Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,880
DETTE ER EN SAND HISTORIE.
VISSE DETALJER ER ÆNDRET
2
00:00:08,480 --> 00:00:12,880
Det her er historien om
en almindelig arbejderfamilie.
3
00:00:12,960 --> 00:00:19,280
Det var en lykkelig tid i vores liv.
Vi var lige blevet en familie pĂĄ fem.
4
00:00:19,360 --> 00:00:22,000
De udlevede den amerikanske drøm...
5
00:00:22,080 --> 00:00:24,040
Vi manglede kun et hvidt stakit.
6
00:00:24,120 --> 00:00:28,600
...da deres verden bliver
tilintetgjort af et koldblodigt mord.
7
00:00:28,680 --> 00:00:33,560
Det blev gjort for at dræbe.
8
00:00:33,640 --> 00:00:36,760
Personens liv var i mine hænder.
9
00:00:36,840 --> 00:00:40,040
Politiet fangede den forkerte.
Det var en fejl.
10
00:00:40,120 --> 00:00:44,400
Deres hjemmevideoer kunne udgøre
forskellen mellem liv og død.
11
00:00:44,480 --> 00:00:46,280
Her er jeres bevis.
12
00:00:46,360 --> 00:00:48,680
Hvad vil I have? Skrid!
13
00:00:48,760 --> 00:00:52,840
De ved ikke, at et sted
i skyggerne gemmer sig et monster.
14
00:00:52,920 --> 00:00:55,920
I denne person
gemte der sig en dyster side.
15
00:01:14,360 --> 00:01:21,240
I august 1993 er Dowling-familien
pĂĄ deres livs rejse.
16
00:01:21,320 --> 00:01:25,600
Her henter vi
forsyninger i Disneyland.
17
00:01:25,680 --> 00:01:31,480
Stemmen bag kameraet
tilhører 35-årige Kevin Dowling.
18
00:01:31,560 --> 00:01:35,480
Sammen med ham er døtrene Amanda-
19
00:01:35,560 --> 00:01:37,360
-og Kathleen.
20
00:01:37,440 --> 00:01:40,840
Jeg zoomer ind. Her er mor.
Hun spiser Amandas hot dog.
21
00:01:40,920 --> 00:01:45,600
Det her er hans kone:
Den hjemmegĂĄende mor Joanne.
22
00:01:45,680 --> 00:01:49,400
Joanne og Kevin
har været sammen i ni år nu.
23
00:01:49,480 --> 00:01:51,960
Vi mødte hinanden i 1984.
24
00:01:52,040 --> 00:01:56,360
Vi havde et passioneret
kærlighedsforhold.
25
00:01:56,440 --> 00:01:59,600
Han fik mig til
at føle mig ønsket og holdt af.
26
00:01:59,680 --> 00:02:02,960
-Hvor er du Amanda?
-Disneyland.
27
00:02:05,800 --> 00:02:09,560
Kevin er en ivrig videograf.
28
00:02:09,640 --> 00:02:13,720
Joanne har bedt om,
vi slører ansigterne på hendes børn.
29
00:02:13,800 --> 00:02:18,880
Kevin holdt af at filme særlige
lejligheder og familiebegivenheder.
30
00:02:18,960 --> 00:02:21,400
Nu skal vi til Eventyrland.
31
00:02:21,480 --> 00:02:28,120
Han filmede hverdagen i sit hjem
sammen med sine børn og sin kone.
32
00:02:28,200 --> 00:02:34,200
Vi er pĂĄ vej ind i Eventyrland.
Og børnene er allerede efter os.
33
00:02:35,880 --> 00:02:39,240
-Hvornår må jeg prøve ting?
-Lige om lidt.
34
00:02:44,320 --> 00:02:49,360
Kevin og Joanne har sparet
sammen til denne tur i mĂĄnedsvis.
35
00:02:49,440 --> 00:02:54,880
Kevin vil sikre sig, det bliver
en tur, børnene aldrig vil glemme.
36
00:02:54,960 --> 00:02:58,560
Han var en god far.
Hans børn skulle ikke mangle noget.
37
00:02:58,640 --> 00:03:02,800
Børnene nød det virkelig,
nĂĄr han brugte tid sammen med dem.
38
00:03:02,880 --> 00:03:07,400
Toilettet skyller selv ud. Amanda
var derinde, da det skyllede ud-
39
00:03:07,480 --> 00:03:14,080
-og hun kom løbende ud med bukserne
nede om anklerne og græd.
40
00:03:14,160 --> 00:03:18,520
Vi er i SeaWorld.
Det er anden dag pĂĄ vores ferie.
41
00:03:18,600 --> 00:03:22,880
Vi er pĂĄ en parkeringsplads.
Et par ord fra Amanda Dowling?
42
00:03:22,960 --> 00:03:27,800
-Hvad har du at sige?
-Jeg vil se delfinerne.
43
00:03:27,880 --> 00:03:30,680
Og hvad med Kathleen Dowling?
44
00:03:32,560 --> 00:03:37,480
Ferien har været god
indtil videre, men...
45
00:03:37,560 --> 00:03:41,800
...Amanda spiste ikke
sin frokost i dag og var slem.
46
00:03:41,880 --> 00:03:47,320
Kathleen spiste den,
sĂĄ skyd ikke skylden pĂĄ mig.
47
00:03:47,400 --> 00:03:50,600
-Hvad med mor?
-Jeg har brug for et klimaanlæg.
48
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
SĂĄ smutter vi. SĂĄdan.
49
00:04:05,440 --> 00:04:08,640
Det er nu den 15. januar 1994.
50
00:04:08,720 --> 00:04:13,000
Og Amanda fylder otte ĂĄr.
51
00:04:13,080 --> 00:04:16,240
Som altid gør
Kevin og Joanne deres yderste for-
52
00:04:16,320 --> 00:04:22,000
-at gøre dagen mindeværdig
for deres børn og deres naboers børn.
53
00:04:24,600 --> 00:04:27,000
Det var en lykkelig tid for os alle.
54
00:04:27,080 --> 00:04:31,680
Kevin var en god familieforsørger.
Han arbejdede hĂĄrdt for at sikre-
55
00:04:31,760 --> 00:04:35,880
-at jeg og mine børn fik det,
vi manglede og ønskede i livet.
56
00:04:35,960 --> 00:04:39,200
Vi manglede aldrig noget. Aldrig.
57
00:04:39,280 --> 00:04:45,160
Okay, lige ud. PĂĄ med den. SĂĄdan.
