All language subtitles for American.Monster.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:05,720 BYGGER PÅ EN SAND HISTORIE. VISSE DETALJER ER ÆNDRET. 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,720 -Det virker. -Hold op! 3 00:00:07,800 --> 00:00:11,880 Det her er historien om en typisk amerikansk familie. 4 00:00:11,960 --> 00:00:16,400 -Myers-familien. -Min mor fandt den eneste ene. 5 00:00:16,480 --> 00:00:20,800 Som de fleste familier nyder de de smĂ„ ting i livet. 6 00:00:20,880 --> 00:00:25,680 Indfanget pĂ„ disse aldrig fĂžr viste hjemmevideoer. 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,800 -Gyngeture i haven. -Ikke hĂžjere! 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,680 -Grillaftener. -Vend bĂžfferne. 9 00:00:31,760 --> 00:00:35,480 -Eftermiddage med tv-kiggeri. -Der er min mor. 10 00:00:35,560 --> 00:00:39,880 De havde altid familien hos sig. De elskede os og vice versa. 11 00:00:39,960 --> 00:00:44,440 Men som de fleste familier har de ogsĂ„ hemmeligheder. 12 00:00:44,520 --> 00:00:46,680 Han er pĂ„ vej op ad trappen. 13 00:00:46,760 --> 00:00:49,440 Hurtigt, hurtigt. Luk Ăžjnene. 14 00:00:51,760 --> 00:00:54,280 Det var frygteligt. 15 00:00:54,360 --> 00:00:58,920 Et uhyre er lĂžs og sniger sig ind i folks huse for at slĂ„ dem ihjel. 16 00:01:25,840 --> 00:01:29,520 Det er en smuk dag til et bryllup i det vestlige Ohio. 17 00:01:36,560 --> 00:01:40,320 I dag bliver to familier forenet. 18 00:01:57,040 --> 00:02:01,880 Efter at have boet sammen i syv Ă„r bliver 48-Ă„rige Linda Thompson- 19 00:02:01,960 --> 00:02:07,880 -og 45-Ă„rige Jack Myers endelig lovformeligt gift. 20 00:02:07,960 --> 00:02:12,920 Min mor ordnede selv alle detaljer omkring brylluppet uden hjĂŠlp. 21 00:02:13,000 --> 00:02:16,680 Hun planlagde og lavede alt, og det var fantastisk. 22 00:02:16,760 --> 00:02:20,360 Vil du, Linda, have Jack til din ĂŠgtemand? 23 00:02:20,440 --> 00:02:22,320 Ja, det kan du tro. 24 00:02:28,920 --> 00:02:32,840 Jeg forkynder jer nu at vĂŠre ĂŠgtefolk. Kys bruden. 25 00:02:32,920 --> 00:02:36,400 Det er ikke brudens eller gommens fĂžrste bryllup. 26 00:02:43,240 --> 00:02:45,600 SĂ„ er det vist godt. 27 00:02:52,120 --> 00:02:56,400 GĂŠsterne bestĂ„r mest af deres nu sammenfĂžrte familie. 28 00:02:57,760 --> 00:03:01,440 Lindas tre voksne dĂžtre er brudepiger. 29 00:03:01,520 --> 00:03:04,200 Heriblandt Kim Hudelson. 30 00:03:04,280 --> 00:03:07,880 Min mor havde sagt, at hun ikke ville giftes igen. 31 00:03:07,960 --> 00:03:11,080 Men det ĂŠndrede sig, da hun mĂždte Jack. 32 00:03:12,360 --> 00:03:15,320 Det var kĂŠrlighed ved fĂžrste blik. 33 00:03:15,400 --> 00:03:18,720 Min mor fandt endelig den eneste ene i Jack. 34 00:03:20,200 --> 00:03:24,720 Jeg smutter. Jeg mĂ„ have noget luft og en Ăžl. 35 00:03:26,080 --> 00:03:30,320 Den rĂždmende brud er faktisk bedstemor. 36 00:03:30,400 --> 00:03:34,880 Kims 11-Ă„rige datter, Amber, er med til festen. 37 00:03:34,960 --> 00:03:37,680 Selv for bĂžrn var det et sjovt bryllup. 38 00:03:37,760 --> 00:03:43,800 Hele familien var med. Alle var samlet, det var skĂžnt. 39 00:03:43,880 --> 00:03:49,600 Gommens side er reprĂŠsenteret ved Jacks 18-Ă„rige sĂžn, Greg. 40 00:03:50,640 --> 00:03:53,000 Hvor ser du flot ud. 41 00:03:53,080 --> 00:03:56,760 Han har fĂ„et en meget vigtig opgave. 42 00:03:56,840 --> 00:03:59,640 Jack og Greg var meget tĂŠt knyttet. 43 00:03:59,720 --> 00:04:03,040 Jack bad Greg om at vĂŠre forlover. 44 00:04:03,120 --> 00:04:08,720 Han holdt ringene og var vidne, da de skrev under pĂ„ vielsesattesten. 45 00:04:10,840 --> 00:04:12,640 Et klassisk bryllup. 46 00:04:14,000 --> 00:04:16,880 -Er du sulten? -Ja, hundesulten. 47 00:04:16,960 --> 00:04:19,600 Jeg skal nok spise op. 48 00:04:23,040 --> 00:04:25,880 MĂ„ske sjovere end de fleste. 49 00:04:28,120 --> 00:04:31,760 Alle kunne se, hvor hĂžjt de elskede hinanden. 50 00:04:31,840 --> 00:04:34,560 Du kan tro nej, Randy! 51 00:04:36,240 --> 00:04:41,400 Optagelserne af Jack og Lindas fĂžrste Ăžjeblikke som ĂŠgtepar- 52 00:04:41,480 --> 00:04:45,600 -er aldrig fĂžr set af nogen bortset fra familien. 53 00:04:46,960 --> 00:04:53,840 For Myers' venner og familie er det blevet pinefuldt at se- 54 00:04:53,920 --> 00:04:57,720 -pĂ„ grund de forestĂ„ende hĂŠndelser. 55 00:05:03,760 --> 00:05:07,640 Jack samt Linda og Jacks sĂžn, Greg, bor her- 56 00:05:07,720 --> 00:05:12,520 -pĂ„ den store landejendom uden for Gettysburg i Ohio. 57 00:05:12,600 --> 00:05:17,400 Den drives ikke som gĂ„rd mere. Jack har dog et hyggeopdrĂŠt af fĂ„r. 58 00:05:17,480 --> 00:05:22,400 Som det ses pĂ„ video her, optaget af Lindas barnebarn, Amber. 59 00:05:22,480 --> 00:05:25,120 Her er nogle af fĂ„rene og lammene. 60 00:05:25,200 --> 00:05:29,760 Lad os se de smĂ„ pĂ„ nĂŠrt hold. 61 00:05:29,840 --> 00:05:33,440 Åh, ti stille. Er de ikke sĂžde? 62 00:05:36,280 --> 00:05:38,440 Der er langt til naboerne. 63 00:05:38,520 --> 00:05:43,360 Jack og Lindas bĂžrn og syv bĂžrnebĂžrn er ofte pĂ„ besĂžg- 64 00:05:43,440 --> 00:05:47,080 -og kan larme sĂ„ meget, de vil. 65 00:05:47,160 --> 00:05:52,280 -Jeg er ikke fĂŠrdig endnu. -Det er min tur nu. 66 00:05:54,040 --> 00:05:58,680 Vi snakkede og fjollede rundt, mens de voksne- 67 00:05:58,760 --> 00:06:02,280 -fik sig en drink, eller hvad de nu lavede. 