Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,720
BYGGER PÅ EN SAND HISTORIE.
VISSE DETALJER ER ÆNDRET.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,720
-Det virker.
-Hold op!
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,880
Det her er historien
om en typisk amerikansk familie.
4
00:00:11,960 --> 00:00:16,400
-Myers-familien.
-Min mor fandt den eneste ene.
5
00:00:16,480 --> 00:00:20,800
Som de fleste familier
nyder de de små ting i livet.
6
00:00:20,880 --> 00:00:25,680
Indfanget på disse
aldrig før viste hjemmevideoer.
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,800
-Gyngeture i haven.
-Ikke højere!
8
00:00:28,880 --> 00:00:31,680
-Grillaftener.
-Vend bøfferne.
9
00:00:31,760 --> 00:00:35,480
-Eftermiddage med tv-kiggeri.
-Der er min mor.
10
00:00:35,560 --> 00:00:39,880
De havde altid familien hos sig.
De elskede os og vice versa.
11
00:00:39,960 --> 00:00:44,440
Men som de fleste familier
har de også hemmeligheder.
12
00:00:44,520 --> 00:00:46,680
Han er på vej op ad trappen.
13
00:00:46,760 --> 00:00:49,440
Hurtigt, hurtigt. Luk øjnene.
14
00:00:51,760 --> 00:00:54,280
Det var frygteligt.
15
00:00:54,360 --> 00:00:58,920
Et uhyre er løs og sniger sig ind
i folks huse for at slå dem ihjel.
16
00:01:25,840 --> 00:01:29,520
Det er en smuk dag
til et bryllup i det vestlige Ohio.
17
00:01:36,560 --> 00:01:40,320
I dag bliver to familier forenet.
18
00:01:57,040 --> 00:02:01,880
Efter at have boet sammen i syv år
bliver 48-årige Linda Thompson-
19
00:02:01,960 --> 00:02:07,880
-og 45-årige Jack Myers
endelig lovformeligt gift.
20
00:02:07,960 --> 00:02:12,920
Min mor ordnede selv alle detaljer
omkring brylluppet uden hjælp.
21
00:02:13,000 --> 00:02:16,680
Hun planlagde og lavede alt,
og det var fantastisk.
22
00:02:16,760 --> 00:02:20,360
Vil du, Linda,
have Jack til din ægtemand?
23
00:02:20,440 --> 00:02:22,320
Ja, det kan du tro.
24
00:02:28,920 --> 00:02:32,840
Jeg forkynder jer nu
at være ægtefolk. Kys bruden.
25
00:02:32,920 --> 00:02:36,400
Det er ikke brudens
eller gommens første bryllup.
26
00:02:43,240 --> 00:02:45,600
Så er det vist godt.
27
00:02:52,120 --> 00:02:56,400
Gæsterne består mest
af deres nu sammenførte familie.
28
00:02:57,760 --> 00:03:01,440
Lindas tre voksne døtre
er brudepiger.
29
00:03:01,520 --> 00:03:04,200
Heriblandt Kim Hudelson.
30
00:03:04,280 --> 00:03:07,880
Min mor havde sagt,
at hun ikke ville giftes igen.
31
00:03:07,960 --> 00:03:11,080
Men det ændrede sig,
da hun mødte Jack.
32
00:03:12,360 --> 00:03:15,320
Det var kærlighed ved første blik.
33
00:03:15,400 --> 00:03:18,720
Min mor fandt endelig
den eneste ene i Jack.
34
00:03:20,200 --> 00:03:24,720
Jeg smutter.
Jeg må have noget luft og en øl.
35
00:03:26,080 --> 00:03:30,320
Den rødmende brud
er faktisk bedstemor.
36
00:03:30,400 --> 00:03:34,880
Kims 11-årige datter, Amber,
er med til festen.
37
00:03:34,960 --> 00:03:37,680
Selv for børn
var det et sjovt bryllup.
38
00:03:37,760 --> 00:03:43,800
Hele familien var med.
Alle var samlet, det var skønt.
39
00:03:43,880 --> 00:03:49,600
Gommens side er repræsenteret
ved Jacks 18-årige søn, Greg.
40
00:03:50,640 --> 00:03:53,000
Hvor ser du flot ud.
41
00:03:53,080 --> 00:03:56,760
Han har fået en meget vigtig opgave.
42
00:03:56,840 --> 00:03:59,640
Jack og Greg var meget tæt knyttet.
43
00:03:59,720 --> 00:04:03,040
Jack bad Greg om at være forlover.
44
00:04:03,120 --> 00:04:08,720
Han holdt ringene og var vidne,
da de skrev under på vielsesattesten.
45
00:04:10,840 --> 00:04:12,640
Et klassisk bryllup.
46
00:04:14,000 --> 00:04:16,880
-Er du sulten?
-Ja, hundesulten.
47
00:04:16,960 --> 00:04:19,600
Jeg skal nok spise op.
48
00:04:23,040 --> 00:04:25,880
Måske sjovere end de fleste.
49
00:04:28,120 --> 00:04:31,760
Alle kunne se,
hvor højt de elskede hinanden.
50
00:04:31,840 --> 00:04:34,560
Du kan tro nej, Randy!
51
00:04:36,240 --> 00:04:41,400
Optagelserne af Jack og Lindas
første øjeblikke som ægtepar-
52
00:04:41,480 --> 00:04:45,600
-er aldrig før set af nogen
bortset fra familien.
53
00:04:46,960 --> 00:04:53,840
For Myers' venner og familie
er det blevet pinefuldt at se-
54
00:04:53,920 --> 00:04:57,720
-på grund de forestående hændelser.
55
00:05:03,760 --> 00:05:07,640
Jack samt Linda og Jacks søn,
Greg, bor her-
56
00:05:07,720 --> 00:05:12,520
-på den store landejendom
uden for Gettysburg i Ohio.
57
00:05:12,600 --> 00:05:17,400
Den drives ikke som gård mere.
Jack har dog et hyggeopdræt af får.
58
00:05:17,480 --> 00:05:22,400
Som det ses på video her,
optaget af Lindas barnebarn, Amber.
59
00:05:22,480 --> 00:05:25,120
Her er nogle af fårene og lammene.
60
00:05:25,200 --> 00:05:29,760
Lad os se de små på nært hold.
61
00:05:29,840 --> 00:05:33,440
Åh, ti stille. Er de ikke søde?
62
00:05:36,280 --> 00:05:38,440
Der er langt til naboerne.
63
00:05:38,520 --> 00:05:43,360
Jack og Lindas børn
og syv børnebørn er ofte på besøg-
64
00:05:43,440 --> 00:05:47,080
-og kan larme så meget, de vil.
65
00:05:47,160 --> 00:05:52,280
-Jeg er ikke færdig endnu.
-Det er min tur nu.
66
00:05:54,040 --> 00:05:58,680
Vi snakkede og fjollede rundt,
mens de voksne-
67
00:05:58,760 --> 00:06:02,280
-fik sig en drink,
eller hvad de nu lavede.
68
00:06:02,360 --> 00:06:05,200
Nej. Jeg vil bare se på dig lave mad.
69
00:06:05,280 --> 00:06:09,320
-Vi var meget sammen som familie.
-Vend bøfferne.