58
00:04:45,240 --> 00:04:49,840
Selvom de er lykkelige,
mangler der en ting i deres familie.
59
00:04:49,920 --> 00:04:54,640
Vi havde to smukke døtre,
men han ville gerne have en søn.
60
00:04:54,720 --> 00:05:01,040
Det ville fuldende ham at få en søn,
der kunne videreføre hans navn.
61
00:05:07,600 --> 00:05:10,760
Kevin skal ikke
vente længe på den drøm.
62
00:05:10,840 --> 00:05:16,800
I november 1995 er Joanne gravid.
63
00:05:21,480 --> 00:05:24,280
Kev, væk med det.
64
00:05:27,920 --> 00:05:30,320
-Det er frygteligt.
-Hvad?
65
00:05:30,400 --> 00:05:33,120
Det beklager jeg.
66
00:05:33,200 --> 00:05:38,400
-Jeg ved ikke, om det er kaffe...
-Lad være at drikke det.
67
00:05:38,480 --> 00:05:43,760
-Jeg kan normalt ikke fĂĄ for meget.
-Vil du have noget drys?
68
00:05:43,840 --> 00:05:51,280
Da Joanne snart har termin, er det
op til Kevin at underholde børnene.
69
00:05:51,360 --> 00:05:55,560
Få den væk! Få den væk!
70
00:05:57,920 --> 00:06:00,840
Ă…h, nej. Ă…h, nej! Ah!
71
00:06:03,080 --> 00:06:07,160
Kun to dage efter denne video
ankommer baby Sean.
72
00:06:26,680 --> 00:06:33,200
Som altid vil Kevin optage
ethvert magisk øjeblik.
73
00:06:33,280 --> 00:06:39,920
Hans største ønske var en søn,
selvom han elskede sine døtre.
74
00:06:44,920 --> 00:06:48,880
Det var en smuk dag,
da vores søn kom til verden.
75
00:06:48,960 --> 00:06:51,440
Det var hĂĄrdt for ham.
76
00:06:53,520 --> 00:06:58,560
-Vil I holde jeres bror?
-Hvad hvis vi ødelægger ham?
77
00:06:58,640 --> 00:07:05,480
Nu de er fem, er det pĂĄ tide for
Dowling-familien at komme videre.
78
00:07:05,560 --> 00:07:11,760
I 1995 flyttede vi til Petersburg
og købte vores første hus.
79
00:07:17,200 --> 00:07:24,080
Det var spændende. Vi skulle vælge
tæpper, bordplader og andre ting.
80
00:07:24,160 --> 00:07:31,400
Vi sĂĄ vores fremtid blive bygget.
Vi manglede kun det hvide stakit.
81
00:07:37,600 --> 00:07:42,640
Det er første gang, disse videoer
bliver set af andre end familien.
82
00:07:42,720 --> 00:07:47,200
Det er tydeligt, Dowling-familiens
liv ikke kunne være lykkeligere.
83
00:07:49,600 --> 00:07:51,080
Det gjorde ondt.
84
00:07:51,160 --> 00:07:55,320
Vi følte, vi havde styr på det
som familie. Vi blev tættere.
85
00:07:55,400 --> 00:08:00,760
Vi følte, vi endelig fik det ud
af livet, som vi ønskede os.
86
00:08:02,960 --> 00:08:06,400
Vi er okay. Nej.
87
00:08:06,480 --> 00:08:10,800
Første juledag 1995.
88
00:08:10,880 --> 00:08:17,280
Som mange andre hjem i USA var
hjemmet et arnested for begejstring.
89
00:08:25,640 --> 00:08:27,920
Det var skønt, når det var jul.
90
00:08:28,000 --> 00:08:33,920
Vi stod op med børnene, som var
spændte på at åbne deres gaver.
91
00:08:53,160 --> 00:08:56,640
Jeg tager et kort og ser,
hvor det hører til.
92
00:08:56,720 --> 00:09:00,320
-Jeg vandt 5.000 dollar i Matador.
-MĂĄ jeg lĂĄne nogle?
93
00:09:00,400 --> 00:09:05,360
-Nej.
-Nej. Se. 500.
94
00:09:05,440 --> 00:09:08,040
Fem og ti.
95
00:09:08,120 --> 00:09:14,240
Joanne kan ikke vente med at se, hvad
der venter familien i det nye ĂĄr.
96
00:09:14,320 --> 00:09:18,720
Det var en tid, vi glædede os
meget til som familie.
97
00:09:18,800 --> 00:09:24,440
Kan du smile til mig?
Nej? Hvad tænker du på?
98
00:09:29,160 --> 00:09:34,840
-Det her er godt.
-Det her er snestormen i 1996.
99
00:09:34,920 --> 00:09:38,640
Der er faldet i alt 80 cm sne.
100
00:09:38,720 --> 00:09:44,800
Vi har snedriver pĂĄ omkring
2,5 meter. Alt er lukket ned.
101
00:09:44,880 --> 00:09:50,520
Men det, Joanne ikke ved, er,
at om mindre end et ĂĄr-
102
00:09:50,600 --> 00:09:54,360
-vil alt forandre sig.
103
00:09:54,440 --> 00:09:58,760
Intet politi og ingen ambulancer.
Der er undtagelsestilstand.
104
00:09:58,840 --> 00:10:02,840
Jeg vidste ikke, hvad der ville
ødelægge vores familie.
105
00:10:12,360 --> 00:10:15,880
Det er sommeren 1996.
106
00:10:15,960 --> 00:10:19,800
Rolig nu! Kom sĂĄ!
107
00:10:21,680 --> 00:10:26,120
PĂĄ samme tid som Joanne
og hendes børn optager denne video-
108
00:10:40,680 --> 00:10:46,040
-har 43-ĂĄrige Jennifer Myers
en stille dag i et kunstgalleri-
109
00:10:46,120 --> 00:10:50,280
-50 kilometer væk
i det vestlige Manchester.
110
00:10:50,360 --> 00:10:53,800
Jennifer Myers
var alene i sit galleri.
111
00:10:56,400 --> 00:10:58,680
En person kom ind.
112
00:11:09,040 --> 00:11:12,640
Han trak en pistol
og sigtede pĂĄ hende.
113
00:11:12,720 --> 00:11:19,640
Hvad vil du have? Hvad vil du have?
Jeg har penge. Jeg har penge.
114
00:11:21,600 --> 00:11:24,520
Han forsøgte at voldtage hende.
115
00:11:27,600 --> 00:11:33,000
Heldigvis for Jennifer
bliver et bud hendes redning.
