All language subtitles for American.Monster.S02E06.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Følgende er en sand historie.
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,920
Visse navne og datoer er
blevet ændret.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,800
Det her er en historie
om en almindelig familie...
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,640
...som blev knust
af sex, begær og kærlighed.
5
00:00:20,720 --> 00:00:24,160
Det er en historie om en kvinde
og hendes mand.
6
00:00:24,240 --> 00:00:26,800
Cindy elskede ham.
7
00:00:27,520 --> 00:00:32,480
-Og hendes anden mand...
-Jeg brød mig ikke om idéen.
8
00:00:32,560 --> 00:00:35,320
Og hendes tredje mand...
9
00:00:35,400 --> 00:00:39,720
Hvis han ikke kunne fĂĄ hende,
skulle ingen have hende.
10
00:00:39,800 --> 00:00:45,480
En sag, der kom til at handle
om mord og grĂĄdighed-
11
00:00:45,560 --> 00:00:47,640
-på tværs af tre delstater.
12
00:00:47,720 --> 00:00:52,640
-Det er 911. Hvad er problemet?
-Jeg har hørt otte skud.
13
00:00:52,720 --> 00:01:00,000
Disse lykkelige hjemmevideoer
afslører i virkeligheden et uhyre.
14
00:01:03,080 --> 00:01:05,680
Ondskab. Den reneste ondskab.
15
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
Rejs jer op, og hop.
Jeg vil ogsĂĄ grine lidt.
16
00:01:24,720 --> 00:01:26,960
Rejs jer nu op.
17
00:01:27,040 --> 00:01:32,000
Det er sommeren 1987
i Kinsley i Kansas.
18
00:01:38,080 --> 00:01:44,000
Den her hjemmevideo viser
en almindelig familie, der leger.
19
00:01:44,720 --> 00:01:50,000
-Vi ser, om det bliver sjovere.
-Jeg hopper slet ikke.
20
00:01:50,080 --> 00:01:55,200
En mor lærer sine mange børn
at hoppe i trampolin pĂĄ en varm dag.
21
00:01:55,280 --> 00:01:58,000
Hun hedder Cindy Phillips.
22
00:02:03,720 --> 00:02:06,680
Godt. Fire af jer skal gĂĄ ned.
23
00:02:08,040 --> 00:02:12,280
-Jeg vil blive her.
-Så står I andre af først.
24
00:02:18,000 --> 00:02:19,760
-Er du sikker, mor?
-Ja.
25
00:02:26,560 --> 00:02:28,480
Pas pĂĄ.
26
00:02:32,680 --> 00:02:37,560
Han er så sød. Sig "hej".
27
00:02:42,680 --> 00:02:46,880
Som 21-ĂĄrig havde Cindy
allerede to døtre.
28
00:02:46,960 --> 00:02:52,000
Vanessa pĂĄ fire og Magon pĂĄ fem.
29
00:02:53,840 --> 00:02:56,960
Min mor var altid parat til fest.
30
00:02:57,040 --> 00:03:03,000
Hun kunne lide at være i centrum.
Hun gemte sig ikke i et hjørne.
31
00:03:05,520 --> 00:03:07,520
Hun gjorde alle glade.
32
00:03:11,600 --> 00:03:18,240
Hun havde været gift med sin mand
Ron Phillips i næsten et år.
33
00:03:21,400 --> 00:03:24,840
Ron passede godt ind i familien.
34
00:03:27,040 --> 00:03:31,320
Vi var alle sammen glade for ham,
og vi hyggede os.
35
00:03:32,400 --> 00:03:37,040
Han var en del af familien
lige fra starten.
36
00:03:37,120 --> 00:03:40,240
Ron havde to børn
fra et tidligere ægteskab.
37
00:03:40,320 --> 00:03:45,480
Rachelle... og Ryan.
38
00:03:47,880 --> 00:03:52,640
Men han behandlede Cindys døtre
som sine egne.
39
00:04:03,520 --> 00:04:10,520
I julen 1988 var hele familien hjemme
hos Cindys lillesøster Cathy.
40
00:04:12,480 --> 00:04:16,880
Jeg elskede at have dem på besøg.
Vi spillede bingo-
41
00:04:16,960 --> 00:04:22,600
-og byggede huse i honningkage.
Vi havde det sjovt.
42
00:04:22,800 --> 00:04:28,400
Cindy med sit lange, bølgede hår var
i centrum af festen.
43
00:04:28,480 --> 00:04:31,400
Vi havde altid en fantastisk jul.
44
00:04:31,480 --> 00:04:36,000
Tante Cindy filmede altid alting.
45
00:04:36,640 --> 00:04:41,080
Hun placerede kameraet sĂĄdan,
at alle kunne ses.
46
00:04:41,160 --> 00:04:43,400
Hun ville forevige minderne.
47
00:04:46,960 --> 00:04:52,160
Cindys anden søster Chris var også
med til festen.
48
00:04:55,240 --> 00:04:58,480
Børnene elskede at åbne gaverne.
49
00:04:59,560 --> 00:05:03,680
De skulle altid sammenligne dem,
som de fleste børn gør.
50
00:05:03,760 --> 00:05:06,200
Bare se her...
51
00:05:09,320 --> 00:05:11,320
Sådan gør man.
52
00:05:15,920 --> 00:05:21,720
Cindy og Ron Phillips havde boet
i Kinsley i Kansas i seks ĂĄr.
53
00:05:30,040 --> 00:05:35,040
Men det kan være dyrt at forsørge
sĂĄ stor en familie.
54
00:05:37,480 --> 00:05:43,680
Cindy og Ron fik chancen
for at investere i et kødpakkeri.
55
00:05:43,760 --> 00:05:46,080
Det var i Haswell i Colorado.
56
00:05:47,280 --> 00:05:49,320
Hør her, mor...
57
00:05:50,320 --> 00:05:53,600
Jeg hedder Cindy. Jeg har fire børn.
58
00:05:53,680 --> 00:05:57,000
Magon, Rachelle, Ryan og Vanessa.
59
00:05:57,560 --> 00:06:03,440
Det var vigtigt for familien,
for det gav os en større indkomst.
60
00:06:05,080 --> 00:06:07,480
Det er altid kompliceret at flytte-
61
00:06:07,560 --> 00:06:12,320
-men den her gang skulle de flytte
til en anden stat.
62
00:06:13,320 --> 00:06:17,680
Det føltes, som om jeg mistede
min bedste veninde.
63
00:06:17,760 --> 00:06:20,560
Jeg kunne ikke forestille mig,
hun skulle væk.