70
00:06:09,400 --> 00:06:13,080
Når Amber ikke
optager hjemmevideoer...
71
00:06:13,160 --> 00:06:14,760
Bedstefar Jack.
72
00:06:15,960 --> 00:06:20,440
...ved hun intet bedre end at gynge
sammen med Jacks søn, Greg.
73
00:06:20,520 --> 00:06:22,680
Han er en fin fyr.
74
00:06:22,760 --> 00:06:25,680
Nu er det hendes mor, Kim,
der filmer.
75
00:06:25,760 --> 00:06:29,440
-Se, hvor hun flyver.
-Halløj, Greg!
76
00:06:29,520 --> 00:06:31,880
-Hvad er der?
-Den vej.
77
00:06:31,960 --> 00:06:34,640
-Hvilken vej?
-Den vej.
78
00:06:34,720 --> 00:06:37,840
Jeg syntes, du sagde denne vej.
79
00:06:37,920 --> 00:06:42,480
-Nej, den anden vej, Greg.
-Hvilken anden vej?
80
00:06:44,520 --> 00:06:48,560
-Der er Greg.
-Greg var genert.
81
00:06:48,640 --> 00:06:53,080
Han havde svært ved at åbne op
og sagde ikke så meget.
82
00:06:53,160 --> 00:06:57,800
Vi var så tæt knyttet,
at vi ikke så nogen som stedforældre-
83
00:06:57,880 --> 00:07:03,520
-eller stedbørn.
Vi stod hinanden meget nær.
84
00:07:05,720 --> 00:07:10,160
Men der er et familiemedlem,
som ikke er med på optagelserne.
85
00:07:10,240 --> 00:07:16,120
De har ikke set ham i årevis
og nævner sjældent hans navn.
86
00:07:16,200 --> 00:07:22,200
Jacks anden søn
og Gregs storebror, Travis Myers.
87
00:07:22,280 --> 00:07:26,560
Jeg mødte Travis en enkelt gang
for en kort bemærkning.
88
00:07:26,640 --> 00:07:30,280
Jeg vidste ikke engang,
hvordan han så ud.
89
00:07:32,080 --> 00:07:35,280
Da Jack blev skilt, valgte Travis-
90
00:07:35,360 --> 00:07:39,440
-at forlade gården
og tage med sin mor til Arizona.
91
00:07:41,760 --> 00:07:45,920
I vrede over, at faderen
lod sin nye familie flytte ind-
92
00:07:46,000 --> 00:07:50,320
-nægtede han at komme
til Jack og Lindas bryllup.
93
00:07:50,400 --> 00:07:54,720
For Jacks nye familie
er Travis et mysterium.
94
00:07:54,800 --> 00:08:00,280
Jeg ved ikke, hvorfor de ikke
havde noget med hinanden at gøre.
95
00:08:01,880 --> 00:08:05,200
-Jeg sparker dig.
-Så sparker jeg igen.
96
00:08:05,280 --> 00:08:09,120
Jack og Linda
nyder stunderne med familien-
97
00:08:09,200 --> 00:08:11,360
-med hygge og afslapning.
98
00:08:11,440 --> 00:08:16,040
-Skub mig ikke op i grenene.
-De arbejder begge meget.
99
00:08:18,920 --> 00:08:23,200
Linda har en købmandsbutik
i Shelby County-
100
00:08:23,280 --> 00:08:26,800
-der hedder
Alan Jay Houston Market and Pizza.
101
00:08:26,880 --> 00:08:30,560
I butikken
kunne man købe dagligvarer...
102
00:08:30,640 --> 00:08:34,360
...og i det ene hjørne
lå der en pizzabar.
103
00:08:34,440 --> 00:08:36,560
Hjælp os lige, bedstemor.
104
00:08:38,240 --> 00:08:40,200
Der var en arbejdsdag...
105
00:08:42,200 --> 00:08:45,160
...hvor en pizzakamp brød ud.
106
00:08:46,840 --> 00:08:50,560
Vi kastede madvarer på hinanden.
Det var sjovt.
107
00:08:50,640 --> 00:08:52,920
Pas bare på.
108
00:08:54,240 --> 00:08:56,760
Er det sådan, I driver forretning?
109
00:08:56,840 --> 00:09:01,400
Jack havde flere jobs.
Han havde morgenvagter på fabrikken.
110
00:09:01,480 --> 00:09:06,640
Derefter arbejdede han i butikken.
Han var chef.
111
00:09:09,240 --> 00:09:14,400
Myers-parret havde opbygget
et skønt liv sammen på gården.
112
00:09:14,480 --> 00:09:16,800
Der er bedstemor. Halløjsa.
113
00:09:16,880 --> 00:09:22,520
Der var ingen grund til at tro,
at der ville ske noget slemt her.
114
00:09:22,600 --> 00:09:29,480
Inden der er gået tre år, er det
glade liv, der ses her, forsvundet.
115
00:09:29,560 --> 00:09:33,960
En nyankommen
vender op og ned på alt.
116
00:09:34,040 --> 00:09:35,800
De blev henrettet.
117
00:09:35,880 --> 00:09:39,960
Gården ender med at danne ramme
om ubeskrivelig rædsel.
118
00:09:46,000 --> 00:09:50,600
-Er der en grøn prik, optager den.
-Øjeblik, jeg skal zoome ind.
119
00:09:50,680 --> 00:09:54,760
Her på deres landsted
uden for Gettysburg, Ohio-
120
00:09:54,840 --> 00:09:59,400
-er Linda og Jack Myers centrum
i en sammenbragt familie.
121
00:10:00,920 --> 00:10:04,920
Som det ses på disse
aldrig før viste hjemmevideoer.
122
00:10:05,000 --> 00:10:06,520
Så, Greg.
123
00:10:06,600 --> 00:10:10,480
Men for Jacks søn, Greg,
og Lindas barnebarn, Amber-
124
00:10:10,560 --> 00:10:13,840
-varer de glade dage ikke ved.
125
00:10:17,400 --> 00:10:20,360
Efter eksamen på high school
skal Greg-
126
00:10:20,440 --> 00:10:23,720
-finde sin egen sti i livet.
127
00:10:23,800 --> 00:10:29,360
Da Greg blev ældre, mødte han
sin kone og flyttede fra gården.
128
00:10:29,440 --> 00:10:33,000
Greg får et godt job
på en bilfabrik i nærheden-
129
00:10:33,080 --> 00:10:35,080
-og stifter familie.
130
00:10:35,160 --> 00:10:38,760
-Jeg ved noget, I ikke ved.
-Der er tre skoledage igen?
131
00:10:40,360 --> 00:10:44,840
Ambers overgang til voksenlivet
bliver meget sværere.
132
00:10:50,560 --> 00:10:53,480
Hvad er der galt, skat?
133
00:10:53,560 --> 00:10:58,160
Man gik til min bedstemor,
når man havde brug for at snakke.
134
00:10:59,520 --> 00:11:04,040
-Jeg er gravid.
-Det skal nok gå, skat.
135
00:11:04,120 --> 00:11:08,280
Da jeg hørte, at min datter
var gravid, blev jeg tosset.
136
00:11:08,360 --> 00:11:10,440
Men skaden var sket.