116
00:11:35,240 --> 00:11:39,040
Buddet kom ind,
og overfaldsmanden smuttede.
117
00:11:44,160 --> 00:11:47,840
Det var tydeligvis noget,
der var blevet planlagt.
118
00:11:47,920 --> 00:11:52,800
Overfaldsmanden vidste, hun arbejdede
alene, og hvornĂĄr hun arbejdede.
119
00:11:52,880 --> 00:11:57,240
Han vidste, hvor han skulle parkere
for hurtigt at kunne smutte.
120
00:11:57,320 --> 00:12:00,320
Det var udtænkt.
121
00:12:00,400 --> 00:12:04,960
Han havde sikkert
identificeret hende-
122
00:12:05,040 --> 00:12:09,480
-som en, han ville voldtage.
123
00:12:14,600 --> 00:12:19,640
Overfaldet sender chokbølger
igennem politiet i Manchester.
124
00:12:19,720 --> 00:12:25,720
En, der er så dristig og skamløs
at gøre dette i dagslys-
125
00:12:25,800 --> 00:12:29,320
-er en meget skræmmende person.
126
00:12:31,480 --> 00:12:36,080
At have sĂĄdan en mand pĂĄ fri fod
er en trussel for hele samfundet.
127
00:12:36,160 --> 00:12:40,200
De skal finde ham - hurtigt.
128
00:12:40,280 --> 00:12:43,960
Men Jennifer kan ikke
huske meget af hændelsen.
129
00:12:44,040 --> 00:12:51,000
Jennifer beskrev, at han havde kasket
og solbriller med spejlglas pĂĄ.
130
00:12:53,680 --> 00:12:57,440
Man skal forstĂĄ,
at nĂĄr man er udsat for et traume-
131
00:12:57,520 --> 00:13:01,800
-er det sidste, man tænker på,
at fĂĄ et signalement.
132
00:13:01,880 --> 00:13:05,400
Det eneste,
Jennifer husker tydeligt, er-
133
00:13:05,480 --> 00:13:11,320
-at hendes overfaldsmand var bevæbnet
med en stor, forniklet pistol.
134
00:13:13,920 --> 00:13:17,280
Hvor er du dygtig. Langsom.
135
00:13:17,360 --> 00:13:23,360
I mellemtiden, 50 km væk, er Dowling-
familien lykkeligt uvidende om-
136
00:13:23,440 --> 00:13:27,520
-at der er
en overfaldsmand pĂĄ fri fod.
137
00:13:27,600 --> 00:13:29,760
Rolig nu.
138
00:13:29,840 --> 00:13:35,480
Tre mĂĄneder efter denne optagelse
fĂĄr familien en stor mulighed.
139
00:13:35,560 --> 00:13:41,560
Kevin blev tilbudt en stilling
i en butik som leder.
140
00:13:41,640 --> 00:13:45,120
Han var glad for sit nye job.
Det var hans drømmejob.
141
00:13:45,200 --> 00:13:48,040
-Farvel, piger.
-Vi ses.
142
00:13:48,120 --> 00:13:50,640
Det var en stor mulighed for Kevin.
143
00:13:50,720 --> 00:13:57,720
Han fik en bedre løn og kunne være
hjemme hos familien om aftenen.
144
00:14:01,840 --> 00:14:08,120
Som denne hjemmevideo tydeligt viser,
betyder familien alt for Kevin.
145
00:14:15,000 --> 00:14:21,760
50 km væk kunne livet for Jennifer
Myers ikke være mere anderledes.
146
00:14:21,840 --> 00:14:24,960
-Undskyld, skat. Er du okay?
-Ja.
147
00:14:26,480 --> 00:14:32,360
Det er november 1996, og politiet har
endnu ikke fanget gerningsmanden.
148
00:14:43,040 --> 00:14:47,680
Jennifer Myers gik ind i en butik.
149
00:14:50,680 --> 00:14:55,120
Hun gik op til kassen.
150
00:14:55,200 --> 00:15:01,720
Og han, der tog imod hendes penge,
vendte sig mod hende...
151
00:15:01,800 --> 00:15:03,800
Ellers andet?
152
00:15:08,520 --> 00:15:13,640
-Undskyld, hvad sagde du?
-Jeg sagde: Ellers andet?
153
00:15:13,720 --> 00:15:19,600
Hun kunne genkende stemmen
mere end noget andet.
154
00:15:32,960 --> 00:15:38,520
Hun mener, at det er manden
bag kassen, der overfaldt hende.
155
00:15:43,160 --> 00:15:47,200
I det østlige Petersburg
var Joanne Dowling hjemme.
156
00:15:53,240 --> 00:15:57,640
Det var en normal dag. Jeg lavede
mad, og telefonen ringede.
157
00:15:57,720 --> 00:16:02,480
Jeg tog den, det var Kevin. Han
sagde: "Joanne, vi har et problem".
158
00:16:02,560 --> 00:16:04,520
Hvad er det for et problem?
159
00:16:04,600 --> 00:16:08,600
Min første tanke var,
at der var sket ham noget.
160
00:16:08,680 --> 00:16:11,920
Et biluheld eller noget i butikken.
161
00:16:12,000 --> 00:16:16,880
-Jeg er blevet anholdt.
-Anholdt? For hvad?
162
00:16:18,760 --> 00:16:21,840
Manden bag kassen er Kevin Dowling.
163
00:16:23,080 --> 00:16:26,720
Jeg var i chok. Der mĂĄtte
være tale om en forveksling.
164
00:16:26,800 --> 00:16:28,680
Hvad foregĂĄr der?
165
00:16:28,760 --> 00:16:32,960
Det var en tilfældig kvinde.
Hun kom ikke fra vores by.
166
00:16:33,040 --> 00:16:39,360
Hun kom fra et helt andet amt.
Jeg troede ikke pĂĄ, han var skyldig.
167
00:16:42,200 --> 00:16:49,000
Mens Kevin bliver afhørt,
gennemsøger politiet hans bil.
168
00:16:49,080 --> 00:16:52,160
Da politiet gennemsøgte bilen,
fandt de reb-
169
00:16:52,240 --> 00:16:57,320
-der matchede det reb,
Jennifer Myers blev bundet med.
170
00:16:57,400 --> 00:17:01,960
Det kunne have været reb,
han havde købt til jagt.
171
00:17:02,040 --> 00:17:05,520
Det kunne sagtens forklares.
172
00:17:05,600 --> 00:17:08,440
Politiet havde fat i den forkerte.
