Mikes fravær. 329 00:31:08,680 --> 00:31:10,640 Man føler sig hjælpeløs. 330 00:31:10,720 --> 00:31:17,080 Det er, som om man drømmer og løber og løber i slowmotion. 331 00:31:22,680 --> 00:31:26,160 Man er hjælpeløs og desperat. 332 00:31:30,760 --> 00:31:37,080 Jeg vågnede indimellem og havde drømt om min bror. 333 00:31:37,160 --> 00:31:41,920 For det meste havde han det godt og kom hjem. 334 00:31:42,000 --> 00:31:44,800 Det optog mig hver dag. 335 00:31:52,680 --> 00:31:58,360 Så i januar 2010, otte år efter Mike forsvandt- 336 00:31:58,440 --> 00:32:03,120 -kom endnu et opkald, der ændrede alt. 337 00:32:03,200 --> 00:32:07,560 -Det er Wilson. -Mike Snyder blev myrdet. 338 00:32:07,640 --> 00:32:10,760 Han blev begravet i haven og er der endnu. 339 00:32:13,000 --> 00:32:17,520 Vidnet havde førstehåndsviden- 340 00:32:17,600 --> 00:32:22,560 -og kendte en af de mistænkte i sagen, Michael Sheffield. 341 00:32:22,640 --> 00:32:27,480 Michael Sheffield, Ellens søn, er nu 24 og mekaniker- 342 00:32:27,560 --> 00:32:29,720 -som hans stedfar. 343 00:32:32,040 --> 00:32:36,760 Wilson besøger ham hos forhandleren, hvor han arbejder. 344 00:32:40,840 --> 00:32:45,640 Er der et sted, vi kan snakke sammen? 345 00:32:45,720 --> 00:32:48,520 -Et rum eller noget? -Ja. 346 00:32:48,600 --> 00:32:51,240 Han optager mødet på video. 347 00:32:52,640 --> 00:32:55,720 Jeg er Mark Wilson fra politiet. 348 00:32:55,800 --> 00:33:02,280 -Michael. Er du en ærlig mand? -Ja da. 349 00:33:02,360 --> 00:33:06,560 -Har du haft problemer med politiet? -Ja. 350 00:33:06,640 --> 00:33:09,520 -For hvad? -Spirituskørsel. 351 00:33:09,600 --> 00:33:15,000 Spirituskørsel? Det her er lidt mere alvorligt, ikke? 352 00:33:15,080 --> 00:33:20,440 Vi arbejder for kriminalpolitiet. 353 00:33:20,520 --> 00:33:23,400 Vi efterforsker drab. Mord. 354 00:33:23,480 --> 00:33:27,040 I de næste par minutter... 355 00:33:27,120 --> 00:33:30,680 ...skal du tænke dig rigtig godt om. 356 00:33:30,760 --> 00:33:34,800 For det kan forandre dit liv fuldstændigt. 357 00:33:34,880 --> 00:33:39,680 Vi er begyndt at efterforske drabet på Mike Snyder. 358 00:33:39,760 --> 00:33:42,520 -Ved du, hvem det er? -Min stedfar. 359 00:33:42,600 --> 00:33:46,680 Hvordan døde han? Det er da forfærdeligt. 360 00:33:46,760 --> 00:33:50,080 Fortæl, hvad du ved, om hvad der skete- 361 00:33:50,160 --> 00:33:54,280 -med din stedfar, Mike Snyder. 362 00:33:54,360 --> 00:34:00,600 -Mike var med til at opfostre dig. -Ja. Han forlod os. 363 00:34:00,680 --> 00:34:05,960 Han fandt en partner i Phoenix, så vidt jeg ved. 364 00:34:06,040 --> 00:34:10,320 -Michael. Du må fortælle sandheden. -Det gør jeg. 365 00:34:10,400 --> 00:34:16,560 Han forlod mig og min søster. Ved du, hvordan det var at opfostre hende? 366 00:34:16,640 --> 00:34:21,280 Jeg var 17. Hun havde ingen far mere. Der var kun mig. 367 00:34:24,480 --> 00:34:29,800 Han sagde, at Mike havde forladt ham, hans mor og hans søster- 368 00:34:29,880 --> 00:34:32,600 -og var stukket af med en mand. 369 00:34:32,680 --> 00:34:35,880 Vi vidste, det var løgn. 370 00:34:36,880 --> 00:34:41,960 Men Michael kender sandheden. Og han skal lige til at fortælle den. 371 00:34:50,280 --> 00:34:52,160 Januar 2010. 