137
00:11:12,200 --> 00:11:15,680
Da Dameon blev født,
var han noget så dejlig.
138
00:11:19,120 --> 00:11:24,360
Ambers forhold til Dameons far
varer ikke ved.
139
00:11:24,440 --> 00:11:28,920
Der gik noget tid, og det var svært.
Vi var meget unge-
140
00:11:29,000 --> 00:11:31,480
-og gik hver til sit.
141
00:11:31,560 --> 00:11:35,560
Amber skal stadig have sin eksamen,
og hendes mor, Kim-
142
00:11:35,640 --> 00:11:38,160
-har ikke plads til et lille barn.
143
00:11:39,520 --> 00:11:45,600
Heldigvis er der masser af plads
og kærlighed på gården.
144
00:11:45,680 --> 00:11:48,760
Min mor og Jack
var så søde at tilbyde-
145
00:11:48,840 --> 00:11:53,240
-at passe Dameon, indtil Amber
fik sit liv tilbage på sporet.
146
00:11:53,320 --> 00:11:57,520
Det var ikke en svær beslutning
for dem at tage imod Dameon.
147
00:11:57,600 --> 00:12:01,320
De elskede ham og mig
og ville gerne hjælpe mig-
148
00:12:01,400 --> 00:12:04,400
-så de tog sig af ham.
149
00:12:06,800 --> 00:12:10,960
Engang var der altid børn,
der legede på gården.
150
00:12:12,240 --> 00:12:18,600
Men i 2003 var det eneste barn
på gården den fireårige Dameon.
151
00:12:18,680 --> 00:12:24,160
For første gang har Dameon sagt ja
til at fortælle sin historie.
152
00:12:24,240 --> 00:12:28,600
Dengang havde min mor det svært.
153
00:12:28,680 --> 00:12:33,440
Jeg boede hos bedstemor og bedstefar,
som var søde og kærlige.
154
00:12:33,520 --> 00:12:38,000
De tog sig af mig,
og min mor kom og besøgte mig.
155
00:12:39,200 --> 00:12:43,160
Vi havde det altid sjovt
og lo og morede os.
156
00:12:44,240 --> 00:12:49,920
Jeg savnede hende, når hun var
på arbejde eller væk af andre grunde.
157
00:12:50,000 --> 00:12:54,720
-Jeg elsker dig så højt.
-Jeg elsker også dig.
158
00:12:58,720 --> 00:13:03,120
Mens Jack og Linda
giver Dameon et trygt hjem-
159
00:13:03,200 --> 00:13:09,320
-går det i 2003 ikke så godt
for Jacks egen søn, Greg.
160
00:13:09,400 --> 00:13:13,920
Gør mig en tjeneste, Dameon.
Gå ud i køkkenet og tag en småkage.
161
00:13:17,120 --> 00:13:20,920
Greg skulle skilles
og stod til at miste sit hus.
162
00:13:21,000 --> 00:13:24,320
Han gik ikke på arbejde.
Alt gik skævt.
163
00:13:24,400 --> 00:13:27,360
-Jeg har brug for penge, far.
-Nu igen?
164
00:13:27,440 --> 00:13:30,800
Greg gjorde ikke noget
for at få det bedre-
165
00:13:30,880 --> 00:13:33,480
-så de nægtede
at give ham flere penge.
166
00:13:37,080 --> 00:13:41,280
Det er otte år siden, at Greg
var ung og ubekymret på gården.
167
00:13:43,400 --> 00:13:44,880
Hvad angik Amber...
168
00:13:46,040 --> 00:13:48,080
...lysnede det endelig.
169
00:13:49,840 --> 00:13:53,160
Hun har fået sin eksamen
og er blevet gift.
170
00:13:54,200 --> 00:13:59,400
Hun håber på,
at de snart kan give Dameon et hjem.
171
00:13:59,480 --> 00:14:03,040
Vi kan male dit værelse
i den farve, du vil have.
172
00:14:03,120 --> 00:14:07,080
Han gik i børnehave,
og vi var ved at etablere os-
173
00:14:07,160 --> 00:14:09,920
-så han kunne flytte hjem hos os.
174
00:14:11,080 --> 00:14:14,360
Da alt ser ud til
at falde på plads...
175
00:14:16,480 --> 00:14:18,200
...sker katastrofen.
176
00:14:20,120 --> 00:14:22,880
Det er den 27. marts 2003.
177
00:14:24,200 --> 00:14:26,960
Lille Dameon har brug for hjælp.
178
00:14:27,040 --> 00:14:30,200
Det eneste sted
at søge den er i børnehaven-
179
00:14:30,280 --> 00:14:32,760
-over halvanden kilometer fra gården.
180
00:14:34,840 --> 00:14:36,600
Det er alarmcentralen.
181
00:14:36,680 --> 00:14:41,440
En lille dreng kom og sagde,
at hans bedsteforældre smelter.
182
00:14:41,520 --> 00:14:46,280
Vi fik et nødopkald
fra en kirke i nærheden.
183
00:14:46,360 --> 00:14:50,640
Ifølge folkeregistret boede
Jack og Linda Myers i huset.
184
00:14:55,200 --> 00:14:59,400
Der var forvirring over,
hvad den fireårige dreng mente.
185
00:14:59,480 --> 00:15:02,840
Vi vidste ikke, hvad der ventede.
186
00:15:05,760 --> 00:15:08,040
Mark Whittaker og Rodney Baker-
187
00:15:08,120 --> 00:15:12,000
-fra Darke County politistation
ankommer først.
188
00:15:23,920 --> 00:15:26,520
Det slog os, at der var meget stille.
189
00:15:26,600 --> 00:15:29,480
Der var ingen skrig eller råben.
190
00:15:29,560 --> 00:15:33,160
Det var bekymrende
givet omstændighederne.
191
00:15:37,440 --> 00:15:40,640
Vi opdagede straks inde i stuen-
192
00:15:40,720 --> 00:15:43,920
-at kælderdøren stod åben.
193
00:15:44,000 --> 00:15:45,480
Tjek ovenpå.
194
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Baker!
195
00:15:58,640 --> 00:16:03,320
Gerningsstedet var et
af de værste scenarier, jeg har set-
196
00:16:03,400 --> 00:16:05,160
-hvad angår mordsager.
197
00:16:06,600 --> 00:16:11,280
Jack og Linda Myers ligger
i deres seng ved siden af hinanden.
198
00:16:11,360 --> 00:16:15,000
Begge er blevet brutalt skudt ned.
199
00:16:15,080 --> 00:16:19,640
Linda har skudsår i ansigtet-
200
00:16:19,720 --> 00:16:21,240
-samt i hånden.
201
00:16:21,320 --> 00:16:25,640
Sårene tyder på, at Linda
hævede hånden i nødværge-
202
00:16:25,720 --> 00:16:30,000
-før hun blev skudt i ansigtet
på nært hold.
203
00:16:30,080 --> 00:16:33,120
Hun kunne umuligt overleve det.
204
00:16:33,200 --> 00:16:37,320
Det står klart,
at Jack ikke kunne have skudt hende.
205
00:16:39,120 --> 00:16:42,480
Jeg så,
at han havde et skudsår i nakken.
