All language subtitles for American.Monster.S02E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,880 DETTE ER EN SAND HISTORIE. VISSE DETALJER ER ÆNDRET 2 00:00:08,480 --> 00:00:12,880 Det her er historien om en almindelig arbejderfamilie. 3 00:00:12,960 --> 00:00:19,280 Det var en lykkelig tid i vores liv. Vi var lige blevet en familie på fem. 4 00:00:19,360 --> 00:00:22,000 De udlevede den amerikanske drøm... 5 00:00:22,080 --> 00:00:24,040 Vi manglede kun et hvidt stakit. 6 00:00:24,120 --> 00:00:28,600 ...da deres verden bliver tilintetgjort af et koldblodigt mord. 7 00:00:28,680 --> 00:00:33,560 Det blev gjort for at dræbe. 8 00:00:33,640 --> 00:00:36,760 Personens liv var i mine hænder. 9 00:00:36,840 --> 00:00:40,040 Politiet fangede den forkerte. Det var en fejl. 10 00:00:40,120 --> 00:00:44,400 Deres hjemmevideoer kunne udgøre forskellen mellem liv og død. 11 00:00:44,480 --> 00:00:46,280 Her er jeres bevis. 12 00:00:46,360 --> 00:00:48,680 Hvad vil I have? Skrid! 13 00:00:48,760 --> 00:00:52,840 De ved ikke, at et sted i skyggerne gemmer sig et monster. 14 00:00:52,920 --> 00:00:55,920 I denne person gemte der sig en dyster side. 15 00:01:14,360 --> 00:01:21,240 I august 1993 er Dowling-familien på deres livs rejse. 16 00:01:21,320 --> 00:01:25,600 Her henter vi forsyninger i Disneyland. 17 00:01:25,680 --> 00:01:31,480 Stemmen bag kameraet tilhører 35-årige Kevin Dowling. 18 00:01:31,560 --> 00:01:35,480 Sammen med ham er døtrene Amanda- 19 00:01:35,560 --> 00:01:37,360 -og Kathleen. 20 00:01:37,440 --> 00:01:40,840 Jeg zoomer ind. Her er mor. Hun spiser Amandas hot dog. 21 00:01:40,920 --> 00:01:45,600 Det her er hans kone: Den hjemmegående mor Joanne. 22 00:01:45,680 --> 00:01:49,400 Joanne og Kevin har været sammen i ni år nu. 23 00:01:49,480 --> 00:01:51,960 Vi mødte hinanden i 1984. 24 00:01:52,040 --> 00:01:56,360 Vi havde et passioneret kærlighedsforhold. 25 00:01:56,440 --> 00:01:59,600 Han fik mig til at føle mig ønsket og holdt af. 26 00:01:59,680 --> 00:02:02,960 -Hvor er du Amanda? -Disneyland. 27 00:02:05,800 --> 00:02:09,560 Kevin er en ivrig videograf. 28 00:02:09,640 --> 00:02:13,720 Joanne har bedt om, vi slører ansigterne på hendes børn. 29 00:02:13,800 --> 00:02:18,880 Kevin holdt af at filme særlige lejligheder og familiebegivenheder. 30 00:02:18,960 --> 00:02:21,400 Nu skal vi til Eventyrland. 31 00:02:21,480 --> 00:02:28,120 Han filmede hverdagen i sit hjem sammen med sine børn og sin kone. 32 00:02:28,200 --> 00:02:34,200 Vi er på vej ind i Eventyrland. Og børnene er allerede efter os. 33 00:02:35,880 --> 00:02:39,240 -Hvornår må jeg prøve ting? -Lige om lidt. 34 00:02:44,320 --> 00:02:49,360 Kevin og Joanne har sparet sammen til denne tur i månedsvis. 35 00:02:49,440 --> 00:02:54,880 Kevin vil sikre sig, det bliver en tur, børnene aldrig vil glemme. 36 00:02:54,960 --> 00:02:58,560 Han var en god far. Hans børn skulle ikke mangle noget. 37 00:02:58,640 --> 00:03:02,800 Børnene nød det virkelig, når han brugte tid sammen med dem. 38 00:03:02,880 --> 00:03:07,400 Toilettet skyller selv ud. Amanda var derinde, da det skyllede ud- 39 00:03:07,480 --> 00:03:14,080 -og hun kom løbende ud med bukserne nede om anklerne og græd. 40 00:03:14,160 --> 00:03:18,520 Vi er i SeaWorld. Det er anden dag på vores ferie. 41 00:03:18,600 --> 00:03:22,880 Vi er på en parkeringsplads. Et par ord fra Amanda Dowling? 42 00:03:22,960 --> 00:03:27,800 -Hvad har du at sige? -Jeg vil se delfinerne. 43 00:03:27,880 --> 00:03:30,680 Og hvad med Kathleen Dowling? 44 00:03:32,560 --> 00:03:37,480 Ferien har været god indtil videre, men... 45 00:03:37,560 --> 00:03:41,800 ...Amanda spiste ikke sin frokost i dag og var slem. 46 00:03:41,880 --> 00:03:47,320 Kathleen spiste den, så skyd ikke skylden på mig. 47 00:03:47,400 --> 00:03:50,600 -Hvad med mor? -Jeg har brug for et klimaanlæg. 48 00:03:50,680 --> 00:03:53,000 Så smutter vi. Sådan. 49 00:04:05,440 --> 00:04:08,640 Det er nu den 15. januar 1994. 50 00:04:08,720 --> 00:04:13,000 Og Amanda fylder otte år. 51 00:04:13,080 --> 00:04:16,240 Som altid gør Kevin og Joanne deres yderste for- 52 00:04:16,320 --> 00:04:22,000 -at gøre dagen mindeværdig for deres børn og deres naboers børn. 53 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 Det var en lykkelig tid for os alle. 54 00:04:27,080 --> 00:04:31,680 Kevin var en god familieforsørger. Han arbejdede hårdt for at sikre- 55 00:04:31,760 --> 00:04:35,880 -at jeg og mine børn fik det, vi manglede og ønskede i livet. 56 00:04:35,960 --> 00:04:39,200 Vi manglede aldrig noget. Aldrig. 57 00:04:39,280 --> 00:04:45,160 Okay, lige ud. På med den. Sådan. 