68 00:06:02,360 --> 00:06:05,200 Nej. Jeg vil bare se pĂ„ dig lave mad. 69 00:06:05,280 --> 00:06:09,320 -Vi var meget sammen som familie. -Vend bĂžfferne. 70 00:06:09,400 --> 00:06:13,080 NĂ„r Amber ikke optager hjemmevideoer... 71 00:06:13,160 --> 00:06:14,760 Bedstefar Jack. 72 00:06:15,960 --> 00:06:20,440 ...ved hun intet bedre end at gynge sammen med Jacks sĂžn, Greg. 73 00:06:20,520 --> 00:06:22,680 Han er en fin fyr. 74 00:06:22,760 --> 00:06:25,680 Nu er det hendes mor, Kim, der filmer. 75 00:06:25,760 --> 00:06:29,440 -Se, hvor hun flyver. -HallĂžj, Greg! 76 00:06:29,520 --> 00:06:31,880 -Hvad er der? -Den vej. 77 00:06:31,960 --> 00:06:34,640 -Hvilken vej? -Den vej. 78 00:06:34,720 --> 00:06:37,840 Jeg syntes, du sagde denne vej. 79 00:06:37,920 --> 00:06:42,480 -Nej, den anden vej, Greg. -Hvilken anden vej? 80 00:06:44,520 --> 00:06:48,560 -Der er Greg. -Greg var genert. 81 00:06:48,640 --> 00:06:53,080 Han havde svĂŠrt ved at Ă„bne op og sagde ikke sĂ„ meget. 82 00:06:53,160 --> 00:06:57,800 Vi var sĂ„ tĂŠt knyttet, at vi ikke sĂ„ nogen som stedforĂŠldre- 83 00:06:57,880 --> 00:07:03,520 -eller stedbĂžrn. Vi stod hinanden meget nĂŠr. 84 00:07:05,720 --> 00:07:10,160 Men der er et familiemedlem, som ikke er med pĂ„ optagelserne. 85 00:07:10,240 --> 00:07:16,120 De har ikke set ham i Ă„revis og nĂŠvner sjĂŠldent hans navn. 86 00:07:16,200 --> 00:07:22,200 Jacks anden sĂžn og Gregs storebror, Travis Myers. 87 00:07:22,280 --> 00:07:26,560 Jeg mĂždte Travis en enkelt gang for en kort bemĂŠrkning. 88 00:07:26,640 --> 00:07:30,280 Jeg vidste ikke engang, hvordan han sĂ„ ud. 89 00:07:32,080 --> 00:07:35,280 Da Jack blev skilt, valgte Travis- 90 00:07:35,360 --> 00:07:39,440 -at forlade gĂ„rden og tage med sin mor til Arizona. 91 00:07:41,760 --> 00:07:45,920 I vrede over, at faderen lod sin nye familie flytte ind- 92 00:07:46,000 --> 00:07:50,320 -nĂŠgtede han at komme til Jack og Lindas bryllup. 93 00:07:50,400 --> 00:07:54,720 For Jacks nye familie er Travis et mysterium. 94 00:07:54,800 --> 00:08:00,280 Jeg ved ikke, hvorfor de ikke havde noget med hinanden at gĂžre. 95 00:08:01,880 --> 00:08:05,200 -Jeg sparker dig. -SĂ„ sparker jeg igen. 96 00:08:05,280 --> 00:08:09,120 Jack og Linda nyder stunderne med familien- 97 00:08:09,200 --> 00:08:11,360 -med hygge og afslapning. 98 00:08:11,440 --> 00:08:16,040 -Skub mig ikke op i grenene. -De arbejder begge meget. 99 00:08:18,920 --> 00:08:23,200 Linda har en kĂžbmandsbutik i Shelby County- 100 00:08:23,280 --> 00:08:26,800 -der hedder Alan Jay Houston Market and Pizza. 101 00:08:26,880 --> 00:08:30,560 I butikken kunne man kĂžbe dagligvarer... 102 00:08:30,640 --> 00:08:34,360 ...og i det ene hjĂžrne lĂ„ der en pizzabar. 103 00:08:34,440 --> 00:08:36,560 HjĂŠlp os lige, bedstemor. 104 00:08:38,240 --> 00:08:40,200 Der var en arbejdsdag... 105 00:08:42,200 --> 00:08:45,160 ...hvor en pizzakamp brĂžd ud. 106 00:08:46,840 --> 00:08:50,560 Vi kastede madvarer pĂ„ hinanden. Det var sjovt. 107 00:08:50,640 --> 00:08:52,920 Pas bare pĂ„. 108 00:08:54,240 --> 00:08:56,760 Er det sĂ„dan, I driver forretning? 109 00:08:56,840 --> 00:09:01,400 Jack havde flere jobs. Han havde morgenvagter pĂ„ fabrikken. 110 00:09:01,480 --> 00:09:06,640 Derefter arbejdede han i butikken. Han var chef. 111 00:09:09,240 --> 00:09:14,400 Myers-parret havde opbygget et skĂžnt liv sammen pĂ„ gĂ„rden. 112 00:09:14,480 --> 00:09:16,800 Der er bedstemor. HallĂžjsa. 113 00:09:16,880 --> 00:09:22,520 Der var ingen grund til at tro, at der ville ske noget slemt her. 114 00:09:22,600 --> 00:09:29,480 Inden der er gĂ„et tre Ă„r, er det glade liv, der ses her, forsvundet. 115 00:09:29,560 --> 00:09:33,960 En nyankommen vender op og ned pĂ„ alt. 116 00:09:34,040 --> 00:09:35,800 De blev henrettet. 117 00:09:35,880 --> 00:09:39,960 GĂ„rden ender med at danne ramme om ubeskrivelig rĂŠdsel. 118 00:09:46,000 --> 00:09:50,600 -Er der en grĂžn prik, optager den. -Øjeblik, jeg skal zoome ind. 119 00:09:50,680 --> 00:09:54,760 Her pĂ„ deres landsted uden for Gettysburg, Ohio- 120 00:09:54,840 --> 00:09:59,400 -er Linda og Jack Myers centrum i en sammenbragt familie. 121 00:10:00,920 --> 00:10:04,920 Som det ses pĂ„ disse aldrig fĂžr viste hjemmevideoer. 122 00:10:05,000 --> 00:10:06,520 SĂ„, Greg. 123 00:10:06,600 --> 00:10:10,480 Men for Jacks sĂžn, Greg, og Lindas barnebarn, Amber- 124 00:10:10,560 --> 00:10:13,840 -varer de glade dage ikke ved. 125 00:10:17,400 --> 00:10:20,360 Efter eksamen pĂ„ high school skal Greg- 126 00:10:20,440 --> 00:10:23,720 -finde sin egen sti i livet. 127 00:10:23,800 --> 00:10:29,360 Da Greg blev ĂŠldre, mĂždte han sin kone og flyttede fra gĂ„rden. 128 00:10:29,440 --> 00:10:33,000 Greg fĂ„r et godt job pĂ„ en bilfabrik i nĂŠrheden- 129 00:10:33,080 --> 00:10:35,080 -og stifter familie. 130 00:10:35,160 --> 00:10:38,760 -Jeg ved noget, I ikke ved. -Der er tre skoledage igen? 131 00:10:40,360 --> 00:10:44,840 Ambers overgang til voksenlivet bliver meget svĂŠrere. 132 00:10:50,560 --> 00:10:53,480 Hvad er der galt, skat? 133 00:10:53,560 --> 00:10:58,160 Man gik til min bedstemor, nĂ„r man havde brug for at snakke. 134 00:10:59,520 --> 00:11:04,040 -Jeg er gravid. -Det skal nok gĂ„, skat. 135 00:11:04,120 --> 00:11:08,280 Da jeg hĂžrte, at min datter var gravid, blev jeg tosset. 136 00:11:08,360 --> 00:11:10,440 Men skaden var sket. 137 00:11:12,200 --> 00:11:15,680 Da Dameon blev fĂždt, var han noget sĂ„ dejlig. 