206
00:16:44,400 --> 00:16:48,560
De føltes begge en smule varme,
hvilket sagde mig-
207
00:16:48,640 --> 00:16:53,720
-at de ikke havde været døde
i dagevis, men snarere i få timer.
208
00:16:53,800 --> 00:16:58,800
Skudhullerne er store
som fra et gevær.
209
00:17:00,280 --> 00:17:03,760
Men de finder ingen patronhylstre
i værelset.
210
00:17:03,840 --> 00:17:08,600
Det betyder, at gerningsmanden
tog sig tid til at samle dem op.
211
00:17:08,680 --> 00:17:12,920
Drabsmanden efterlod dog
et mystisk spor.
212
00:17:13,000 --> 00:17:17,040
Der lå rødbrune
og røde plasticskaller rundt omkring.
213
00:17:18,400 --> 00:17:23,520
Vi formodede, at de stammede fra
ammunitionen, men var ikke sikre.
214
00:17:23,600 --> 00:17:28,160
Kuglerne fra geværet
bliver fundet i ofrenes puder.
215
00:17:28,240 --> 00:17:31,240
Teknikerne kan måske fastslå kaliber-
216
00:17:31,320 --> 00:17:35,440
-og mærke af ammunitionen,
men det tager tid.
217
00:17:37,040 --> 00:17:43,040
Kriminalassistent Baker ser da noget
usædvanligt oven over Jacks hoved.
218
00:17:43,120 --> 00:17:46,880
Jeg så, at der var sat
afdækningstape på stoffet.
219
00:17:46,960 --> 00:17:52,480
Drabsmanden prøvede på at lave
en slags hjemmelavet lyddæmper.
220
00:17:52,560 --> 00:17:59,440
Han affyrede det første skud mod
Jack Myers, og lyddæmperen røg af.
221
00:17:59,520 --> 00:18:05,040
Skuddene måtte have dræbt
Jack og dernæst Linda øjeblikkeligt.
222
00:18:05,120 --> 00:18:08,360
De nåede ikke engang
at komme ud af sengen.
223
00:18:08,440 --> 00:18:11,640
Jeg kan ikke lade være
med at tænke på...
224
00:18:11,720 --> 00:18:16,400
-hvor koldblodig og hjerteløs,
gerningsmanden må være.
225
00:18:20,280 --> 00:18:24,040
Hvem kunne dog
gøre noget så frygteligt?
226
00:18:24,120 --> 00:18:28,080
Imod et par,
der var så kærlige over for hinanden-
227
00:18:28,160 --> 00:18:30,000
-og deres familie?
228
00:18:32,840 --> 00:18:37,600
Senere på dagen opsøger
efterforskerne barnebarnet, Amber-
229
00:18:37,680 --> 00:18:40,960
-for at overbringe
de frygtelige nyheder.
230
00:18:41,040 --> 00:18:43,920
-Amber Myers?
-Ja. Hvad har jeg gjort?
231
00:18:44,000 --> 00:18:47,040
-Intet. Må vi komme indenfor?
-Ja.
232
00:18:49,000 --> 00:18:52,320
Vi forklarede,
at vi var efterforskere-
233
00:18:52,400 --> 00:18:55,080
-og blev kaldt ud
til Jack og Lindas hus.
234
00:18:55,160 --> 00:18:59,120
Det er min bedstemor og hendes mand.
235
00:18:59,200 --> 00:19:02,440
Kriminalassistenterne sagde...
236
00:19:02,520 --> 00:19:05,960
...at de var gået bort.
Jeg blev forvirret.
237
00:19:06,040 --> 00:19:10,800
-Hvor er de?
-De er desværre ikke i live mere.
238
00:19:16,440 --> 00:19:19,120
Da jeg talte med min mor i telefonen-
239
00:19:19,200 --> 00:19:21,880
-havde hun talt med politiet.
240
00:19:21,960 --> 00:19:23,760
Hun var helt ude af den.
241
00:19:27,640 --> 00:19:29,440
Det var frygteligt.
242
00:19:32,640 --> 00:19:36,600
At vide, at de led skade på den måde.
243
00:19:41,960 --> 00:19:43,600
Undskyld.
244
00:19:45,640 --> 00:19:50,080
Jeg sagde: "Også Dameon,"
fordi de fik det til at lyde-
245
00:19:50,160 --> 00:19:53,480
-som om min søn også var væk.
246
00:19:54,960 --> 00:19:57,360
Vi sagde til hende-
247
00:19:57,440 --> 00:20:02,880
-at vi havde hendes fireårige barn
hos os, og at han var i sikkerhed.
248
00:20:06,040 --> 00:20:10,560
Ambers søn, Dameon,
er blevet mødt i børnehaven-
249
00:20:10,640 --> 00:20:12,760
-af kriminalassistent Burns.
250
00:20:12,840 --> 00:20:18,160
Da jeg var så lille, var jeg bange.
Jeg vidste ikke, hvad der foregik.
251
00:20:18,240 --> 00:20:23,600
Fireårige Dameon, er det bedste
og eneste vidne, efterforskerne har.
252
00:20:23,680 --> 00:20:27,040
Han bliver hos politiet,
så han er i sikkerhed.
253
00:20:27,120 --> 00:20:31,760
Drengen er herude helt alene.
Han bliver bedt om at tale med folk-
254
00:20:31,840 --> 00:20:37,640
-som han ikke ved, hvem er,
og jeg følte en forbindelse til ham.
255
00:20:37,720 --> 00:20:40,680
Det var rart, at han var der.
Politiet er-
256
00:20:40,760 --> 00:20:46,520
-der for at beskytte en og passe på,
så det var rart at have ham hos mig.
257
00:20:46,600 --> 00:20:53,320
Langsomt, men sikkert får Burns
Dameon til at fortælle, hvad han så.
258
00:20:57,280 --> 00:21:02,440
Jeg kom for sent i børnehave,
så jeg gik ned for at vække dem.
259
00:21:06,040 --> 00:21:12,480
Jeg kom ind i soveværelset og så,
at bedstemor ikke bevægede sig.
260
00:21:12,560 --> 00:21:18,000
Jeg tog fat i hendes fod for
at vække hende, og hun virkede kold.
261
00:21:19,320 --> 00:21:23,320
Jeg kiggede på hendes ansigt.
Der var blod over det hele.
262
00:21:23,400 --> 00:21:29,240
Jeg kunne ikke se hendes ansigt.
Det var forsvundet.
263
00:21:32,120 --> 00:21:34,840
Bedstefar Jack lå ved siden af hende.
264
00:21:34,920 --> 00:21:39,880
Jeg gik hen for at vække ham,
og der løb blod fra hans næse-
265
00:21:39,960 --> 00:21:44,000
-fra begge næsebor
og hele vejen ned til hans mave.
266
00:21:44,080 --> 00:21:47,960
Jeg tog nogle Kleenex
for at tørre blodet af.
267
00:21:49,040 --> 00:21:52,120
Det var slemt. De trak ikke vejret.
268
00:21:52,200 --> 00:21:55,000
Jeg var klar over, at den var gal.
269
00:21:56,320 --> 00:21:59,880
Da kriminalassistent Burns
taler med Dameon...
270
00:22:02,240 --> 00:22:07,160
...er der samtidig
heftig aktivitet på gerningsstedet.
