All language subtitles for American.Monster.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,200 DET ER EN SAND HISTORIE. ELEMENTER ER ÆNDRET- 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,960 -FOR AT DRAMATISERE. 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,560 Velkommen til: "Åbent forum". 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,840 Et almindeligt, amerikansk par... 5 00:00:12,920 --> 00:00:16,840 Jeg hedder Charles Billis. Det er min kone Christine. 6 00:00:16,920 --> 00:00:20,920 ...er værter i et program på en åben kanal. 7 00:00:21,400 --> 00:00:27,920 I de her eksklusive klip fra studiet virker deres ægteskab fint... 8 00:00:28,560 --> 00:00:32,400 ...men bag facaden lurer en dyster hemmelighed... 9 00:00:32,480 --> 00:00:34,840 Man kunne se det krakelere. 10 00:00:34,920 --> 00:00:37,720 Jeg skal være høflig ifølge kontrakten. 11 00:00:37,800 --> 00:00:40,760 ...som fører til en chokerende død. 12 00:00:40,840 --> 00:00:45,320 Jeg husker, jeg følte en overvældende følelse af frygt. 13 00:00:45,400 --> 00:00:48,080 Intet er, som det lader til at være. 14 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 For mig var det et tegn på, at der måske foregik noget. 15 00:00:56,000 --> 00:01:00,600 Jeg var sammen med en, jeg ikke skulle være sammen med. 16 00:01:00,680 --> 00:01:06,600 Et sted i de muntre amatørudsendelser er der et amerikansk monster. 17 00:01:25,200 --> 00:01:29,120 Velkommen til det nordlige Vermont omkring 2009. 18 00:01:31,120 --> 00:01:36,640 I ser den åbne kanal NEK-TV. 19 00:01:36,720 --> 00:01:41,360 Velkommen til det nye program. Det her er jeres vært Steve Merrill. 20 00:01:41,440 --> 00:01:45,280 Jeg er vel medværten Charlie Billis. 21 00:01:45,360 --> 00:01:48,720 Det er andet afsnit. Vi håber, I så første- 22 00:01:48,800 --> 00:01:51,400 -for ellers slår jeg jer med en stok. 23 00:01:51,600 --> 00:01:57,680 Det er et program, der omhandler Vermont-emner- 24 00:01:57,760 --> 00:02:03,000 -nationale og internationale emner, som ikke kommer i nyhederne- 25 00:02:03,080 --> 00:02:07,880 -eller netværksnyhederne, så dem dækker vi her. 26 00:02:07,960 --> 00:02:10,840 Derfor hedder det: "Det er nyheder for os". 27 00:02:11,560 --> 00:02:16,520 Det svævende hoved er Steve Merrill. Han er tit med på den åbne kanal. 28 00:02:16,600 --> 00:02:23,800 På NEK-TV laver vi forskellige slags lokale programmer. 29 00:02:25,760 --> 00:02:31,200 Vi har musicalbegivenheder og lokale begivenheder som vinterbadning. 30 00:02:31,280 --> 00:02:35,480 En fyr lavede et monsterindslag baseret på gysere og sådan. 31 00:02:35,560 --> 00:02:38,760 Captain Saltys program om verdens ende. 32 00:02:39,920 --> 00:02:45,720 NEK-TV har mere end 300 åbne kanaler i hele USA- 33 00:02:45,800 --> 00:02:50,480 -hvor lokale frivillige kan udsende deres unikke mix af programmer. 34 00:02:50,560 --> 00:02:54,600 -Det er sjovt. -Vi har det sjovt. 35 00:02:54,680 --> 00:02:58,800 Det er en særegen amerikansk institution. 36 00:03:02,960 --> 00:03:08,400 NEK-TV optager deres programmer i et lille studie i Newport i Vermont. 37 00:03:10,200 --> 00:03:14,760 -Så er vi tilbage i Vermont. -Velkommen hjem. 38 00:03:14,840 --> 00:03:20,640 De sjældne klip viser kanalens nyeste program: "Det er nyheder for os". 39 00:03:21,040 --> 00:03:24,480 Steve Merrill med pirathatten er værten. 40 00:03:24,560 --> 00:03:29,600 Vi prøver at finde de mest åndssvage hatte og hovedbeklædninger- 41 00:03:29,680 --> 00:03:34,560 -så når folk zapper gennem kanalerne, tænker de: "Hvad er det dog?" 42 00:03:34,640 --> 00:03:39,720 Ved siden af Steve er hans makker: Den 57-årige Charlie Billis. 43 00:03:39,800 --> 00:03:43,720 Man kan se effekter, hvis man kigger på skærmen der. 44 00:03:43,800 --> 00:03:48,760 -Det lader til, du delvist flyver. -Det gør mig gennemsigtig. 45 00:03:48,840 --> 00:03:54,440 -Jeg skal ikke hen til den plante. -Slip mig fri. 46 00:03:54,520 --> 00:03:58,880 De er foran en green screen, hvor psykedeliske billeder ses- 47 00:03:58,960 --> 00:04:02,920 -og har et unikt og lokalt perspektiv på nyhederne. 48 00:04:03,000 --> 00:04:08,600 Charlie var altid på dupperne. Der skulle bare et par sætninger til- 49 00:04:08,680 --> 00:04:11,800 -så vidste man, han var på samme bølgelængde. 50 00:04:11,880 --> 00:04:15,360 Vi får hinanden til at grine. Det var ret sjovt. 51 00:04:16,240 --> 00:04:20,880 Bag kameraet ser Charlies kone enhver kvik bemærkning. 52 00:04:20,960 --> 00:04:24,240 Den 42-årige Chrissy Billis. 53 00:04:24,320 --> 00:04:26,880 En mand i Grækenland er anholdt for- 54 00:04:26,960 --> 00:04:29,200 -at dyrke marihuana på motorvejen. 55 00:04:29,280 --> 00:04:33,520 Charlies kone Chrissy var hans producer og klipper. 56 00:04:33,600 --> 00:04:39,480 Chrissy styrede det hele, og Charlie var tv-personligheden. 57 00:04:39,560 --> 00:04:41,480 Minuteman og Secondman. 58 00:04:41,560 --> 00:04:48,240 Alle lader til at more sig, men man skal ikke tro på alt, man ser på tv. 59 00:04:48,320 --> 00:04:54,720 Det var den her uges afsnit, og husk: Vi ordner nyhederne. 60 00:04:54,800 --> 00:05:00,280 Det bliver deres sidste afsnit af: "Det er nyheder for os". 