58 00:04:45,240 --> 00:04:49,840 Selvom de er lykkelige, mangler der en ting i deres familie. 59 00:04:49,920 --> 00:04:54,640 Vi havde to smukke døtre, men han ville gerne have en søn. 60 00:04:54,720 --> 00:05:01,040 Det ville fuldende ham at få en søn, der kunne videreføre hans navn. 61 00:05:07,600 --> 00:05:10,760 Kevin skal ikke vente længe på den drøm. 62 00:05:10,840 --> 00:05:16,800 I november 1995 er Joanne gravid. 63 00:05:21,480 --> 00:05:24,280 Kev, væk med det. 64 00:05:27,920 --> 00:05:30,320 -Det er frygteligt. -Hvad? 65 00:05:30,400 --> 00:05:33,120 Det beklager jeg. 66 00:05:33,200 --> 00:05:38,400 -Jeg ved ikke, om det er kaffe... -Lad være at drikke det. 67 00:05:38,480 --> 00:05:43,760 -Jeg kan normalt ikke få for meget. -Vil du have noget drys? 68 00:05:43,840 --> 00:05:51,280 Da Joanne snart har termin, er det op til Kevin at underholde børnene. 69 00:05:51,360 --> 00:05:55,560 Få den væk! Få den væk! 70 00:05:57,920 --> 00:06:00,840 Åh, nej. Åh, nej! Ah! 71 00:06:03,080 --> 00:06:07,160 Kun to dage efter denne video ankommer baby Sean. 72 00:06:26,680 --> 00:06:33,200 Som altid vil Kevin optage ethvert magisk øjeblik. 73 00:06:33,280 --> 00:06:39,920 Hans største ønske var en søn, selvom han elskede sine døtre. 74 00:06:44,920 --> 00:06:48,880 Det var en smuk dag, da vores søn kom til verden. 75 00:06:48,960 --> 00:06:51,440 Det var hårdt for ham. 76 00:06:53,520 --> 00:06:58,560 -Vil I holde jeres bror? -Hvad hvis vi ødelægger ham? 77 00:06:58,640 --> 00:07:05,480 Nu de er fem, er det på tide for Dowling-familien at komme videre. 78 00:07:05,560 --> 00:07:11,760 I 1995 flyttede vi til Petersburg og købte vores første hus. 79 00:07:17,200 --> 00:07:24,080 Det var spændende. Vi skulle vælge tæpper, bordplader og andre ting. 80 00:07:24,160 --> 00:07:31,400 Vi så vores fremtid blive bygget. Vi manglede kun det hvide stakit. 81 00:07:37,600 --> 00:07:42,640 Det er første gang, disse videoer bliver set af andre end familien. 82 00:07:42,720 --> 00:07:47,200 Det er tydeligt, Dowling-familiens liv ikke kunne være lykkeligere. 83 00:07:49,600 --> 00:07:51,080 Det gjorde ondt. 84 00:07:51,160 --> 00:07:55,320 Vi følte, vi havde styr på det som familie. Vi blev tættere. 85 00:07:55,400 --> 00:08:00,760 Vi følte, vi endelig fik det ud af livet, som vi ønskede os. 86 00:08:02,960 --> 00:08:06,400 Vi er okay. Nej. 87 00:08:06,480 --> 00:08:10,800 Første juledag 1995. 88 00:08:10,880 --> 00:08:17,280 Som mange andre hjem i USA var hjemmet et arnested for begejstring. 89 00:08:25,640 --> 00:08:27,920 Det var skønt, når det var jul. 90 00:08:28,000 --> 00:08:33,920 Vi stod op med børnene, som var spændte på at åbne deres gaver. 91 00:08:53,160 --> 00:08:56,640 Jeg tager et kort og ser, hvor det hører til. 92 00:08:56,720 --> 00:09:00,320 -Jeg vandt 5.000 dollar i Matador. -Må jeg låne nogle? 93 00:09:00,400 --> 00:09:05,360 -Nej. -Nej. Se. 500. 94 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 Fem og ti. 95 00:09:08,120 --> 00:09:14,240 Joanne kan ikke vente med at se, hvad der venter familien i det nye år. 96 00:09:14,320 --> 00:09:18,720 Det var en tid, vi glædede os meget til som familie. 97 00:09:18,800 --> 00:09:24,440 Kan du smile til mig? Nej? Hvad tænker du på? 98 00:09:29,160 --> 00:09:34,840 -Det her er godt. -Det her er snestormen i 1996. 99 00:09:34,920 --> 00:09:38,640 Der er faldet i alt 80 cm sne. 100 00:09:38,720 --> 00:09:44,800 Vi har snedriver på omkring 2,5 meter. Alt er lukket ned. 101 00:09:44,880 --> 00:09:50,520 Men det, Joanne ikke ved, er, at om mindre end et år- 102 00:09:50,600 --> 00:09:54,360 -vil alt forandre sig. 103 00:09:54,440 --> 00:09:58,760 Intet politi og ingen ambulancer. Der er undtagelsestilstand. 104 00:09:58,840 --> 00:10:02,840 Jeg vidste ikke, hvad der ville ødelægge vores familie. 105 00:10:12,360 --> 00:10:15,880 Det er sommeren 1996. 106 00:10:15,960 --> 00:10:19,800 Rolig nu! Kom så! 107 00:10:21,680 --> 00:10:26,120 På samme tid som Joanne og hendes børn optager denne video- 108 00:10:40,680 --> 00:10:46,040 -har 43-årige Jennifer Myers en stille dag i et kunstgalleri- 109 00:10:46,120 --> 00:10:50,280 -50 kilometer væk i det vestlige Manchester. 110 00:10:50,360 --> 00:10:53,800 Jennifer Myers var alene i sit galleri. 111 00:10:56,400 --> 00:10:58,680 En person kom ind. 112 00:11:09,040 --> 00:11:12,640 Han trak en pistol og sigtede på hende. 113 00:11:12,720 --> 00:11:19,640 Hvad vil du have? Hvad vil du have? Jeg har penge. Jeg har penge. 114 00:11:21,600 --> 00:11:24,520 Han forsøgte at voldtage hende. 115 00:11:27,600 --> 00:11:33,000 Heldigvis for Jennifer bliver et bud hendes redning. 