271
00:22:14,120 --> 00:22:16,880
Vi tog fingeraftryk af alt.
272
00:22:23,400 --> 00:22:29,760
Det første vigtige spor bliver
fundet udenfor ved et kældervindue.
273
00:22:29,840 --> 00:22:34,160
Der var skoaftryk i mudderet
hele vejen langs med huset.
274
00:22:35,320 --> 00:22:40,120
Fodsporene hører op
ved kældervinduet.
275
00:22:40,200 --> 00:22:44,080
Det forklarede,
hvorfor kælderdøren stod åben.
276
00:22:45,440 --> 00:22:50,040
Måske var Jack og Linda ofre
for et meget voldeligt røveri.
277
00:22:51,080 --> 00:22:55,560
Men efterforskerne finder beviser,
der tyder på noget andet.
278
00:22:55,640 --> 00:23:02,120
Vi fandt kontanter og elektronik.
Der var ikke rørt ved noget af det.
279
00:23:02,200 --> 00:23:05,640
Tyveri lod ikke til
at være motivet her.
280
00:23:07,000 --> 00:23:11,400
Det ser ud til,
at dobbeltmordet var personligt.
281
00:23:12,520 --> 00:23:17,400
Dernæst gør efterforskerne
en uhyggelig opdagelse ovenpå.
282
00:23:18,520 --> 00:23:21,560
Da vi undersøgte huset, fandt vi-
283
00:23:21,640 --> 00:23:26,120
-blodpletter
på den fireåriges sengetøj.
284
00:23:26,200 --> 00:23:30,600
Det ser ud til, at gerningsmanden
gik ind på Dameons værelse-
285
00:23:30,680 --> 00:23:33,720
-og tørrede blod af i hans sengetøj.
286
00:23:33,800 --> 00:23:39,160
Det åbner op for en ny mulighed.
Så Dameon drabsmanden?
287
00:23:40,560 --> 00:23:45,880
På politistationen finder Burns på en
måde at hjælpe Dameon med at huske-
288
00:23:45,960 --> 00:23:51,320
-hvad han så og hørte den nat,
før han fandt bedsteforældrenes lig.
289
00:23:52,840 --> 00:23:58,400
De havde små dukker, der forestillede
mig og bedstemor og bedstefar.
290
00:23:58,480 --> 00:24:01,680
Hvor var bedstefar Jack?
291
00:24:01,760 --> 00:24:06,080
Jeg viste dem, hvad jeg gjorde,
og hvad der var sket.
292
00:24:09,120 --> 00:24:12,600
Det var en normal nat.
Jeg sov i min seng.
293
00:24:12,680 --> 00:24:15,400
Hvor sover Dameon? I sengen her?
294
00:24:17,760 --> 00:24:21,760
-Hvad skete der så?
-Jeg hørte døren klikke.
295
00:24:24,160 --> 00:24:29,800
-Jeg sov rævesøvn.
-Lod du, som om du sov?
296
00:24:29,880 --> 00:24:34,160
Jeg troede, at det var bedstemor
eller bedstefar, der kom.
297
00:24:34,240 --> 00:24:38,120
Til denne person
bruger Dameon ikke dukken.
298
00:24:42,200 --> 00:24:47,080
Vi spurgte: Hvem var det?"
Han svarede: "Det ved jeg ikke."
299
00:24:47,160 --> 00:24:50,640
-Vis mig det.
-Det var det grønne monster.
300
00:24:54,160 --> 00:24:59,880
Da siger han: "Det grønne monster
er på vej op ad trapperne."
301
00:25:01,120 --> 00:25:03,760
"Hurtigt, hurtigt. Luk øjnene."
302
00:25:07,120 --> 00:25:10,160
"Monstret må ikke se,
at du er vågen."
303
00:25:11,520 --> 00:25:17,920
Jeg var skræmt fra vid og sans.
En mørk, grøn mandeskikkelse...
304
00:25:18,000 --> 00:25:20,280
...pegede på mig med et gevær.
305
00:25:20,360 --> 00:25:26,040
Jeg holdt øjnene lukket. Til sidst
åbnede jeg dem for at smugkigge.
306
00:25:28,640 --> 00:25:30,760
Han var væk.
307
00:25:30,840 --> 00:25:37,240
Det satte sig i mig, at en fireårig
dreng havde være ansigt til ansigt-
308
00:25:37,320 --> 00:25:40,960
-med den,
der slog hans bedsteforældre ihjel.
309
00:25:49,520 --> 00:25:55,160
Der er gået syv år, siden Jack
og Linda blev gift her i Troy i Ohio.
310
00:25:57,400 --> 00:26:02,640
Deres bryllup var en stor fest
for venner og familie.
311
00:26:05,440 --> 00:26:08,960
Men nu, den 27. marts 2003-
312
00:26:09,040 --> 00:26:13,200
-er parret blevet fundet myrdet
i deres seng.
313
00:26:13,280 --> 00:26:18,240
Det er ikke normalt, at en fremmed
sniger sig ind i nogens hus-
314
00:26:18,320 --> 00:26:21,320
-myrder dem og går igen uden grund.
315
00:26:21,400 --> 00:26:26,240
Efterforskningen tager udgangspunkt
i deres nærmeste.
316
00:26:29,680 --> 00:26:33,360
Efterforskerne taler
med hele Myers-familien.
317
00:26:33,440 --> 00:26:36,800
Da de taler med Lindas barnebarn,
Amber-
318
00:26:36,880 --> 00:26:39,240
-får hun en gruopvækkende tanke.
319
00:26:39,320 --> 00:26:41,920
Var de uvenner med nogen?
320
00:26:42,000 --> 00:26:45,840
Ret hurtigt
identificerede Amber nogen-
321
00:26:45,920 --> 00:26:49,240
-som vi slet ikke kendte til
på det tidspunkt.
322
00:26:49,320 --> 00:26:51,280
Andrew.
323
00:26:51,360 --> 00:26:55,000
Jeg sagde automatisk:
"Det må være Andrew."
324
00:26:56,400 --> 00:27:01,840
Jeg troede, at han måske havde
fået nok, så det slog klik for ham.
325
00:27:03,880 --> 00:27:09,280
Hun husker, at Dameons far,
Andrew, var vred på Jack og Linda-
326
00:27:09,360 --> 00:27:12,120
-der ikke ville lade ham se sin søn.
327
00:27:13,360 --> 00:27:17,160
Det forklarede,
hvorfor drabsmanden så til Dameon-
328
00:27:17,240 --> 00:27:20,160
-efter mordene, men skånede hans liv.
329
00:27:23,040 --> 00:27:27,560
Politiet opdager hurtigt,
at Andrew ikke er den eneste-
330
00:27:27,640 --> 00:27:30,360
-der er vred på Jack og Linda.
331
00:27:30,440 --> 00:27:34,920
Lindas datter, Kim,
nævner en anden mulig mistænkt.
332
00:27:35,000 --> 00:27:38,120
Et navn, der sjældent blev nævnt.
333
00:27:38,200 --> 00:27:41,080
-Kan du komme i tanke om andre?
-Travis.
334
00:27:43,720 --> 00:27:48,840
Jeg troede, at Travis havde noget
med det at gøre, fordi han-
335
00:27:48,920 --> 00:27:50,480
-og Jack var uvenner.