64
00:06:21,360 --> 00:06:24,960
Den eventyrlystne Cindy tog
imod forandringen-
65
00:06:25,040 --> 00:06:30,400
-som de her glamourfotos viser.
Hun farvede sit hĂĄr helt lyst.
66
00:06:30,480 --> 00:06:36,040
Hun skulle altid pynte sig.
Hun skulle altid se godt ud.
67
00:06:37,240 --> 00:06:41,120
Og i 1993 flyttede familien Phillips-
68
00:06:41,200 --> 00:06:45,920
-fire timer væk til en anden delstat.
69
00:06:49,360 --> 00:06:54,320
Deres nye hjem var den lille by
Haswell i Colorado.
70
00:06:54,400 --> 00:06:59,280
PĂĄ den tid var der kun 52 indbyggere.
71
00:06:59,360 --> 00:07:06,360
Der var et postkontor,
en benzintank og meget fĂĄ huse.
72
00:07:07,360 --> 00:07:10,360
Det var et lillebitte sted.
73
00:07:13,320 --> 00:07:19,240
Lige i nærheden af deres hjem
lĂĄ familiens nye virksomhed.
74
00:07:20,640 --> 00:07:23,920
De rejste væk
og startede deres firma.
75
00:07:24,000 --> 00:07:27,040
De var glade for det,
sĂĄ vidt jeg vidste.
76
00:07:29,600 --> 00:07:33,520
Ron tilbragte meget af sin tid
på kødpakkeriet.
77
00:07:34,600 --> 00:07:37,480
Men børnene brød sig ikke om det.
78
00:07:38,840 --> 00:07:44,920
Min stedfar Ron skød køerne,
og så flåede han dem og tømte dem.
79
00:07:46,600 --> 00:07:50,480
Jeg syntes,
det var virkelig uhyggeligt.
80
00:07:50,560 --> 00:07:55,240
Vi brød os ikke om at gå derind,
fordi vi vidste, hvad der skete.
81
00:07:55,320 --> 00:07:59,120
Men jo mere Ron blev
involveret i firmaet-
82
00:07:59,200 --> 00:08:04,720
-desto mere savnede Cindy
sine søstre og sit liv i Kansas.
83
00:08:06,960 --> 00:08:11,560
Han kom aldrig hjem,
før vi var gået i seng.
84
00:08:12,640 --> 00:08:15,320
Han havde ikke noget valg.
85
00:08:16,880 --> 00:08:21,240
Mor følte sig helt sikkert alene
i den her periode.
86
00:08:23,960 --> 00:08:29,520
Flyt jer lidt, sĂĄ jeg kan
sætte dem ned. Flyt jer nu.
87
00:08:30,200 --> 00:08:35,320
Det er julen i 1993
11 mĂĄneder efter deres ankomst.
88
00:08:35,400 --> 00:08:41,600
Cindy er glad for at se sine søstre
i Kansas i juleferien.
89
00:08:44,400 --> 00:08:48,920
Den er til Chrissy.
Sæt dig på Johns... Rons plads.
90
00:08:50,000 --> 00:08:53,120
Her ser man Cindy med sit lyse hĂĄr-
91
00:08:53,200 --> 00:08:57,000
-uddele gaver til sine søstre
og familie.
92
00:08:59,120 --> 00:09:02,000
Skal vi ikke fjerne de voksnes gaver?
93
00:09:05,680 --> 00:09:08,120
Den her er til et barn.
94
00:09:11,400 --> 00:09:15,480
Jeg er altid forberedt pĂĄ alting.
95
00:09:15,560 --> 00:09:19,200
Men Ron derimod,
som bærer en flerfarvet skjorte-
96
00:09:19,280 --> 00:09:23,360
-ser ikke ud til at være
i sit bedste humør.
97
00:09:26,200 --> 00:09:31,240
Deres ægteskab begyndte at krakelere.
Mor var ikke lykkelig.
98
00:09:31,320 --> 00:09:36,280
Jeg ved ikke,
om Ron var lykkelig med min mor.
99
00:09:38,320 --> 00:09:41,440
Han var bare mere magelig.
100
00:09:41,920 --> 00:09:45,960
Deres første jul med familien
efter ankomsten til Colorado-
101
00:09:46,040 --> 00:09:50,240
-mindede Cindy
om sit gamle liv i Kansas.
102
00:09:51,760 --> 00:09:56,040
Hun begyndte at komme
tilbage til Kinsley lidt oftere.
103
00:09:57,120 --> 00:09:59,360
Og der var en grund.
104
00:09:59,440 --> 00:10:05,360
Pigerne skulle se deres far
hendes eksmand Les Konrade.
105
00:10:06,160 --> 00:10:11,080
Les gjorde ikke en flue fortræd.
Han var en skøn fyr.
106
00:10:12,320 --> 00:10:15,200
Les var en stor del af Cindys liv.
107
00:10:15,280 --> 00:10:19,480
De fandt sammen,
da hendes første kæreste døde.
108
00:10:19,560 --> 00:10:22,880
Hun var gravid med datteren Magon.
109
00:10:23,960 --> 00:10:29,760
Les var ikke min biologiske far,
men han tog rollen pĂĄ sig.
110
00:10:29,840 --> 00:10:33,840
Han var der altid for os,
og han var min far.
111
00:10:33,920 --> 00:10:37,360
Les nød at være sammen med pigerne.
112
00:10:37,440 --> 00:10:43,920
Men nĂĄr Cindy kom hjem,
havde hun andre ting i tankerne.
113
00:10:45,080 --> 00:10:50,120
Min mor begyndte at snakke
med lastbilchauffører og den slags.
114
00:10:51,960 --> 00:10:54,640
Da vi blev ældre, forstod vi-
115
00:10:54,720 --> 00:11:00,160
-at hun faktisk lavede aftaler
for at se dem i weekenden.
116
00:11:02,240 --> 00:11:05,240
Min mor flirtede altid med mænd.
117
00:11:05,320 --> 00:11:11,080
Hun kunne få dem til at gøre
alt muligt for hende.
118
00:11:14,760 --> 00:11:17,640
Men Cindy legede med ilden.
119
00:11:18,680 --> 00:11:23,120
Og kun 15 mĂĄneder
efter de her julevideoer-
120
00:11:23,200 --> 00:11:28,160
-tog Cindy og Rons liv
en drastisk vending.
121
00:11:39,040 --> 00:11:41,160
De her hjemmevideoer-
122
00:11:41,240 --> 00:11:47,040
-viser Cindy og Ron Phillips
holde jul med Cindys søstre.
123
00:11:47,120 --> 00:11:53,960
To ĂĄr efter skulle den lykkelige tid
forvandle sig til et fjernt minde.