372 00:34:52,240 --> 00:34:57,320 Wilson opdager, at Michael Sheffield har en hemmelighed- 373 00:34:57,400 --> 00:35:02,840 -om sin stedfar, Mike Syder, der har været forsvundet i otte år. 374 00:35:02,920 --> 00:35:05,440 Vi er ikke idioter. Vi har set alt. 375 00:35:05,520 --> 00:35:10,240 Vi har en ransagningskendelse til adressen. 376 00:35:10,320 --> 00:35:12,920 -Ved du hvorfor? -Nej. 377 00:35:13,000 --> 00:35:15,720 -Gør du ikke? -Nej. 378 00:35:15,800 --> 00:35:21,120 Du vidste, den her dag ville komme, ikke? 379 00:35:21,200 --> 00:35:26,800 Du har vidst det, siden du var omkring 17 år, ikke sandt? 380 00:35:26,880 --> 00:35:30,120 Lad os finde Michaels lig. 381 00:35:31,720 --> 00:35:36,680 Det er på tide, vi finder liget, så han kan bliver begravet. 382 00:35:36,760 --> 00:35:39,800 Han brød sammen og begyndte at græde. 383 00:35:39,880 --> 00:35:44,120 Jeg tror, han holdt på en masse følelser. 384 00:35:44,200 --> 00:35:47,760 Fortæl. Du må have det ud af verden. 385 00:35:47,840 --> 00:35:50,720 Efterforskningen ender her. 386 00:35:50,800 --> 00:35:57,080 Da han forstod, at vi vidste besked, stod han frem og sagde... 387 00:35:57,160 --> 00:36:02,320 Jeg vågnede en morgen ved lyden af skud og nogen, der skreg. 388 00:36:09,200 --> 00:36:11,440 Jeg ringede 112. 389 00:36:16,520 --> 00:36:19,160 -Hvad sker der? -Det skal nok gå. 390 00:36:29,800 --> 00:36:32,080 Hun dræbte min stedfar. 391 00:36:33,840 --> 00:36:38,000 Skød hun ham? Var det det skud, du hørte? 392 00:36:39,920 --> 00:36:43,320 Hans mor sagde, hun havde dræbt Mike Snyder. 393 00:36:43,400 --> 00:36:48,880 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. Jeg var så bange. 394 00:36:48,960 --> 00:36:52,080 Det er en svær situation for en 17-årig. 395 00:36:54,960 --> 00:37:01,120 Vi slæbte liget ud i garagen og pakkede ham ind. 396 00:37:04,920 --> 00:37:07,960 -Kom rendegraveren samme dag? -Nej. 397 00:37:08,040 --> 00:37:10,720 Så han lå i garagen et par dage. 398 00:37:15,720 --> 00:37:21,600 De lejede en rendegraver og gravede liget ned i haven. 399 00:37:27,200 --> 00:37:32,880 -Jeg har det dårligt med det. -Og det betyder rigtig meget. 400 00:37:38,520 --> 00:37:40,720 Med den tilståelse- 401 00:37:40,800 --> 00:37:45,560 -kan de begynde at grave i haven ved familiens tidligere hjem. 402 00:37:47,080 --> 00:37:50,640 Jeg skal på arbejde og tænder tv'et... 403 00:37:50,720 --> 00:37:55,160 Den 43-årige Mike Snyder forsvandt fra sit hjem. 404 00:37:55,240 --> 00:37:59,360 Politiet har en kendelse. De leder efter liget. 405 00:37:59,440 --> 00:38:04,280 Jeg tænkte: "Gud, de forsøger at grave ham op." 406 00:38:04,360 --> 00:38:07,840 "Hans hjem er gerningsstedet." 407 00:38:07,920 --> 00:38:10,200 Jeg blev.... forfærdet. 408 00:38:10,280 --> 00:38:14,320 De gravede i tre dage uden resultat. 409 00:38:14,400 --> 00:38:20,560 Den fjerde dag, 2,4 m under betonen i garagen til seks biler- 410 00:38:20,640 --> 00:38:22,880 -finder de en presenning. 411 00:38:25,360 --> 00:38:31,120 Man vil gerne vide det, men samtidig ønsker man, det ikke er sandt. 412 00:38:31,200 --> 00:38:35,760 I den ligger Mike Snyders jordiske rester. 413 00:38:38,040 --> 00:38:41,800 Det var forfærdeligt at se min brors lig- 414 00:38:41,880 --> 00:38:47,080 -blive hevet op af hullet i en pose og lagt på en båre. 415 00:38:57,040 --> 00:38:59,520 Det var hårdt. 416 00:39:05,360 --> 00:39:07,960 Hårdt. Det fortjente han ikke. 417 00:39:09,080 --> 00:39:13,280 Jeg kan ikke forestille mig hans sidste minutter. 418 00:39:13,360 --> 00:39:16,280 Rædslen, smerten, forvirringen. 