336
00:27:51,560 --> 00:27:57,800
Jacks ældste søn, Travis, deltog ikke
ved faderen og Lindas bryllup.
337
00:27:57,880 --> 00:28:01,360
Vi undersøgte Jacks familie
og fandt Travis og Greg.
338
00:28:01,440 --> 00:28:06,880
Greg var den stille af de to.
Han lavede ikke ballade.
339
00:28:06,960 --> 00:28:12,840
Politiet opdager, at Travis
havde en plettet straffeattest.
340
00:28:12,920 --> 00:28:17,920
Travis lod til at være mere aggressiv
og havde en kriminel baggrund.
341
00:28:18,000 --> 00:28:23,400
Men Travis har ikke
været i Darke County i årevis-
342
00:28:23,480 --> 00:28:26,440
-siden han tog til Arizona
med sin mor.
343
00:28:29,280 --> 00:28:32,760
16 timer efter mordet
på Jack og Linda Myers-
344
00:28:32,840 --> 00:28:37,480
-stiger presset på kriminalassistent
Whittaker og hans hold.
345
00:28:37,560 --> 00:28:40,760
Jack og Linda Myers
blev fundet myrdet-
346
00:28:40,840 --> 00:28:45,720
-her på gården ved Gettysburg.
Begge blev henrettet med gevær.
347
00:28:45,800 --> 00:28:51,200
Det er i nyhederne
og påvirker folk i lokalsamfundet.
348
00:28:51,280 --> 00:28:56,840
De tror, at der er et uhyre derude,
der sniger sig ind og dræber folk.
349
00:28:59,680 --> 00:29:03,480
Vi vidste ikke, hvem det var.
Det måtte være en tæt på.
350
00:29:03,560 --> 00:29:05,760
Jeg var skræmt fra vid og sans.
351
00:29:07,760 --> 00:29:13,520
Politiet må finde den hovedmistænkte,
Jacks søn, Travis.
352
00:29:13,600 --> 00:29:18,360
De håber på, at hans
25-årige lillebror, Greg, kan hjælpe.
353
00:29:22,000 --> 00:29:25,040
-Greg?
-Da vi kom, var Greg hjemme.
354
00:29:27,360 --> 00:29:31,840
-Hvem er det, Greg?
-Hans bror, Travis, var der også.
355
00:29:31,920 --> 00:29:33,880
Strissere.
356
00:29:33,960 --> 00:29:40,040
Det ser ud til, at Travis,
det sorte får, er tilbage i folden.
357
00:29:40,120 --> 00:29:44,000
Faktisk har han været i Ohio
i flere uger.
358
00:29:45,360 --> 00:29:49,480
Greg virkede nedtrykt
eller deprimeret.
359
00:29:49,560 --> 00:29:54,640
Travis virkede til gengæld
ikke særlig følelsesladet.
360
00:29:56,800 --> 00:30:00,760
Politiet beder dem begge
om at følge med til afhøring.
361
00:30:02,000 --> 00:30:08,480
I mellemtiden har Whittaker kunnet
udelukke Dameons far, Andrew.
362
00:30:08,560 --> 00:30:12,920
Hans arbejdsgiver siger god for ham.
Hans alibi holder vand.
363
00:30:14,760 --> 00:30:18,800
Mens Trissel taler
med den hovedmistænkte, Travis-
364
00:30:20,880 --> 00:30:24,520
-følger Whittaker op
på beviserne fra åstedet.
365
00:30:25,880 --> 00:30:30,880
Det var vigtigt at finde ud af,
hvilken type gevær, der blev brugt.
366
00:30:30,960 --> 00:30:34,760
Hvilken type ammunition?
Hvilken kaliber var det?
367
00:30:34,840 --> 00:30:41,000
Kuglerne fundet i ofrenes puder
giver ham svarene.
368
00:30:41,080 --> 00:30:46,120
Laboratoriet ringede og var sikre på,
at mærket var Federal Premium.
369
00:30:47,320 --> 00:30:52,280
Kaliber .12 salonpatroner.
Hvor kom de fra?
370
00:30:55,920 --> 00:31:00,120
Der er ingen lydoptagelser
af afhøringen af Travis.
371
00:31:00,200 --> 00:31:03,520
Videoen viser dog en desperat mand.
372
00:31:06,920 --> 00:31:11,800
Inde ved siden af beder
kriminalassistent Burns Greg Myers-
373
00:31:11,880 --> 00:31:14,960
-om at fortælle ham om sin bror.
374
00:31:16,000 --> 00:31:20,440
Lad os tale lidt om Travis.
Er han ældre eller yngre end dig?
375
00:31:20,520 --> 00:31:24,400
-Han er ældre.
-Hvor meget ældre?
376
00:31:28,960 --> 00:31:33,640
Burns vil vide mere
om Travis' forhold til Jack og Linda.
377
00:31:33,720 --> 00:31:38,080
Han begynder med
hans reaktion på mordene.
378
00:31:38,160 --> 00:31:42,520
Virkede han nedtrykt,
eller var han egentlig bare...
379
00:31:42,600 --> 00:31:45,400
-Normal?
-Ikke specielt.
380
00:31:45,480 --> 00:31:49,320
Han virkede bekymret,
men mere på mine vegne.
381
00:31:49,400 --> 00:31:53,200
Syntes han,
at du stod jeres far nærmere?
382
00:31:53,280 --> 00:31:59,040
Jeg stod ham nærmere, da vi
stadig sås lidt, men ikke meget.
383
00:31:59,120 --> 00:32:03,240
Men Travis ville faktisk
slet ikke tale med ham.
384
00:32:03,320 --> 00:32:08,440
Travis sagde, at han sidst havde
set ham for omkring syv år siden.
385
00:32:10,640 --> 00:32:15,160
Vi fandt ud af, at Jack
og Travis slet ikke kunne enes.
386
00:32:15,240 --> 00:32:19,560
Travis mente,
at hans far havde snydt ham-
387
00:32:19,640 --> 00:32:24,720
-for nogle penge
fra landbrugsvirksomheden.
388
00:32:24,800 --> 00:32:28,480
Travis tog ham det ilde op.
389
00:32:28,560 --> 00:32:33,320
Inde ved siden af
har Travis problemer med sit alibi.
390
00:32:34,400 --> 00:32:41,120
For første gang taler Travis Myers
offentligt om, hvad der skete.
391
00:32:41,200 --> 00:32:47,280
Jeg tænkte, så det knagede.
Mit forsvar var, at jeg lå og sov.
392
00:32:47,360 --> 00:32:49,800
Det er ikke let at bevise.
393
00:32:49,880 --> 00:32:54,080
Da jeg sidst så Jack, så jeg
ingen grund til at tage tilbage.
394
00:32:54,160 --> 00:32:59,240
Jeg boede ude vestpå i et stykke tid
og besluttede at lægge mit liv om.
395
00:32:59,320 --> 00:33:02,240
Jeg havde aldrig mødt Gregs børn.
396
00:33:02,320 --> 00:33:05,760
Jeg tog til Ohio for at se dem.
397
00:33:05,840 --> 00:33:11,320
Imens er kriminalassistent Burns
blevet færdig med Greg.
398
00:33:11,400 --> 00:33:15,160
Vi havde blot
en generel samtale om forholdene.