138 00:11:19,120 --> 00:11:24,360 Ambers forhold til Dameons far varer ikke ved. 139 00:11:24,440 --> 00:11:28,920 Der gik noget tid, og det var svĂŠrt. Vi var meget unge- 140 00:11:29,000 --> 00:11:31,480 -og gik hver til sit. 141 00:11:31,560 --> 00:11:35,560 Amber skal stadig have sin eksamen, og hendes mor, Kim- 142 00:11:35,640 --> 00:11:38,160 -har ikke plads til et lille barn. 143 00:11:39,520 --> 00:11:45,600 Heldigvis er der masser af plads og kĂŠrlighed pĂ„ gĂ„rden. 144 00:11:45,680 --> 00:11:48,760 Min mor og Jack var sĂ„ sĂžde at tilbyde- 145 00:11:48,840 --> 00:11:53,240 -at passe Dameon, indtil Amber fik sit liv tilbage pĂ„ sporet. 146 00:11:53,320 --> 00:11:57,520 Det var ikke en svĂŠr beslutning for dem at tage imod Dameon. 147 00:11:57,600 --> 00:12:01,320 De elskede ham og mig og ville gerne hjĂŠlpe mig- 148 00:12:01,400 --> 00:12:04,400 -sĂ„ de tog sig af ham. 149 00:12:06,800 --> 00:12:10,960 Engang var der altid bĂžrn, der legede pĂ„ gĂ„rden. 150 00:12:12,240 --> 00:12:18,600 Men i 2003 var det eneste barn pĂ„ gĂ„rden den fireĂ„rige Dameon. 151 00:12:18,680 --> 00:12:24,160 For fĂžrste gang har Dameon sagt ja til at fortĂŠlle sin historie. 152 00:12:24,240 --> 00:12:28,600 Dengang havde min mor det svĂŠrt. 153 00:12:28,680 --> 00:12:33,440 Jeg boede hos bedstemor og bedstefar, som var sĂžde og kĂŠrlige. 154 00:12:33,520 --> 00:12:38,000 De tog sig af mig, og min mor kom og besĂžgte mig. 155 00:12:39,200 --> 00:12:43,160 Vi havde det altid sjovt og lo og morede os. 156 00:12:44,240 --> 00:12:49,920 Jeg savnede hende, nĂ„r hun var pĂ„ arbejde eller vĂŠk af andre grunde. 157 00:12:50,000 --> 00:12:54,720 -Jeg elsker dig sĂ„ hĂžjt. -Jeg elsker ogsĂ„ dig. 158 00:12:58,720 --> 00:13:03,120 Mens Jack og Linda giver Dameon et trygt hjem- 159 00:13:03,200 --> 00:13:09,320 -gĂ„r det i 2003 ikke sĂ„ godt for Jacks egen sĂžn, Greg. 160 00:13:09,400 --> 00:13:13,920 GĂžr mig en tjeneste, Dameon. GĂ„ ud i kĂžkkenet og tag en smĂ„kage. 161 00:13:17,120 --> 00:13:20,920 Greg skulle skilles og stod til at miste sit hus. 162 00:13:21,000 --> 00:13:24,320 Han gik ikke pĂ„ arbejde. Alt gik skĂŠvt. 163 00:13:24,400 --> 00:13:27,360 -Jeg har brug for penge, far. -Nu igen? 164 00:13:27,440 --> 00:13:30,800 Greg gjorde ikke noget for at fĂ„ det bedre- 165 00:13:30,880 --> 00:13:33,480 -sĂ„ de nĂŠgtede at give ham flere penge. 166 00:13:37,080 --> 00:13:41,280 Det er otte Ă„r siden, at Greg var ung og ubekymret pĂ„ gĂ„rden. 167 00:13:43,400 --> 00:13:44,880 Hvad angik Amber... 168 00:13:46,040 --> 00:13:48,080 ...lysnede det endelig. 169 00:13:49,840 --> 00:13:53,160 Hun har fĂ„et sin eksamen og er blevet gift. 170 00:13:54,200 --> 00:13:59,400 Hun hĂ„ber pĂ„, at de snart kan give Dameon et hjem. 171 00:13:59,480 --> 00:14:03,040 Vi kan male dit vĂŠrelse i den farve, du vil have. 172 00:14:03,120 --> 00:14:07,080 Han gik i bĂžrnehave, og vi var ved at etablere os- 173 00:14:07,160 --> 00:14:09,920 -sĂ„ han kunne flytte hjem hos os. 174 00:14:11,080 --> 00:14:14,360 Da alt ser ud til at falde pĂ„ plads... 175 00:14:16,480 --> 00:14:18,200 ...sker katastrofen. 176 00:14:20,120 --> 00:14:22,880 Det er den 27. marts 2003. 177 00:14:24,200 --> 00:14:26,960 Lille Dameon har brug for hjĂŠlp. 178 00:14:27,040 --> 00:14:30,200 Det eneste sted at sĂžge den er i bĂžrnehaven- 179 00:14:30,280 --> 00:14:32,760 -over halvanden kilometer fra gĂ„rden. 180 00:14:34,840 --> 00:14:36,600 Det er alarmcentralen. 181 00:14:36,680 --> 00:14:41,440 En lille dreng kom og sagde, at hans bedsteforĂŠldre smelter. 182 00:14:41,520 --> 00:14:46,280 Vi fik et nĂždopkald fra en kirke i nĂŠrheden. 183 00:14:46,360 --> 00:14:50,640 IfĂžlge folkeregistret boede Jack og Linda Myers i huset. 184 00:14:55,200 --> 00:14:59,400 Der var forvirring over, hvad den fireĂ„rige dreng mente. 185 00:14:59,480 --> 00:15:02,840 Vi vidste ikke, hvad der ventede. 186 00:15:05,760 --> 00:15:08,040 Mark Whittaker og Rodney Baker- 187 00:15:08,120 --> 00:15:12,000 -fra Darke County politistation ankommer fĂžrst. 188 00:15:23,920 --> 00:15:26,520 Det slog os, at der var meget stille. 189 00:15:26,600 --> 00:15:29,480 Der var ingen skrig eller rĂ„ben. 190 00:15:29,560 --> 00:15:33,160 Det var bekymrende givet omstĂŠndighederne. 191 00:15:37,440 --> 00:15:40,640 Vi opdagede straks inde i stuen- 192 00:15:40,720 --> 00:15:43,920 -at kĂŠlderdĂžren stod Ă„ben. 193 00:15:44,000 --> 00:15:45,480 Tjek ovenpĂ„. 194 00:15:50,640 --> 00:15:52,240 Baker! 195 00:15:58,640 --> 00:16:03,320 Gerningsstedet var et af de vĂŠrste scenarier, jeg har set- 196 00:16:03,400 --> 00:16:05,160 -hvad angĂ„r mordsager. 197 00:16:06,600 --> 00:16:11,280 Jack og Linda Myers ligger i deres seng ved siden af hinanden. 198 00:16:11,360 --> 00:16:15,000 Begge er blevet brutalt skudt ned. 199 00:16:15,080 --> 00:16:19,640 Linda har skudsĂ„r i ansigtet- 200 00:16:19,720 --> 00:16:21,240 -samt i hĂ„nden. 201 00:16:21,320 --> 00:16:25,640 SĂ„rene tyder pĂ„, at Linda hĂŠvede hĂ„nden i nĂždvĂŠrge- 202 00:16:25,720 --> 00:16:30,000 -fĂžr hun blev skudt i ansigtet pĂ„ nĂŠrt hold. 203 00:16:30,080 --> 00:16:33,120 Hun kunne umuligt overleve det. 204 00:16:33,200 --> 00:16:37,320 Det stĂ„r klart, at Jack ikke kunne have skudt hende. 205 00:16:39,120 --> 00:16:42,480 Jeg sĂ„, at han havde et skudsĂ„r i nakken. 206 00:16:44,400 --> 00:16:48,560 De fĂžltes begge en smule varme, hvilket sagde mig- 207 00:16:48,640 --> 00:16:53,720 -at de ikke havde vĂŠret dĂžde i dagevis, men snarere i fĂ„ timer. 