All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E03.110827.HDTV.X264.720p-HANrel
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Fri Sep 0218:54:452011
2
00:00:00,500 --> 00:00:07,500
1000 Kisses is brought to you by Lazy
Dark Boring Pervert Team @ Viki.com.
3
00:00:12,340 --> 00:00:13,870
Although your husband park Tae
Kyung and I are sorry for you,
4
00:00:13,880 --> 00:00:17,600
your husband and I, we've
got a hot relationship.
5
00:00:17,610 --> 00:00:20,920
You know what a hot
relationship means, don't you?
6
00:00:41,390 --> 00:00:42,680
Did you get your money back?
7
00:00:43,810 --> 00:00:45,140
Uh huh...
8
00:00:46,230 --> 00:00:47,560
But,
9
00:00:48,080 --> 00:00:49,520
I think I'm going to have to return it.
10
00:00:49,530 --> 00:00:52,060
It took so much to get it, why return it?
11
00:00:52,660 --> 00:00:54,280
I think she's a bit hard up.
12
00:00:54,290 --> 00:00:56,260
Why do you think that?
13
00:00:57,260 --> 00:00:59,950
When she gave this to me,
14
00:00:59,960 --> 00:01:01,390
she ended up crying on the street.
15
00:01:01,400 --> 00:01:02,460
Crying?!
16
00:01:03,230 --> 00:01:03,720
Hey!
17
00:01:03,730 --> 00:01:05,210
She can't possibly crying about 300 bucks!
18
00:01:05,220 --> 00:01:06,900
How can she be attending cooking school?
19
00:01:06,910 --> 00:01:08,740
Something else must have happened.
20
00:01:08,750 --> 00:01:10,260
If there's something else,
21
00:01:10,270 --> 00:01:12,060
why did she cry giving the money?!
22
00:01:12,070 --> 00:01:13,600
Squatting on the street too.
23
00:01:13,610 --> 00:01:15,080
Well...
24
00:01:15,090 --> 00:01:18,320
Well, how should I know?
I don't even know this ahjumma.
25
00:01:18,990 --> 00:01:21,780
Whatever. I'm just going to give it back.
26
00:01:28,910 --> 00:01:31,080
Where the heck have you been?
27
00:01:31,090 --> 00:01:34,050
Finish all the housework
before wandering around!
28
00:01:34,060 --> 00:01:36,430
You haven't even cooked dinner!
29
00:01:36,440 --> 00:01:38,280
Do you want me to die of hunger?
30
00:01:38,290 --> 00:01:40,230
You care about dinner NOW?!
31
00:01:40,240 --> 00:01:42,170
What is dinner!?
32
00:01:43,140 --> 00:01:45,990
What the...
33
00:01:46,000 --> 00:01:49,230
You're screaming at your mother in law?
34
00:01:54,450 --> 00:01:56,190
No.
35
00:01:56,690 --> 00:01:58,010
I am sorry.
36
00:01:58,020 --> 00:01:59,630
I'll get it ready right away.
37
00:02:00,930 --> 00:02:02,360
What the...!
38
00:02:02,370 --> 00:02:03,470
"Tsk"!
39
00:02:04,120 --> 00:02:05,600
Hey!
40
00:02:05,850 --> 00:02:07,090
I'm still talking to you,
41
00:02:07,100 --> 00:02:09,630
why are you running away!?
42
00:02:10,450 --> 00:02:12,090
Am I your Mother-in-law or not?
43
00:02:12,100 --> 00:02:14,610
Am I not your only mother-in-law?
44
00:02:15,180 --> 00:02:18,110
I apologize, Mother-in-law.
45
00:02:18,120 --> 00:02:19,680
I'll quickly cook dinner right now.
46
00:02:19,690 --> 00:02:21,800
You care about dinner, NOW?
47
00:02:21,810 --> 00:02:22,180
Eh?!
48
00:02:22,190 --> 00:02:25,870
What did I do so wrong that
you treated me like that?
49
00:02:25,880 --> 00:02:28,650
What did I do?
50
00:02:28,660 --> 00:02:30,370
That's not, Mother-in-law.