61 00:05:00,520 --> 00:05:03,240 -Klip. -Gudskelov, det er slut. 62 00:05:03,320 --> 00:05:05,800 Vi jokkede da ikke i spinaten. 63 00:05:05,880 --> 00:05:12,560 Nogle minutter efter optagelserne vil en af producerne være døde. 64 00:05:13,240 --> 00:05:16,840 -Kør forsigtigt. -Det gør jeg. Vi ses i morgen. 65 00:05:29,240 --> 00:05:34,800 Chrissy kører Charlie hjem til deres gård i Brownington. 66 00:05:35,880 --> 00:05:39,680 Steve skal køre i 20 minutter for at nå North Troy. 67 00:05:40,120 --> 00:05:47,600 Det var en smuk dag. I det nordlige New England kan september være flot. 68 00:05:56,960 --> 00:05:59,240 Kun ét kvarter fra Newport- 69 00:05:59,320 --> 00:06:03,920 -er Pam og Ray Helenek ved at afslutte deres dag på gården. 70 00:06:04,000 --> 00:06:09,360 Vi sidder og spiser aftensmad, og lige pludselig siger det bang. 71 00:06:12,320 --> 00:06:14,400 Det lød som dynamit. 72 00:06:18,200 --> 00:06:21,960 Vi vidste ikke, hvad der var sket. 73 00:06:22,040 --> 00:06:25,520 Det er 911. Hvad er nødsituationen? 74 00:06:26,880 --> 00:06:30,520 FEM ÅR TIDLIGERE 75 00:06:35,080 --> 00:06:39,520 Det er 2004. Charlie og Chrissy Billis flyttede fra Boston og op- 76 00:06:39,600 --> 00:06:43,160 -til de mere stille Nordøstlige Vermont. 77 00:06:43,240 --> 00:06:46,440 Skynd dig. Bussen er her snart. 78 00:06:47,600 --> 00:06:49,520 De bor med datteren Cathryn- 79 00:06:49,600 --> 00:06:53,240 -og Chrissys datter Corrina fra et andet ægteskab. 80 00:06:53,320 --> 00:06:57,120 Min familie var normal, da jeg voksede op. 81 00:06:57,200 --> 00:07:00,000 De tog sig af os og betalte skolegangen. 82 00:07:03,680 --> 00:07:08,840 Du bør være taknemmelig. Ikke alle får et gratis program til maden. 83 00:07:08,920 --> 00:07:11,760 Mine forældre elskede hinanden. 84 00:07:12,920 --> 00:07:15,880 Jeg griner kun ad dig, så jeg ikke græder. 85 00:07:15,960 --> 00:07:21,880 De bruger tit humor for at distrahere dem selv fra alvorlige problemer. 86 00:07:23,680 --> 00:07:27,040 Undskyld, må jeg få noget mere kaffe? 87 00:07:27,120 --> 00:07:31,720 Charlie er juridisk blind og har haft nedsat syn siden barndommen. 88 00:07:31,800 --> 00:07:34,680 Han har stadig kunnet brødføde familien. 89 00:07:34,760 --> 00:07:39,080 Min far var brugtvognsforhandler, og det lyder snusket- 90 00:07:39,160 --> 00:07:44,480 -men han var god pga. hans karisma, og fordi han var god med folk. 91 00:07:48,880 --> 00:07:54,840 Chrissy bestemmer derhjemme. Hun er limen, der holder familien sammen. 92 00:07:54,920 --> 00:08:01,240 Jeg tror, min mor var meget presset, fordi hun tog sig af alle. 93 00:08:01,960 --> 00:08:07,200 Det er svært at få det til at løbe rundt med Charlies lille løn. 94 00:08:07,280 --> 00:08:11,920 Vi havde ikke mange penge, og det var lidt svært for os. 95 00:08:13,240 --> 00:08:17,240 At bo på gården og passe på mine søskende og mig- 96 00:08:17,320 --> 00:08:20,760 -gjorde, hun ikke havde meget tid til sig selv. 97 00:08:26,720 --> 00:08:31,160 Seks måneder efter at være flyttet opdager Charlie en ny passion: 98 00:08:31,240 --> 00:08:36,560 At lave tv på deres station med åbne kanaler: NEK-TV. 99 00:08:37,960 --> 00:08:41,920 Ingen længe slutter Chrissy sig til ham i studiet. 100 00:08:42,000 --> 00:08:43,840 Tryk ikke forkert, skat. 101 00:08:43,920 --> 00:08:47,960 Det blev noget, de begge kunne arbejde på og lave sammen. 102 00:08:51,880 --> 00:08:55,520 Inderst inde ønsker Charlie at være foran kameraet. 103 00:08:55,600 --> 00:09:00,800 Han synes, han er underholdende, og at han har noget at skulle sige. 104 00:09:00,880 --> 00:09:06,000 Mine forældre blev mere involverede i tv-studiet, som tiden gik. 105 00:09:06,080 --> 00:09:12,400 Efter noget tid sagde min far: "Mit eget talkshow ville være fedt." 106 00:09:12,480 --> 00:09:15,320 Charlie pitcher sin idé til studiet. 107 00:09:15,400 --> 00:09:20,440 Med min erfaring som bilsælger... Jeg har mødt mange mennesker her. 108 00:09:20,520 --> 00:09:23,000 Jeg tænkte, da min far sagde- 109 00:09:23,080 --> 00:09:27,240 -han ville have sit eget talkshow, at det var spændende. 110 00:09:27,320 --> 00:09:30,520 Jeg har mødt mange mennesker fra samfundet. 111 00:09:30,600 --> 00:09:34,880 Folk, der har gjort meget og kan tilføre programmet værdi. 112 00:09:34,960 --> 00:09:38,440 Jeg vidste ikke, man kunne gå ind i et studie og sige: 113 00:09:38,520 --> 00:09:43,480 "Jeg vil have et talkshow," og de så går med til det. 114 00:09:44,320 --> 00:09:46,960 Charlies nye talkshow får grønt lys- 115 00:09:47,040 --> 00:09:50,400 -og han vil optage det i Vermont-studierne- 116 00:09:50,480 --> 00:09:52,360 -hvor han taler til samfundet. 117 00:09:52,440 --> 00:09:56,120 Han tænkte, hvis det var spændende for ham- 118 00:09:56,200 --> 00:10:02,280 -så ville han stille spørgsmål og få folk til at åbne op. 119 00:10:02,360 --> 00:10:08,280 Hvis det var spændende for ham, så ville det være spændende for mange. 120 00:10:10,480 --> 00:10:15,680 I 2005 lancerede de deres eget program, de kaldte: "Åbent forum". 121 00:10:17,800 --> 00:10:21,320 Velkommen til: "Åbent forum". Jeg hedder Charles- 122 00:10:21,400 --> 00:10:25,760 -og jeg vil gerne introducere jer til min kone Christine. 