208 00:16:53,800 --> 00:16:58,800 Skudhullerne er store som fra et gevĂŠr. 209 00:17:00,280 --> 00:17:03,760 Men de finder ingen patronhylstre i vĂŠrelset. 210 00:17:03,840 --> 00:17:08,600 Det betyder, at gerningsmanden tog sig tid til at samle dem op. 211 00:17:08,680 --> 00:17:12,920 Drabsmanden efterlod dog et mystisk spor. 212 00:17:13,000 --> 00:17:17,040 Der lĂ„ rĂždbrune og rĂžde plasticskaller rundt omkring. 213 00:17:18,400 --> 00:17:23,520 Vi formodede, at de stammede fra ammunitionen, men var ikke sikre. 214 00:17:23,600 --> 00:17:28,160 Kuglerne fra gevĂŠret bliver fundet i ofrenes puder. 215 00:17:28,240 --> 00:17:31,240 Teknikerne kan mĂ„ske fastslĂ„ kaliber- 216 00:17:31,320 --> 00:17:35,440 -og mĂŠrke af ammunitionen, men det tager tid. 217 00:17:37,040 --> 00:17:43,040 Kriminalassistent Baker ser da noget usĂŠdvanligt oven over Jacks hoved. 218 00:17:43,120 --> 00:17:46,880 Jeg sĂ„, at der var sat afdĂŠkningstape pĂ„ stoffet. 219 00:17:46,960 --> 00:17:52,480 Drabsmanden prĂžvede pĂ„ at lave en slags hjemmelavet lyddĂŠmper. 220 00:17:52,560 --> 00:17:59,440 Han affyrede det fĂžrste skud mod Jack Myers, og lyddĂŠmperen rĂžg af. 221 00:17:59,520 --> 00:18:05,040 Skuddene mĂ„tte have drĂŠbt Jack og dernĂŠst Linda Ăžjeblikkeligt. 222 00:18:05,120 --> 00:18:08,360 De nĂ„ede ikke engang at komme ud af sengen. 223 00:18:08,440 --> 00:18:11,640 Jeg kan ikke lade vĂŠre med at tĂŠnke pĂ„... 224 00:18:11,720 --> 00:18:16,400 -hvor koldblodig og hjertelĂžs, gerningsmanden mĂ„ vĂŠre. 225 00:18:20,280 --> 00:18:24,040 Hvem kunne dog gĂžre noget sĂ„ frygteligt? 226 00:18:24,120 --> 00:18:28,080 Imod et par, der var sĂ„ kĂŠrlige over for hinanden- 227 00:18:28,160 --> 00:18:30,000 -og deres familie? 228 00:18:32,840 --> 00:18:37,600 Senere pĂ„ dagen opsĂžger efterforskerne barnebarnet, Amber- 229 00:18:37,680 --> 00:18:40,960 -for at overbringe de frygtelige nyheder. 230 00:18:41,040 --> 00:18:43,920 -Amber Myers? -Ja. Hvad har jeg gjort? 231 00:18:44,000 --> 00:18:47,040 -Intet. MĂ„ vi komme indenfor? -Ja. 232 00:18:49,000 --> 00:18:52,320 Vi forklarede, at vi var efterforskere- 233 00:18:52,400 --> 00:18:55,080 -og blev kaldt ud til Jack og Lindas hus. 234 00:18:55,160 --> 00:18:59,120 Det er min bedstemor og hendes mand. 235 00:18:59,200 --> 00:19:02,440 Kriminalassistenterne sagde... 236 00:19:02,520 --> 00:19:05,960 ...at de var gĂ„et bort. Jeg blev forvirret. 237 00:19:06,040 --> 00:19:10,800 -Hvor er de? -De er desvĂŠrre ikke i live mere. 238 00:19:16,440 --> 00:19:19,120 Da jeg talte med min mor i telefonen- 239 00:19:19,200 --> 00:19:21,880 -havde hun talt med politiet. 240 00:19:21,960 --> 00:19:23,760 Hun var helt ude af den. 241 00:19:27,640 --> 00:19:29,440 Det var frygteligt. 242 00:19:32,640 --> 00:19:36,600 At vide, at de led skade pĂ„ den mĂ„de. 243 00:19:41,960 --> 00:19:43,600 Undskyld. 244 00:19:45,640 --> 00:19:50,080 Jeg sagde: "OgsĂ„ Dameon," fordi de fik det til at lyde- 245 00:19:50,160 --> 00:19:53,480 -som om min sĂžn ogsĂ„ var vĂŠk. 246 00:19:54,960 --> 00:19:57,360 Vi sagde til hende- 247 00:19:57,440 --> 00:20:02,880 -at vi havde hendes fireĂ„rige barn hos os, og at han var i sikkerhed. 248 00:20:06,040 --> 00:20:10,560 Ambers sĂžn, Dameon, er blevet mĂždt i bĂžrnehaven- 249 00:20:10,640 --> 00:20:12,760 -af kriminalassistent Burns. 250 00:20:12,840 --> 00:20:18,160 Da jeg var sĂ„ lille, var jeg bange. Jeg vidste ikke, hvad der foregik. 251 00:20:18,240 --> 00:20:23,600 FireĂ„rige Dameon, er det bedste og eneste vidne, efterforskerne har. 252 00:20:23,680 --> 00:20:27,040 Han bliver hos politiet, sĂ„ han er i sikkerhed. 253 00:20:27,120 --> 00:20:31,760 Drengen er herude helt alene. Han bliver bedt om at tale med folk- 254 00:20:31,840 --> 00:20:37,640 -som han ikke ved, hvem er, og jeg fĂžlte en forbindelse til ham. 255 00:20:37,720 --> 00:20:40,680 Det var rart, at han var der. Politiet er- 256 00:20:40,760 --> 00:20:46,520 -der for at beskytte en og passe pĂ„, sĂ„ det var rart at have ham hos mig. 257 00:20:46,600 --> 00:20:53,320 Langsomt, men sikkert fĂ„r Burns Dameon til at fortĂŠlle, hvad han sĂ„. 258 00:20:57,280 --> 00:21:02,440 Jeg kom for sent i bĂžrnehave, sĂ„ jeg gik ned for at vĂŠkke dem. 259 00:21:06,040 --> 00:21:12,480 Jeg kom ind i sovevĂŠrelset og sĂ„, at bedstemor ikke bevĂŠgede sig. 260 00:21:12,560 --> 00:21:18,000 Jeg tog fat i hendes fod for at vĂŠkke hende, og hun virkede kold. 261 00:21:19,320 --> 00:21:23,320 Jeg kiggede pĂ„ hendes ansigt. Der var blod over det hele. 262 00:21:23,400 --> 00:21:29,240 Jeg kunne ikke se hendes ansigt. Det var forsvundet. 263 00:21:32,120 --> 00:21:34,840 Bedstefar Jack lĂ„ ved siden af hende. 264 00:21:34,920 --> 00:21:39,880 Jeg gik hen for at vĂŠkke ham, og der lĂžb blod fra hans nĂŠse- 265 00:21:39,960 --> 00:21:44,000 -fra begge nĂŠsebor og hele vejen ned til hans mave. 266 00:21:44,080 --> 00:21:47,960 Jeg tog nogle Kleenex for at tĂžrre blodet af. 267 00:21:49,040 --> 00:21:52,120 Det var slemt. De trak ikke vejret. 268 00:21:52,200 --> 00:21:55,000 Jeg var klar over, at den var gal. 269 00:21:56,320 --> 00:21:59,880 Da kriminalassistent Burns taler med Dameon... 270 00:22:02,240 --> 00:22:07,160 ...er der samtidig heftig aktivitet pĂ„ gerningsstedet. 