124
00:11:59,040 --> 00:12:05,800
Katastrofen begyndte som så ofte før
med bilproblemer.
125
00:12:08,040 --> 00:12:13,480
I marts 1995 efter at have tilbragt
weekenden hos sine søstre-
126
00:12:13,560 --> 00:12:19,000
-brød Cindys bil sammen
93 km fra hendes hjem i Colorado.
127
00:12:22,920 --> 00:12:27,120
Hun fik sin bil repareret
i Lamar i Colorado-
128
00:12:27,200 --> 00:12:31,200
-og det var der,
hun mødte Toby Mathews.
129
00:12:37,600 --> 00:12:40,920
-Halløj!
-Hej, skat.
130
00:12:44,320 --> 00:12:45,800
Hvad er problemet?
131
00:12:45,880 --> 00:12:49,880
Da den flotte mekaniker fortalte,
han arbejdede som udsmider-
132
00:12:49,960 --> 00:12:56,400
-pĂĄ den lokale bar Opal's,
dukkede Cindy op aftenen efter.
133
00:12:56,480 --> 00:12:59,600
Det mĂĄ jeg sige. Verden er lille.
134
00:13:00,600 --> 00:13:06,120
Toby var 26 ĂĄr, single
og altid ude pĂĄ noget sjov.
135
00:13:07,920 --> 00:13:13,160
De begyndte at se hinanden
og synge karaoke og den slags.
136
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
Hun sagde,
hun havde mødt en høj og flot mand.
137
00:13:17,080 --> 00:13:20,120
Hendes livs kærlighed.
138
00:13:20,200 --> 00:13:26,360
Han fyldte sikkert det tomrum,
som Ron ikke kunne fylde.
139
00:13:28,120 --> 00:13:31,840
Den her video viser parret,
der danser pĂĄ Opal's-
140
00:13:31,920 --> 00:13:37,440
-hvor Cindy fik sig en pause
fra spændingerne derhjemme.
141
00:13:42,800 --> 00:13:47,960
Hun begyndte at give sin mand
forskellige forklaringer-
142
00:13:48,040 --> 00:13:51,640
-pĂĄ sine mange ture til Lamar.
143
00:13:51,720 --> 00:13:54,880
Da min mor begyndte
at tage til Lamar...
144
00:13:54,960 --> 00:13:57,680
Jeg skal arbejde over.
Du skal ikke vente.
145
00:13:57,760 --> 00:14:01,840
Hun brugte den undskyldning,
at hun arbejdede som servitrice.
146
00:14:01,920 --> 00:14:05,360
Men jeg tror,
at Ron lagde to og to sammen.
147
00:14:09,800 --> 00:14:13,880
I forĂĄret 1996 havde
Cindys affære med Toby-
148
00:14:13,960 --> 00:14:19,200
-forvandlet sig
til en ægte kærlighedshistorie.
149
00:14:21,440 --> 00:14:25,200
Men det begyndte at true
hendes skrøbelige ægteskab.
150
00:14:30,480 --> 00:14:35,760
For pigerne havde Ron altid været
en engageret familiefar-
151
00:14:35,840 --> 00:14:39,840
-der havde taget
Cindys døtre til sig.
152
00:14:39,920 --> 00:14:44,240
Ron var en genial far.
Han var altid glad.
153
00:14:44,320 --> 00:14:48,760
Men han var ambitiøs,
og han arbejdede hele tiden.
154
00:14:48,840 --> 00:14:52,640
NĂĄr han havde fri, legede han med os.
155
00:15:02,080 --> 00:15:08,320
Men Cindys hyppige fravær begyndte
at ryste familiens grundvold.
156
00:15:08,400 --> 00:15:12,080
-Hvor skal du hen?
-Jeg skal pĂĄ arbejde.
157
00:15:12,160 --> 00:15:15,360
-Du skal ikke lyve.
-Jeg lyver ikke.
158
00:15:15,440 --> 00:15:19,560
Ron begyndte at ændre sig.
Han blev utrolig hadsk.
159
00:15:19,640 --> 00:15:23,120
-Jeg knokler i firmaet hver dag.
-Jeg arbejder ogsĂĄ.
160
00:15:23,200 --> 00:15:26,560
Jeg kan huske et af deres skænderier.
161
00:15:26,640 --> 00:15:30,120
-Hvad er det for en uniform?
-Jeg vil gerne se godt ud.
162
00:15:30,200 --> 00:15:33,240
Han tog min mor om halsen
oppe mod væggen.
163
00:15:33,320 --> 00:15:35,480
Din skide...
164
00:15:39,560 --> 00:15:44,160
Men Ron ville ikke
splitte familien ad.
165
00:15:44,920 --> 00:15:46,880
Bare gĂĄ med dig.
166
00:15:46,960 --> 00:15:51,960
Han blev ved med at hĂĄbe,
Cindy ville vende tilbage til folden.
167
00:15:55,040 --> 00:15:59,480
Men hun begyndte at tage
flere og flere farlige valg.
168
00:16:02,120 --> 00:16:07,040
En dag skulle vi til Kansas
for at besøge vores bedsteforældre-
169
00:16:07,120 --> 00:16:10,120
-og så standsede vi på et værksted.
170
00:16:15,560 --> 00:16:21,040
Han præsenterede sig som Toby
og begyndte at tale med os.
171
00:16:21,120 --> 00:16:23,840
Hej. I må være Magon og Vanessa.
172
00:16:23,920 --> 00:16:29,840
Så indså min søster og jeg,
at hun ikke var servitrice.
173
00:16:29,920 --> 00:16:32,160
Hun var sammen med Toby.
174
00:16:32,240 --> 00:16:36,040
-Er I søde ved onkel Toby?
-Ja.
175
00:16:36,120 --> 00:16:42,160
Hun tog pigerne med sig til Lamar
på nogle længere besøg-
176
00:16:43,040 --> 00:16:46,160
-uden at fortælle Ron, hvor de var.
177
00:16:48,080 --> 00:16:51,160
Vi var faktisk tvunget til at lyve.
178
00:16:51,240 --> 00:16:54,160
Vi vidste, nĂĄr vi skulle tie stille.
179
00:16:54,240 --> 00:16:59,520
Hun sendte os et bestemt blik,
hvis vi skulle til at sige noget.
180
00:16:59,600 --> 00:17:03,360
Hun løftede øjenbrynene,
og det betød: "Ti stille."
181
00:17:04,640 --> 00:17:08,480
Toby var faldet pladask
for den lyshårede skønhed.
182
00:17:08,560 --> 00:17:11,120
Han gjorde alt for at glæde hende-
183
00:17:11,200 --> 00:17:14,440
-og hun kunne godt lide
at skyde pĂĄ mĂĄl.