51
00:02:30,380 --> 00:02:34,230
So then why did you blow up at me
if I didn't do anything wrong?
52
00:02:35,360 --> 00:02:37,920
I told you, I'm sorry.
I was the one making a mistake.
53
00:02:39,150 --> 00:02:43,360
It's just something else is upsetting me.
54
00:02:43,370 --> 00:02:45,560
I'm so upset that feeling so bad,
55
00:02:45,570 --> 00:02:49,070
then what you said when I walked in, so...
56
00:02:49,080 --> 00:02:50,780
I didn't realized I was talking back to you.
57
00:02:51,440 --> 00:02:53,350
Mother, I apologyze.
58
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
Okay,
59
00:02:54,370 --> 00:02:58,520
You were upset from what ever happen outside,
then taking out on your mother-in-law?
60
00:02:59,560 --> 00:03:01,100
I'll cook right away.
61
00:03:01,110 --> 00:03:02,550
YOU DON'T HAVE TO!
62
00:03:02,560 --> 00:03:04,530
I rather die from hunger!
63
00:03:17,230 --> 00:03:18,460
Oma!
64
00:03:21,060 --> 00:03:24,990
Didn't Ahjusshi call?
65
00:03:25,000 --> 00:03:27,540
Chan Noh, the autograph is in the
bag, The bag is in my bedroom.
66
00:03:27,550 --> 00:03:28,570
Really?!
67
00:03:28,580 --> 00:03:30,370
You got the autograph?
68
00:03:30,550 --> 00:03:31,360
Yes.
69
00:03:31,370 --> 00:03:33,580
Wow! Asa!
70
00:03:37,330 --> 00:03:38,060
OH!
71
00:03:39,560 --> 00:03:41,450
Hello.
72
00:03:42,850 --> 00:03:45,120
Hello.
73
00:03:46,090 --> 00:03:48,580
Hello.
74
00:03:49,760 --> 00:03:51,830
Hello.
75
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
Awwww!!
76
00:03:56,640 --> 00:03:59,060
Am I dreaming or what!?
77
00:03:59,070 --> 00:04:01,710
Oma, oma, oma!
78
00:04:01,720 --> 00:04:02,450
Look!
79
00:04:02,460 --> 00:04:05,570
He signed it on his uniform!
80
00:04:05,580 --> 00:04:07,220
Hurry and look!
81
00:04:09,330 --> 00:04:10,670
Number 9!!
82
00:04:10,680 --> 00:04:12,110
Super!
83
00:04:12,120 --> 00:04:15,060
I'm going to call the Ahjusshi.
84
00:04:15,070 --> 00:04:16,240
Later.
85
00:04:16,250 --> 00:04:18,110
I need to thank him.
86
00:04:18,120 --> 00:04:20,550
I'll call him myself with your cellphone.
87
00:04:20,560 --> 00:04:22,140
Do it later.
88
00:04:22,150 --> 00:04:23,680
Right now.
89
00:04:23,690 --> 00:04:25,850
You never know he might be busy right now,
90
00:04:25,860 --> 00:04:28,170
so do it later.
91
00:04:55,590 --> 00:04:56,960
Please!
92
00:05:00,370 --> 00:05:01,840
I'm home!
93
00:05:02,130 --> 00:05:03,510
Dad!
94
00:05:06,270 --> 00:05:08,100
A Seoul Football Club shirt!
95
00:05:08,110 --> 00:05:09,510
Ta-da!
96
00:05:09,520 --> 00:05:10,620
Yeah!
97
00:05:10,630 --> 00:05:12,520
He signed it on his uniform!?
98
00:05:12,530 --> 00:05:13,520
Yes.
99
00:05:13,950 --> 00:05:16,370
How did you get the autograph?
100
00:05:16,380 --> 00:05:17,730
I told you,
101
00:05:17,740 --> 00:05:21,350
The Ahjusshi I met at the soccer
stadium said he will get it for me.
102
00:05:21,360 --> 00:05:24,890
He must know all the soccer players.
103
00:05:24,900 --> 00:05:26,720
Oh, he is not the soccer player?