419 00:39:26,360 --> 00:39:30,080 Skudsår bekræfter Michaels forklaring. 420 00:39:30,160 --> 00:39:36,120 Men Wilson vil vide, hvad Ellen Snyder har at sige. 421 00:39:36,200 --> 00:39:42,240 Næste dag går den 51-årige med til at tale med politiet hos hendes advokat. 422 00:39:44,200 --> 00:39:47,880 Hun påstår, de var kommet op at skændes. 423 00:39:47,960 --> 00:39:52,960 Han skulle til Phoenix igen. Klokken var 2 om natten. 424 00:39:53,040 --> 00:39:56,320 Jeg sagde: "Tilbage til din kæreste?" 425 00:39:56,400 --> 00:40:01,880 Han greb mig og begyndte at ryste mig. 426 00:40:01,960 --> 00:40:07,200 Jeg flygtede ned ad gangen og hentede pistolen. 427 00:40:07,280 --> 00:40:10,800 Jeg sagde: "Lad mig være i fred, Mike." 428 00:40:10,880 --> 00:40:17,520 Vi skubber frem og tilbage på vej ned ad gangen igen. 429 00:40:17,600 --> 00:40:23,040 Jeg har pistolen. Han er rasende. Jeg er rasende... 430 00:40:26,840 --> 00:40:31,520 Jeg skød ham. Han vender sig og løber og jeg skyder igen. 431 00:40:33,080 --> 00:40:39,520 Jeg tømte pistolen. Han løb ud i entréen og faldt sammen. 432 00:40:39,600 --> 00:40:42,480 Og jeg står der bare. 433 00:40:42,560 --> 00:40:46,920 Jeg hørte ham gurgle. Da han faldt sammen... 434 00:40:47,000 --> 00:40:50,640 Ellen siger, hun skød Mike i selvforsvar. 435 00:40:50,720 --> 00:40:55,000 Hun siger også, at han mishandlede hende. 436 00:40:55,080 --> 00:40:59,880 Hun forsøgte at købe en pistol ni dage før drabet. 437 00:40:59,960 --> 00:41:05,760 Så forfalskede hun hans underskrift, og da de blev skilt, fik hun alt. 438 00:41:05,840 --> 00:41:11,960 Jeg tror, hun havde planlagt at dræbe Mike i længere tid. 439 00:41:13,080 --> 00:41:19,200 Jeg tror, hendes største motivation var at berige sig selv. 440 00:41:22,640 --> 00:41:29,080 Vi følte, at det var planlagt. Det var overlagt. Hun planlagde det. 441 00:41:29,160 --> 00:41:32,840 Så vi mener, det var overlagt mord. 442 00:41:32,920 --> 00:41:36,600 Der er ingen beviser på, at hun blev mishandlet. 443 00:41:36,680 --> 00:41:42,040 Men selv uden beviser kan påstanden få en jury til at frikende hende. 444 00:41:42,120 --> 00:41:47,960 Så Ellen får tilbudt en mildere sigtelse, som hun tager imod. 445 00:41:48,040 --> 00:41:53,360 Dommeren giver hende 11 år minus den tid, hun har været tilbageholdt. 446 00:41:53,440 --> 00:41:58,600 Hun kiggede på os med øjne, der kunne dræbe. 447 00:41:58,680 --> 00:42:04,560 Hun så ond ud. Det er, hvad det var. Ren ondskab i hendes øjne. 448 00:42:04,640 --> 00:42:11,240 For sit samarbejde med politiet, og fordi han var mindreårig- 449 00:42:11,320 --> 00:42:15,200 -bliver Ellens søn, Michael Sheffield, ikke sigtet. 450 00:42:22,240 --> 00:42:27,040 Jeg frygter at møde hende. Hun skræmmer mig. 451 00:42:27,120 --> 00:42:31,920 Hvis hun kan gøre det, kan hun gøre hvad som helst. 452 00:42:37,800 --> 00:42:40,800 Det er gode minder for mig. 453 00:42:40,880 --> 00:42:45,000 Jeg forsøger at huske alle de dejlige oplevelser. 454 00:42:45,080 --> 00:42:49,720 Jeg er taknemmelig for den tid, jeg fik med ham. 455 00:42:51,120 --> 00:42:56,120 Det er godt at kunne besøge hans grav og vide, han har fået fred. 456 00:42:56,200 --> 00:43:00,040 Man kan gå hen og sige: "Hej, Mike. Vi savner sig." 457 00:43:00,120 --> 00:43:02,720 Så ja, vi har fundet lidt fred. 37377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.