399
00:33:15,240 --> 00:33:20,000
Jeg spurgte: "Hvis der er andet,
kan jeg så henvende mig igen?"
400
00:33:20,080 --> 00:33:26,040
Greg var ret nonchalant.
"Selvfølgelig. Du siger bare til."
401
00:33:26,120 --> 00:33:29,080
Men Travis skal ingen steder.
402
00:33:29,160 --> 00:33:34,520
Politiet udspørger en
i en lille æske af et rum.
403
00:33:34,600 --> 00:33:40,440
Et lille bord, et kamera og en
efterforsker, der tænker det værste.
404
00:33:40,520 --> 00:33:45,000
Han venter bare på, at man siger,
hvorfor man gjorde det.
405
00:33:45,080 --> 00:33:49,080
Darke County Politi tror,
at de har fanget den skyldige-
406
00:33:49,160 --> 00:33:53,440
-da Trissel får et opkald,
der vender op og ned på alt.
407
00:33:53,520 --> 00:33:56,240
En mand, John Hemeldollar, ringede.
408
00:33:56,320 --> 00:34:00,440
Han mente, at han havde
nogle relevante oplysninger.
409
00:34:00,520 --> 00:34:03,760
John Hemeldollar
er en ven af familien.
410
00:34:03,840 --> 00:34:08,080
Han fortæller politiet
om sin urovækkende samtale-
411
00:34:08,160 --> 00:34:10,280
-med en af brødrene.
412
00:34:10,360 --> 00:34:11,920
Han bad om geværet.
413
00:34:20,440 --> 00:34:26,560
Jack og Linda Myers' gård
var engang et fristed for familien.
414
00:34:26,640 --> 00:34:31,880
-Jack og Linda Myers...
-Nu er gården et gerningssted.
415
00:34:31,960 --> 00:34:35,840
De blev henrettet med et gevær.
416
00:34:35,920 --> 00:34:39,760
Politiet har afhørt Jacks to sønner.
417
00:34:39,840 --> 00:34:44,480
Nu står et nyt vidne frem,
der har hørt den ene af dem-
418
00:34:44,560 --> 00:34:46,520
-fremsætte en trussel.
419
00:34:46,600 --> 00:34:50,160
Jeg bad Trissel og Burns om-
420
00:34:50,240 --> 00:34:53,240
-straks at afhøre manden-
421
00:34:53,320 --> 00:34:56,760
-da det var det vigtigste spor,
vi havde.
422
00:34:58,080 --> 00:35:03,840
Godt. Lad os begynde med,
at du fortæller os, hvad du ved.
423
00:35:03,920 --> 00:35:08,800
For at gøre en lang historie kort
gik vi på jagt sammen.
424
00:35:08,880 --> 00:35:11,120
-Og vi er?
-Mig og Greg Myers.
425
00:35:12,360 --> 00:35:15,920
En dag, vi var på jagt, sagde han:
"Når min far dør-
426
00:35:16,000 --> 00:35:18,360
-arver jeg. Vi kan plante træer."
427
00:35:18,440 --> 00:35:22,920
-Stod han til at arve gården?
-Ja, det havde han sagt før.
428
00:35:23,000 --> 00:35:25,440
Han ville have fat i et gevær.
429
00:35:25,520 --> 00:35:29,000
Han sagde: "Jeg har ledt efter nogen-
430
00:35:29,080 --> 00:35:32,720
-der kan tage derop og skyde dem."
431
00:35:40,440 --> 00:35:43,760
Jeg fattede ikke,
at han af alle mennesker...
432
00:35:43,840 --> 00:35:49,240
Jeg så ham aldrig være voldelig
eller råbe eller skrige.
433
00:35:49,320 --> 00:35:53,880
Det var chokerende.
Jeg var sikker på, at de tog fejl.
434
00:35:58,160 --> 00:36:03,240
Imens bekræfter Travis' mor
og kæreste hans alibi.
435
00:36:03,320 --> 00:36:07,640
Han var langt væk på mordnatten.
436
00:36:07,720 --> 00:36:13,080
Det er ubehageligt at få skylden,
men det var også lidt min egen skyld.
437
00:36:13,160 --> 00:36:18,120
Havde jeg ikke været åben og ærlig
om mine følelser angående Jack-
438
00:36:18,200 --> 00:36:22,400
-havde folk nok ikke
givet mig skylden i så høj grad.
439
00:36:24,960 --> 00:36:30,040
Med de forbløffende nye spor i sagen
indkalder politiet atter Greg-
440
00:36:30,120 --> 00:36:33,320
-til en mere målrettet afhøring.
441
00:36:36,760 --> 00:36:39,040
Samtidig...
442
00:36:39,120 --> 00:36:42,960
...får Baker en ransagningskendelse
til Gregs hus.
443
00:36:47,200 --> 00:36:51,160
Han ringer til stationen om det,
de har fundet.
444
00:36:51,240 --> 00:36:55,880
Han siger: "Jeg kan intet finde."
445
00:36:55,960 --> 00:36:59,560
Jeg havde intet til Burns og Trissel.
446
00:37:01,840 --> 00:37:07,120
Hør nu efter.
447
00:37:07,200 --> 00:37:10,440
Jeg vil ikke dumme mig.
448
00:37:10,520 --> 00:37:16,720
Jeg vil tale med en advokat.
I har beviser, der peger på mig.
449
00:37:16,800 --> 00:37:22,680
Greg sagde på intet tidspunkt:
"Jeg slog ikke Jack og Linda ihjel."
450
00:37:22,760 --> 00:37:27,880
Da Greg beder om en advokat,
må afhøringen afbrydes.
451
00:37:27,960 --> 00:37:30,720
Whittaker prøver at slå en handel af.
452
00:37:30,800 --> 00:37:35,400
Hvis han tilstår mordene
på Jack og Linda her og nu-
453
00:37:35,480 --> 00:37:39,400
-vil statsadvokaten
ikke kræve dødsstraf.
454
00:37:39,480 --> 00:37:45,040
Når omstændighederne er sådan...
455
00:37:45,120 --> 00:37:51,160
...at der er tale om dobbeltmord,
giver det dødsstraf.
456
00:37:51,240 --> 00:37:55,040
Anklageren er villig til...
457
00:37:55,120 --> 00:37:59,560
...at undlade at kræve dødsstraf.
458
00:37:59,640 --> 00:38:03,560
Dermed er straffen
fængsel på livstid.
459
00:38:03,640 --> 00:38:08,760
På den betingelse,
at du fortæller sandheden.
460
00:38:08,840 --> 00:38:12,400
Tilbuddet gælder i dag.
Måske ikke i morgen.
461
00:38:12,480 --> 00:38:15,560
Du sagde til kriminalassistenterne-
462
00:38:15,640 --> 00:38:19,760
-at du ville tale med en advokat.
463
00:38:19,840 --> 00:38:24,400
Men Greg siger nej til tilbuddet
og forbliver tavs.
464
00:38:24,480 --> 00:38:29,240
-Der var pres på.
-Greg Myers gjorde det!
465
00:38:29,320 --> 00:38:33,560
Næste dag til orienteringen
kredsede alt om det.