104
00:05:26,730 --> 00:05:28,080
I don't think so.
105
00:05:30,330 --> 00:05:31,700
Oh...
106
00:05:33,040 --> 00:05:34,620
Why flowers?
107
00:05:34,630 --> 00:05:37,530
It's not my birthday nor parents' day.
108
00:05:37,540 --> 00:05:40,270
This one, is not for you Mother.
109
00:05:41,720 --> 00:05:43,280
Honey!
110
00:05:43,540 --> 00:05:44,680
Honey!
111
00:05:46,790 --> 00:05:48,900
The "White Rose" you like.
112
00:05:48,910 --> 00:05:52,460
Her birthday is not today neither,
why did you get her flowers?
113
00:05:53,490 --> 00:05:54,820
Take it.
114
00:05:56,170 --> 00:05:57,050
Dad!
115
00:05:57,060 --> 00:05:58,560
Like this.
116
00:06:00,390 --> 00:06:03,630
Oh, on my knee!
117
00:06:03,730 --> 00:06:05,810
Here! Honey!
118
00:06:06,920 --> 00:06:08,490
Are you crazy!
119
00:06:08,500 --> 00:06:11,610
What did you do wrong that you must
kneel down to give her flowers!
120
00:06:11,620 --> 00:06:15,310
Aigoo, tainted money. It's tainted.
121
00:06:15,320 --> 00:06:17,420
You don't even have pride!
122
00:06:18,410 --> 00:06:19,550
What are you doing!
123
00:06:19,560 --> 00:06:21,690
His back will hurt! Take it!
124
00:06:28,930 --> 00:06:31,800
Aigoo! Look at her!
125
00:06:31,810 --> 00:06:34,160
Crazy guys!
126
00:06:37,100 --> 00:06:38,570
Aigoo.
127
00:06:39,700 --> 00:06:40,660
Aigoo.
128
00:06:42,580 --> 00:06:44,060
Oma,
129
00:06:44,070 --> 00:06:47,000
She is mad about something,
so don't be like this.
130
00:06:47,010 --> 00:06:49,670
What did you do so wrong to her?
131
00:06:49,880 --> 00:06:52,740
We had a little argument in the afternoon.
132
00:06:52,750 --> 00:06:53,850
Afternoon?
133
00:06:54,500 --> 00:06:55,710
Yes.
134
00:06:55,720 --> 00:06:58,360
So, when she came home
and took it out on me,
135
00:06:58,370 --> 00:07:01,570
it was because you two had an argument?
136
00:07:01,580 --> 00:07:04,020
She did what to you?
137
00:07:05,130 --> 00:07:07,060
I almost died!!
138
00:07:07,340 --> 00:07:08,600
Eh?!
139
00:07:45,440 --> 00:07:47,890
What do you mean why?
140
00:07:47,900 --> 00:07:50,960
Why would I say "No" to going
to Paris when I would like to?
141
00:07:50,970 --> 00:07:52,950
I can't go, I don't have money.
142
00:07:54,770 --> 00:07:55,970
Yeah, I know.
143
00:07:55,980 --> 00:07:58,350
It's not like me if I say I
don't have money, right?
144
00:07:58,360 --> 00:07:59,880
But it's for real, I don't have any money.
145
00:07:59,890 --> 00:08:02,630
"Paris"? I can't even go to Jeju island.
146
00:08:03,880 --> 00:08:04,520
What?
147
00:08:04,530 --> 00:08:06,250
Backpack trip?
148
00:08:06,520 --> 00:08:07,350
Hey!
149
00:08:07,360 --> 00:08:09,730
How can I go backpacking!
Do you know how old...?
150
00:08:09,740 --> 00:08:11,190
No.
151
00:08:15,790 --> 00:08:17,920
I need to hang up.
152
00:08:17,930 --> 00:08:19,430
I'll see you at the shop tomorrow.
153
00:08:19,440 --> 00:08:20,470
Yes.
154
00:08:23,310 --> 00:08:24,200
What is it?
155
00:08:24,210 --> 00:08:25,740
Pay me back.