184
00:17:16,040 --> 00:17:18,200
Nogle gange i ordret forstand.
185
00:17:18,280 --> 00:17:23,120
Ligesom pĂĄ den her video,
hvor de skyder pĂĄ lerduer.
186
00:17:28,560 --> 00:17:32,000
Men de leger en farlig leg.
187
00:17:34,200 --> 00:17:38,360
Tante Cindy var meget smilende
og meget livsglad.
188
00:17:38,440 --> 00:17:43,720
Hun var virkelig glad for ham.
Han var hendes store kærlighed.
189
00:17:45,280 --> 00:17:47,080
Hun elskede ham.
190
00:17:47,160 --> 00:17:49,400
Men det kunne ikke blive ved.
191
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
-Jeg arbejder for børnene.
-I lige mĂĄde.
192
00:17:52,160 --> 00:17:55,000
-Du er aldrig hjemme.
-Jeg knokler som en gal.
193
00:17:55,080 --> 00:18:00,520
Jeg kan huske en aften i Haswell,
hvor de havde et voldsomt skænderi.
194
00:18:00,600 --> 00:18:05,000
Han sagde: "Hvis jeg ikke kan fĂĄ dig,
skal ingen have dig."
195
00:18:05,440 --> 00:18:07,600
Forsvind med dig!
196
00:18:08,680 --> 00:18:13,640
Jeg tror, det var sidste skænderi,
som jeg var vidne til.
197
00:18:15,000 --> 00:18:18,160
Pak jeres ting, piger. Skynd jer!
198
00:18:21,960 --> 00:18:29,040
I juni 1996 tog Cindy Phillips
sine to døtre og forlod Ron.
199
00:18:29,120 --> 00:18:35,600
Hun slog sig ned i Lamar
med sine nye kærlighed Toby Mathews.
200
00:18:36,280 --> 00:18:41,240
Min mor blev en helt anden person.
Hun var sprudlende og glad.
201
00:18:41,320 --> 00:18:45,760
Det var dejligt at se hende glad
efter alt det med Ron.
202
00:18:46,440 --> 00:18:50,680
Men før Cindy og Toby kunne begynde
et nyt liv sammen-
203
00:18:50,760 --> 00:18:54,000
-modtog de en bekymrende nyhed.
204
00:18:55,880 --> 00:19:02,680
I Kinsley var hendes første mand
Les Konrade meldt savnet.
205
00:19:05,000 --> 00:19:08,360
Han blev sidst set pĂĄ en lokal bar.
206
00:19:10,720 --> 00:19:13,440
Mor blev bange, da hun hørte det.
207
00:19:16,160 --> 00:19:19,680
Vi tog bilen og kørte til Kansas.
208
00:19:19,760 --> 00:19:25,080
Hans bil stod parkeret pĂĄ vejen,
men han var ingen steder.
209
00:19:25,160 --> 00:19:29,680
Man startede en eftersøgning,
men Les var forsvundet.
210
00:19:32,960 --> 00:19:37,640
Men en mĂĄned efter ved Coon Creek
flere kilometer uden for byen-
211
00:19:37,720 --> 00:19:41,040
-gjorde politiet et grufuldt fund.
212
00:19:42,160 --> 00:19:44,320
Det var Les.
213
00:19:47,400 --> 00:19:51,920
Min mor græd, da hun fortalte os,
de havde fundet hans lig.
214
00:19:55,840 --> 00:20:01,560
Liget havde ligget længe i vandet
og var i stærk forrådnelse.
215
00:20:01,640 --> 00:20:05,200
Man konstaterede,
han havde en hovedlæsion-
216
00:20:05,280 --> 00:20:11,080
-men de kunne ikke slutte,
om det var et uheld eller et mord.
217
00:20:11,160 --> 00:20:14,480
Det var en tragedie.
218
00:20:14,560 --> 00:20:18,440
Det var frygteligt.
Cindy var meget ked af det.
219
00:20:18,520 --> 00:20:24,120
Det var faren til hendes børn,
der blev fundet død i floden.
220
00:20:25,200 --> 00:20:30,560
Der var overhovedet ingen grund
til at gøre ham fortræd.
221
00:20:34,800 --> 00:20:40,280
Man havde ingen mistænkte.
Vandet havde ødelagt beviserne.
222
00:20:40,360 --> 00:20:45,000
Sagen blev lagt pĂĄ hylden i mange ĂĄr.
223
00:20:45,680 --> 00:20:49,800
Cindy og Toby besluttede
at starte et nyt liv sammen.
224
00:20:49,880 --> 00:20:54,360
De rejste væk fra Colorado
og flyttede til det østlige Texas-
225
00:20:54,440 --> 00:20:58,800
-til en by ved navn Corsicana,
hvor Toby var vokset op.
226
00:21:07,640 --> 00:21:11,440
Jeg kan huske,
da vi ankom og så alle træerne.
227
00:21:11,520 --> 00:21:17,680
Vi var ellevilde, fordi det var
helt anderledes end i Haswell.
228
00:21:18,200 --> 00:21:21,840
Vi fik hurtigt venner
og begyndte et nyt liv.
229
00:21:31,200 --> 00:21:33,280
Et ĂĄr gik uden problemer.
230
00:21:33,360 --> 00:21:37,640
Men sĂĄ fik Cindy og Toby
et overraskende besøg-
231
00:21:37,720 --> 00:21:42,120
-af den 40-ĂĄrige Richard Boyd.
232
00:21:43,480 --> 00:21:48,120
Rick var en ven af min mors far,
og han var en god ven af min mor.
233
00:21:48,200 --> 00:21:54,000
For os var han onkel Rick.
Det var sĂĄdan, vi kaldte ham.
234
00:21:54,080 --> 00:21:58,160
Onkel Rick var flyttet til Texas
for at arbejde-
235
00:21:58,240 --> 00:22:02,000
-og han ledte efter et sted at bo.
236
00:22:02,920 --> 00:22:04,440
Piger! Det er onkel Rick.
237
00:22:04,520 --> 00:22:07,960
Richard var en slags sugardaddy
for min søster.
238
00:22:08,040 --> 00:22:14,120
Men da han flyttede ind hos dem,
brød jeg mig ikke om idéen.
239
00:22:14,480 --> 00:22:16,600
Kan I ikke huske onkel Rick?
240
00:22:16,680 --> 00:22:19,560
Cindy var lykkelig
for at huse onkel Rick-
241
00:22:19,640 --> 00:22:23,200
-men hendes døtre var
mindre entusiastiske.
242
00:22:23,280 --> 00:22:27,000
De var faktisk bange for ham.