123 00:10:25,840 --> 00:10:30,640 Vil du gøre os den ære at introducere den første gæst, Christine? 124 00:10:30,720 --> 00:10:35,840 Vi vil gerne byde jer og Linda velkommen. 125 00:10:35,920 --> 00:10:39,320 I programmet ses de i deres søndagstøj- 126 00:10:39,400 --> 00:10:41,520 -og interviewer spændende mennesker. 127 00:10:41,600 --> 00:10:48,280 Fortæl os om dig selv, og hvordan du startede firmaet. 128 00:10:48,360 --> 00:10:52,280 Det hjemmelavede program kørte i næsten fem år. 129 00:10:52,360 --> 00:10:57,680 Min mor ville ordne redigeringen og sige: "Det her vil vi have- 130 00:10:57,760 --> 00:10:59,520 -og det vil vi ikke have." 131 00:10:59,600 --> 00:11:04,200 Parret snakker med forskellige lokale folk. 132 00:11:04,280 --> 00:11:06,560 Fra dyrepolitibetjente... 133 00:11:06,640 --> 00:11:10,680 Spændende job. Du møder sikkert fascinerende folk? 134 00:11:10,760 --> 00:11:13,120 Man møder spændende folk. 135 00:11:13,200 --> 00:11:15,000 ...til mavedansere. 136 00:11:15,080 --> 00:11:20,920 Vores gæst i dag er Alia Thabbit. Hun er en dansekunstner fra Mellemøsten. 137 00:11:21,000 --> 00:11:23,840 -Velkommen. -Tak. Dejligt at være her. 138 00:11:23,920 --> 00:11:25,920 Skal du eller jeg starte? 139 00:11:26,000 --> 00:11:28,600 -Du starter altid. -Så starter jeg. 140 00:11:28,680 --> 00:11:33,880 Jeg skal være høflig ifølge kontrakten, men... 141 00:11:36,000 --> 00:11:39,560 Chrissy er ikke så glad for at filmes som hendes mand. 142 00:11:39,640 --> 00:11:42,960 For hans skyld vil hun give det et forsøg. 143 00:11:53,560 --> 00:11:58,800 Min mor morede sig meget, især fordi hun var meget i huset. 144 00:12:04,240 --> 00:12:09,280 Studierne i NEK-TV var et andet hjem for Charlie og Chrissy. 145 00:12:09,360 --> 00:12:13,120 De var et godt team. De producerede meget. 146 00:12:13,200 --> 00:12:16,120 Det er uden tvivl et sært program- 147 00:12:16,200 --> 00:12:22,480 -men når man ser tilbage på det efter flere år, dækker ordet sær det ikke. 148 00:12:24,160 --> 00:12:31,080 De havde aldrig forestillet sig, klippene ville sendes landsdækkende- 149 00:12:31,520 --> 00:12:38,720 -og at de måske indeholder spor af det forfærdelige, der snart udfoldes. 150 00:12:46,920 --> 00:12:52,360 Velkommen til. Her er jeres vært Charlie, og jeg hedder Chrissy. 151 00:12:52,440 --> 00:12:58,160 I Vermont er Charlie og Chrissy ved at filme deres sære talkshow- 152 00:12:58,240 --> 00:13:04,200 -på den åbne kanal NEK-TV. 153 00:13:04,280 --> 00:13:06,680 Min fars beslutning om showet- 154 00:13:06,760 --> 00:13:13,680 -stammede fra hans intellektuelle side og det, at han var god med folk. 155 00:13:14,800 --> 00:13:18,160 Det var spændende. Han var god til det, han gjorde. 156 00:13:18,240 --> 00:13:23,040 Vi kan tale om udvikling. Vi kan tale i timevis og se på pauseskærme- 157 00:13:23,120 --> 00:13:25,760 -hvad der sker. Det er utroligt. 158 00:13:25,840 --> 00:13:30,120 At arbejde på et tv-program kræver meget kommunikation- 159 00:13:30,200 --> 00:13:34,880 -og jeg tror, det hjalp på at få dem til at komme hinanden nær. 160 00:13:34,960 --> 00:13:42,440 Min computer derhjemme er så langsom, at jeg tager på biblioteket. 161 00:13:46,720 --> 00:13:50,520 Det er et ulønnet arbejde på en åben kanal- 162 00:13:50,600 --> 00:13:53,360 -men Charlie har store ambitioner. 163 00:13:53,440 --> 00:13:59,000 Han ville have elsket at gå fra åben kanal til almindeligt tv. 164 00:13:59,480 --> 00:14:01,960 Chrissy er mere realistisk. 165 00:14:02,040 --> 00:14:04,960 For hende var det mere som en hobby. 166 00:14:06,160 --> 00:14:09,920 Foran kameraet har de to en nem kemi. 167 00:14:11,360 --> 00:14:14,440 Når de kommer hjem, er det noget andet. 168 00:14:16,280 --> 00:14:20,440 Hun er sur over, hvor meget tid Charlie bruger på stationen- 169 00:14:20,520 --> 00:14:24,240 -så hun skal passe hjemmet og opdrage pigerne. 170 00:14:24,320 --> 00:14:29,560 Hun skulle arbejde meget. Det må have været overvældende. 171 00:14:30,160 --> 00:14:33,680 Hun havde brug for, Charlie tjente rigtige penge... 172 00:14:33,760 --> 00:14:36,560 -Hej skat. -Hej. 173 00:14:36,640 --> 00:14:39,640 ...men Charlie har andre idéer. 174 00:14:39,720 --> 00:14:47,120 Jeg har tænkt, og jeg vil fokusere al min energi på tv-branchen. 175 00:14:47,720 --> 00:14:51,040 Charlie vil ikke lede efter et job i Vermont- 176 00:14:51,120 --> 00:14:55,440 -så deres eneste indkomst bliver hans handicapchecks. 177 00:14:55,520 --> 00:14:59,680 Vi har ikke talt om det. Du har et ansvar overfor familien. 178 00:15:00,040 --> 00:15:04,040 -Hvad skal vi tale om? -Enderne mødes kun lige. 179 00:15:08,120 --> 00:15:13,240 Det var altid stramt med penge, men jeg hørte dem aldrig beklage sig. 180 00:15:13,720 --> 00:15:21,200 Charlie opdager det knap nok. Hans hobby er blevet til en besættelse. 181 00:15:21,560 --> 00:15:25,160 Lad Charlie om det. Han skal nok jokke i spinaten. 182 00:15:26,400 --> 00:15:32,680 I fire dage om ugen tager han "Åbent forum" ud af studiet og på vejen. 183 00:15:38,720 --> 00:15:45,160 Chrissy er derhjemme og ordner husarbejdet og spinker og sparer. 184 00:15:45,680 --> 00:15:50,560 Min mor var overvældet over, hvor meget tid min far brugte- 185 00:15:50,640 --> 00:15:53,760 -til sit program: "Åbent forum". 