173
00:17:13,800 --> 00:17:18,080
Kevin er den sødeste mand.
174
00:17:18,160 --> 00:17:21,280
Han leger med børnene-
175
00:17:21,360 --> 00:17:25,760
-og melder sig frivilligt til
at lave teselskaber for døtrene.
176
00:17:25,840 --> 00:17:31,120
Jeg var overbevist om, de tog fejl,
og min mand var uskyldig.
177
00:17:31,200 --> 00:17:35,680
Kevin bliver løsladt, og retssagen
skal starte i oktober 1997.
178
00:17:43,400 --> 00:17:49,400
I retssagen skulle Jennifer vidne
og stĂĄ ansigt til ansigt med Dowling-
179
00:17:49,480 --> 00:17:55,160
-og sige: "Det var den mand,
der forsøgte at voldtage mig."
180
00:17:58,040 --> 00:18:03,800
Tanken om, min mand skulle
sidde i fængsel, gjorde mig dårlig.
181
00:18:03,880 --> 00:18:08,640
Jeg var rasende.
Jeg havde lyst til at skrige:
182
00:18:08,720 --> 00:18:15,120
"Find den rigtige gerningsmand.
Lad os være. Han er uskyldig."
183
00:18:15,200 --> 00:18:19,920
Efter sin anholdelse bliver Kevin
fyret fra sit job i Sheetz.
184
00:18:20,000 --> 00:18:23,480
Og det er op til Joanne
at forsørge familien.
185
00:18:24,800 --> 00:18:30,000
Hun fĂĄr et job i en lokal butik
som lagerstyrer.
186
00:18:34,600 --> 00:18:41,960
Kevin er ikke længere sorgløs
og livsglad, som han plejer at være.
187
00:18:42,040 --> 00:18:48,920
Han trak sig ind i sig selv.
Han ville ikke med ud nogen steder.
188
00:18:49,000 --> 00:18:54,040
Han havde ikke lyst til
at tage ud sammen med børnene.
189
00:18:54,120 --> 00:19:00,320
Truslen om den forestĂĄende retssag
gør det svært at komme ud af sengen.
190
00:19:00,400 --> 00:19:02,480
Kevin?
191
00:19:06,600 --> 00:19:10,800
Kevin, se pĂĄ mig. Sig godmorgen.
192
00:19:10,880 --> 00:19:17,160
Der går flere måneder, før Kevin
overhovedet kan finde et deltidsjob.
193
00:19:17,240 --> 00:19:23,080
Det gjorde mig sĂĄ vred at se min mand
blive dĂĄrligere og dĂĄrligere.
194
00:19:23,160 --> 00:19:26,280
Han var ikke Kevin længere.
195
00:19:26,360 --> 00:19:31,440
Jeg skød skylden på politiet for
at udsætte vores familie for det her.
196
00:19:31,520 --> 00:19:37,560
Joanne ved det ikke endnu,
men hendes liv vil blive meget værre.
197
00:19:45,280 --> 00:19:51,400
Dowling-familien er en tæt
sammentømret familie i Petersburg.
198
00:19:53,160 --> 00:19:56,840
Men to ĂĄr efter denne
rørende video bliver optaget-
199
00:19:56,920 --> 00:20:03,040
-skal Kevin for retten for et
voldtægtsforsøg mod en vildt fremmed.
200
00:20:03,120 --> 00:20:09,240
Vi var en familie. Han var ikke en,
der kunne gøre sådan noget.
201
00:20:13,520 --> 00:20:18,840
I efterĂĄret 1997, kun en dag
før retssagen skal begynde-
202
00:20:18,920 --> 00:20:23,320
-beslutter Kevin at tage en tur ud
til en sø i nærheden.
203
00:20:27,120 --> 00:20:30,680
Det var en normal oktobermorgen.
204
00:20:30,760 --> 00:20:36,040
Kevin havde sit fiskeudstyr med og
planlagde at bruge dagen pĂĄ at fiske.
205
00:20:36,120 --> 00:20:39,000
Men denne fisketur bliver anderledes.
206
00:20:39,080 --> 00:20:42,840
Her er vi ved Muddy Run.
Lad os tage ud at fiske.
207
00:20:42,920 --> 00:20:46,600
Kevin vil lave
en videodagbog til sine børn.
208
00:20:49,200 --> 00:20:53,000
Bliv ved med at spole ind,
indtil du er sikker.
209
00:20:53,080 --> 00:20:58,480
Kevin fortalte mig,
han ville optage turen til børnene.
210
00:20:58,560 --> 00:21:02,240
SĂĄ de kunne se den.
Det var en slags gave.
211
00:21:02,320 --> 00:21:06,480
NĂĄr Sean ser denne video,
er jeg forhĂĄbentlig sammen med ham.
212
00:21:06,560 --> 00:21:10,680
Hvis ikke, sĂĄ er det noget,
han kan kigge pĂĄ.
213
00:21:10,760 --> 00:21:17,880
Jeg er bange for, at vi ikke kommer
til at fiske sammen i lang tid.
214
00:21:17,960 --> 00:21:24,240
Det her er mest til Sean,
men ogsĂĄ til alle jer andre.
215
00:21:24,320 --> 00:21:29,840
Jeg synes, det var en sød gestus
at lave dette videobĂĄnd-
216
00:21:29,920 --> 00:21:34,160
-så børnene stadig
kunne have ham i deres liv.
217
00:21:34,240 --> 00:21:38,040
Far skulle ikke være en fremmed,
nĂĄr han kom hjem igen.
218
00:21:38,120 --> 00:21:41,400
Vi mĂĄ stĂĄ det her igennem.
Jeg er ikke skyldig.
219
00:21:41,480 --> 00:21:47,000
Men ingen vil hjælpe mig.
Og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
220
00:21:47,080 --> 00:21:52,640
Min største bekymring er, hvad der
skal blive af mor og jer børn.
221
00:21:58,920 --> 00:22:03,320
Det er sikkert min sidste fisketur
i meget lang tid.
222
00:22:11,120 --> 00:22:14,600
Den samme eftermiddag 65 km væk-
223
00:22:14,680 --> 00:22:20,760
-frygter offeret Jennifer Myers
ogsĂĄ den forestĂĄende retssag.
224
00:22:35,680 --> 00:22:40,320
Ude på søen filmer Kevin stadig
sin videodagbog.
225
00:22:40,400 --> 00:22:46,120
Det blæser op. Det sagde de godt nok
ville ske, men det er dejligt.