243
00:22:29,040 --> 00:22:32,040
Det udviklede sig meget mærkeligt.
244
00:22:37,200 --> 00:22:40,200
Han begyndte at lægge an på mig.
245
00:22:40,280 --> 00:22:44,720
Han kom ind på mit værelse og sagde,
han ville kysse mig godnat-
246
00:22:44,800 --> 00:22:47,040
-og sĂĄ gav han mig et tungekys.
247
00:22:47,120 --> 00:22:51,160
Men deres mor lagde ikke
mærke til noget.
248
00:22:53,120 --> 00:22:57,560
Jeg turde ikke fortælle min mor det.
Jeg var bange for, hun blev sur.
249
00:23:01,280 --> 00:23:05,720
Hun havde ingen anelse om,
hvad der foregik med Rick.
250
00:23:06,800 --> 00:23:09,400
Hun vidste intet om det.
251
00:23:13,600 --> 00:23:17,080
Toby vidste heller ingenting.
252
00:23:18,160 --> 00:23:22,440
For ham var familiens venner
ogsĂĄ hans ven.
253
00:23:28,520 --> 00:23:31,240
Men Cindy og Toby vidste ikke-
254
00:23:31,320 --> 00:23:35,560
-at fortiden inden længe
skulle indhente dem...
255
00:23:36,240 --> 00:23:39,760
...pĂĄ en meget voldsom mĂĄde.
256
00:23:43,880 --> 00:23:48,000
Det er 911. Hvad er problemet?
257
00:23:48,680 --> 00:23:53,320
Mens jeg stod ude i garagen,
hørte jeg otte skud.
258
00:24:01,600 --> 00:24:07,280
For to ĂĄr siden flyttede Toby Mathews
og Cindy Phillips til Texas.
259
00:24:09,080 --> 00:24:12,080
Men sĂĄ slog katastrofen til.
260
00:24:12,160 --> 00:24:14,720
Det er 911. Hvad er problemet?
261
00:24:14,800 --> 00:24:20,120
Mens jeg stod ude i garagen,
hørte jeg otte skud.
262
00:24:20,200 --> 00:24:24,720
-Har du set noget?
-Ja, der ligger en mand pĂĄ gaden.
263
00:24:24,800 --> 00:24:30,720
Han er død. Han ligger der stadig,
og ambulancen er her ikke.
264
00:24:36,800 --> 00:24:42,440
Efterforskeren Bertha Zaidle
ankom til stedet.
265
00:24:42,520 --> 00:24:45,720
Jeg blev tilkaldt for at lede sagen.
266
00:24:45,800 --> 00:24:48,520
Jeg sĂĄ en mand ligge pĂĄ jorden.
267
00:24:48,600 --> 00:24:51,600
Han var blevet skudt i hovedet-
268
00:24:51,680 --> 00:24:55,600
-og han havde flere skudsĂĄr
pĂĄ kroppen.
269
00:24:56,920 --> 00:25:02,320
Min første tanke var: "Gud.
Det her sker ikke i vores lille by."
270
00:25:02,400 --> 00:25:06,000
Folk bliver ikke skudt midt pĂĄ gaden.
271
00:25:10,240 --> 00:25:16,520
Meget hurtigt dukkede der
et velkendt ansigt op.
272
00:25:18,560 --> 00:25:23,200
Mens vi var der,
ankom der en vis Rick Boyd.
273
00:25:23,280 --> 00:25:24,840
Er der sket noget?
274
00:25:24,920 --> 00:25:29,600
En betjent fortalte ham,
at en mand var blevet skudt.
275
00:25:32,520 --> 00:25:37,680
Onkel Rick genkendte Tobys bil
og skyndte sig hjem til Cindy.
276
00:25:38,760 --> 00:25:41,440
Men han fortalte noget andet.
277
00:25:42,840 --> 00:25:48,920
Jeg vågnede og hørte min mor skrige.
Hun var fuldstændig panisk.
278
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Et biluheld?
279
00:25:52,640 --> 00:25:56,080
Rick fortalte mig,
Toby var død i et biluheld.
280
00:26:02,760 --> 00:26:05,280
Min søster ringede til mig.
281
00:26:07,360 --> 00:26:13,400
Hun græd i telefonen og skreg:
"Toby er blevet dræbt."
282
00:26:16,840 --> 00:26:22,240
Jeg ville bare være der
for at trøste hende.
283
00:26:24,880 --> 00:26:29,120
Toby var en helt utrolig sød person.
284
00:26:32,120 --> 00:26:38,680
Han var den sødeste mand,
min mor kunne have mødt.
285
00:26:51,200 --> 00:26:56,040
Da jeg havde undersøgt stedet,
besøgte jeg Cindy Phillips.
286
00:26:56,120 --> 00:27:00,280
Det er en trist situation
at skulle fortælle en kvinde-
287
00:27:00,360 --> 00:27:05,480
-at hendes kæreste gennem flere år
var blevet skudt pĂĄ gaden.
288
00:27:10,040 --> 00:27:12,360
Det var som et mareridt.
289
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
Det føltes, som om jeg bare
var en passiv tilskuer.
290
00:27:20,520 --> 00:27:25,120
Cindy skreg og græd under et tæppe.
291
00:27:25,200 --> 00:27:31,400
Jeg bad hende om at fjerne det,
sĂĄ jeg kunne tale med hende.
292
00:27:32,920 --> 00:27:36,560
Men hun nægtede at slippe det.
293
00:27:36,640 --> 00:27:38,320
Kom nu, Cindy.
294
00:27:38,400 --> 00:27:40,800
Jeg syntes, det var underligt.
295
00:27:43,800 --> 00:27:49,120
Rick havde fortalt hende,
at Toby var død i et biluheld.
296
00:27:49,200 --> 00:27:53,840
Men med seks skud i kroppen
og et i hovedet-
297
00:27:53,920 --> 00:27:56,880
-var Tobys død ikke noget uheld.
298
00:27:57,560 --> 00:28:02,120
Da hun hørte, han var blevet skudt,
stillede hun ingen spørgsmål.
299
00:28:02,200 --> 00:28:04,520
Hun spurgte ikke om noget.
300
00:28:04,600 --> 00:28:09,520
Og Cindy var ikke den eneste,
der opførte sig besynderligt.
301
00:28:11,000 --> 00:28:13,760
Rick Boyd virkede meget nervøs.
302
00:28:13,840 --> 00:28:18,600
Han gik bare frem og tilbage
mellem køkkenet og stuen.
303
00:28:18,680 --> 00:28:20,920
Magon var syg, sĂĄ Toby gik ud...