466
00:38:33,640 --> 00:38:38,920
Jeg sagde: "Vi må finde beviser,
der forbinder Greg til forbrydelsen."
467
00:38:39,000 --> 00:38:42,920
Uden de beviser,
uden forbindelse, går han fri.
468
00:38:43,000 --> 00:38:47,520
Efterforskerne gennemgår
alle samtaler og alle beviser-
469
00:38:47,600 --> 00:38:50,080
-for at se, om de har overset noget.
470
00:38:51,360 --> 00:38:56,400
Jeg kiggede i Gregs tegnebog.
Der lå et gavekort til Walmart.
471
00:38:56,480 --> 00:39:00,560
Jeg leder efter noget,
der forbinder Greg med forbrydelsen.
472
00:39:00,640 --> 00:39:04,840
Det er et vildt gæt,
men Walmart sælger ammunition.
473
00:39:04,920 --> 00:39:10,440
Jeg spurgte butikslederen: "Sælger I
Federal Premium salonpatroner?"
474
00:39:10,520 --> 00:39:15,920
Ikke alene sælger de salonpatroner,
men de er betrukket med rødt plastic-
475
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
-magen til det på åstedet.
476
00:39:18,080 --> 00:39:24,480
Butikslederen tjekker UPC-numrene
på æsken, og de solgte to æsker-
477
00:39:24,560 --> 00:39:27,840
-som andet køb
på et gavekort i marts.
478
00:39:29,600 --> 00:39:34,480
Det køb blev optaget
af overvågningskameraerne.
479
00:39:38,280 --> 00:39:41,720
Greg Myers går hen
til disken i våbenafdelingen-
480
00:39:41,800 --> 00:39:44,800
-og køber en æske af de patroner.
481
00:39:46,360 --> 00:39:52,520
Nummeret på gavekortet
stemte med kortet i Gregs tegnebog.
482
00:39:52,600 --> 00:39:55,120
Det er et afgørende bevis.
483
00:39:56,480 --> 00:40:01,240
Men snart dukker mere op
ved en eftersøgning-
484
00:40:01,320 --> 00:40:06,600
-af floderne mellem Myers' gård
og Gregs arbejdsplads.
485
00:40:09,400 --> 00:40:13,680
På en sandbanke i en lavvandet del
af Stillwater-floden-
486
00:40:13,760 --> 00:40:16,240
-ligger et kaliber .12-gevær.
487
00:40:16,320 --> 00:40:19,920
Hvad vigtigere er,
der sidder tape på løbet.
488
00:40:20,000 --> 00:40:25,720
Samme type tape
som på den hjemmelavede lyddæmper.
489
00:40:25,800 --> 00:40:30,600
Nu havde vi mordvåbnet.
Det var det, vi havde brug for.
490
00:40:30,680 --> 00:40:34,520
Da holdet finkæmmer det lave vand...
491
00:40:35,760 --> 00:40:42,400
...finder de en affaldspose
med alle de beviser, de har brug for.
492
00:40:42,480 --> 00:40:46,240
Jeg bemærkede straks,
at skoene lå i posen-
493
00:40:46,320 --> 00:40:50,560
-og de vendte sådan,
at jeg kunne se sålerne.
494
00:40:50,640 --> 00:40:54,200
Da jeg så det, tænkte jeg:
"Det er sålmønstret."
495
00:40:55,440 --> 00:40:58,800
Posen indeholder også grønt tøj.
496
00:41:00,440 --> 00:41:05,560
Da jeg så det grønne stof,
faldt det hele på plads.
497
00:41:06,720 --> 00:41:11,880
Det var det, drengen fortalte om,
der for ham lignede et grønt monster.
498
00:41:13,840 --> 00:41:17,400
En høj, mørk, grønlig skikkelse-
499
00:41:17,480 --> 00:41:21,800
-der virkede uhyggelig.
500
00:41:21,880 --> 00:41:24,800
Der ligger også et par latexhandsker-
501
00:41:24,880 --> 00:41:28,960
-der giver efterforskerne
et sidste fældende bevis.
502
00:41:30,760 --> 00:41:36,560
Laboratoriet formåede at aflæse
Gregs fingeraftryk inde i handskerne.
503
00:41:38,320 --> 00:41:44,520
I april 2004 stilles Greg Myers
for retten for mord på sin far, Jack-
504
00:41:44,600 --> 00:41:47,200
-og stedmor, Linda Myers.
505
00:41:47,280 --> 00:41:51,640
Hans motiv var penge.
Hvis Jack og Linda døde-
506
00:41:51,720 --> 00:41:56,880
-var han enearving
ifølge sin fars testamente.
507
00:41:56,960 --> 00:42:01,920
Han sneg sig ind midt om natten.
De hørte aldrig døren gå.
508
00:42:03,800 --> 00:42:09,840
Det får en til at indse,
hvor udsatte vi alle sammen er.
509
00:42:11,080 --> 00:42:14,560
Han går ind. Trykker af.
510
00:42:14,640 --> 00:42:17,760
-Lader igen.
-Nej, Greg!
511
00:42:17,840 --> 00:42:20,360
Han ser Linda i øjnene og skyder.
512
00:42:21,720 --> 00:42:28,040
Det ved jeg med sikkerhed. Mens hans
fireårige nevø ligger ovenpå.
513
00:42:28,120 --> 00:42:30,080
At gøre det mod familien...
514
00:42:32,040 --> 00:42:33,840
...hvem så ellers?
515
00:42:35,120 --> 00:42:39,160
Greg Myers kendes skyldig
i forsætligt dobbeltmord-
516
00:42:39,240 --> 00:42:44,840
-og idømmes fængsel på livstid
uden mulighed for prøveløsladelse.
517
00:42:44,920 --> 00:42:49,040
At blive kendt skyldig
er som at blive ramt af en lastbil.
518
00:42:49,120 --> 00:42:51,720
Måske var jeg blevet ramt
lige så hårdt.
519
00:42:51,800 --> 00:42:54,680
Sådan føltes det.
520
00:42:58,280 --> 00:42:59,800
Undskyld.
521
00:42:59,880 --> 00:43:03,800
Det var frygteligt.
Jeg håber, at han angrer.
522
00:43:03,880 --> 00:43:07,720
Han fortjener at blive der
for at have taget dem fra os.
523
00:43:07,800 --> 00:43:10,000
Jeg håber, at han rådner op.
524
00:43:12,520 --> 00:43:18,360
Jeg vil beskrive Greg som et iskoldt,
beregnende monster.
525
00:43:20,280 --> 00:43:25,320
Hjemmevideoerne er nu bittersøde
minder for familien.
526
00:43:27,440 --> 00:43:31,200
Det forsvinder ikke.
Man lever med visheden om-
527
00:43:31,280 --> 00:43:33,960
-at de døde på frygtelig vis.
528
00:43:35,560 --> 00:43:40,480
Jeg vil helst huske dem sådan,
som når vi var samlet på gården-
529
00:43:40,560 --> 00:43:44,440
-til familiefester og jul.
Det var skønt.
530
00:43:44,520 --> 00:43:46,000
Det var skønt.
531
00:43:51,840 --> 00:43:54,280
Jeg tænker på dem hver dag.
532
00:43:56,040 --> 00:43:59,920
J. Ulnits
www.btistudios.com
43861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.