271 00:22:14,120 --> 00:22:16,880 Vi tog fingeraftryk af alt. 272 00:22:23,400 --> 00:22:29,760 Det fĂžrste vigtige spor bliver fundet udenfor ved et kĂŠldervindue. 273 00:22:29,840 --> 00:22:34,160 Der var skoaftryk i mudderet hele vejen langs med huset. 274 00:22:35,320 --> 00:22:40,120 Fodsporene hĂžrer op ved kĂŠldervinduet. 275 00:22:40,200 --> 00:22:44,080 Det forklarede, hvorfor kĂŠlderdĂžren stod Ă„ben. 276 00:22:45,440 --> 00:22:50,040 MĂ„ske var Jack og Linda ofre for et meget voldeligt rĂžveri. 277 00:22:51,080 --> 00:22:55,560 Men efterforskerne finder beviser, der tyder pĂ„ noget andet. 278 00:22:55,640 --> 00:23:02,120 Vi fandt kontanter og elektronik. Der var ikke rĂžrt ved noget af det. 279 00:23:02,200 --> 00:23:05,640 Tyveri lod ikke til at vĂŠre motivet her. 280 00:23:07,000 --> 00:23:11,400 Det ser ud til, at dobbeltmordet var personligt. 281 00:23:12,520 --> 00:23:17,400 DernĂŠst gĂžr efterforskerne en uhyggelig opdagelse ovenpĂ„. 282 00:23:18,520 --> 00:23:21,560 Da vi undersĂžgte huset, fandt vi- 283 00:23:21,640 --> 00:23:26,120 -blodpletter pĂ„ den fireĂ„riges sengetĂžj. 284 00:23:26,200 --> 00:23:30,600 Det ser ud til, at gerningsmanden gik ind pĂ„ Dameons vĂŠrelse- 285 00:23:30,680 --> 00:23:33,720 -og tĂžrrede blod af i hans sengetĂžj. 286 00:23:33,800 --> 00:23:39,160 Det Ă„bner op for en ny mulighed. SĂ„ Dameon drabsmanden? 287 00:23:40,560 --> 00:23:45,880 PĂ„ politistationen finder Burns pĂ„ en mĂ„de at hjĂŠlpe Dameon med at huske- 288 00:23:45,960 --> 00:23:51,320 -hvad han sĂ„ og hĂžrte den nat, fĂžr han fandt bedsteforĂŠldrenes lig. 289 00:23:52,840 --> 00:23:58,400 De havde smĂ„ dukker, der forestillede mig og bedstemor og bedstefar. 290 00:23:58,480 --> 00:24:01,680 Hvor var bedstefar Jack? 291 00:24:01,760 --> 00:24:06,080 Jeg viste dem, hvad jeg gjorde, og hvad der var sket. 292 00:24:09,120 --> 00:24:12,600 Det var en normal nat. Jeg sov i min seng. 293 00:24:12,680 --> 00:24:15,400 Hvor sover Dameon? I sengen her? 294 00:24:17,760 --> 00:24:21,760 -Hvad skete der sĂ„? -Jeg hĂžrte dĂžren klikke. 295 00:24:24,160 --> 00:24:29,800 -Jeg sov rĂŠvesĂžvn. -Lod du, som om du sov? 296 00:24:29,880 --> 00:24:34,160 Jeg troede, at det var bedstemor eller bedstefar, der kom. 297 00:24:34,240 --> 00:24:38,120 Til denne person bruger Dameon ikke dukken. 298 00:24:42,200 --> 00:24:47,080 Vi spurgte: Hvem var det?" Han svarede: "Det ved jeg ikke." 299 00:24:47,160 --> 00:24:50,640 -Vis mig det. -Det var det grĂžnne monster. 300 00:24:54,160 --> 00:24:59,880 Da siger han: "Det grĂžnne monster er pĂ„ vej op ad trapperne." 301 00:25:01,120 --> 00:25:03,760 "Hurtigt, hurtigt. Luk Ăžjnene." 302 00:25:07,120 --> 00:25:10,160 "Monstret mĂ„ ikke se, at du er vĂ„gen." 303 00:25:11,520 --> 00:25:17,920 Jeg var skrĂŠmt fra vid og sans. En mĂžrk, grĂžn mandeskikkelse... 304 00:25:18,000 --> 00:25:20,280 ...pegede pĂ„ mig med et gevĂŠr. 305 00:25:20,360 --> 00:25:26,040 Jeg holdt Ăžjnene lukket. Til sidst Ă„bnede jeg dem for at smugkigge. 306 00:25:28,640 --> 00:25:30,760 Han var vĂŠk. 307 00:25:30,840 --> 00:25:37,240 Det satte sig i mig, at en fireĂ„rig dreng havde vĂŠre ansigt til ansigt- 308 00:25:37,320 --> 00:25:40,960 -med den, der slog hans bedsteforĂŠldre ihjel. 309 00:25:49,520 --> 00:25:55,160 Der er gĂ„et syv Ă„r, siden Jack og Linda blev gift her i Troy i Ohio. 310 00:25:57,400 --> 00:26:02,640 Deres bryllup var en stor fest for venner og familie. 311 00:26:05,440 --> 00:26:08,960 Men nu, den 27. marts 2003- 312 00:26:09,040 --> 00:26:13,200 -er parret blevet fundet myrdet i deres seng. 313 00:26:13,280 --> 00:26:18,240 Det er ikke normalt, at en fremmed sniger sig ind i nogens hus- 314 00:26:18,320 --> 00:26:21,320 -myrder dem og gĂ„r igen uden grund. 315 00:26:21,400 --> 00:26:26,240 Efterforskningen tager udgangspunkt i deres nĂŠrmeste. 316 00:26:29,680 --> 00:26:33,360 Efterforskerne taler med hele Myers-familien. 317 00:26:33,440 --> 00:26:36,800 Da de taler med Lindas barnebarn, Amber- 318 00:26:36,880 --> 00:26:39,240 -fĂ„r hun en gruopvĂŠkkende tanke. 319 00:26:39,320 --> 00:26:41,920 Var de uvenner med nogen? 320 00:26:42,000 --> 00:26:45,840 Ret hurtigt identificerede Amber nogen- 321 00:26:45,920 --> 00:26:49,240 -som vi slet ikke kendte til pĂ„ det tidspunkt. 322 00:26:49,320 --> 00:26:51,280 Andrew. 323 00:26:51,360 --> 00:26:55,000 Jeg sagde automatisk: "Det mĂ„ vĂŠre Andrew." 324 00:26:56,400 --> 00:27:01,840 Jeg troede, at han mĂ„ske havde fĂ„et nok, sĂ„ det slog klik for ham. 325 00:27:03,880 --> 00:27:09,280 Hun husker, at Dameons far, Andrew, var vred pĂ„ Jack og Linda- 326 00:27:09,360 --> 00:27:12,120 -der ikke ville lade ham se sin sĂžn. 327 00:27:13,360 --> 00:27:17,160 Det forklarede, hvorfor drabsmanden sĂ„ til Dameon- 328 00:27:17,240 --> 00:27:20,160 -efter mordene, men skĂ„nede hans liv. 329 00:27:23,040 --> 00:27:27,560 Politiet opdager hurtigt, at Andrew ikke er den eneste- 330 00:27:27,640 --> 00:27:30,360 -der er vred pĂ„ Jack og Linda. 331 00:27:30,440 --> 00:27:34,920 Lindas datter, Kim, nĂŠvner en anden mulig mistĂŠnkt. 332 00:27:35,000 --> 00:27:38,120 Et navn, der sjĂŠldent blev nĂŠvnt. 333 00:27:38,200 --> 00:27:41,080 -Kan du komme i tanke om andre? -Travis. 334 00:27:43,720 --> 00:27:48,840 Jeg troede, at Travis havde noget med det at gĂžre, fordi han- 335 00:27:48,920 --> 00:27:50,480 -og Jack var uvenner. 336 00:27:51,560 --> 00:27:57,800 Jacks ĂŠldste sĂžn, Travis, deltog ikke ved faderen og Lindas bryllup. 