304
00:28:21,000 --> 00:28:24,720
Hun fortalte,
Toby skulle hente noget medicin.
305
00:28:24,800 --> 00:28:29,520
Men han... var væk ret længe.
306
00:28:29,600 --> 00:28:32,440
Efter en time blev hun bekymret.
307
00:28:32,520 --> 00:28:35,000
Han kom ikke tilbage.
308
00:28:35,520 --> 00:28:38,680
Onkel Rick tog ud
for at lede efter ham.
309
00:28:38,760 --> 00:28:43,000
-Er det rigtigt, Rick?
-Ja, hun siger sandheden.
310
00:28:43,080 --> 00:28:46,160
Zaidle begyndte at mistænke-
311
00:28:46,240 --> 00:28:50,200
-at Cindy og Rick vidste mere,
end de ville fortælle.
312
00:28:50,280 --> 00:28:54,240
Jeg kan ikke forstĂĄ,
hvorfor nogen vil myrde ham.
313
00:28:56,760 --> 00:29:01,800
Nyheden om Tobys mord spredte sig
hurtigt i Corsicana.
314
00:29:02,880 --> 00:29:05,640
Men rygterne spredte sig ogsĂĄ.
315
00:29:05,720 --> 00:29:11,000
Det fik en urolig Cindy
til at kontakte Zaidle.
316
00:29:11,840 --> 00:29:18,000
Folk havde fortalt, at jeg antog
hende for at være mistænkt i sagen.
317
00:29:18,680 --> 00:29:21,440
Jeg bad hende om at komme forbi-
318
00:29:21,520 --> 00:29:24,920
-og hun ville tage
en løgnedetektortest.
319
00:29:28,080 --> 00:29:33,840
En uge efter tog Cindy testen
for at rense sit navn.
320
00:29:36,880 --> 00:29:41,000
-Var du der, da Toby blev skudt?
-Nej.
321
00:29:41,920 --> 00:29:46,040
-Ved du, hvem der skød ham?
-Nej.
322
00:29:46,120 --> 00:29:49,000
Hun dumpede med et brag.
323
00:29:49,600 --> 00:29:53,200
Cindys plan vendte sig mod hende.
324
00:29:53,280 --> 00:29:56,880
Hun var nødt til at sige sandheden.
325
00:30:00,520 --> 00:30:05,760
Rick og jeg har tilbragt
et par nætter sammen.
326
00:30:09,560 --> 00:30:15,440
Hun indrømmede over for mig,
at Toby og Rick ikke kunne enes.
327
00:30:15,920 --> 00:30:20,640
-Toby vidste det ikke.
-De var oppe mod hinanden.
328
00:30:21,920 --> 00:30:25,040
Rick ville helt klart have mig
for sig selv.
329
00:30:25,120 --> 00:30:28,240
Det gik i den rigtige retning.
330
00:30:31,160 --> 00:30:34,360
Det er sikkert derfor,
han gjorde det.
331
00:30:34,440 --> 00:30:36,680
Jeg tænkte: "Sådan."
332
00:30:38,120 --> 00:30:40,600
Rick skød Toby.
333
00:30:40,680 --> 00:30:43,560
Jeg tænkte: "Vi har den skyldige."
334
00:30:47,320 --> 00:30:49,800
Da Rick kom ind til et forhør-
335
00:30:49,880 --> 00:30:55,680
-tog han det fulde ansvar
for Toby Mathews død.
336
00:30:56,760 --> 00:31:02,640
Han sagde, han havde skudt ham,
og at Cindy stod helt udenfor.
337
00:31:02,720 --> 00:31:07,520
Da Rick tilstod for os,
kunne jeg mærke, han var lettet.
338
00:31:07,600 --> 00:31:11,160
Han sagde sandheden,
og det befriede ham.
339
00:31:11,240 --> 00:31:13,640
Jeg skød ham fem-seks gange.
340
00:31:13,720 --> 00:31:20,600
Zaidle havde fundet morderen,
og Rick Boyd blev anholdt.
341
00:31:21,720 --> 00:31:25,960
Cindy indvilligede
i at vidne mod ham i retten.
342
00:31:30,400 --> 00:31:35,520
Men sĂĄ skete der noget,
der vendte op og ned pĂĄ sagen.
343
00:31:35,600 --> 00:31:39,600
Da folk i Tobys fødeby hørte nyheden
om hans død-
344
00:31:39,680 --> 00:31:44,120
-modtog det lokale politi
et interessant opkald.
345
00:31:44,200 --> 00:31:50,960
Jeg har nogle oplysninger
om mordet pĂĄ Toby Mathews.
346
00:31:51,040 --> 00:31:55,040
Sagen skulle snart tage
en uventet drejning-
347
00:31:55,120 --> 00:31:59,120
-og politiet mĂĄtte revidere
alle deres teorier.
348
00:32:08,160 --> 00:32:14,000
To ĂĄr efter den her video
af Cindy Phillips og Toby Mathews...
349
00:32:14,640 --> 00:32:18,200
...blev Toby skudt til døde i Texas.
350
00:32:18,800 --> 00:32:24,560
Familievennen og Cindys elsker
Rick Boyd tilstod mordet.
351
00:32:24,640 --> 00:32:27,680
Det var mig. Jeg skød Toby.
352
00:32:28,560 --> 00:32:31,120
Men sĂĄ nĂĄede nyheden om mordet-
353
00:32:31,200 --> 00:32:36,320
-Tobys gamle ven og kollega
Billy Slaughter.
354
00:32:36,560 --> 00:32:38,360
Han ringede til politiet.
355
00:32:38,440 --> 00:32:43,480
Jeg har nogle oplysninger
om mordet pĂĄ Toby Mathews.
356
00:32:45,680 --> 00:32:48,640
Billy gik til politistationen
i Anderson.
357
00:32:48,720 --> 00:32:53,000
Vi kontaktede efterforskerne,
og de forhørte ham.
358
00:32:55,520 --> 00:32:58,400
Lyden pĂĄ bĂĄndet er forvredet-
359
00:32:58,480 --> 00:33:03,000
-men samtalen kastede
et nyt lys pĂĄ hele sagen.
360
00:33:04,080 --> 00:33:10,240
Fortæl mig... Ved du,
hvem Toby sĂĄ pĂĄ det tidspunkt?
361
00:33:10,320 --> 00:33:14,240
Ja, det var en dame,
der hed Cindy Phillips.
362
00:33:14,320 --> 00:33:18,840
Hende og hendes mand ejede
et kødpakkeri i Haswell i Colorado.
363
00:33:18,920 --> 00:33:24,720
-Ejede de et kødpakkeri?
-Ja. Hans navn var Ron Phillips.