186 00:15:53,840 --> 00:15:59,240 Det stod stramt til med penge, så det var altid stressende. 187 00:16:04,000 --> 00:16:08,240 I 2009 rammes familien Billis af en katastrofe- 188 00:16:08,320 --> 00:16:12,280 -da Chrissy får frygtelige nyheder fra lægen. 189 00:16:12,360 --> 00:16:18,360 Hun har æggestokkræft og skulle have foretaget en fuld hysterektomi. 190 00:16:19,000 --> 00:16:23,480 Jeg husker, jeg følte mig meget overvældet af det hele. 191 00:16:23,560 --> 00:16:29,600 Hun er vores mor. Tanken om at miste hende var skræmmende. 192 00:16:33,280 --> 00:16:34,800 Sådan. 193 00:16:35,640 --> 00:16:41,720 Hun holdt op med at ryge, for det var bedst for hendes helbred. 194 00:16:41,800 --> 00:16:48,160 Hun tog rygestopmedicin, og så fik hun ikke sovet så meget. 195 00:16:54,360 --> 00:16:56,120 Hej, og velkommen til. 196 00:16:56,200 --> 00:17:03,160 Jeg hedder Charlie Billis, og med mig i dag er min gode ven mr Ron Tabb. 197 00:17:03,240 --> 00:17:09,480 Mens Chrissy kommer i bedring, fordobler Charlie sine tv-projekter. 198 00:17:10,800 --> 00:17:15,800 I august 2009, da han hører, Steve Merrill lancerer et nyt program- 199 00:17:15,880 --> 00:17:19,400 -melder han sig frivilligt som Steves makker. 200 00:17:19,480 --> 00:17:24,080 Jeg ved ikke, hvordan vi besluttede, han skulle være medvært. 201 00:17:24,160 --> 00:17:27,480 Jeg tror, det var gensidig bekræftelse. 202 00:17:33,320 --> 00:17:39,160 I september præsenterer Steve og Charlie deres nye show til folket. 203 00:17:39,240 --> 00:17:41,680 Giv mig nogle gode nyheder. 204 00:17:41,760 --> 00:17:44,200 Så har du valgt den forkerte kanal. 205 00:17:44,280 --> 00:17:48,720 -Hvis du vil have gode nyheder... -Så se CNN. 206 00:17:48,800 --> 00:17:54,680 Det var sjovt at spille intellektuel håndbold med en på den måde. 207 00:17:54,760 --> 00:17:58,880 En god nyhed: "Nordkorea bekæmper somaliske pirater." 208 00:17:58,960 --> 00:18:04,240 -Bruger de sværd? -De brugte Molotovcocktails. 209 00:18:04,320 --> 00:18:11,320 Charlie havde en syg humor, og han havde gjort mange sære ting. 210 00:18:11,400 --> 00:18:15,080 Det var hylende morsomt. Vi havde kun tiden at miste. 211 00:18:15,160 --> 00:18:18,320 Det havde vi begge masser af. 212 00:18:20,160 --> 00:18:24,400 Da Chrissy kom på benene igen, blev det et problem. 213 00:18:24,480 --> 00:18:29,360 Regningerne havde hobet sig op. Charlie gjorde intet for at betale. 214 00:18:29,440 --> 00:18:32,560 Mens du leger i tv, vil de slukke for strømmen. 215 00:18:32,640 --> 00:18:36,520 Charlie tager det ikke alvorligt som sædvanligt. 216 00:18:36,960 --> 00:18:38,920 Jeg har det fint med lys. 217 00:18:39,520 --> 00:18:43,320 Mine forældres forhold var meget stressende- 218 00:18:43,400 --> 00:18:50,440 -og jeg tror, det var, fordi min mor blev overvældet af det hele. 219 00:18:50,520 --> 00:18:55,320 Der er penge på vej. Mit handicap giver penge. 220 00:18:57,520 --> 00:18:59,320 Hvad bidrager du med? 221 00:19:02,040 --> 00:19:03,920 Ja, det tænkte jeg nok. 222 00:19:07,200 --> 00:19:11,040 Charlie nægter at opgive at lave sine programmer. 223 00:19:11,520 --> 00:19:17,000 Han bruger mere tid på hans og Steves nye projekt: "Det er nyheder for os". 224 00:19:17,080 --> 00:19:18,920 Jeg har en idé til det. 225 00:19:19,000 --> 00:19:21,720 Budgetnedskæringer mht. transport. 226 00:19:21,800 --> 00:19:27,240 Efter det første afsnit af "Det er nyheder for os" var det fantastisk. 227 00:19:27,320 --> 00:19:33,120 Det klikkede, og jeg så frem til at lave mange flere af dem. 228 00:19:33,200 --> 00:19:35,640 Fantastisk. Jeg kan lide din idé. 229 00:19:35,720 --> 00:19:42,080 Vi tænkte, det var vores job at grave eller læse mellem linjerne- 230 00:19:42,160 --> 00:19:46,000 -og vise nogle af de absurde ting, der foregår omkring os. 231 00:19:49,640 --> 00:19:54,760 Chrissy bekymrer sig konstant om familiens økonomi. 232 00:19:55,520 --> 00:20:01,800 De skændtes, og det handlede om, hvad der var bedst for familien. 233 00:20:02,360 --> 00:20:06,880 Regningerne, der hober sig op, forsvinder ikke bare. 234 00:20:06,960 --> 00:20:11,440 Vi kan ikke betale for dem. Hvor skal vi finde pengene til det? 235 00:20:12,120 --> 00:20:14,480 Vi skal nok finde ud af det, okay? 236 00:20:14,560 --> 00:20:20,840 De har forskellige idéer om, hvordan de bedst får penge på bordet. 237 00:20:20,920 --> 00:20:25,160 Jeg beder dig bare om at finde noget, så du kan bidrage. 238 00:20:25,240 --> 00:20:32,720 Jeg har forklaret det før. Får jeg et job, får jeg ikke checks fra staten. 239 00:20:33,920 --> 00:20:40,520 Når man arbejder deltid eller heltid, så får man ikke statsstøtte mere. 240 00:20:41,160 --> 00:20:43,720 Tro mig, det her er bedre. 241 00:20:46,360 --> 00:20:48,480 Det er et svært system- 242 00:20:48,560 --> 00:20:52,080 -for hvis man arbejder, som man burde- 243 00:20:52,160 --> 00:20:56,240 -kan man tjene færre penge, end man fik før. 244 00:20:56,320 --> 00:21:00,280 Så det var meget stressende. 245 00:21:03,040 --> 00:21:08,600 Chrissy beslutter sig for, hun trænger til at komme ud af huset. 