337 00:27:57,880 --> 00:28:01,360 Vi undersĂžgte Jacks familie og fandt Travis og Greg. 338 00:28:01,440 --> 00:28:06,880 Greg var den stille af de to. Han lavede ikke ballade. 339 00:28:06,960 --> 00:28:12,840 Politiet opdager, at Travis havde en plettet straffeattest. 340 00:28:12,920 --> 00:28:17,920 Travis lod til at vĂŠre mere aggressiv og havde en kriminel baggrund. 341 00:28:18,000 --> 00:28:23,400 Men Travis har ikke vĂŠret i Darke County i Ă„revis- 342 00:28:23,480 --> 00:28:26,440 -siden han tog til Arizona med sin mor. 343 00:28:29,280 --> 00:28:32,760 16 timer efter mordet pĂ„ Jack og Linda Myers- 344 00:28:32,840 --> 00:28:37,480 -stiger presset pĂ„ kriminalassistent Whittaker og hans hold. 345 00:28:37,560 --> 00:28:40,760 Jack og Linda Myers blev fundet myrdet- 346 00:28:40,840 --> 00:28:45,720 -her pĂ„ gĂ„rden ved Gettysburg. Begge blev henrettet med gevĂŠr. 347 00:28:45,800 --> 00:28:51,200 Det er i nyhederne og pĂ„virker folk i lokalsamfundet. 348 00:28:51,280 --> 00:28:56,840 De tror, at der er et uhyre derude, der sniger sig ind og drĂŠber folk. 349 00:28:59,680 --> 00:29:03,480 Vi vidste ikke, hvem det var. Det mĂ„tte vĂŠre en tĂŠt pĂ„. 350 00:29:03,560 --> 00:29:05,760 Jeg var skrĂŠmt fra vid og sans. 351 00:29:07,760 --> 00:29:13,520 Politiet mĂ„ finde den hovedmistĂŠnkte, Jacks sĂžn, Travis. 352 00:29:13,600 --> 00:29:18,360 De hĂ„ber pĂ„, at hans 25-Ă„rige lillebror, Greg, kan hjĂŠlpe. 353 00:29:22,000 --> 00:29:25,040 -Greg? -Da vi kom, var Greg hjemme. 354 00:29:27,360 --> 00:29:31,840 -Hvem er det, Greg? -Hans bror, Travis, var der ogsĂ„. 355 00:29:31,920 --> 00:29:33,880 Strissere. 356 00:29:33,960 --> 00:29:40,040 Det ser ud til, at Travis, det sorte fĂ„r, er tilbage i folden. 357 00:29:40,120 --> 00:29:44,000 Faktisk har han vĂŠret i Ohio i flere uger. 358 00:29:45,360 --> 00:29:49,480 Greg virkede nedtrykt eller deprimeret. 359 00:29:49,560 --> 00:29:54,640 Travis virkede til gengĂŠld ikke sĂŠrlig fĂžlelsesladet. 360 00:29:56,800 --> 00:30:00,760 Politiet beder dem begge om at fĂžlge med til afhĂžring. 361 00:30:02,000 --> 00:30:08,480 I mellemtiden har Whittaker kunnet udelukke Dameons far, Andrew. 362 00:30:08,560 --> 00:30:12,920 Hans arbejdsgiver siger god for ham. Hans alibi holder vand. 363 00:30:14,760 --> 00:30:18,800 Mens Trissel taler med den hovedmistĂŠnkte, Travis- 364 00:30:20,880 --> 00:30:24,520 -fĂžlger Whittaker op pĂ„ beviserne fra Ă„stedet. 365 00:30:25,880 --> 00:30:30,880 Det var vigtigt at finde ud af, hvilken type gevĂŠr, der blev brugt. 366 00:30:30,960 --> 00:30:34,760 Hvilken type ammunition? Hvilken kaliber var det? 367 00:30:34,840 --> 00:30:41,000 Kuglerne fundet i ofrenes puder giver ham svarene. 368 00:30:41,080 --> 00:30:46,120 Laboratoriet ringede og var sikre pĂ„, at mĂŠrket var Federal Premium. 369 00:30:47,320 --> 00:30:52,280 Kaliber .12 salonpatroner. Hvor kom de fra? 370 00:30:55,920 --> 00:31:00,120 Der er ingen lydoptagelser af afhĂžringen af Travis. 371 00:31:00,200 --> 00:31:03,520 Videoen viser dog en desperat mand. 372 00:31:06,920 --> 00:31:11,800 Inde ved siden af beder kriminalassistent Burns Greg Myers- 373 00:31:11,880 --> 00:31:14,960 -om at fortĂŠlle ham om sin bror. 374 00:31:16,000 --> 00:31:20,440 Lad os tale lidt om Travis. Er han ĂŠldre eller yngre end dig? 375 00:31:20,520 --> 00:31:24,400 -Han er ĂŠldre. -Hvor meget ĂŠldre? 376 00:31:28,960 --> 00:31:33,640 Burns vil vide mere om Travis' forhold til Jack og Linda. 377 00:31:33,720 --> 00:31:38,080 Han begynder med hans reaktion pĂ„ mordene. 378 00:31:38,160 --> 00:31:42,520 Virkede han nedtrykt, eller var han egentlig bare... 379 00:31:42,600 --> 00:31:45,400 -Normal? -Ikke specielt. 380 00:31:45,480 --> 00:31:49,320 Han virkede bekymret, men mere pĂ„ mine vegne. 381 00:31:49,400 --> 00:31:53,200 Syntes han, at du stod jeres far nĂŠrmere? 382 00:31:53,280 --> 00:31:59,040 Jeg stod ham nĂŠrmere, da vi stadig sĂ„s lidt, men ikke meget. 383 00:31:59,120 --> 00:32:03,240 Men Travis ville faktisk slet ikke tale med ham. 384 00:32:03,320 --> 00:32:08,440 Travis sagde, at han sidst havde set ham for omkring syv Ă„r siden. 385 00:32:10,640 --> 00:32:15,160 Vi fandt ud af, at Jack og Travis slet ikke kunne enes. 386 00:32:15,240 --> 00:32:19,560 Travis mente, at hans far havde snydt ham- 387 00:32:19,640 --> 00:32:24,720 -for nogle penge fra landbrugsvirksomheden. 388 00:32:24,800 --> 00:32:28,480 Travis tog ham det ilde op. 389 00:32:28,560 --> 00:32:33,320 Inde ved siden af har Travis problemer med sit alibi. 390 00:32:34,400 --> 00:32:41,120 For fĂžrste gang taler Travis Myers offentligt om, hvad der skete. 391 00:32:41,200 --> 00:32:47,280 Jeg tĂŠnkte, sĂ„ det knagede. Mit forsvar var, at jeg lĂ„ og sov. 392 00:32:47,360 --> 00:32:49,800 Det er ikke let at bevise. 393 00:32:49,880 --> 00:32:54,080 Da jeg sidst sĂ„ Jack, sĂ„ jeg ingen grund til at tage tilbage. 394 00:32:54,160 --> 00:32:59,240 Jeg boede ude vestpĂ„ i et stykke tid og besluttede at lĂŠgge mit liv om. 395 00:32:59,320 --> 00:33:02,240 Jeg havde aldrig mĂždt Gregs bĂžrn. 396 00:33:02,320 --> 00:33:05,760 Jeg tog til Ohio for at se dem. 397 00:33:05,840 --> 00:33:11,320 Imens er kriminalassistent Burns blevet fĂŠrdig med Greg. 398 00:33:11,400 --> 00:33:15,160 Vi havde blot en generel samtale om forholdene. 