226
00:22:46,200 --> 00:22:50,120
Han fanger ikke særlig meget,
men det virker han ligeglad med.
227
00:22:50,200 --> 00:22:57,240
Det er dejligt at være ude,
selv hvis man ikke fanger noget.
228
00:22:57,320 --> 00:22:59,400
Det er lidt...
229
00:23:02,680 --> 00:23:06,280
...akavet at filme hele tiden
og ikke fĂĄ fisket.
230
00:23:06,360 --> 00:23:10,280
Derfor kan jeg ikke filme hele tiden.
231
00:23:10,360 --> 00:23:13,640
Det ville være bedre,
hvis en anden havde filmet.
232
00:23:25,240 --> 00:23:26,920
Jen? Det er mig.
233
00:23:27,000 --> 00:23:32,080
To timer senere kommer Jennifers mand
Steven forbi for at se til hende.
234
00:23:33,720 --> 00:23:35,240
Jen?
235
00:23:35,320 --> 00:23:39,080
Jennifer Myers
er blevet brutalt myrdet.
236
00:23:39,160 --> 00:23:43,000
Skat. Åh, gud. Hjælp!
237
00:23:43,080 --> 00:23:46,120
Han var den, der slog alarm.
238
00:23:46,200 --> 00:23:49,200
-Alarmcentralen.
-Min kone er blevet skudt.
239
00:23:49,280 --> 00:23:52,760
Er din kone blevet skudt?
Ved du, hvem der skød hende?
240
00:23:52,840 --> 00:23:55,600
-Nej.
-Hvor er hun blevet skudt?
241
00:23:55,680 --> 00:23:59,080
-I ansigtet.
-Trækker hun vejret?
242
00:23:59,160 --> 00:24:02,080
-Sir, trækker hun vejret?
-Nej.
243
00:24:10,960 --> 00:24:16,960
Mens Steven snakker i telefon
med politiet, afslutter Kevin turen.
244
00:24:17,040 --> 00:24:22,880
Det her er afslutningen pĂĄ turen.
Jeg er sent pĂĄ den, jeg skal hjemad.
245
00:24:22,960 --> 00:24:28,400
Jeg skal hente mor pĂĄ arbejde, Sean
skal hentes, og jeg skal lave mad.
246
00:24:31,120 --> 00:24:35,320
65 km væk
summer galleriet af aktivitet.
247
00:24:39,400 --> 00:24:46,000
Det er tydeligt, der ikke er tale
om et røveri, men en henrettelse.
248
00:24:48,240 --> 00:24:52,840
Det var klart, at en person
havde haft til hensigt-
249
00:24:52,920 --> 00:24:56,400
-at gå ind og dræbe Jennifer Myers.
250
00:24:56,480 --> 00:25:03,480
Der er intet mordvĂĄben pĂĄ stedet,
men de finder nogle brugbare spor.
251
00:25:05,080 --> 00:25:12,040
De fandt patronhylstre og fragmenter
af projektilet i Jennifer Myers.
252
00:25:12,120 --> 00:25:16,680
Mordvåbnet lader til at være
en .38 eller en .357 pistol.
253
00:25:20,560 --> 00:25:27,480
PĂĄ trods af manglen pĂĄ beviser
har politiet en oplagt mistænkt.
254
00:25:27,560 --> 00:25:33,000
Der var en person,
som havde et stort behov for-
255
00:25:33,080 --> 00:25:37,520
-at sikre sig,
at Jennifer Myers døde.
256
00:25:37,600 --> 00:25:40,440
En, som stod til
en længere fængselsstraf.
257
00:25:40,520 --> 00:25:45,520
En, hvis liv ville forandre
sig mærkbart. Det er Kevin Dowling.
258
00:25:57,760 --> 00:26:04,560
Jeg tog telefonen, og personen i
røret sagde, han var kriminalbetjent.
259
00:26:04,640 --> 00:26:09,400
Han ville tale med mig, for Jennifer
Myers var blevet fundet dræbt.
260
00:26:09,480 --> 00:26:12,080
Kevin er stadig pĂĄ natarbejde.
261
00:26:12,160 --> 00:26:14,680
Jeg ved det ikke. Jeg var sĂĄ bange.
262
00:26:14,760 --> 00:26:17,920
De fortalte mig,
at Kevin var hovedmistænkt.
263
00:26:18,000 --> 00:26:22,360
Nej, I tror vel ikke,
Kevin har noget med det her at gøre?
264
00:26:22,440 --> 00:26:26,640
Politiet skal bruge det tøj,
Kevin havde pĂĄ den dag.
265
00:26:26,720 --> 00:26:31,560
Jeg var villig til at gøre alt for
at vise dem, de tog fejl-
266
00:26:31,640 --> 00:26:35,560
-og bevise, min mand ikke var
den mand, de skildrede.
267
00:26:35,640 --> 00:26:37,120
Han fiskede.
268
00:26:37,200 --> 00:26:40,160
Det er ikke det eneste,
hun fortæller dem.
269
00:26:40,240 --> 00:26:43,280
Han optog det!
270
00:26:43,360 --> 00:26:48,440
Vi havde en videooptagelse af ham,
hvor han fiskede ude på en sø.
271
00:26:48,520 --> 00:26:51,440
SĂĄ det var umuligt,
det kunne være ham.
272
00:26:53,360 --> 00:26:56,640
Min holdning var:
Her er jeres bevis.
273
00:27:08,520 --> 00:27:12,400
Kevin var ude at fiske imens-
274
00:27:12,480 --> 00:27:19,320
-før og efter,
Jennifer Myers blev dræbt.
275
00:27:23,240 --> 00:27:27,400
Jeg følte med Jennifer Myers,
men vidste, det ikke var min mand.
276
00:27:27,480 --> 00:27:34,360
Jeg følte også med familien, men de
skulle finde den rette gerningsmand.
277
00:27:34,440 --> 00:27:37,800
Kevin er den perfekte mistænkte
og derfor-
278
00:27:37,880 --> 00:27:44,640
-den perfekte syndebuk for en,
som ville slippe godt fra mord.
279
00:27:47,320 --> 00:27:52,120
Den person, de fandt pĂĄ
gerningsstedet, kommer i søgelyset:
280
00:27:52,200 --> 00:27:55,560
Jennifers mand Steven.
281
00:27:55,640 --> 00:27:59,120
Mr Myers,
vi vil stille dig nogle spørgsmål.