246 00:21:08,680 --> 00:21:15,080 I efteråret 2009 glædede min mor sig til at arbejde på programmet igen. 247 00:21:15,160 --> 00:21:21,520 Det var som at komme tilbage til den dynamik, hun havde før. 248 00:21:21,600 --> 00:21:26,280 Derfor er Chrissy bag kameraet til Charlie og Steves nye program- 249 00:21:26,360 --> 00:21:30,440 -på den skæbnesvangre dag den 22. september 2009. 250 00:21:31,360 --> 00:21:36,920 Det, de ikke ved, er, at det her bliver gruppens sidste afsnit sammen. 251 00:21:38,400 --> 00:21:42,920 Velkommen til et nyt program: "Det er nyheder for os". Det er Steve. 252 00:21:43,000 --> 00:21:46,440 Jeg er vel medværten Charlie Billis. 253 00:21:46,520 --> 00:21:51,040 Da vi optog programmet den dag virkede intet usædvanligt. 254 00:21:51,120 --> 00:21:56,640 -Man hører radio... -Er det en cykel med reflekser? 255 00:21:56,720 --> 00:22:02,360 Tre til fire minutter efter vi startede, så kørte det bare. 256 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 Det var godt. Vi morede os. 257 00:22:06,200 --> 00:22:13,320 Om under en time vil én fra den her amerikanske historie være død. 258 00:22:13,440 --> 00:22:14,960 Vi har ikke mere tid. 259 00:22:21,040 --> 00:22:27,840 Vi må gemme den til næste uge, for ingeniøren sagde, vi ikke har tid. 260 00:22:27,920 --> 00:22:30,960 Vi har den om nedsmeltning, men den gemmer vi. 261 00:22:31,040 --> 00:22:34,880 Vi ved, vi stadig smelter, hvad angår Wall Street. 262 00:22:34,960 --> 00:22:38,280 Den 22. september 2009. 263 00:22:39,120 --> 00:22:42,400 Klippet her viser Charlie og hans ven Steve- 264 00:22:42,480 --> 00:22:45,520 -som afslutter andet afsnit af programmet. 265 00:22:45,600 --> 00:22:51,040 Jeg er jeres vært, Minuteman, og min ven her? 266 00:22:51,120 --> 00:22:55,560 -Secondman. -Minuteman og Secondman. 267 00:22:56,160 --> 00:22:58,840 Vi ses næste uge. Pasta la vista. 268 00:22:58,920 --> 00:23:03,000 Bag kameraet er Charlies kone, Chrissy Billis. 269 00:23:03,080 --> 00:23:07,560 Hun lader til at have nydt Steve og Charlies samtale. 270 00:23:10,560 --> 00:23:15,040 Kl. 15.30 den eftermiddag er alle på vej hjem. 271 00:23:15,120 --> 00:23:19,120 Det var en almindelig dag som enhver anden dag. 272 00:23:21,160 --> 00:23:25,640 Pam og Ray Helenek fik tidlig aftensmad. 273 00:23:35,360 --> 00:23:39,680 De hørte det forfærdelige sammenstød foran deres hus. 274 00:23:39,760 --> 00:23:42,920 Det er 911. Hvad er nødsituationen? 275 00:23:44,200 --> 00:23:50,400 Da Ray når hen til bilen, hiver andre forbipasserende bilister en ud. 276 00:23:50,480 --> 00:23:55,320 Der var meget postyr. Der var folk alle vegne. 277 00:23:55,400 --> 00:24:00,160 Det er Chrissy og Charlie. De har været ude for et frygteligt uheld. 278 00:24:00,240 --> 00:24:04,640 Vi har boet der siden 1971, og vi har aldrig set den slags før. 279 00:24:04,720 --> 00:24:11,480 Chrissy var okay. Charlie havde ikke sikkerhedsbælte på. Benene var knust. 280 00:24:11,560 --> 00:24:18,240 Ambulanceredderne kan få ham fri, og de haster parret til skadestuen. 281 00:24:27,280 --> 00:24:31,560 På hospitalet siger lægerne til Chrissy, at alt er fint. 282 00:24:31,640 --> 00:24:37,280 Som tiden går, og de intet hører, er familien bekymret for Charlie. 283 00:24:37,360 --> 00:24:41,560 Jeg var fuld af rædsel, som havde ophobet sig hele dagen. 284 00:24:41,640 --> 00:24:45,280 Det var som på toppen af en rutsjebane. 285 00:24:45,800 --> 00:24:49,560 Jeg beklager. Din mand er død. 286 00:24:53,320 --> 00:24:59,040 Det var overvældende at høre: "Din far klarede den ikke." 287 00:24:59,120 --> 00:25:06,000 Det var nok mit livs største hjertesorg. 288 00:25:06,080 --> 00:25:08,760 Det tror jeg. Helt sikkert. 289 00:25:13,200 --> 00:25:16,080 Min far og jeg skændtes dagen før- 290 00:25:16,160 --> 00:25:20,280 -så jeg fik ikke mulighed for at sige farvel til ham. 291 00:25:26,680 --> 00:25:33,160 Den sjove joker fra NEK-TV-videoerne vil blive savnet. 292 00:25:33,240 --> 00:25:38,280 Det er som i USA. Vi arbejder med døden... 293 00:25:38,360 --> 00:25:43,880 -...dør man, profiterer forretningen. -Hvem profiterer? Bedemanden. 294 00:25:56,880 --> 00:26:03,760 Når der sker dødsulykker på statsveje, efterforsker politiet. 295 00:26:03,840 --> 00:26:08,360 Intet blev fundet på vejen, som ville have fået hende til at dreje. 296 00:26:12,360 --> 00:26:17,520 Vi måtte se på ulykken for at sikre os, vi kunne knytte det hele sammen. 297 00:26:18,200 --> 00:26:21,720 Sigtbarheden er god. Vejen er tør. 298 00:26:23,000 --> 00:26:29,240 Der må være en grund. Muligvis en menneskelig fejl, alkohol, medicin. 299 00:26:29,320 --> 00:26:34,320 Parret derhenne hørte ikke nogen dæk hvine. 300 00:26:34,400 --> 00:26:41,280 Okay. Lad os få vraget slæbt. Jeg vil undersøge bremserne. 301 00:26:50,680 --> 00:26:54,640 Der var ingen bremsespor på vejbanen. 302 00:26:54,720 --> 00:26:58,040 Efterforskerne klør sig på hovedet. 303 00:26:59,800 --> 00:27:02,880 Chrissy formåede at køre ind i det eneste træ- 304 00:27:02,960 --> 00:27:07,640 -langs den vej i mindst 1,5 kilometer hver retning. 305 00:27:14,040 --> 00:27:18,920 Næste dag kommer Chrissy hjem og bliver passet af sine døtre. 306 00:27:20,040 --> 00:27:26,120 En politibetjent kommer forbi for at forhøre hende om bilulykken. 