399 00:33:15,240 --> 00:33:20,000 Jeg spurgte: "Hvis der er andet, kan jeg sĂ„ henvende mig igen?" 400 00:33:20,080 --> 00:33:26,040 Greg var ret nonchalant. "SelvfĂžlgelig. Du siger bare til." 401 00:33:26,120 --> 00:33:29,080 Men Travis skal ingen steder. 402 00:33:29,160 --> 00:33:34,520 Politiet udspĂžrger en i en lille ĂŠske af et rum. 403 00:33:34,600 --> 00:33:40,440 Et lille bord, et kamera og en efterforsker, der tĂŠnker det vĂŠrste. 404 00:33:40,520 --> 00:33:45,000 Han venter bare pĂ„, at man siger, hvorfor man gjorde det. 405 00:33:45,080 --> 00:33:49,080 Darke County Politi tror, at de har fanget den skyldige- 406 00:33:49,160 --> 00:33:53,440 -da Trissel fĂ„r et opkald, der vender op og ned pĂ„ alt. 407 00:33:53,520 --> 00:33:56,240 En mand, John Hemeldollar, ringede. 408 00:33:56,320 --> 00:34:00,440 Han mente, at han havde nogle relevante oplysninger. 409 00:34:00,520 --> 00:34:03,760 John Hemeldollar er en ven af familien. 410 00:34:03,840 --> 00:34:08,080 Han fortĂŠller politiet om sin urovĂŠkkende samtale- 411 00:34:08,160 --> 00:34:10,280 -med en af brĂždrene. 412 00:34:10,360 --> 00:34:11,920 Han bad om gevĂŠret. 413 00:34:20,440 --> 00:34:26,560 Jack og Linda Myers' gĂ„rd var engang et fristed for familien. 414 00:34:26,640 --> 00:34:31,880 -Jack og Linda Myers... -Nu er gĂ„rden et gerningssted. 415 00:34:31,960 --> 00:34:35,840 De blev henrettet med et gevĂŠr. 416 00:34:35,920 --> 00:34:39,760 Politiet har afhĂžrt Jacks to sĂžnner. 417 00:34:39,840 --> 00:34:44,480 Nu stĂ„r et nyt vidne frem, der har hĂžrt den ene af dem- 418 00:34:44,560 --> 00:34:46,520 -fremsĂŠtte en trussel. 419 00:34:46,600 --> 00:34:50,160 Jeg bad Trissel og Burns om- 420 00:34:50,240 --> 00:34:53,240 -straks at afhĂžre manden- 421 00:34:53,320 --> 00:34:56,760 -da det var det vigtigste spor, vi havde. 422 00:34:58,080 --> 00:35:03,840 Godt. Lad os begynde med, at du fortĂŠller os, hvad du ved. 423 00:35:03,920 --> 00:35:08,800 For at gĂžre en lang historie kort gik vi pĂ„ jagt sammen. 424 00:35:08,880 --> 00:35:11,120 -Og vi er? -Mig og Greg Myers. 425 00:35:12,360 --> 00:35:15,920 En dag, vi var pĂ„ jagt, sagde han: "NĂ„r min far dĂžr- 426 00:35:16,000 --> 00:35:18,360 -arver jeg. Vi kan plante trĂŠer." 427 00:35:18,440 --> 00:35:22,920 -Stod han til at arve gĂ„rden? -Ja, det havde han sagt fĂžr. 428 00:35:23,000 --> 00:35:25,440 Han ville have fat i et gevĂŠr. 429 00:35:25,520 --> 00:35:29,000 Han sagde: "Jeg har ledt efter nogen- 430 00:35:29,080 --> 00:35:32,720 -der kan tage derop og skyde dem." 431 00:35:40,440 --> 00:35:43,760 Jeg fattede ikke, at han af alle mennesker... 432 00:35:43,840 --> 00:35:49,240 Jeg sĂ„ ham aldrig vĂŠre voldelig eller rĂ„be eller skrige. 433 00:35:49,320 --> 00:35:53,880 Det var chokerende. Jeg var sikker pĂ„, at de tog fejl. 434 00:35:58,160 --> 00:36:03,240 Imens bekrĂŠfter Travis' mor og kĂŠreste hans alibi. 435 00:36:03,320 --> 00:36:07,640 Han var langt vĂŠk pĂ„ mordnatten. 436 00:36:07,720 --> 00:36:13,080 Det er ubehageligt at fĂ„ skylden, men det var ogsĂ„ lidt min egen skyld. 437 00:36:13,160 --> 00:36:18,120 Havde jeg ikke vĂŠret Ă„ben og ĂŠrlig om mine fĂžlelser angĂ„ende Jack- 438 00:36:18,200 --> 00:36:22,400 -havde folk nok ikke givet mig skylden i sĂ„ hĂžj grad. 439 00:36:24,960 --> 00:36:30,040 Med de forblĂžffende nye spor i sagen indkalder politiet atter Greg- 440 00:36:30,120 --> 00:36:33,320 -til en mere mĂ„lrettet afhĂžring. 441 00:36:36,760 --> 00:36:39,040 Samtidig... 442 00:36:39,120 --> 00:36:42,960 ...fĂ„r Baker en ransagningskendelse til Gregs hus. 443 00:36:47,200 --> 00:36:51,160 Han ringer til stationen om det, de har fundet. 444 00:36:51,240 --> 00:36:55,880 Han siger: "Jeg kan intet finde." 445 00:36:55,960 --> 00:36:59,560 Jeg havde intet til Burns og Trissel. 446 00:37:01,840 --> 00:37:07,120 HĂžr nu efter. 447 00:37:07,200 --> 00:37:10,440 Jeg vil ikke dumme mig. 448 00:37:10,520 --> 00:37:16,720 Jeg vil tale med en advokat. I har beviser, der peger pĂ„ mig. 449 00:37:16,800 --> 00:37:22,680 Greg sagde pĂ„ intet tidspunkt: "Jeg slog ikke Jack og Linda ihjel." 450 00:37:22,760 --> 00:37:27,880 Da Greg beder om en advokat, mĂ„ afhĂžringen afbrydes. 451 00:37:27,960 --> 00:37:30,720 Whittaker prĂžver at slĂ„ en handel af. 452 00:37:30,800 --> 00:37:35,400 Hvis han tilstĂ„r mordene pĂ„ Jack og Linda her og nu- 453 00:37:35,480 --> 00:37:39,400 -vil statsadvokaten ikke krĂŠve dĂždsstraf. 454 00:37:39,480 --> 00:37:45,040 NĂ„r omstĂŠndighederne er sĂ„dan... 455 00:37:45,120 --> 00:37:51,160 ...at der er tale om dobbeltmord, giver det dĂždsstraf. 456 00:37:51,240 --> 00:37:55,040 Anklageren er villig til... 457 00:37:55,120 --> 00:37:59,560 ...at undlade at krĂŠve dĂždsstraf. 458 00:37:59,640 --> 00:38:03,560 Dermed er straffen fĂŠngsel pĂ„ livstid. 459 00:38:03,640 --> 00:38:08,760 PĂ„ den betingelse, at du fortĂŠller sandheden. 460 00:38:08,840 --> 00:38:12,400 Tilbuddet gĂŠlder i dag. MĂ„ske ikke i morgen. 461 00:38:12,480 --> 00:38:15,560 Du sagde til kriminalassistenterne- 462 00:38:15,640 --> 00:38:19,760 -at du ville tale med en advokat. 463 00:38:19,840 --> 00:38:24,400 Men Greg siger nej til tilbuddet og forbliver tavs. 464 00:38:24,480 --> 00:38:29,240 -Der var pres pĂ„. -Greg Myers gjorde det! 465 00:38:29,320 --> 00:38:33,560 NĂŠste dag til orienteringen kredsede alt om det. 466 00:38:33,640 --> 00:38:38,920 Jeg sagde: "Vi mĂ„ finde beviser, der forbinder Greg til forbrydelsen." 