282
00:27:59,200 --> 00:28:04,320
I sĂĄdanne sager er det overvejende
en, der er tæt på personen-
283
00:28:04,400 --> 00:28:08,560
-et familiemedlem eller lignende,
som er involveret.
284
00:28:08,640 --> 00:28:12,720
En person skal kende Jennifer
for at ville slĂĄ hende ihjel.
285
00:28:12,800 --> 00:28:19,840
Vi har identificeret mordvĂĄbnet som
enten et .38 eller .357 hĂĄndvĂĄben.
286
00:28:19,920 --> 00:28:25,000
-I mordet pĂĄ Jennifer?
-Ejer du et hĂĄndvĂĄben?
287
00:28:25,080 --> 00:28:30,640
De spurgte Jennifers mand,
om han ejede en pistol.
288
00:28:30,720 --> 00:28:33,320
Ja. En .357.
289
00:28:35,680 --> 00:28:42,640
Det hĂĄndvĂĄben, han ejede, matchede
kalibrene pĂĄ patronhylstrene.
290
00:28:48,880 --> 00:28:51,000
Det er rystende.
291
00:28:51,080 --> 00:28:56,800
Er det muligt, politiet har jaget
den forkerte mand i hele forløbet?
292
00:28:56,880 --> 00:29:00,680
Skændtes du og din kone,
før det her skete?
293
00:29:00,760 --> 00:29:06,280
Jeg hørte, politiet undersøgte
Jennifer Myers' mand-
294
00:29:06,360 --> 00:29:10,320
-og betragtede ham
som hovedmistænkt i mordet.
295
00:29:10,400 --> 00:29:13,440
Efterforskerne tager pistolen med.
296
00:29:13,520 --> 00:29:19,920
Hvis mærkerne fra løbet matcher
kuglerne fundet pĂĄ gerningsstedet-
297
00:29:20,000 --> 00:29:24,720
-sĂĄ kunne efterforskerne
stĂĄ ansigt til ansigt med morderen.
298
00:29:32,760 --> 00:29:38,560
I Petersburg har mordet gjort livet
for Dowling-familien ubærligt.
299
00:29:38,640 --> 00:29:45,480
Det var et stort gedemarked.
Medierne kontaktede mig konstant.
300
00:29:45,560 --> 00:29:49,720
Det kom til det punkt,
hvor jeg ikke tog telefonen mere.
301
00:30:02,880 --> 00:30:04,560
Ingen kommentarer.
302
00:30:09,600 --> 00:30:13,040
At se min mand
pĂĄ forsiden af aviserne-
303
00:30:13,120 --> 00:30:16,360
-blive anklaget for mord
var som en knytnæve i maven.
304
00:30:16,440 --> 00:30:21,280
Man mister pusten
og kan ikke trække vejret et øjeblik.
305
00:30:22,880 --> 00:30:27,200
Det føltes, som om alle vidste det
og pegede og hviskede.
306
00:30:27,280 --> 00:30:29,360
Uanset hvor jeg tog hen.
307
00:30:30,720 --> 00:30:35,280
Kevin var uskyldig.
De havde fat i den forkerte.
308
00:30:35,360 --> 00:30:41,720
Intet, de kunne sige eller vise,
ville få mig til at ændre mening.
309
00:30:41,800 --> 00:30:44,480
Jeg stod ved hans side.
310
00:30:51,480 --> 00:30:55,800
Nogle dage senere
kommer resultatet fra Stevens pistol.
311
00:30:55,880 --> 00:30:58,120
Tak fordi du giver os besked.
312
00:30:58,200 --> 00:31:03,440
Mr Myers pistol blev udelukket-
313
00:31:03,520 --> 00:31:07,920
-som en pistol,
der kunne have dræbt Jennifer Myers.
314
00:31:12,320 --> 00:31:15,760
Steven bliver udelukket
som sin kones morder.
315
00:31:25,760 --> 00:31:32,160
Efterforskerne er tvunget til
at kigge nærmere på fiskevideoen.
316
00:31:34,000 --> 00:31:38,080
Den er først af alt meget kort.
15 minutter lang.
317
00:31:38,160 --> 00:31:40,720
Den skulle strække sig
over hele dagen.
318
00:31:40,800 --> 00:31:46,360
Den skulle bevare mindet om hans
sidste fisketur, men varer 15 min.
319
00:31:46,440 --> 00:31:52,560
BĂĄndets varighed sĂĄvel
som hans adfærd forvirrer politiet.
320
00:31:52,640 --> 00:31:58,480
Hans bĂĄd har ikke
bevæget sig imellem optagelserne.
321
00:31:58,560 --> 00:32:03,040
Han tjekker uafbrudt sit ur,
hvilket ingen fisker gør.
322
00:32:03,120 --> 00:32:09,880
Uret ville være blevet taget af.
"Jeg fisker. Jeg slapper af."
323
00:32:09,960 --> 00:32:14,080
Der er ogsĂĄ andre ting.
Man ser aldrig nogen fisk.
324
00:32:14,160 --> 00:32:16,880
Der er mange sære ting på båndet-
325
00:32:16,960 --> 00:32:22,720
-som ikke stemmer overens med,
hvad det foregiver at være.
326
00:32:22,800 --> 00:32:28,800
Men tidsstemplet viser præcis
det tidspunkt, Jennifer blev myrdet.
327
00:32:32,560 --> 00:32:36,720
Politiet ved, der er
en tidskode i videoen.
328
00:32:38,360 --> 00:32:44,040
Det er en funktion, der kan blive sat
til alt muligt af brugeren selv.
329
00:32:44,120 --> 00:32:46,800
Hvor svært er det at forfalske?
330
00:32:46,880 --> 00:32:53,320
Politiet ved, det er nemt
at ændre tidsstemplet på en video.
331
00:32:53,400 --> 00:32:58,880
Problemet er, det er svært
at bevise, det blev ændret.
332
00:33:00,240 --> 00:33:07,520
De skal vise, tidspunktet pĂĄ dagen
ikke stemmer med det på skærmen.
333
00:33:07,600 --> 00:33:11,520
Jeg mĂĄ slukke for kameraet.
Jeg skal flytte bĂĄden.
334
00:33:11,600 --> 00:33:16,880
De skal bruge en ekspert,
som de ikke har inden for politiet.
335
00:33:16,960 --> 00:33:24,320
Jeg er astronom.
Jeg analyserer planeternes atmosfære.
336
00:33:24,400 --> 00:33:29,560
Politiet kontakter NASA-konsulenten
professor Robert Boyle.