116 00:11:35,240 --> 00:11:39,040 Buddet kom ind, og overfaldsmanden smuttede. 117 00:11:44,160 --> 00:11:47,840 Det var tydeligvis noget, der var blevet planlagt. 118 00:11:47,920 --> 00:11:52,800 Overfaldsmanden vidste, hun arbejdede alene, og hvornår hun arbejdede. 119 00:11:52,880 --> 00:11:57,240 Han vidste, hvor han skulle parkere for hurtigt at kunne smutte. 120 00:11:57,320 --> 00:12:00,320 Det var udtænkt. 121 00:12:00,400 --> 00:12:04,960 Han havde sikkert identificeret hende- 122 00:12:05,040 --> 00:12:09,480 -som en, han ville voldtage. 123 00:12:14,600 --> 00:12:19,640 Overfaldet sender chokbølger igennem politiet i Manchester. 124 00:12:19,720 --> 00:12:25,720 En, der er så dristig og skamløs at gøre dette i dagslys- 125 00:12:25,800 --> 00:12:29,320 -er en meget skræmmende person. 126 00:12:31,480 --> 00:12:36,080 At have sådan en mand på fri fod er en trussel for hele samfundet. 127 00:12:36,160 --> 00:12:40,200 De skal finde ham - hurtigt. 128 00:12:40,280 --> 00:12:43,960 Men Jennifer kan ikke huske meget af hændelsen. 129 00:12:44,040 --> 00:12:51,000 Jennifer beskrev, at han havde kasket og solbriller med spejlglas på. 130 00:12:53,680 --> 00:12:57,440 Man skal forstå, at når man er udsat for et traume- 131 00:12:57,520 --> 00:13:01,800 -er det sidste, man tænker på, at få et signalement. 132 00:13:01,880 --> 00:13:05,400 Det eneste, Jennifer husker tydeligt, er- 133 00:13:05,480 --> 00:13:11,320 -at hendes overfaldsmand var bevæbnet med en stor, forniklet pistol. 134 00:13:13,920 --> 00:13:17,280 Hvor er du dygtig. Langsom. 135 00:13:17,360 --> 00:13:23,360 I mellemtiden, 50 km væk, er Dowling- familien lykkeligt uvidende om- 136 00:13:23,440 --> 00:13:27,520 -at der er en overfaldsmand på fri fod. 137 00:13:27,600 --> 00:13:29,760 Rolig nu. 138 00:13:29,840 --> 00:13:35,480 Tre måneder efter denne optagelse får familien en stor mulighed. 139 00:13:35,560 --> 00:13:41,560 Kevin blev tilbudt en stilling i en butik som leder. 140 00:13:41,640 --> 00:13:45,120 Han var glad for sit nye job. Det var hans drømmejob. 141 00:13:45,200 --> 00:13:48,040 -Farvel, piger. -Vi ses. 142 00:13:48,120 --> 00:13:50,640 Det var en stor mulighed for Kevin. 143 00:13:50,720 --> 00:13:57,720 Han fik en bedre løn og kunne være hjemme hos familien om aftenen. 144 00:14:01,840 --> 00:14:08,120 Som denne hjemmevideo tydeligt viser, betyder familien alt for Kevin. 145 00:14:15,000 --> 00:14:21,760 50 km væk kunne livet for Jennifer Myers ikke være mere anderledes. 146 00:14:21,840 --> 00:14:24,960 -Undskyld, skat. Er du okay? -Ja. 147 00:14:26,480 --> 00:14:32,360 Det er november 1996, og politiet har endnu ikke fanget gerningsmanden. 148 00:14:43,040 --> 00:14:47,680 Jennifer Myers gik ind i en butik. 149 00:14:50,680 --> 00:14:55,120 Hun gik op til kassen. 150 00:14:55,200 --> 00:15:01,720 Og han, der tog imod hendes penge, vendte sig mod hende... 151 00:15:01,800 --> 00:15:03,800 Ellers andet? 152 00:15:08,520 --> 00:15:13,640 -Undskyld, hvad sagde du? -Jeg sagde: Ellers andet? 153 00:15:13,720 --> 00:15:19,600 Hun kunne genkende stemmen mere end noget andet. 154 00:15:32,960 --> 00:15:38,520 Hun mener, at det er manden bag kassen, der overfaldt hende. 155 00:15:43,160 --> 00:15:47,200 I det østlige Petersburg var Joanne Dowling hjemme. 156 00:15:53,240 --> 00:15:57,640 Det var en normal dag. Jeg lavede mad, og telefonen ringede. 157 00:15:57,720 --> 00:16:02,480 Jeg tog den, det var Kevin. Han sagde: "Joanne, vi har et problem". 158 00:16:02,560 --> 00:16:04,520 Hvad er det for et problem? 159 00:16:04,600 --> 00:16:08,600 Min første tanke var, at der var sket ham noget. 160 00:16:08,680 --> 00:16:11,920 Et biluheld eller noget i butikken. 161 00:16:12,000 --> 00:16:16,880 -Jeg er blevet anholdt. -Anholdt? For hvad? 162 00:16:18,760 --> 00:16:21,840 Manden bag kassen er Kevin Dowling. 163 00:16:23,080 --> 00:16:26,720 Jeg var i chok. Der måtte være tale om en forveksling. 164 00:16:26,800 --> 00:16:28,680 Hvad foregår der? 165 00:16:28,760 --> 00:16:32,960 Det var en tilfældig kvinde. Hun kom ikke fra vores by. 166 00:16:33,040 --> 00:16:39,360 Hun kom fra et helt andet amt. Jeg troede ikke på, han var skyldig. 167 00:16:42,200 --> 00:16:49,000 Mens Kevin bliver afhørt, gennemsøger politiet hans bil. 168 00:16:49,080 --> 00:16:52,160 Da politiet gennemsøgte bilen, fandt de reb- 169 00:16:52,240 --> 00:16:57,320 -der matchede det reb, Jennifer Myers blev bundet med. 170 00:16:57,400 --> 00:17:01,960 Det kunne have været reb, han havde købt til jagt. 171 00:17:02,040 --> 00:17:05,520 Det kunne sagtens forklares. 172 00:17:05,600 --> 00:17:08,440 Politiet havde fat i den forkerte. 