364
00:33:26,760 --> 00:33:31,120
Billy og Toby boede sammen
i centrum af Lamar.
365
00:33:31,200 --> 00:33:36,360
Cindy kom der jævnligt,
men Billy kunne ikke lide hende.
366
00:33:38,520 --> 00:33:43,000
-Kan du beskrive Cindy?
-Hun var grim og tynd.
367
00:33:43,080 --> 00:33:45,240
Hun var lyshĂĄret og gik med briller.
368
00:33:48,480 --> 00:33:51,240
EfterhĂĄnden som tiden gik-
369
00:33:51,320 --> 00:33:56,440
-gik det op for Billy,
at hun bryggede pĂĄ noget.
370
00:33:56,520 --> 00:34:00,640
Cindy udnyttede Toby
for at hævne sig på Ron.
371
00:34:04,800 --> 00:34:11,480
PĂĄ videoerne fremstĂĄr Ron altid
som en hĂĄrdtarbejdende familiefar.
372
00:34:16,320 --> 00:34:18,000
-Hej, skat.
-Hej.
373
00:34:18,080 --> 00:34:22,440
Men ifølge Billy havde Cindy
overbevist Toby om-
374
00:34:22,520 --> 00:34:26,760
-at hun var fanget
i et voldeligt forhold.
375
00:34:28,200 --> 00:34:29,760
-Er det Ron?
-Ja.
376
00:34:29,840 --> 00:34:33,000
Hun sagde, at han slog hende.
377
00:34:33,080 --> 00:34:39,160
Jeg ved, hun havde fortalt Toby,
at hun blev slĂĄet derhjemme.
378
00:34:40,160 --> 00:34:45,760
Jeg var aldrig vidne til det,
og jeg tror ikke, Ron kunne gøre det.
379
00:34:51,360 --> 00:34:57,200
Under samtalen afslørede Billy,
hvad der virkelig gik for sig.
380
00:34:57,280 --> 00:35:02,000
Jeg så hende en dag tage fat i døren-
381
00:35:02,080 --> 00:35:06,440
-og banke den mod sit hoved,
så hun fik et mærke.
382
00:35:06,520 --> 00:35:12,320
Hun sĂĄ mig ikke, men hun fortalte,
at hendes mand havde gjort det.
383
00:35:12,400 --> 00:35:18,480
Cindy havde overbevist Toby,
og hun stoppede ikke der.
384
00:35:19,960 --> 00:35:24,800
Billy hævdede endda,
at da hun mødte Toby i 1995-
385
00:35:24,880 --> 00:35:28,960
-sĂĄ havde hun en plan
for sin mand Ron.
386
00:35:29,280 --> 00:35:36,480
Hun havde hørt folk sige,
at jeg myrdede folk for penge.
387
00:35:36,560 --> 00:35:42,280
Hun ville myrde sin mand Ron,
og hun tilbød mig 20.000 dollars.
388
00:35:43,320 --> 00:35:48,480
Hun ville give ham 10.000 i forskud
og 10.000 bagefter.
389
00:35:49,560 --> 00:35:55,120
Hun ville skaffe sig af med Ron
for at leve sammen med Toby.
390
00:35:56,200 --> 00:36:01,040
Han skulle helst brække halsen,
sĂĄ det lignede et uheld-
391
00:36:01,120 --> 00:36:04,280
-for at fĂĄ hans livsforsikring.
392
00:36:04,360 --> 00:36:07,800
Cindy havde tegnet forsikringer
i Rons navn.
393
00:36:07,880 --> 00:36:10,320
Flere af dem betalte dobbelt.
394
00:36:10,400 --> 00:36:15,080
Hvis han døde ved et uheld,
ville hun få det dobbelte beløb.
395
00:36:15,160 --> 00:36:22,120
Hvis Ron døde, kunne hun inkassere
en halv million i forsikringspenge-
396
00:36:22,200 --> 00:36:24,920
-sĂĄ hun tog alle midler i brug.
397
00:36:25,000 --> 00:36:27,440
Jeg tegner lige en plan.
398
00:36:27,520 --> 00:36:33,280
Hun tegnede en plan over fabrikken,
sĂĄ Billy kunne komme ind.
399
00:36:34,240 --> 00:36:37,120
Den dør er ikke låst,
så du kan gøre det her.
400
00:36:37,200 --> 00:36:40,080
Men Billy havde andre planer.
401
00:36:41,280 --> 00:36:44,760
Hun gav dig de 10.000.
Hvad gjorde du med dem?
402
00:36:44,840 --> 00:36:50,040
-Jeg tog dem bare.
-Forlod du Colorado bagefter?
403
00:36:50,120 --> 00:36:54,320
Ja, jeg rejste fra Colorado.
Jeg tog til Missouri.
404
00:36:55,040 --> 00:37:00,480
Da Billy stak af med pengene,
smuldrede Cindys mordplaner.
405
00:37:02,160 --> 00:37:04,080
For at bekræfte historien-
406
00:37:04,160 --> 00:37:08,320
-kørte sheriffens assistent Howard
hen til kødpakkeriet.
407
00:37:10,600 --> 00:37:16,160
Billy skulle komme ind via en dør,
der ikke kunne lĂĄses.
408
00:37:16,920 --> 00:37:23,720
Og en af dørene var så skrøbelig,
at den umuligt kunne lĂĄses.
409
00:37:23,800 --> 00:37:29,800
Det var nok kun Billy, Cindy og Ron,
der vidste det.
410
00:37:32,120 --> 00:37:37,840
I maj 1998 blev Cindy anholdt
for opfordring til mord-
411
00:37:37,920 --> 00:37:40,800
-pĂĄ sin mand Ron Phillips.
412
00:37:42,440 --> 00:37:45,280
Men mens hun ventede pĂĄ retssagen-
413
00:37:45,360 --> 00:37:51,040
-pralede hun til en cellekammerat
om en anden dødelig plan.
414
00:37:51,880 --> 00:37:59,320
Hun fortalte, at hun havde planlagt
Toby Mathews' mord i Texas.
415
00:37:59,400 --> 00:38:04,000
Onkel Rick havde ĂĄbenbart ikke
handlet alene.
416
00:38:04,120 --> 00:38:08,160
Vi fortalte Corsicanas politi,
at vi havde et muligt vidne.
417
00:38:10,960 --> 00:38:17,720
I oktober 2000 kom Cindy i retten
for mordet pĂĄ Toby Mathews.
418
00:38:19,040 --> 00:38:25,600
Det kom frem, hvad der var sket
den aften, hvor han blev myrdet.
419
00:38:29,120 --> 00:38:35,080
Cindy og Rick fulgte efter ham
og fik ham til at stoppe pĂĄ vejen.