307 00:27:26,200 --> 00:27:30,400 Det var sært at se min mor få stillet alle de spørgsmål- 308 00:27:30,480 --> 00:27:34,520 -især lige efter at have mistet en. 309 00:27:34,720 --> 00:27:38,000 Tager du nogen form for medicin? 310 00:27:38,080 --> 00:27:43,280 Det føltes, som om det var min mor, min søster og jeg imod verden. 311 00:27:43,360 --> 00:27:47,240 Chrissy afslører, at hun ud over rygestopmedicinen- 312 00:27:47,320 --> 00:27:51,560 -også har taget antidepressiv medicin og sovepiller. 313 00:27:51,640 --> 00:27:55,280 Det giver betjenten en mulig forklaring på det. 314 00:27:55,360 --> 00:28:00,520 Chrissys medicin gav hende måske et blackout kort før ulykken. 315 00:28:00,600 --> 00:28:03,280 Jeg kondolerer. Jeg kontakter dig. 316 00:28:08,400 --> 00:28:14,640 MOUNT ZION KIRKEGÅRD WEBSTER, MASSACHUSETTS 317 00:28:14,720 --> 00:28:21,040 Få dage efter Charlies død, samles familien og vennerne til begravelsen. 318 00:28:25,800 --> 00:28:30,640 Værten fra den åbne kanal var kendt og elsket i samfundet. 319 00:28:30,720 --> 00:28:37,600 -Om fem år er flåterne her måske. -Så er jeg forhåbentlig væk da. 320 00:28:37,680 --> 00:28:39,480 Jeg savner ham så meget. 321 00:28:40,960 --> 00:28:44,080 Det var sjovt. Fantastisk fyr. Meget klog. 322 00:28:51,160 --> 00:28:57,040 I efteråret af 2009 besøger Steve Merrill statspolitiet. 323 00:28:57,120 --> 00:28:59,160 -Tag plads. -Tak. 324 00:28:59,640 --> 00:29:01,800 Han kan ikke lade være med at tro- 325 00:29:01,880 --> 00:29:05,800 -at der lå mere bag Charlies død, end nogen troede- 326 00:29:06,920 --> 00:29:14,000 -på grund af noget, han så til sin gode vens begravelse. 327 00:29:14,080 --> 00:29:20,680 Jeg syntes, Chrissys opførsel til begravelsen var enormt sær. 328 00:29:26,680 --> 00:29:29,680 Hun fældede ikke engang en tåre. 329 00:29:31,120 --> 00:29:36,040 Der er også noget andet. Steve fortæller dem om en underlig samtale- 330 00:29:36,120 --> 00:29:40,360 -han og Chrissy havde cirka en måned før ulykken. 331 00:29:40,440 --> 00:29:45,280 Jeg fortalte Chrissy om en af mine venner. 332 00:29:45,360 --> 00:29:48,840 Hans kone havde en bil, som var en mandagsbil. 333 00:29:48,920 --> 00:29:51,920 De tog selerne på og kom en masse puder ind. 334 00:29:52,000 --> 00:29:55,640 De kørte bilen ind i et træ for at totalskade den. 335 00:29:55,720 --> 00:30:02,640 Det var forsikringssvindel. Jeg kunne se, hun forandrede sig. 336 00:30:03,800 --> 00:30:09,160 Jeg kunne se, hun havde ledt efter en måde at få Charlie ud af sit liv. 337 00:30:09,560 --> 00:30:15,200 Det er en stor anklage. Politiet har ingen spor. Kun Steves mistanke. 338 00:30:17,760 --> 00:30:20,040 Efter et elektroniktyveri... 339 00:30:20,120 --> 00:30:25,480 Der er gået ti måneder, siden Charlie sidst var på NEK-TV. 340 00:30:25,560 --> 00:30:28,480 -Kom han tilbage efter mere? -Absolut. 341 00:30:28,560 --> 00:30:32,880 Du må have hørt, at man altid tager tilbage til gerningsstedet. 342 00:30:36,960 --> 00:30:41,280 Chrissy vil stoppe med at sørge og se på sin fremtid. 343 00:30:41,360 --> 00:30:47,880 Hun er kun 43 år. Hun begynder så småt at prøve onlinedating. 344 00:30:50,120 --> 00:30:54,960 Min mor er en, som gerne vil tage sig af andre- 345 00:30:55,040 --> 00:30:58,920 -og jeg følte, hun måske ledte efter det igen. 346 00:31:00,040 --> 00:31:05,520 Inden længe finder hun et interessant match, som vil ændre hendes liv. 347 00:31:07,880 --> 00:31:13,040 Han hedder Kevin Leland, og han er lige flyttet til Vermont-området. 348 00:31:13,120 --> 00:31:18,320 På den her hjemmeside bedømmes man, når det gælder match- 349 00:31:18,400 --> 00:31:24,080 -og det viste sig, vi var et tæt match. 98 procent er ualmindeligt. 350 00:31:24,160 --> 00:31:26,400 Vores humor var meget ens. 351 00:31:27,800 --> 00:31:31,240 Ja, det var en god eftermiddag. Hvad med dig? 352 00:31:31,320 --> 00:31:35,960 De næste tre uger lærer Chrissy og Kevin hinanden bedre at kende. 353 00:31:36,040 --> 00:31:39,280 Vi skrev via instant messaging. 354 00:31:39,360 --> 00:31:43,840 Der nævnte hun, hun havde mistet sin mand i en bilulykke. 355 00:31:43,920 --> 00:31:50,320 Tanken om at miste sin ægtefælle på den måde var forfærdelig. 356 00:31:58,760 --> 00:32:01,200 Et år er gået siden Charlies død. 357 00:32:01,280 --> 00:32:06,600 Kevin og Chrissy har besluttet sig for at gå tur på markerne. 358 00:32:07,600 --> 00:32:12,680 Hendes humør var ikke så muntert, og jeg spurgte, hvad der var galt- 359 00:32:12,760 --> 00:32:15,640 -og hun sagde: "Ulykken". 360 00:32:15,720 --> 00:32:20,160 Charlies død er aldrig langt fra Chrissys sind. 361 00:32:20,240 --> 00:32:24,480 Vi gik ned ad Route 5. Den samme rute, hvor ulykken var sket. 362 00:32:26,760 --> 00:32:30,960 Vi gik ved det træ, som hun havde ramt... 363 00:32:35,560 --> 00:32:38,960 ...og hun forklarede ulykkens detaljer. 364 00:32:39,040 --> 00:32:41,400 Charlie havde ikke sele på. 365 00:32:41,480 --> 00:32:43,080 Jeg havde det sært. 366 00:32:43,160 --> 00:32:46,880 Jeg kørte ikke hurtigt. Omkring 88 km/t.. 367 00:32:46,960 --> 00:32:52,600 Inden længe betror Chrissy sig til Kevin om hende og Charlies ægteskab. 