173 00:17:13,800 --> 00:17:18,080 Kevin er den sødeste mand. 174 00:17:18,160 --> 00:17:21,280 Han leger med børnene- 175 00:17:21,360 --> 00:17:25,760 -og melder sig frivilligt til at lave teselskaber for døtrene. 176 00:17:25,840 --> 00:17:31,120 Jeg var overbevist om, de tog fejl, og min mand var uskyldig. 177 00:17:31,200 --> 00:17:35,680 Kevin bliver løsladt, og retssagen skal starte i oktober 1997. 178 00:17:43,400 --> 00:17:49,400 I retssagen skulle Jennifer vidne og stå ansigt til ansigt med Dowling- 179 00:17:49,480 --> 00:17:55,160 -og sige: "Det var den mand, der forsøgte at voldtage mig." 180 00:17:58,040 --> 00:18:03,800 Tanken om, min mand skulle sidde i fængsel, gjorde mig dårlig. 181 00:18:03,880 --> 00:18:08,640 Jeg var rasende. Jeg havde lyst til at skrige: 182 00:18:08,720 --> 00:18:15,120 "Find den rigtige gerningsmand. Lad os være. Han er uskyldig." 183 00:18:15,200 --> 00:18:19,920 Efter sin anholdelse bliver Kevin fyret fra sit job i Sheetz. 184 00:18:20,000 --> 00:18:23,480 Og det er op til Joanne at forsørge familien. 185 00:18:24,800 --> 00:18:30,000 Hun får et job i en lokal butik som lagerstyrer. 186 00:18:34,600 --> 00:18:41,960 Kevin er ikke længere sorgløs og livsglad, som han plejer at være. 187 00:18:42,040 --> 00:18:48,920 Han trak sig ind i sig selv. Han ville ikke med ud nogen steder. 188 00:18:49,000 --> 00:18:54,040 Han havde ikke lyst til at tage ud sammen med børnene. 189 00:18:54,120 --> 00:19:00,320 Truslen om den forestående retssag gør det svært at komme ud af sengen. 190 00:19:00,400 --> 00:19:02,480 Kevin? 191 00:19:06,600 --> 00:19:10,800 Kevin, se på mig. Sig godmorgen. 192 00:19:10,880 --> 00:19:17,160 Der går flere måneder, før Kevin overhovedet kan finde et deltidsjob. 193 00:19:17,240 --> 00:19:23,080 Det gjorde mig så vred at se min mand blive dårligere og dårligere. 194 00:19:23,160 --> 00:19:26,280 Han var ikke Kevin længere. 195 00:19:26,360 --> 00:19:31,440 Jeg skød skylden på politiet for at udsætte vores familie for det her. 196 00:19:31,520 --> 00:19:37,560 Joanne ved det ikke endnu, men hendes liv vil blive meget værre. 197 00:19:45,280 --> 00:19:51,400 Dowling-familien er en tæt sammentømret familie i Petersburg. 198 00:19:53,160 --> 00:19:56,840 Men to år efter denne rørende video bliver optaget- 199 00:19:56,920 --> 00:20:03,040 -skal Kevin for retten for et voldtægtsforsøg mod en vildt fremmed. 200 00:20:03,120 --> 00:20:09,240 Vi var en familie. Han var ikke en, der kunne gøre sådan noget. 201 00:20:13,520 --> 00:20:18,840 I efteråret 1997, kun en dag før retssagen skal begynde- 202 00:20:18,920 --> 00:20:23,320 -beslutter Kevin at tage en tur ud til en sø i nærheden. 203 00:20:27,120 --> 00:20:30,680 Det var en normal oktobermorgen. 204 00:20:30,760 --> 00:20:36,040 Kevin havde sit fiskeudstyr med og planlagde at bruge dagen på at fiske. 205 00:20:36,120 --> 00:20:39,000 Men denne fisketur bliver anderledes. 206 00:20:39,080 --> 00:20:42,840 Her er vi ved Muddy Run. Lad os tage ud at fiske. 207 00:20:42,920 --> 00:20:46,600 Kevin vil lave en videodagbog til sine børn. 208 00:20:49,200 --> 00:20:53,000 Bliv ved med at spole ind, indtil du er sikker. 209 00:20:53,080 --> 00:20:58,480 Kevin fortalte mig, han ville optage turen til børnene. 210 00:20:58,560 --> 00:21:02,240 Så de kunne se den. Det var en slags gave. 211 00:21:02,320 --> 00:21:06,480 Når Sean ser denne video, er jeg forhåbentlig sammen med ham. 212 00:21:06,560 --> 00:21:10,680 Hvis ikke, så er det noget, han kan kigge på. 213 00:21:10,760 --> 00:21:17,880 Jeg er bange for, at vi ikke kommer til at fiske sammen i lang tid. 214 00:21:17,960 --> 00:21:24,240 Det her er mest til Sean, men også til alle jer andre. 215 00:21:24,320 --> 00:21:29,840 Jeg synes, det var en sød gestus at lave dette videobånd- 216 00:21:29,920 --> 00:21:34,160 -så børnene stadig kunne have ham i deres liv. 217 00:21:34,240 --> 00:21:38,040 Far skulle ikke være en fremmed, når han kom hjem igen. 218 00:21:38,120 --> 00:21:41,400 Vi må stå det her igennem. Jeg er ikke skyldig. 219 00:21:41,480 --> 00:21:47,000 Men ingen vil hjælpe mig. Og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 220 00:21:47,080 --> 00:21:52,640 Min største bekymring er, hvad der skal blive af mor og jer børn. 221 00:21:58,920 --> 00:22:03,320 Det er sikkert min sidste fisketur i meget lang tid. 222 00:22:11,120 --> 00:22:14,600 Den samme eftermiddag 65 km væk- 223 00:22:14,680 --> 00:22:20,760 -frygter offeret Jennifer Myers også den forestående retssag. 224 00:22:35,680 --> 00:22:40,320 Ude på søen filmer Kevin stadig sin videodagbog. 