156
00:08:27,340 --> 00:08:28,880
Pay me back!
157
00:08:28,890 --> 00:08:30,450
I told you that I don't have money!
158
00:08:30,460 --> 00:08:31,710
I really don't!
159
00:08:31,720 --> 00:08:33,600
That's why I told you to make installments!
160
00:08:33,610 --> 00:08:34,170
Hey!
161
00:08:34,180 --> 00:08:37,750
Do you must receive the money from your sister!?
You have lots of money!
162
00:08:37,760 --> 00:08:39,450
I'm having a hard time
with running the company.
163
00:08:39,940 --> 00:08:42,220
I don't care how much it was,
164
00:08:42,230 --> 00:08:44,110
but money for the alcohol,
165
00:08:44,120 --> 00:08:46,890
not even for what you consume, it was
just because you rang the "Golden Bell".
166
00:08:46,900 --> 00:08:48,660
For that much money, I don't have.
167
00:08:48,670 --> 00:08:50,400
Am I crazy?
168
00:08:50,410 --> 00:08:52,950
Why did I ring the golden bell?
169
00:08:53,380 --> 00:08:54,160
Hey!
170
00:08:54,170 --> 00:08:57,460
But still, stuff like that could
happen in everyone's life, right?
171
00:08:57,470 --> 00:08:58,720
Don't you?
172
00:08:58,730 --> 00:09:00,010
Even so,
173
00:09:00,020 --> 00:09:03,360
Not everyone lives like
you, acting on impulse...
174
00:09:03,370 --> 00:09:05,450
Their consciousness work
even for a little bit.
175
00:09:05,460 --> 00:09:06,440
I agree.
176
00:09:07,000 --> 00:09:08,120
When I get drunk,
177
00:09:08,130 --> 00:09:10,450
my conscience doesn't activate.
178
00:09:10,460 --> 00:09:12,770
But what do you want me to do?
179
00:09:12,780 --> 00:09:14,590
If you did something, just
do something to fix it.
180
00:09:14,600 --> 00:09:15,710
Just pay back!
181
00:09:15,720 --> 00:09:17,040
How can I pay back?
182
00:09:17,050 --> 00:09:18,310
I don't have any.
183
00:09:18,320 --> 00:09:19,550
Are you going to let me take responsibility?
184
00:09:19,560 --> 00:09:20,800
Yeah!
185
00:09:20,810 --> 00:09:22,490
Suit me if you want!
186
00:09:26,980 --> 00:09:28,450
Noona,
187
00:09:28,460 --> 00:09:30,890
There is someone who will cry
188
00:09:30,900 --> 00:09:34,770
for $300, not $3000.
189
00:09:36,170 --> 00:09:38,170
Don't you feel anything
190
00:09:38,180 --> 00:09:39,510
when you hear a story like this?
191
00:09:39,520 --> 00:09:40,580
Hey!
192
00:09:40,590 --> 00:09:46,040
On TV, when I see those kids in Africa
who can't eat 1 meal a day, I cry too.
193
00:09:46,050 --> 00:09:49,420
Do you know how much I cried when
I heard story about a child?
194
00:09:49,430 --> 00:09:51,880
Then how can you spend
so much money on drink!?
195
00:09:52,600 --> 00:09:55,120
I will keep asking for your debt, so
196
00:09:55,130 --> 00:09:56,710
remember that.
197
00:09:58,960 --> 00:09:59,930
Yes.
198
00:09:59,940 --> 00:10:02,140
<-----empty----->
199
00:10:05,650 --> 00:10:07,660
Not that I want to call you over,
200
00:10:07,670 --> 00:10:09,760
your Aunt wanted to see you.
201
00:10:10,240 --> 00:10:11,630
Did you just come from work?
202
00:10:11,640 --> 00:10:13,590
No, I had dinner with employees.
203
00:10:13,600 --> 00:10:14,280
With staff?
204
00:10:14,290 --> 00:10:15,080
Yes.
205
00:10:15,800 --> 00:10:16,540
Oh, you came?!
206
00:10:16,550 --> 00:10:17,410
Yes.
207
00:10:17,420 --> 00:10:18,270
What's going on?