420
00:38:36,360 --> 00:38:38,120
Toby stod ud.
421
00:38:42,880 --> 00:38:46,080
Cindy og Rick stod ogsĂĄ ud.
422
00:38:48,880 --> 00:38:52,640
Toby spurgte dem: "Hvad er der galt?"
423
00:38:53,120 --> 00:38:55,840
SĂĄ trak Cindy en pistol.
424
00:38:55,920 --> 00:39:02,000
Hun skød ham to gange bagfra
og to gange, da han lĂĄ ned.
425
00:39:02,600 --> 00:39:07,080
Rick tog pistolen og sagde:
"Vi skal sikre os, han er død."
426
00:39:08,880 --> 00:39:13,280
Rick affyrede tre skud,
inklusive et skud i hovedet.
427
00:39:13,360 --> 00:39:17,600
Så kørte de hjem igen,
som om ingenting var sket.
428
00:39:20,480 --> 00:39:27,240
Snart efter prøvede hun at inkassere
de 100.000 dollars i livsforsikring.
429
00:39:28,240 --> 00:39:33,280
Cindy blev kendt skyldig
i mordet pĂĄ Toby Mathews.
430
00:39:34,080 --> 00:39:36,760
Hun blev dømt til 60 års fængsel.
431
00:39:37,440 --> 00:39:40,840
Den dom kom i forlængelse
af de 24 ĂĄr-
432
00:39:40,920 --> 00:39:45,240
-hun fik for mordforsøget
pĂĄ sin mand Ron Phillips.
433
00:39:46,280 --> 00:39:49,840
Hun er en ubarmhjertig
og kynisk person.
434
00:39:50,680 --> 00:39:53,880
Hun er ond. Hun er ondskaben selv.
435
00:39:55,160 --> 00:40:01,160
Men ingen ved endnu,
hvordan hendes første mand døde.
436
00:40:01,400 --> 00:40:05,840
Les Konrades død er stadig uopklaret.
437
00:40:05,920 --> 00:40:09,680
Ingen er nogensinde blevet
sigtet for det-
438
00:40:09,760 --> 00:40:13,800
-og ingen er nogensinde blev dømt.
439
00:40:14,800 --> 00:40:16,840
Kort efter Les' død-
440
00:40:16,920 --> 00:40:21,960
-anmodede Cindy om 1.200 dollars
om mĂĄneden i sociale ydelser.
441
00:40:22,040 --> 00:40:25,880
Hun fortalte, de blev brugt
til at tegne andre forsikringer-
442
00:40:25,960 --> 00:40:29,480
-og heriblandt en for Rick.
443
00:40:32,160 --> 00:40:37,040
Jeg sagde til ham,
han kunne være blevet den næste.
444
00:40:37,120 --> 00:40:40,720
Jeg tror, hun ville være blevet ved.
445
00:40:44,680 --> 00:40:50,080
De lykkelige hjemmevideoer kaster nu
et helt andet lys pĂĄ Cindy Phillips.
446
00:40:57,360 --> 00:41:01,720
En tilsyneladende
helt uskyldig familiequiz-
447
00:41:01,800 --> 00:41:05,240
-giver et uhyggeligt varsel
for fremtiden.
448
00:41:05,320 --> 00:41:09,000
En giftig edderkop,
der myrder sine mænd.
449
00:41:09,080 --> 00:41:11,080
Det ved jeg godt.
450
00:41:13,000 --> 00:41:16,120
Jeg behøver ikke at spille.
Den sorte enke.
451
00:41:17,440 --> 00:41:21,360
Den dag i dag
i den lille by Kinsley i Kansas-
452
00:41:21,440 --> 00:41:24,680
-kaldes Cindy Phillips
for "den sorte enke".
453
00:41:27,040 --> 00:41:30,520
Det er en lille by,
hvor alle kender hinanden.
454
00:41:31,080 --> 00:41:36,040
De andre børn spurgte mig tit:
"Er du den sorte enkes niece?"
455
00:41:38,200 --> 00:41:40,400
De andre undgik os.
456
00:41:40,880 --> 00:41:46,240
Folk i byen sagde:
"Det er den sorte enkes søster."
457
00:41:46,320 --> 00:41:48,320
Jeg var ligeglad.
458
00:41:50,320 --> 00:41:52,800
Men nĂĄr Magon ser videoerne...
459
00:41:52,920 --> 00:41:57,440
...er de glade minder sværtet
af en følelse af forræderi.
460
00:42:00,920 --> 00:42:04,640
Det er mærkeligt at se os så glade.
461
00:42:10,760 --> 00:42:14,240
Men det føles rart at se hende glad.
462
00:42:16,360 --> 00:42:18,600
Det sĂĄ vi ikke nok.
463
00:42:20,760 --> 00:42:26,040
Jeg tror, det er Ron.
Jeg har ikke set ham længe.
464
00:42:28,760 --> 00:42:31,760
Jeg savner de glade tider.
465
00:42:35,280 --> 00:42:38,960
Hele vores familie er splittet nu.
466
00:42:39,040 --> 00:42:44,440
Det er utroligt, at én person kan
knuse noget sĂĄ smukt.
467
00:42:50,160 --> 00:42:54,000
Jeg kan høre,
at maden hopper op og ned.
468
00:42:55,680 --> 00:42:58,000
Jeg elsker min søster.
469
00:42:58,960 --> 00:43:01,720
Jeg har aldrig tvivlet pĂĄ hende.
470
00:43:03,240 --> 00:43:09,760
Jeg hører aldrig på det, folk siger.
Jeg er helt sikker indeni.
471
00:43:14,520 --> 00:43:16,520
Hun er uskyldig.
472
00:43:20,120 --> 00:43:24,240
Jeg vil helst ikke tro pĂĄ,
hun er i stand til det...
473
00:43:25,200 --> 00:43:28,000
Men det stĂĄr sort pĂĄ hvidt.
474
00:43:31,240 --> 00:43:35,040
Jeg kan ikke gøre noget
for at ændre på det.
475
00:43:38,320 --> 00:43:41,640
Jeg hedder Cindy,
og jeg har fire børn.
476
00:43:41,720 --> 00:43:45,120
Magon, Rachelle, Ryan og Vanessa.
477
00:43:47,080 --> 00:43:52,840
Jeg elsker virkelig min mor,
for hun er min mor.
478
00:43:52,920 --> 00:43:56,320
Men jeg hader hende ogsĂĄ.
479
00:44:00,320 --> 00:44:02,320
Jeg hader hende.
480
00:44:04,360 --> 00:44:08,360
Rikke Schultz
www.btistudios.com
38822