225 00:22:40,400 --> 00:22:46,120 Det blæser op. Det sagde de godt nok ville ske, men det er dejligt. 226 00:22:46,200 --> 00:22:50,120 Han fanger ikke særlig meget, men det virker han ligeglad med. 227 00:22:50,200 --> 00:22:57,240 Det er dejligt at være ude, selv hvis man ikke fanger noget. 228 00:22:57,320 --> 00:22:59,400 Det er lidt... 229 00:23:02,680 --> 00:23:06,280 ...akavet at filme hele tiden og ikke få fisket. 230 00:23:06,360 --> 00:23:10,280 Derfor kan jeg ikke filme hele tiden. 231 00:23:10,360 --> 00:23:13,640 Det ville være bedre, hvis en anden havde filmet. 232 00:23:25,240 --> 00:23:26,920 Jen? Det er mig. 233 00:23:27,000 --> 00:23:32,080 To timer senere kommer Jennifers mand Steven forbi for at se til hende. 234 00:23:33,720 --> 00:23:35,240 Jen? 235 00:23:35,320 --> 00:23:39,080 Jennifer Myers er blevet brutalt myrdet. 236 00:23:39,160 --> 00:23:43,000 Skat. Åh, gud. Hjælp! 237 00:23:43,080 --> 00:23:46,120 Han var den, der slog alarm. 238 00:23:46,200 --> 00:23:49,200 -Alarmcentralen. -Min kone er blevet skudt. 239 00:23:49,280 --> 00:23:52,760 Er din kone blevet skudt? Ved du, hvem der skød hende? 240 00:23:52,840 --> 00:23:55,600 -Nej. -Hvor er hun blevet skudt? 241 00:23:55,680 --> 00:23:59,080 -I ansigtet. -Trækker hun vejret? 242 00:23:59,160 --> 00:24:02,080 -Sir, trækker hun vejret? -Nej. 243 00:24:10,960 --> 00:24:16,960 Mens Steven snakker i telefon med politiet, afslutter Kevin turen. 244 00:24:17,040 --> 00:24:22,880 Det her er afslutningen på turen. Jeg er sent på den, jeg skal hjemad. 245 00:24:22,960 --> 00:24:28,400 Jeg skal hente mor på arbejde, Sean skal hentes, og jeg skal lave mad. 246 00:24:31,120 --> 00:24:35,320 65 km væk summer galleriet af aktivitet. 247 00:24:39,400 --> 00:24:46,000 Det er tydeligt, der ikke er tale om et røveri, men en henrettelse. 248 00:24:48,240 --> 00:24:52,840 Det var klart, at en person havde haft til hensigt- 249 00:24:52,920 --> 00:24:56,400 -at gå ind og dræbe Jennifer Myers. 250 00:24:56,480 --> 00:25:03,480 Der er intet mordvåben på stedet, men de finder nogle brugbare spor. 251 00:25:05,080 --> 00:25:12,040 De fandt patronhylstre og fragmenter af projektilet i Jennifer Myers. 252 00:25:12,120 --> 00:25:16,680 Mordvåbnet lader til at være en .38 eller en .357 pistol. 253 00:25:20,560 --> 00:25:27,480 På trods af manglen på beviser har politiet en oplagt mistænkt. 254 00:25:27,560 --> 00:25:33,000 Der var en person, som havde et stort behov for- 255 00:25:33,080 --> 00:25:37,520 -at sikre sig, at Jennifer Myers døde. 256 00:25:37,600 --> 00:25:40,440 En, som stod til en længere fængselsstraf. 257 00:25:40,520 --> 00:25:45,520 En, hvis liv ville forandre sig mærkbart. Det er Kevin Dowling. 258 00:25:57,760 --> 00:26:04,560 Jeg tog telefonen, og personen i røret sagde, han var kriminalbetjent. 259 00:26:04,640 --> 00:26:09,400 Han ville tale med mig, for Jennifer Myers var blevet fundet dræbt. 260 00:26:09,480 --> 00:26:12,080 Kevin er stadig på natarbejde. 261 00:26:12,160 --> 00:26:14,680 Jeg ved det ikke. Jeg var så bange. 262 00:26:14,760 --> 00:26:17,920 De fortalte mig, at Kevin var hovedmistænkt. 263 00:26:18,000 --> 00:26:22,360 Nej, I tror vel ikke, Kevin har noget med det her at gøre? 264 00:26:22,440 --> 00:26:26,640 Politiet skal bruge det tøj, Kevin havde på den dag. 265 00:26:26,720 --> 00:26:31,560 Jeg var villig til at gøre alt for at vise dem, de tog fejl- 266 00:26:31,640 --> 00:26:35,560 -og bevise, min mand ikke var den mand, de skildrede. 267 00:26:35,640 --> 00:26:37,120 Han fiskede. 268 00:26:37,200 --> 00:26:40,160 Det er ikke det eneste, hun fortæller dem. 269 00:26:40,240 --> 00:26:43,280 Han optog det! 270 00:26:43,360 --> 00:26:48,440 Vi havde en videooptagelse af ham, hvor han fiskede ude på en sø. 271 00:26:48,520 --> 00:26:51,440 Så det var umuligt, det kunne være ham. 272 00:26:53,360 --> 00:26:56,640 Min holdning var: Her er jeres bevis. 273 00:27:08,520 --> 00:27:12,400 Kevin var ude at fiske imens- 274 00:27:12,480 --> 00:27:19,320 -før og efter, Jennifer Myers blev dræbt. 275 00:27:23,240 --> 00:27:27,400 Jeg følte med Jennifer Myers, men vidste, det ikke var min mand. 276 00:27:27,480 --> 00:27:34,360 Jeg følte også med familien, men de skulle finde den rette gerningsmand. 277 00:27:34,440 --> 00:27:37,800 Kevin er den perfekte mistænkte og derfor- 278 00:27:37,880 --> 00:27:44,640 -den perfekte syndebuk for en, som ville slippe godt fra mord. 279 00:27:47,320 --> 00:27:52,120 Den person, de fandt på gerningsstedet, kommer i søgelyset: 280 00:27:52,200 --> 00:27:55,560 Jennifers mand Steven. 281 00:27:55,640 --> 00:27:59,120 Mr Myers, vi vil stille dig nogle spørgsmål. 