208
00:10:18,280 --> 00:10:20,210
Your mother wanted to see him.
209
00:10:20,780 --> 00:10:22,030
How about the dinner?
210
00:10:22,060 --> 00:10:23,990
He ate it already.
211
00:10:24,410 --> 00:10:26,970
This tea is really good, try it.
212
00:10:26,980 --> 00:10:29,930
Omo, You go get yours from the house maid.
213
00:10:29,940 --> 00:10:31,550
I don't want it.
214
00:10:34,030 --> 00:10:35,010
Woo Jin,
215
00:10:35,020 --> 00:10:38,330
You don't know why your Aunt
wants to see you, do you?
216
00:10:38,870 --> 00:10:40,680
I heard that you came to
the office to see me.
217
00:10:40,690 --> 00:10:44,260
I went to see you but didn't get to.
218
00:10:44,270 --> 00:10:47,160
Woo Jin, do you want to
meet a person for marriage?
219
00:10:47,170 --> 00:10:50,500
My friend would have someone for you.
220
00:10:50,510 --> 00:10:52,240
Wow...
221
00:10:53,280 --> 00:10:56,550
Do you know the company name NJ _______?
222
00:10:56,920 --> 00:10:59,880
Yes, just the name.
223
00:10:59,980 --> 00:11:03,640
She is the second daughter of that company.
She graduated from University with a major in music.
224
00:11:03,650 --> 00:11:05,810
She studied abroad.
225
00:11:05,820 --> 00:11:08,320
She teaches at college, of
course she is still instructor.
226
00:11:08,330 --> 00:11:10,680
Why don't you just tell him all.
227
00:11:10,690 --> 00:11:12,420
She is 31,
228
00:11:12,430 --> 00:11:15,520
4 years difference in age
is ______ for marriage.
229
00:11:15,530 --> 00:11:16,620
Is that so?
230
00:11:16,630 --> 00:11:18,580
There is a saying like that.
231
00:11:18,590 --> 00:11:21,030
Her family is well known,
232
00:11:21,040 --> 00:11:24,130
She seems to be okay.
233
00:11:24,140 --> 00:11:26,870
You are 35, you need to get married.
234
00:11:26,880 --> 00:11:30,140
If you wait longer, it's not
good for having the kids.
235
00:11:30,150 --> 00:11:31,350
Why don't you meet her?
236
00:11:31,360 --> 00:11:35,270
Just hearing about her, I think
you two are good together.
237
00:11:35,280 --> 00:11:38,010
Hyung, wouldn't you like a
woman with a music major?
238
00:11:38,020 --> 00:11:40,620
You are not that picky, right?
239
00:11:40,630 --> 00:11:43,350
Marriage is fate,
240
00:11:43,360 --> 00:11:45,250
so there should not be any pressure.
241
00:11:45,260 --> 00:11:48,690
But you need to meet
someone to create destiny.
242
00:11:48,700 --> 00:11:53,130
But you don't have to make a time and day,
243
00:11:53,140 --> 00:11:54,960
you might be able to meet on the street,
244
00:11:54,970 --> 00:11:56,430
or on the bus.
245
00:11:56,440 --> 00:11:59,600
But if you want to be sure, you
need to make time and date.
246
00:11:59,610 --> 00:12:02,970
Not like those people you
guys are talking about.
247
00:12:02,980 --> 00:12:05,600
Hyung, isn't she in Class A,
when you see her condition?
248
00:12:05,610 --> 00:12:07,170
She said the girl is pretty too.
249
00:12:07,180 --> 00:12:09,970
Oh, then she is a good one.
250
00:12:12,090 --> 00:12:14,220
Do you have a girlfriend?
251
00:12:14,590 --> 00:12:16,560
You do?
252
00:12:17,160 --> 00:12:18,350
No.
253
00:12:18,360 --> 00:12:21,450
Then, why don't you make time?
254
00:12:21,460 --> 00:12:22,780
Well...
255
00:12:22,790 --> 00:12:24,900
What?
256
00:12:25,430 --> 00:12:28,400
I'm not confident yet.