368 00:32:53,240 --> 00:32:56,720 Jeg ville ikke høre detaljer, men måtte vide det. 369 00:32:56,800 --> 00:33:02,400 Han var voldelig... over for mig... over for pigerne. 370 00:33:03,080 --> 00:33:08,360 Jeg blev knust, da jeg hørte det. Jeg kunne ikke få luft. 371 00:33:10,080 --> 00:33:14,600 Hun sagde, hun havde skyldfølelse på grund af ulykken. 372 00:33:14,680 --> 00:33:20,680 Jeg sagde: "Selvfølgelig føler du dig skyldig. Det er naturligt." 373 00:33:20,760 --> 00:33:22,960 "Det var ikke din skyld." 374 00:33:24,000 --> 00:33:27,880 Hun sagde: "Nej. Du forstår ikke." 375 00:33:28,320 --> 00:33:33,200 "Nej. Jeg gjorde det med vilje. Jeg dræbte ham med vilje." 376 00:33:36,160 --> 00:33:38,280 Jeg tænkte: "Wow". 377 00:33:41,240 --> 00:33:47,120 Jeg var chokeret. Det gik op for mig, jeg var blevet vidne til et mord. 378 00:33:48,280 --> 00:33:53,160 Jeg var sammen med en, jeg ikke skulle være sammen med. 379 00:33:53,240 --> 00:33:59,840 Hvorfor ville Chrissy efter 17 års ægteskab bevidst køre galt? 380 00:34:01,440 --> 00:34:04,480 Kevin vidste, han burde gå til politiet. 381 00:34:04,560 --> 00:34:08,080 Han besluttede sig for at få flere beviser. 382 00:34:08,160 --> 00:34:15,000 Jeg regnede ikke med, de ville tro på mig, hvis jeg ikke havde beviser. 383 00:34:15,560 --> 00:34:19,160 Jeg ville komme en digital optager i lommen- 384 00:34:19,240 --> 00:34:25,280 -og aftale endnu et møde med hende og få hende til at indrømme det. 385 00:34:28,880 --> 00:34:32,520 Da han kommer hen på politistationen næste dag- 386 00:34:32,600 --> 00:34:36,240 -afspiller han en optagelse, som ryster dem. 387 00:34:36,320 --> 00:34:42,840 Jeg dræbte ham, men jeg elskede ham. Jeg ville ikke lade nogen dræbe mig. 388 00:34:43,240 --> 00:34:47,840 Det lyder, som om Chrissy tilstår et mord. 389 00:34:47,920 --> 00:34:51,360 Han lyttede, og hans øjenbryn løftede sig. 390 00:34:53,160 --> 00:34:56,320 Ja, det var ikke nemt. 391 00:34:56,400 --> 00:35:01,360 Man kan ikke bare dræbe nogen og tænke: "Nå". 392 00:35:01,440 --> 00:35:03,840 Jeg er ligeglad med film. 393 00:35:03,920 --> 00:35:06,440 Politiet har deres tvivl. 394 00:35:06,520 --> 00:35:09,800 Vi blev lidt mere mistænksomme. 395 00:35:09,880 --> 00:35:15,680 Vi vidste ikke, om hun bare sagde det for at imponere mr Leland- 396 00:35:15,760 --> 00:35:19,520 -eller om hun var ærlig eller ej. 397 00:35:22,200 --> 00:35:27,600 Optagelsen blev optaget, uden at hun vidste det, og uden dommerkendelse. 398 00:35:27,680 --> 00:35:31,120 Det ville blive afvist i retten. 399 00:35:31,200 --> 00:35:38,680 De har brug for flere beviser for at bevise, det var overlagt mord. 400 00:35:39,600 --> 00:35:43,560 Snart får de lige præcis det. 401 00:35:50,040 --> 00:35:53,720 Her er endnu en god en til alle jer newyorkere. 402 00:35:53,800 --> 00:35:56,360 En lejemorder, som blev brugt- 403 00:35:56,440 --> 00:36:00,720 -af mafiabossen John Gotti, er dømt for fire koldblodede mord- 404 00:36:00,800 --> 00:36:04,920 Vi skal ikke rette i avisen, men hvordan er det koldblodigt? 405 00:36:05,000 --> 00:36:08,920 -Er alle mord ikke koldblodige? -Så vidt jeg ved. 406 00:36:09,000 --> 00:36:13,800 Da Steve Merrill optog det her show, kunne han ikke vide, at hans ven- 407 00:36:13,880 --> 00:36:19,440 -ville være død om mindre end en time. Et offer for en bilulykke. 408 00:36:19,520 --> 00:36:26,440 Jeg gav ham hånden og sagde: "Vi gør det igen i næste uge." 409 00:36:27,240 --> 00:36:32,440 18 måneder senere tilstår hans enke til sin nye kæreste- 410 00:36:32,520 --> 00:36:36,520 -Kevin Leland, at ulykken var bevidst. 411 00:36:37,680 --> 00:36:44,000 Jeg dræbte ham, men jeg elskede ham. Jeg ville ikke lade nogen dræbe mig. 412 00:36:46,320 --> 00:36:52,240 Politiet har brug for stærke beviser for at bevise hendes intentioner. 413 00:36:56,520 --> 00:37:01,760 Kriminalbetjent Annis beslutter, det er bedst at gå til kilden. 414 00:37:03,040 --> 00:37:10,520 Den 25. april 2011 besøger han Chrissy og optager hele samtalen. 415 00:37:11,200 --> 00:37:16,360 Hun troede, jeg var der for at tale om erstatningskravet. 416 00:37:16,440 --> 00:37:22,280 Hun prøver at få udbetalt Charlies forsikring på 100.000 dollar. 417 00:37:22,360 --> 00:37:28,000 Det er en del penge for en, som skulle klare sig med meget lidt. 418 00:37:28,080 --> 00:37:32,520 De sagde, at advokaten skal sende papirerne til en dommer. 419 00:37:32,600 --> 00:37:37,600 Jeg tænkte: "Hvorfor?" Jeg har fået udbetalt erstatningskrav før. 420 00:37:37,680 --> 00:37:40,560 Der var aldrig en dommer involveret. 421 00:37:40,640 --> 00:37:43,760 Det er måske, fordi det er så stort et beløb. 422 00:37:43,840 --> 00:37:48,200 Imens vi talte om erstatningskrav, skiftede jeg emne. 423 00:37:48,280 --> 00:37:52,120 Kan det være, at du kørte hjem- 424 00:37:52,200 --> 00:37:56,520 -og tænkte: "Jeg kan ikke klare det. Jeg kører ind i træet." 425 00:37:56,600 --> 00:38:00,280 "Det var det. Jeg har fået nok. Jeg går amok." 426 00:38:00,360 --> 00:38:05,080 Selv om vi ikke kunne sammen, så elskede jeg ham stadig. 427 00:38:05,160 --> 00:38:09,480 Jo mere Annis presser på for at høre, hvad hun tænkte den dag- 428 00:38:09,560 --> 00:38:12,760 -jo mere vil Chrissy skifte emnet. 