282 00:27:59,200 --> 00:28:04,320 I sådanne sager er det overvejende en, der er tæt på personen- 283 00:28:04,400 --> 00:28:08,560 -et familiemedlem eller lignende, som er involveret. 284 00:28:08,640 --> 00:28:12,720 En person skal kende Jennifer for at ville slå hende ihjel. 285 00:28:12,800 --> 00:28:19,840 Vi har identificeret mordvåbnet som enten et .38 eller .357 håndvåben. 286 00:28:19,920 --> 00:28:25,000 -I mordet på Jennifer? -Ejer du et håndvåben? 287 00:28:25,080 --> 00:28:30,640 De spurgte Jennifers mand, om han ejede en pistol. 288 00:28:30,720 --> 00:28:33,320 Ja. En .357. 289 00:28:35,680 --> 00:28:42,640 Det håndvåben, han ejede, matchede kalibrene på patronhylstrene. 290 00:28:48,880 --> 00:28:51,000 Det er rystende. 291 00:28:51,080 --> 00:28:56,800 Er det muligt, politiet har jaget den forkerte mand i hele forløbet? 292 00:28:56,880 --> 00:29:00,680 Skændtes du og din kone, før det her skete? 293 00:29:00,760 --> 00:29:06,280 Jeg hørte, politiet undersøgte Jennifer Myers' mand- 294 00:29:06,360 --> 00:29:10,320 -og betragtede ham som hovedmistænkt i mordet. 295 00:29:10,400 --> 00:29:13,440 Efterforskerne tager pistolen med. 296 00:29:13,520 --> 00:29:19,920 Hvis mærkerne fra løbet matcher kuglerne fundet på gerningsstedet- 297 00:29:20,000 --> 00:29:24,720 -så kunne efterforskerne stå ansigt til ansigt med morderen. 298 00:29:32,760 --> 00:29:38,560 I Petersburg har mordet gjort livet for Dowling-familien ubærligt. 299 00:29:38,640 --> 00:29:45,480 Det var et stort gedemarked. Medierne kontaktede mig konstant. 300 00:29:45,560 --> 00:29:49,720 Det kom til det punkt, hvor jeg ikke tog telefonen mere. 301 00:30:02,880 --> 00:30:04,560 Ingen kommentarer. 302 00:30:09,600 --> 00:30:13,040 At se min mand på forsiden af aviserne- 303 00:30:13,120 --> 00:30:16,360 -blive anklaget for mord var som en knytnæve i maven. 304 00:30:16,440 --> 00:30:21,280 Man mister pusten og kan ikke trække vejret et øjeblik. 305 00:30:22,880 --> 00:30:27,200 Det føltes, som om alle vidste det og pegede og hviskede. 306 00:30:27,280 --> 00:30:29,360 Uanset hvor jeg tog hen. 307 00:30:30,720 --> 00:30:35,280 Kevin var uskyldig. De havde fat i den forkerte. 308 00:30:35,360 --> 00:30:41,720 Intet, de kunne sige eller vise, ville få mig til at ændre mening. 309 00:30:41,800 --> 00:30:44,480 Jeg stod ved hans side. 310 00:30:51,480 --> 00:30:55,800 Nogle dage senere kommer resultatet fra Stevens pistol. 311 00:30:55,880 --> 00:30:58,120 Tak fordi du giver os besked. 312 00:30:58,200 --> 00:31:03,440 Mr Myers pistol blev udelukket- 313 00:31:03,520 --> 00:31:07,920 -som en pistol, der kunne have dræbt Jennifer Myers. 314 00:31:12,320 --> 00:31:15,760 Steven bliver udelukket som sin kones morder. 315 00:31:25,760 --> 00:31:32,160 Efterforskerne er tvunget til at kigge nærmere på fiskevideoen. 316 00:31:34,000 --> 00:31:38,080 Den er først af alt meget kort. 15 minutter lang. 317 00:31:38,160 --> 00:31:40,720 Den skulle strække sig over hele dagen. 318 00:31:40,800 --> 00:31:46,360 Den skulle bevare mindet om hans sidste fisketur, men varer 15 min. 319 00:31:46,440 --> 00:31:52,560 Båndets varighed såvel som hans adfærd forvirrer politiet. 320 00:31:52,640 --> 00:31:58,480 Hans båd har ikke bevæget sig imellem optagelserne. 321 00:31:58,560 --> 00:32:03,040 Han tjekker uafbrudt sit ur, hvilket ingen fisker gør. 322 00:32:03,120 --> 00:32:09,880 Uret ville være blevet taget af. "Jeg fisker. Jeg slapper af." 323 00:32:09,960 --> 00:32:14,080 Der er også andre ting. Man ser aldrig nogen fisk. 324 00:32:14,160 --> 00:32:16,880 Der er mange sære ting på båndet- 325 00:32:16,960 --> 00:32:22,720 -som ikke stemmer overens med, hvad det foregiver at være. 326 00:32:22,800 --> 00:32:28,800 Men tidsstemplet viser præcis det tidspunkt, Jennifer blev myrdet. 327 00:32:32,560 --> 00:32:36,720 Politiet ved, der er en tidskode i videoen. 328 00:32:38,360 --> 00:32:44,040 Det er en funktion, der kan blive sat til alt muligt af brugeren selv. 329 00:32:44,120 --> 00:32:46,800 Hvor svært er det at forfalske? 330 00:32:46,880 --> 00:32:53,320 Politiet ved, det er nemt at ændre tidsstemplet på en video. 331 00:32:53,400 --> 00:32:58,880 Problemet er, det er svært at bevise, det blev ændret. 332 00:33:00,240 --> 00:33:07,520 De skal vise, tidspunktet på dagen ikke stemmer med det på skærmen. 333 00:33:07,600 --> 00:33:11,520 Jeg må slukke for kameraet. Jeg skal flytte båden. 334 00:33:11,600 --> 00:33:16,880 De skal bruge en ekspert, som de ikke har inden for politiet. 335 00:33:16,960 --> 00:33:24,320 Jeg er astronom. Jeg analyserer planeternes atmosfære. 336 00:33:24,400 --> 00:33:29,560 Politiet kontakter NASA-konsulenten professor Robert Boyle. 