257
00:12:28,410 --> 00:12:29,900
What is that mean?
258
00:12:29,910 --> 00:12:32,500
Are you being humble?
259
00:12:32,510 --> 00:12:34,540
<-----empty----->
260
00:12:34,550 --> 00:12:37,400
In marriage world, you are in top class.
261
00:12:37,410 --> 00:12:39,970
Yes, those people
262
00:12:39,980 --> 00:12:42,340
who have daughters are lined up after you,
263
00:12:42,350 --> 00:12:45,780
even though you are not that young.
264
00:12:45,790 --> 00:12:47,580
Hyung, don't you want to get married?
265
00:12:47,590 --> 00:12:50,250
I was wondering about that too.
266
00:12:50,260 --> 00:12:52,890
You never have said anything about marriage.
267
00:12:52,900 --> 00:12:55,220
Have you ever brought any woman home?
268
00:12:55,230 --> 00:12:55,720
No.
269
00:12:55,730 --> 00:12:58,790
That's why he thinks you
want to stay single.
270
00:12:58,800 --> 00:13:00,890
No, I was kidding.
271
00:13:00,900 --> 00:13:05,030
You could have had no interest
in any woman till now.
272
00:13:05,040 --> 00:13:06,110
But
273
00:13:06,370 --> 00:13:09,230
you can not delay this issue.
274
00:13:09,240 --> 00:13:12,570
I'm not confident about
making a woman happy.
275
00:13:12,580 --> 00:13:14,250
What?
276
00:13:15,600 --> 00:13:18,190
Uncle and Aunt, both of you know
277
00:13:18,850 --> 00:13:23,180
very well about how I'm
similar to my father.
278
00:13:23,190 --> 00:13:25,320
Sometime, I find similarity to my father
279
00:13:25,330 --> 00:13:27,860
in myself.
280
00:13:29,330 --> 00:13:34,240
But what are you talking about you don't
know if you can make a woman happy.
281
00:13:35,540 --> 00:13:37,040
Huh?
282
00:13:38,870 --> 00:13:41,240
I think
283
00:13:42,510 --> 00:13:47,210
my father did not make my dead
mother nor my step mother now
284
00:13:47,220 --> 00:13:50,490
happy with him.
285
00:13:51,290 --> 00:13:53,860
Both of them lived uneasy.
286
00:13:54,390 --> 00:13:56,220
Without me telling you
287
00:13:56,230 --> 00:13:59,020
I'm sure you know how my father is.
288
00:13:59,030 --> 00:14:02,350
How can you think like that?
289
00:14:02,360 --> 00:14:04,660
I think that's a bit too harsh.
290
00:14:04,670 --> 00:14:06,560
Your father and you are not the same person.
291
00:14:06,570 --> 00:14:10,800
How can you think like that
without getting married?
292
00:14:10,810 --> 00:14:14,140
You and your father are different.
293
00:14:14,680 --> 00:14:17,800
I'm sure you think that way
294
00:14:17,810 --> 00:14:19,770
because you haven't met anyone you like.
295
00:14:19,780 --> 00:14:21,870
She is right about that.
296
00:14:21,880 --> 00:14:26,190
It's just because you haven't met
anyone you love. Wait and see.
297
00:14:26,410 --> 00:14:29,950
Why don't you just meet her, not
worry about how you are or feel.
298
00:14:29,960 --> 00:14:33,750
I'm sure our family would like
us to get married in order,
299
00:14:33,760 --> 00:14:35,250
I want to get married soon.
300
00:14:35,260 --> 00:14:37,960
Woo Bin is 29 now,
301
00:14:37,970 --> 00:14:40,230
we do need to get him on the way too.
302
00:14:42,170 --> 00:14:46,030
Who knows the girl might be your fate.
303
00:14:46,040 --> 00:14:49,410
Cause no one knows how your
life is laid out for you.
304
00:14:57,170 --> 00:15:04,360
Subtitles brought to you
by LDBP team@Viki.com
305
00:15:19,680 --> 00:15:20,430
I've arrived.
306
00:15:20,440 --> 00:15:21,930
Welcome back.