429 00:38:14,800 --> 00:38:17,400 Jeg havde fundet en edderkop. 430 00:38:17,480 --> 00:38:24,200 Jeg ville smide den ud på verandaen, men så var killingen sulten. 431 00:38:24,440 --> 00:38:27,760 Katte gør den slags. 432 00:38:27,840 --> 00:38:33,720 Kriminalbetjent Annis er ikke i humør til smalltalk. Han siger det straks. 433 00:38:35,200 --> 00:38:42,400 Researchede du, hvordan man overlever en bilulykke? 434 00:38:42,480 --> 00:38:44,680 Nej. 435 00:38:46,120 --> 00:38:51,600 Har du nogensinde fortalt nogen, du kørte galt for at dræbe din mand? 436 00:38:51,680 --> 00:38:54,760 -Nej. -Er du sikker? 437 00:38:59,000 --> 00:39:02,320 Chrissys løgn er blevet opdaget. 438 00:39:02,400 --> 00:39:07,960 Politiet har beviser for, hun sagde, hun kørte galt med vilje. 439 00:39:08,040 --> 00:39:11,480 -Har jeg brug for en advokat? -Det er op til dig. 440 00:39:11,680 --> 00:39:17,640 Chrissy begynder at knække. Samtalen fortsætter væk fra børnene. 441 00:39:18,560 --> 00:39:20,600 Hun er ved at løbe tør for tid. 442 00:39:20,680 --> 00:39:25,640 Forsikringsudbetalingerne er bundet. Familien kan ende på gaden. 443 00:39:25,720 --> 00:39:28,760 Vi pakker ned, og så kommer min mor ind- 444 00:39:28,840 --> 00:39:32,760 -og hun græder og siger, hun skal væk i noget tid. 445 00:39:32,840 --> 00:39:35,320 Jeg skal væk i noget tid. 446 00:39:35,400 --> 00:39:40,320 I må love mig, at I vil passe på hinanden. Forstår I? 447 00:39:40,400 --> 00:39:46,520 Det var så skørt, og min søster og jeg blev rigtig kede af det. 448 00:39:46,600 --> 00:39:51,640 Forstår I? Okay. Kom her. 449 00:39:53,240 --> 00:39:55,440 Jeg er ked af det. 450 00:39:55,680 --> 00:39:58,600 Chrissy bryder sammen under presset. 451 00:39:58,680 --> 00:40:02,480 Hun vil dele noget med kriminalbetjent Annis. 452 00:40:03,360 --> 00:40:07,720 Først skal jeg vide, om jeg har ret til, børnene besøger mig? 453 00:40:07,800 --> 00:40:09,760 Kan du love mig det? 454 00:40:09,840 --> 00:40:12,280 Jeg synes, du er lidt forhastet- 455 00:40:12,360 --> 00:40:19,720 -men jeg går ud fra, du tror, du skal i fængsel eller sådan noget. 456 00:40:20,720 --> 00:40:26,760 I løbet af samtalen tilstod hun, at hun kørte galt- 457 00:40:26,840 --> 00:40:30,640 -med vilje, og at det forårsagede Charles' død. 458 00:40:33,080 --> 00:40:35,800 Jeg... 459 00:40:36,320 --> 00:40:43,640 Jeg fik overhovedet ikke blackout på noget tidspunkt. 460 00:40:49,840 --> 00:40:54,760 Jeg har sagt det før, skat. Jeg får penge fra staten. 461 00:40:54,840 --> 00:40:56,920 Vi kørte hjem. 462 00:40:57,280 --> 00:41:01,200 -Får du nogensinde et job? -Plag mig ikke. Vi har det fint. 463 00:41:01,280 --> 00:41:03,360 Han flippede ud på mig. 464 00:41:03,440 --> 00:41:07,800 Hvad pokker laver du? Det var meningen, du skulle stoppe. 465 00:41:07,880 --> 00:41:12,840 Jeg kan ikke leve med en ryger i bilen. Se dog, hvor du kører! 466 00:41:12,920 --> 00:41:18,480 Da jeg så træet, vidste jeg, det ikke ville rokke sig, når jeg ramte. 467 00:41:20,360 --> 00:41:25,640 Det mest skøre var, at det var det smukkeste, jeg nogensinde har set. 468 00:41:29,920 --> 00:41:32,640 Træet, der kom imod mig. 469 00:41:34,720 --> 00:41:37,280 Hvad laver du? Hvad laver du? 470 00:41:44,960 --> 00:41:48,080 Jeg troede, vi begge ville dø. 471 00:41:48,760 --> 00:41:51,400 Jeg troede, det var det, der ville ske. 472 00:41:51,480 --> 00:41:54,200 -Du ville dræbe dig selv og ham? -Ja. 473 00:41:54,280 --> 00:41:58,400 Jeg sagde, jeg ikke kunne klare det mere og ikke vil være her- 474 00:41:58,480 --> 00:42:02,120 -og jeg ikke ville efterlade ham med mine børn. 475 00:42:04,880 --> 00:42:10,280 Chrissy Billis blev sigtet for overlagt mord på sin mand Charlie- 476 00:42:10,360 --> 00:42:14,520 -men anklagernes eneste rigtige bevis er hendes tilståelser. 477 00:42:14,600 --> 00:42:18,480 Før hun kan fortryde, tilbyder de hende en aftale. 478 00:42:19,200 --> 00:42:26,680 I juli i 2012 erkender hun sig skyldig og idømmes 15 år fængsel. 479 00:42:29,400 --> 00:42:34,240 Chrissys påstand om psykologisk vold er aldrig blevet bevist. 480 00:42:37,680 --> 00:42:42,240 Jeg husker hende i retten, og jeg tænkte bare: 481 00:42:42,320 --> 00:42:49,560 "Først mister jeg min far, og nu mister jeg min mor." Det var skørt. 482 00:42:50,600 --> 00:42:54,040 Det var bare så overvældende. 483 00:43:01,320 --> 00:43:08,720 Steve Merrill laver stadig sære programmer i NEK-TV's studier. 484 00:43:09,320 --> 00:43:13,880 Det er helt uforståeligt for mig, når jeg ser tilbage på- 485 00:43:13,960 --> 00:43:19,960 -at vi filmede programmet, og så var han død knap en time senere. 486 00:43:20,720 --> 00:43:27,240 Vi skal alle dø, men man tror aldrig, ens ægtefælle vil være skyld i det. 487 00:43:27,320 --> 00:43:30,840 Hvilken del af "Du må ikke slå ihjel" forstår man ikke? 488 00:43:30,920 --> 00:43:33,760 Det var den her uges afsnit. 489 00:43:33,840 --> 00:43:40,840 -Vi ordner nyhederne. -Helt sikkert. Kom med gaffatapen. 490 00:43:41,160 --> 00:43:42,640 Farvel. 491 00:43:42,720 --> 00:43:45,320 Ivana Mijovic www.btistudios.com 42726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.