337 00:33:29,640 --> 00:33:34,720 Jeg bliver ikke sædvanligvis inddraget i kriminalsager. 338 00:33:35,920 --> 00:33:41,080 Det skulle være muligt at beregne det præcise tidspunkt på dagen- 339 00:33:41,160 --> 00:33:44,360 -fra Kevins skygger i båden. 340 00:33:45,720 --> 00:33:49,520 Jeg bruger det samme princip, som man bruger i et solur. 341 00:33:49,600 --> 00:33:55,000 Skyggerne længde og solens placering kan vise, hvad tid på dagen det er. 342 00:33:56,400 --> 00:34:03,280 Det lyder simpelt, men da han ser videoen, opdager han et problem. 343 00:34:09,400 --> 00:34:16,720 Mit hjerte sank, for det var tydeligt, det var mere kompliceret. 344 00:34:18,440 --> 00:34:21,720 Mit solur bevægede sig. 345 00:34:23,280 --> 00:34:30,040 Han sad både med front mod forstavnen, mod venstre og mod højre. 346 00:34:30,120 --> 00:34:35,120 Båden bevægede sig på søen. Dens placering ændrede sig. 347 00:34:35,200 --> 00:34:38,640 Og så ændrede det sig også, hvor på søen den var. 348 00:34:38,720 --> 00:34:42,200 Båden krængede nogle gange fra side til side. 349 00:34:42,280 --> 00:34:48,560 Og dermed ændrede længden på skyggerne sig også. 350 00:34:48,640 --> 00:34:54,480 Dowling-familiens fremtid hviler på professor Boyles skuldre. 351 00:34:54,560 --> 00:34:59,960 Mine data kunne lige så godt bevise, manden var uskyldig som skyldig. 352 00:35:00,040 --> 00:35:02,680 Personens liv var i mine hænder. 353 00:35:15,360 --> 00:35:21,120 Kevin Dowling er hovedmistænkt i et brutalt mord. 354 00:35:21,200 --> 00:35:24,320 Giver du mig et smil? 355 00:35:24,400 --> 00:35:27,200 Så er vi her igen. 356 00:35:27,280 --> 00:35:32,160 Hans alibi er en fiskevideo, men politiet er ikke overbevist. 357 00:35:32,240 --> 00:35:34,200 Det er dejligt herude. 358 00:35:34,280 --> 00:35:40,600 Der var mulighed for, Dowling havde manipuleret tidsstemplet på videoen. 359 00:35:44,600 --> 00:35:50,520 Politiet har hidkaldt astronomen Robert Boyle til at hjælpe med sagen. 360 00:35:50,600 --> 00:35:56,840 Vi hjælper ikke ofte i mordsager. Vi har normalt et afdæmpet liv. 361 00:36:02,280 --> 00:36:08,760 Han skal kende bådens placering for at udregne solens retning. 362 00:36:08,840 --> 00:36:14,080 Jeg skulle kende bådens størrelse og dens form. 363 00:36:14,160 --> 00:36:20,000 Jeg skulle vide, hvor stor manden i båden var- 364 00:36:20,080 --> 00:36:23,880 -og størrelsen på hatten, der skyggede for hans ansigt. 365 00:36:23,960 --> 00:36:29,080 Uden det kunne jeg på ingen måde beregne, på baggrund af skyggerne- 366 00:36:29,160 --> 00:36:31,960 -hvor solen stod på himlen. 367 00:36:32,040 --> 00:36:35,640 Boyle udvælger otte delbilleder i videoen- 368 00:36:35,720 --> 00:36:40,160 -hvor han mener, bådens position kan blive bekræftet. 369 00:36:40,240 --> 00:36:46,360 Jeg printede dem ud, så politiet kunne tage ud til båden- 370 00:36:46,440 --> 00:36:52,000 -og placere båden på samme måde, som den lå i disse billeder. 371 00:36:52,080 --> 00:36:57,320 Og så skulle jeg have at vide, hvor på kompasset forstavnen lå. 372 00:37:02,240 --> 00:37:08,080 Med billederne i hånden tager efterforskerne ud på vandet. 373 00:37:08,160 --> 00:37:10,720 Det tog lang tid at genskabe. 374 00:37:10,800 --> 00:37:12,280 Sådan. 375 00:37:12,360 --> 00:37:18,360 Jeg tog med ud og lavede nogle eksperimenter. 376 00:37:20,600 --> 00:37:27,480 Det tager flere gange for politiet at finde bådens præcise placering. 377 00:37:30,400 --> 00:37:33,840 Nu kan professor Boyle gå i gang. 378 00:37:33,920 --> 00:37:36,240 Jeg brugte faktisk en modeldukke. 379 00:37:36,320 --> 00:37:43,000 Jeg satte dukken, så den matchede mandens placering i båden. 380 00:37:43,080 --> 00:37:47,200 Og så ville jeg lyse med en lyskilde- 381 00:37:47,280 --> 00:37:52,760 -så modeldukkens skygge matchede mandens skygge. 382 00:37:52,840 --> 00:37:59,880 Ved at lyse på den kunne jeg se, hvor solen stod på himlen. 383 00:37:59,960 --> 00:38:07,040 Da professoren beregner tidspunktet, er der en ting, han har i baghovedet. 384 00:38:07,120 --> 00:38:11,520 Det var tydeligt, politiet mente, de havde den skyldige. 385 00:38:13,920 --> 00:38:21,360 Men jeg var opmærksom på, hans alibi kunne blive bekræftet. 386 00:38:21,440 --> 00:38:27,960 Det tager seks måneder, men professor Boyle får endelig udregningerne. 387 00:38:36,160 --> 00:38:38,640 Det var før halloween. 388 00:38:38,720 --> 00:38:43,400 Jeg var lige kommet hjem fra arbejde, og vi lavede mad sammen. 389 00:38:43,480 --> 00:38:46,600 Og så bankede det på døren. 390 00:38:46,680 --> 00:38:50,800 Kevin åbnede, og jeg hørte: "Vil du venligst komme herud?" 