307
00:15:21,940 --> 00:15:24,040
Did you go to Uncle's house?
308
00:15:24,050 --> 00:15:25,000
Yes.
309
00:15:25,010 --> 00:15:26,880
What did you say?
310
00:15:27,060 --> 00:15:30,940
I said that I haven't thought about it yet.
311
00:15:30,950 --> 00:15:34,590
What age are you at that you
haven't thought about marriage?
312
00:15:35,320 --> 00:15:38,750
Your Aunt has a good match for you,
313
00:15:38,760 --> 00:15:40,650
Why don't you meet her?
314
00:15:40,660 --> 00:15:42,190
I'll take care of it.
315
00:15:42,200 --> 00:15:44,000
Get the time and date.
316
00:15:45,270 --> 00:15:47,630
Please leave my marriage problem to myself.
317
00:15:47,640 --> 00:15:50,000
We can talk about it after you meet her.
318
00:15:50,010 --> 00:15:51,740
Wheelchair.
319
00:16:27,280 --> 00:16:31,350
Okay, let's start our test.
320
00:16:31,580 --> 00:16:34,170
What is this player's name?
321
00:16:34,180 --> 00:16:36,710
Mom! Name!
322
00:16:36,720 --> 00:16:39,110
You know it but just not saying it right?
323
00:16:39,120 --> 00:16:41,010
You knew it before.
324
00:16:41,020 --> 00:16:42,510
"Ronaldo"
325
00:16:42,520 --> 00:16:44,630
Yes, that's correct!
326
00:16:45,230 --> 00:16:46,990
Then...
327
00:16:47,000 --> 00:16:48,650
How about this player?
328
00:16:48,660 --> 00:16:50,560
Hurry up and answer!
329
00:16:50,570 --> 00:16:52,800
You know him so why are you being like this?
330
00:16:55,070 --> 00:16:57,970
Then how about a Korean player...
331
00:16:59,840 --> 00:17:01,630
Mom...
I'm begging you...
332
00:17:01,640 --> 00:17:03,870
Treat Chan Noh's mom better!
333
00:17:03,880 --> 00:17:05,900
Unconditionally!! Don't say anything mean!
334
00:17:05,910 --> 00:17:07,740
I was the one who made a mistake.
335
00:17:07,750 --> 00:17:12,540
Thats why I'm asking you what you did wrong this time?
Tell me so that I know what to do.
336
00:17:12,550 --> 00:17:14,110
Did you cheat on her?
337
00:17:14,120 --> 00:17:16,980
Did you find some other woman?
338
00:17:16,990 --> 00:17:19,650
Just this and that.
339
00:17:19,660 --> 00:17:21,090
She is upset with me
340
00:17:21,100 --> 00:17:23,420
because I am too busy with work.
341
00:17:23,430 --> 00:17:27,460
You are working so hard to provide for
her, why is she upset about that!?
342
00:17:27,470 --> 00:17:31,130
She should feel bad seeing her husband
coming home tired from working all day.
343
00:17:31,140 --> 00:17:34,070
But still, a woman has something
that they don't like.
344
00:17:34,080 --> 00:17:36,400
That's why, I want you to be nice to her.
345
00:17:36,410 --> 00:17:37,970
"Unconditionally".
346
00:17:37,980 --> 00:17:40,670
Mom, unconditionally!!
347
00:17:40,680 --> 00:17:42,640
But what are you...?
348
00:17:42,650 --> 00:17:44,840
Let me see...
349
00:17:44,850 --> 00:17:47,960
Did you cheat on her?
350
00:17:48,390 --> 00:17:49,450
Again?!
351
00:17:49,460 --> 00:17:51,190
Are you saying, again?
352
00:17:52,060 --> 00:17:53,850
Aigoo!
353
00:17:53,860 --> 00:17:57,590
You! Why did you do such a thing again!
354
00:17:57,600 --> 00:18:01,440
So, she knows about it?
355
00:18:01,900 --> 00:18:04,360
Aigoo! Aigoo!
356
00:18:04,370 --> 00:18:07,330
You must be out of your mind!