337
00:33:29,640 --> 00:33:34,720
Jeg bliver ikke sædvanligvis
inddraget i kriminalsager.
338
00:33:35,920 --> 00:33:41,080
Det skulle være muligt at beregne
det præcise tidspunkt på dagen-
339
00:33:41,160 --> 00:33:44,360
-fra Kevins skygger i bĂĄden.
340
00:33:45,720 --> 00:33:49,520
Jeg bruger det samme princip,
som man bruger i et solur.
341
00:33:49,600 --> 00:33:55,000
Skyggerne længde og solens placering
kan vise, hvad tid pĂĄ dagen det er.
342
00:33:56,400 --> 00:34:03,280
Det lyder simpelt, men da han ser
videoen, opdager han et problem.
343
00:34:09,400 --> 00:34:16,720
Mit hjerte sank, for det var
tydeligt, det var mere kompliceret.
344
00:34:18,440 --> 00:34:21,720
Mit solur bevægede sig.
345
00:34:23,280 --> 00:34:30,040
Han sad bĂĄde med front mod
forstavnen, mod venstre og mod højre.
346
00:34:30,120 --> 00:34:35,120
Båden bevægede sig på søen.
Dens placering ændrede sig.
347
00:34:35,200 --> 00:34:38,640
Og så ændrede det sig også,
hvor på søen den var.
348
00:34:38,720 --> 00:34:42,200
Båden krængede nogle gange
fra side til side.
349
00:34:42,280 --> 00:34:48,560
Og dermed ændrede længden
pĂĄ skyggerne sig ogsĂĄ.
350
00:34:48,640 --> 00:34:54,480
Dowling-familiens fremtid
hviler pĂĄ professor Boyles skuldre.
351
00:34:54,560 --> 00:34:59,960
Mine data kunne lige sĂĄ godt bevise,
manden var uskyldig som skyldig.
352
00:35:00,040 --> 00:35:02,680
Personens liv var i mine hænder.
353
00:35:15,360 --> 00:35:21,120
Kevin Dowling er hovedmistænkt
i et brutalt mord.
354
00:35:21,200 --> 00:35:24,320
Giver du mig et smil?
355
00:35:24,400 --> 00:35:27,200
SĂĄ er vi her igen.
356
00:35:27,280 --> 00:35:32,160
Hans alibi er en fiskevideo,
men politiet er ikke overbevist.
357
00:35:32,240 --> 00:35:34,200
Det er dejligt herude.
358
00:35:34,280 --> 00:35:40,600
Der var mulighed for, Dowling havde
manipuleret tidsstemplet pĂĄ videoen.
359
00:35:44,600 --> 00:35:50,520
Politiet har hidkaldt astronomen
Robert Boyle til at hjælpe med sagen.
360
00:35:50,600 --> 00:35:56,840
Vi hjælper ikke ofte i mordsager.
Vi har normalt et afdæmpet liv.
361
00:36:02,280 --> 00:36:08,760
Han skal kende bĂĄdens placering
for at udregne solens retning.
362
00:36:08,840 --> 00:36:14,080
Jeg skulle kende bådens størrelse
og dens form.
363
00:36:14,160 --> 00:36:20,000
Jeg skulle vide,
hvor stor manden i bĂĄden var-
364
00:36:20,080 --> 00:36:23,880
-og størrelsen på hatten,
der skyggede for hans ansigt.
365
00:36:23,960 --> 00:36:29,080
Uden det kunne jeg pĂĄ ingen mĂĄde
beregne, pĂĄ baggrund af skyggerne-
366
00:36:29,160 --> 00:36:31,960
-hvor solen stod pĂĄ himlen.
367
00:36:32,040 --> 00:36:35,640
Boyle udvælger
otte delbilleder i videoen-
368
00:36:35,720 --> 00:36:40,160
-hvor han mener,
bådens position kan blive bekræftet.
369
00:36:40,240 --> 00:36:46,360
Jeg printede dem ud,
sĂĄ politiet kunne tage ud til bĂĄden-
370
00:36:46,440 --> 00:36:52,000
-og placere bĂĄden pĂĄ samme mĂĄde,
som den lĂĄ i disse billeder.
371
00:36:52,080 --> 00:36:57,320
Og sĂĄ skulle jeg have at vide,
hvor pĂĄ kompasset forstavnen lĂĄ.
372
00:37:02,240 --> 00:37:08,080
Med billederne i hĂĄnden
tager efterforskerne ud pĂĄ vandet.
373
00:37:08,160 --> 00:37:10,720
Det tog lang tid at genskabe.
374
00:37:10,800 --> 00:37:12,280
SĂĄdan.
375
00:37:12,360 --> 00:37:18,360
Jeg tog med ud
og lavede nogle eksperimenter.
376
00:37:20,600 --> 00:37:27,480
Det tager flere gange for politiet
at finde bådens præcise placering.
377
00:37:30,400 --> 00:37:33,840
Nu kan professor Boyle gĂĄ i gang.
378
00:37:33,920 --> 00:37:36,240
Jeg brugte faktisk en modeldukke.
379
00:37:36,320 --> 00:37:43,000
Jeg satte dukken, sĂĄ den matchede
mandens placering i bĂĄden.
380
00:37:43,080 --> 00:37:47,200
Og sĂĄ ville jeg
lyse med en lyskilde-
381
00:37:47,280 --> 00:37:52,760
-sĂĄ modeldukkens skygge
matchede mandens skygge.
382
00:37:52,840 --> 00:37:59,880
Ved at lyse pĂĄ den kunne jeg se,
hvor solen stod pĂĄ himlen.
383
00:37:59,960 --> 00:38:07,040
Da professoren beregner tidspunktet,
er der en ting, han har i baghovedet.
384
00:38:07,120 --> 00:38:11,520
Det var tydeligt, politiet mente,
de havde den skyldige.
385
00:38:13,920 --> 00:38:21,360
Men jeg var opmærksom på,
hans alibi kunne blive bekræftet.
386
00:38:21,440 --> 00:38:27,960
Det tager seks mĂĄneder, men professor
Boyle fĂĄr endelig udregningerne.
387
00:38:36,160 --> 00:38:38,640
Det var før halloween.
388
00:38:38,720 --> 00:38:43,400
Jeg var lige kommet hjem fra arbejde,
og vi lavede mad sammen.
389
00:38:43,480 --> 00:38:46,600
Og så bankede det på døren.
390
00:38:46,680 --> 00:38:50,800
Kevin åbnede, og jeg hørte:
"Vil du venligst komme herud?"