391 00:38:52,920 --> 00:38:59,160 Jeg kiggede udenfor, og vores gade var fuld af politibetjente. 392 00:39:01,080 --> 00:39:02,880 Jeg var rasende. 393 00:39:02,960 --> 00:39:08,920 Jeg var rasende, fordi vi alle sammen skulle igennem det. 394 00:39:09,000 --> 00:39:12,560 Det er ydmygende! Det her er mit hjem. 395 00:39:12,640 --> 00:39:17,440 Skrid med jer! Væk fra min græsplæne! 396 00:39:17,520 --> 00:39:20,440 Mit raseri kendte ingen grænser. 397 00:39:20,520 --> 00:39:24,200 Hvad glor I på! Væk fra min græsplæne! 398 00:39:24,280 --> 00:39:30,240 Jeg mistede min tro på retssystemet. Min mand var uskyldig. 399 00:39:30,320 --> 00:39:33,600 Her sover mine børn. Skrid! 400 00:39:33,680 --> 00:39:39,120 Efterforskerne forklarer Joanne præcis, hvad de har fundet ud af. 401 00:39:41,040 --> 00:39:48,160 Efterforskerne kom ind, lod mig falde ned og viste mig beviserne. 402 00:39:48,240 --> 00:39:51,200 Kan jeg få dig til at kigge på det her? 403 00:39:51,280 --> 00:39:53,640 Hvad er det? 404 00:39:55,360 --> 00:40:00,960 Det var ufatteligt, for jeg måtte indse- 405 00:40:01,040 --> 00:40:06,640 -at det var min mand, der havde myrdet Jennifer Myers. 406 00:40:14,000 --> 00:40:15,800 Undskyld. 407 00:40:21,600 --> 00:40:26,600 Min verden brød sammen. Jeg var hjemmegående mor i 13 år. 408 00:40:29,760 --> 00:40:35,000 Jeg kørte ikke. Jeg arbejdede ikke. Tæppet blev revet væk under mig. 409 00:40:35,080 --> 00:40:38,680 Det føltes, som om mit liv blev taget fra mig. 410 00:40:38,760 --> 00:40:44,520 Den mand, der havde holdt mit og mine børns liv i sine hænder, var væk. 411 00:40:44,600 --> 00:40:48,880 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. Jeg var fortabt. 412 00:40:50,840 --> 00:40:54,120 Den 29. oktober 1997- 413 00:40:54,200 --> 00:40:59,280 -bliver Kevin Dowling tiltalt for mordet på Jennifer Myers. 414 00:41:00,600 --> 00:41:06,480 Anklagerne brugte professor Boyles udregninger til at lave en tidslinje- 415 00:41:06,560 --> 00:41:09,320 -der viste, hvad de mente, der skete. 416 00:41:11,240 --> 00:41:16,240 Kevin fiskede den morgen - indtil omkring klokken 10:47. 417 00:41:16,320 --> 00:41:21,440 I de første tre klip viste tidsstemplerne sig at være korrekt- 418 00:41:21,520 --> 00:41:26,960 -i forhold til de tider, jeg kom frem til ved at kigge på solen. 419 00:41:27,040 --> 00:41:33,720 Der er ikke meget her. Så jeg flytter båden lidt og stopper optagelserne. 420 00:41:35,320 --> 00:41:38,800 Men så klipper Kevin i videoen. 421 00:41:38,880 --> 00:41:44,680 Der har ikke rigtig været bid endnu. Jeg har ikke fanget noget. 422 00:41:44,760 --> 00:41:48,880 Da båndet starter igen, skulle der være gået 36 minutter. 423 00:41:48,960 --> 00:41:51,440 Som astronom var jeg overbevist om- 424 00:41:51,520 --> 00:41:57,240 -at tidsstemplerne på den video ikke var korrekte. 425 00:41:57,320 --> 00:42:03,840 Disse klip var filmet meget senere end det, tidsstemplerne angav. 426 00:42:05,320 --> 00:42:09,560 Efterforskerne mener, Kevin tog tilbage til kysten- 427 00:42:09,640 --> 00:42:15,400 -gemte sin båd, kørte ind til byen og myrdede Jennifer Myers. 428 00:42:18,320 --> 00:42:23,920 Vi kunne sige: "Dette bånd, der er dit alibi, Kevin- 429 00:42:24,000 --> 00:42:27,400 -er en forfalskning. Og ikke bare det- 430 00:42:27,480 --> 00:42:34,200 -men der er forkerte tidsangivelser i det tidsrum, Jennifer blev myrdet." 431 00:42:36,960 --> 00:42:41,200 De kommer frem til, Kevin kom tilbage til søen omkring kl. 14:00. 432 00:42:41,280 --> 00:42:46,880 Det er her, han indstiller tidsstemplerne til omkring kl. 11:24- 433 00:42:46,960 --> 00:42:52,360 -så det ser ud, som om han stadig fiskede den morgen. 434 00:42:52,440 --> 00:42:56,520 Det betyder, at dette fredelige øjeblik og alt derefter- 435 00:42:56,600 --> 00:43:02,160 -foregår lige efter, han henrettede Jennifer Myers. 436 00:43:04,560 --> 00:43:06,920 Det er en ret blæsende morgen. 437 00:43:10,760 --> 00:43:14,760 Båden her driver ind mod kysten. 438 00:43:14,840 --> 00:43:17,840 Lad os komme væk herfra. 439 00:43:17,920 --> 00:43:20,520 Dowling blev kendt skyldig i mord. 440 00:43:20,600 --> 00:43:27,280 Juryen afgjorde, Dowling skulle have dødsstraf. 441 00:43:32,640 --> 00:43:38,720 Vi kan forhåbentlig blive sammen og tage ud at fiske næste gang. 442 00:43:40,360 --> 00:43:45,440 Jeg vil aldrig kunne tilgive Kevin for det, han har gjort. 443 00:43:45,520 --> 00:43:51,120 Ikke bare mod Jennifer Myers' familie, men også mod vores familie. 444 00:43:51,200 --> 00:43:52,760 Det tilgiver jeg aldrig. 445 00:43:52,840 --> 00:43:54,320 Vi ses. 38202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.