467 00:38:39,000 --> 00:38:42,920 Uden de beviser, uden forbindelse, gĂ„r han fri. 468 00:38:43,000 --> 00:38:47,520 Efterforskerne gennemgĂ„r alle samtaler og alle beviser- 469 00:38:47,600 --> 00:38:50,080 -for at se, om de har overset noget. 470 00:38:51,360 --> 00:38:56,400 Jeg kiggede i Gregs tegnebog. Der lĂ„ et gavekort til Walmart. 471 00:38:56,480 --> 00:39:00,560 Jeg leder efter noget, der forbinder Greg med forbrydelsen. 472 00:39:00,640 --> 00:39:04,840 Det er et vildt gĂŠt, men Walmart sĂŠlger ammunition. 473 00:39:04,920 --> 00:39:10,440 Jeg spurgte butikslederen: "SĂŠlger I Federal Premium salonpatroner?" 474 00:39:10,520 --> 00:39:15,920 Ikke alene sĂŠlger de salonpatroner, men de er betrukket med rĂždt plastic- 475 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 -magen til det pĂ„ Ă„stedet. 476 00:39:18,080 --> 00:39:24,480 Butikslederen tjekker UPC-numrene pĂ„ ĂŠsken, og de solgte to ĂŠsker- 477 00:39:24,560 --> 00:39:27,840 -som andet kĂžb pĂ„ et gavekort i marts. 478 00:39:29,600 --> 00:39:34,480 Det kĂžb blev optaget af overvĂ„gningskameraerne. 479 00:39:38,280 --> 00:39:41,720 Greg Myers gĂ„r hen til disken i vĂ„benafdelingen- 480 00:39:41,800 --> 00:39:44,800 -og kĂžber en ĂŠske af de patroner. 481 00:39:46,360 --> 00:39:52,520 Nummeret pĂ„ gavekortet stemte med kortet i Gregs tegnebog. 482 00:39:52,600 --> 00:39:55,120 Det er et afgĂžrende bevis. 483 00:39:56,480 --> 00:40:01,240 Men snart dukker mere op ved en eftersĂžgning- 484 00:40:01,320 --> 00:40:06,600 -af floderne mellem Myers' gĂ„rd og Gregs arbejdsplads. 485 00:40:09,400 --> 00:40:13,680 PĂ„ en sandbanke i en lavvandet del af Stillwater-floden- 486 00:40:13,760 --> 00:40:16,240 -ligger et kaliber .12-gevĂŠr. 487 00:40:16,320 --> 00:40:19,920 Hvad vigtigere er, der sidder tape pĂ„ lĂžbet. 488 00:40:20,000 --> 00:40:25,720 Samme type tape som pĂ„ den hjemmelavede lyddĂŠmper. 489 00:40:25,800 --> 00:40:30,600 Nu havde vi mordvĂ„bnet. Det var det, vi havde brug for. 490 00:40:30,680 --> 00:40:34,520 Da holdet finkĂŠmmer det lave vand... 491 00:40:35,760 --> 00:40:42,400 ...finder de en affaldspose med alle de beviser, de har brug for. 492 00:40:42,480 --> 00:40:46,240 Jeg bemĂŠrkede straks, at skoene lĂ„ i posen- 493 00:40:46,320 --> 00:40:50,560 -og de vendte sĂ„dan, at jeg kunne se sĂ„lerne. 494 00:40:50,640 --> 00:40:54,200 Da jeg sĂ„ det, tĂŠnkte jeg: "Det er sĂ„lmĂžnstret." 495 00:40:55,440 --> 00:40:58,800 Posen indeholder ogsĂ„ grĂžnt tĂžj. 496 00:41:00,440 --> 00:41:05,560 Da jeg sĂ„ det grĂžnne stof, faldt det hele pĂ„ plads. 497 00:41:06,720 --> 00:41:11,880 Det var det, drengen fortalte om, der for ham lignede et grĂžnt monster. 498 00:41:13,840 --> 00:41:17,400 En hĂžj, mĂžrk, grĂžnlig skikkelse- 499 00:41:17,480 --> 00:41:21,800 -der virkede uhyggelig. 500 00:41:21,880 --> 00:41:24,800 Der ligger ogsĂ„ et par latexhandsker- 501 00:41:24,880 --> 00:41:28,960 -der giver efterforskerne et sidste fĂŠldende bevis. 502 00:41:30,760 --> 00:41:36,560 Laboratoriet formĂ„ede at aflĂŠse Gregs fingeraftryk inde i handskerne. 503 00:41:38,320 --> 00:41:44,520 I april 2004 stilles Greg Myers for retten for mord pĂ„ sin far, Jack- 504 00:41:44,600 --> 00:41:47,200 -og stedmor, Linda Myers. 505 00:41:47,280 --> 00:41:51,640 Hans motiv var penge. Hvis Jack og Linda dĂžde- 506 00:41:51,720 --> 00:41:56,880 -var han enearving ifĂžlge sin fars testamente. 507 00:41:56,960 --> 00:42:01,920 Han sneg sig ind midt om natten. De hĂžrte aldrig dĂžren gĂ„. 508 00:42:03,800 --> 00:42:09,840 Det fĂ„r en til at indse, hvor udsatte vi alle sammen er. 509 00:42:11,080 --> 00:42:14,560 Han gĂ„r ind. Trykker af. 510 00:42:14,640 --> 00:42:17,760 -Lader igen. -Nej, Greg! 511 00:42:17,840 --> 00:42:20,360 Han ser Linda i Ăžjnene og skyder. 512 00:42:21,720 --> 00:42:28,040 Det ved jeg med sikkerhed. Mens hans fireĂ„rige nevĂž ligger ovenpĂ„. 513 00:42:28,120 --> 00:42:30,080 At gĂžre det mod familien... 514 00:42:32,040 --> 00:42:33,840 ...hvem sĂ„ ellers? 515 00:42:35,120 --> 00:42:39,160 Greg Myers kendes skyldig i forsĂŠtligt dobbeltmord- 516 00:42:39,240 --> 00:42:44,840 -og idĂžmmes fĂŠngsel pĂ„ livstid uden mulighed for prĂžvelĂžsladelse. 517 00:42:44,920 --> 00:42:49,040 At blive kendt skyldig er som at blive ramt af en lastbil. 518 00:42:49,120 --> 00:42:51,720 MĂ„ske var jeg blevet ramt lige sĂ„ hĂ„rdt. 519 00:42:51,800 --> 00:42:54,680 SĂ„dan fĂžltes det. 520 00:42:58,280 --> 00:42:59,800 Undskyld. 521 00:42:59,880 --> 00:43:03,800 Det var frygteligt. Jeg hĂ„ber, at han angrer. 522 00:43:03,880 --> 00:43:07,720 Han fortjener at blive der for at have taget dem fra os. 523 00:43:07,800 --> 00:43:10,000 Jeg hĂ„ber, at han rĂ„dner op. 524 00:43:12,520 --> 00:43:18,360 Jeg vil beskrive Greg som et iskoldt, beregnende monster. 525 00:43:20,280 --> 00:43:25,320 Hjemmevideoerne er nu bittersĂžde minder for familien. 526 00:43:27,440 --> 00:43:31,200 Det forsvinder ikke. Man lever med visheden om- 527 00:43:31,280 --> 00:43:33,960 -at de dĂžde pĂ„ frygtelig vis. 528 00:43:35,560 --> 00:43:40,480 Jeg vil helst huske dem sĂ„dan, som nĂ„r vi var samlet pĂ„ gĂ„rden- 529 00:43:40,560 --> 00:43:44,440 -til familiefester og jul. Det var skĂžnt. 530 00:43:44,520 --> 00:43:46,000 Det var skĂžnt. 531 00:43:51,840 --> 00:43:54,280 Jeg tĂŠnker pĂ„ dem hver dag. 532 00:43:56,040 --> 00:43:59,920 J. Ulnits www.btistudios.com 43861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.