391
00:38:52,920 --> 00:38:59,160
Jeg kiggede udenfor, og vores gade
var fuld af politibetjente.
392
00:39:01,080 --> 00:39:02,880
Jeg var rasende.
393
00:39:02,960 --> 00:39:08,920
Jeg var rasende, fordi vi
alle sammen skulle igennem det.
394
00:39:09,000 --> 00:39:12,560
Det er ydmygende!
Det her er mit hjem.
395
00:39:12,640 --> 00:39:17,440
Skrid med jer! Væk fra min græsplæne!
396
00:39:17,520 --> 00:39:20,440
Mit raseri kendte ingen grænser.
397
00:39:20,520 --> 00:39:24,200
Hvad glor I pĂĄ!
Væk fra min græsplæne!
398
00:39:24,280 --> 00:39:30,240
Jeg mistede min tro pĂĄ retssystemet.
Min mand var uskyldig.
399
00:39:30,320 --> 00:39:33,600
Her sover mine børn. Skrid!
400
00:39:33,680 --> 00:39:39,120
Efterforskerne forklarer Joanne
præcis, hvad de har fundet ud af.
401
00:39:41,040 --> 00:39:48,160
Efterforskerne kom ind, lod mig
falde ned og viste mig beviserne.
402
00:39:48,240 --> 00:39:51,200
Kan jeg fĂĄ dig til
at kigge pĂĄ det her?
403
00:39:51,280 --> 00:39:53,640
Hvad er det?
404
00:39:55,360 --> 00:40:00,960
Det var ufatteligt,
for jeg mĂĄtte indse-
405
00:40:01,040 --> 00:40:06,640
-at det var min mand,
der havde myrdet Jennifer Myers.
406
00:40:14,000 --> 00:40:15,800
Undskyld.
407
00:40:21,600 --> 00:40:26,600
Min verden brød sammen.
Jeg var hjemmegĂĄende mor i 13 ĂĄr.
408
00:40:29,760 --> 00:40:35,000
Jeg kørte ikke. Jeg arbejdede ikke.
Tæppet blev revet væk under mig.
409
00:40:35,080 --> 00:40:38,680
Det føltes,
som om mit liv blev taget fra mig.
410
00:40:38,760 --> 00:40:44,520
Den mand, der havde holdt mit og mine
børns liv i sine hænder, var væk.
411
00:40:44,600 --> 00:40:48,880
Jeg vidste ikke, hvad jeg
skulle gøre. Jeg var fortabt.
412
00:40:50,840 --> 00:40:54,120
Den 29. oktober 1997-
413
00:40:54,200 --> 00:40:59,280
-bliver Kevin Dowling tiltalt
for mordet pĂĄ Jennifer Myers.
414
00:41:00,600 --> 00:41:06,480
Anklagerne brugte professor Boyles
udregninger til at lave en tidslinje-
415
00:41:06,560 --> 00:41:09,320
-der viste, hvad de mente, der skete.
416
00:41:11,240 --> 00:41:16,240
Kevin fiskede den morgen -
indtil omkring klokken 10:47.
417
00:41:16,320 --> 00:41:21,440
I de første tre klip viste
tidsstemplerne sig at være korrekt-
418
00:41:21,520 --> 00:41:26,960
-i forhold til de tider, jeg kom
frem til ved at kigge pĂĄ solen.
419
00:41:27,040 --> 00:41:33,720
Der er ikke meget her. SĂĄ jeg flytter
bĂĄden lidt og stopper optagelserne.
420
00:41:35,320 --> 00:41:38,800
Men sĂĄ klipper Kevin i videoen.
421
00:41:38,880 --> 00:41:44,680
Der har ikke rigtig været bid endnu.
Jeg har ikke fanget noget.
422
00:41:44,760 --> 00:41:48,880
Da bĂĄndet starter igen,
skulle der være gået 36 minutter.
423
00:41:48,960 --> 00:41:51,440
Som astronom var jeg overbevist om-
424
00:41:51,520 --> 00:41:57,240
-at tidsstemplerne
pĂĄ den video ikke var korrekte.
425
00:41:57,320 --> 00:42:03,840
Disse klip var filmet meget senere
end det, tidsstemplerne angav.
426
00:42:05,320 --> 00:42:09,560
Efterforskerne mener,
Kevin tog tilbage til kysten-
427
00:42:09,640 --> 00:42:15,400
-gemte sin båd, kørte ind til byen
og myrdede Jennifer Myers.
428
00:42:18,320 --> 00:42:23,920
Vi kunne sige:
"Dette bĂĄnd, der er dit alibi, Kevin-
429
00:42:24,000 --> 00:42:27,400
-er en forfalskning.
Og ikke bare det-
430
00:42:27,480 --> 00:42:34,200
-men der er forkerte tidsangivelser
i det tidsrum, Jennifer blev myrdet."
431
00:42:36,960 --> 00:42:41,200
De kommer frem til, Kevin kom tilbage
til søen omkring kl. 14:00.
432
00:42:41,280 --> 00:42:46,880
Det er her, han indstiller
tidsstemplerne til omkring kl. 11:24-
433
00:42:46,960 --> 00:42:52,360
-sĂĄ det ser ud, som om
han stadig fiskede den morgen.
434
00:42:52,440 --> 00:42:56,520
Det betyder, at dette
fredelige øjeblik og alt derefter-
435
00:42:56,600 --> 00:43:02,160
-foregĂĄr lige efter,
han henrettede Jennifer Myers.
436
00:43:04,560 --> 00:43:06,920
Det er en ret blæsende morgen.
437
00:43:10,760 --> 00:43:14,760
BĂĄden her driver ind mod kysten.
438
00:43:14,840 --> 00:43:17,840
Lad os komme væk herfra.
439
00:43:17,920 --> 00:43:20,520
Dowling blev kendt skyldig i mord.
440
00:43:20,600 --> 00:43:27,280
Juryen afgjorde,
Dowling skulle have dødsstraf.
441
00:43:32,640 --> 00:43:38,720
Vi kan forhĂĄbentlig blive sammen
og tage ud at fiske næste gang.
442
00:43:40,360 --> 00:43:45,440
Jeg vil aldrig kunne tilgive Kevin
for det, han har gjort.
443
00:43:45,520 --> 00:43:51,120
Ikke bare mod Jennifer Myers'
familie, men ogsĂĄ mod vores familie.
444
00:43:51,200 --> 00:43:52,760
Det tilgiver jeg aldrig.
445
00:43:52,840 --> 00:43:54,320
Vi ses.
38202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.