357
00:18:07,340 --> 00:18:11,040
Don't you remember when she said
that she won't let you off again?
358
00:18:11,050 --> 00:18:13,870
That's why I'm asking you to be nice to her.
359
00:18:13,880 --> 00:18:15,710
Be nice to her! Mom!
360
00:18:15,720 --> 00:18:18,180
Where did you come from!?
361
00:18:18,190 --> 00:18:20,550
Are you my son for real?
362
00:18:20,560 --> 00:18:24,460
Your dad didn't cheat on me!
363
00:18:26,800 --> 00:18:28,220
Mom...
364
00:18:28,230 --> 00:18:30,620
Can't we really call that Ahjussi?
365
00:18:30,630 --> 00:18:32,490
It's already late.
366
00:18:32,500 --> 00:18:34,290
Then, when?
367
00:18:34,300 --> 00:18:35,590
Tomorrow.
368
00:18:35,600 --> 00:18:37,030
I understand.
369
00:18:37,040 --> 00:18:39,270
Get in.
370
00:18:46,280 --> 00:18:47,820
You aren't sleeping?
371
00:18:48,420 --> 00:18:51,810
Oh! Chan Noh hasn't gone to sleep yet!
372
00:18:51,820 --> 00:18:53,610
You are not sleepy because
you are so happy about it?
373
00:18:53,620 --> 00:18:54,510
Yes.
374
00:18:54,520 --> 00:18:55,610
You like it that much?
375
00:18:55,620 --> 00:18:57,620
Really! Really like it!
376
00:18:57,630 --> 00:18:59,220
I like it more than my birthday ball!
377
00:18:59,230 --> 00:19:02,120
I think I should buy a
drink for that Ahjusshi
378
00:19:02,130 --> 00:19:03,760
for making our boy this happy.
379
00:19:03,770 --> 00:19:05,560
You have to Dad! You have to!
380
00:19:05,570 --> 00:19:06,860
I understand!
381
00:19:06,870 --> 00:19:09,910
Dad is going to do that!
382
00:19:12,840 --> 00:19:14,430
Honey...
383
00:19:14,440 --> 00:19:16,950
Let's go to sleep.
384
00:19:19,420 --> 00:19:22,040
Chan's Noh's mom. Let's go to sleep.
385
00:19:22,050 --> 00:19:23,780
Chan Noh, do you want Mom to
read you a bedtime story?
386
00:19:23,790 --> 00:19:26,680
You don't have to, Mom. You can go.
387
00:19:26,690 --> 00:19:28,250
Chan Noh said it's okay to go.
388
00:19:28,260 --> 00:19:32,220
<-----empty----->
389
00:19:32,230 --> 00:19:35,590
<-----empty----->
390
00:19:35,600 --> 00:19:38,460
<-----empty----->
391
00:19:38,470 --> 00:19:39,990
Then,
392
00:19:40,000 --> 00:19:42,270
read and come to bed in a hurry.
393
00:19:43,170 --> 00:19:45,560
<-----empty----->
394
00:19:45,570 --> 00:19:49,880
<-----empty----->
395
00:19:56,390 --> 00:19:58,410
Why are you standing there?
396
00:19:58,420 --> 00:20:00,620
You haven't gone to bed yet?
397
00:20:01,420 --> 00:20:04,750
Did you get kicked out of the room?
398
00:20:04,760 --> 00:20:07,730
She is going to sleep with Chan Noh.
399
00:20:11,180 --> 00:20:13,150
Aigoo! It makes me sick!
400
00:20:13,210 --> 00:20:15,890
Aigoo!
401
00:21:22,160 --> 00:21:24,960
Hello.
402
00:21:26,120 --> 00:21:27,720
We meet again.
403
00:21:27,730 --> 00:21:30,270
We met here and at the cafe too.
404
00:21:30,280 --> 00:21:31,540
Do you remember?
405
00:21:31,550 --> 00:21:33,380
I greeted too.
406
00:21:33,390 --> 00:21:36,450
Over there, I ran into you.
407
00:21:36,460 --> 00:21:37,750
I know.
408
00:21:37,760 --> 00:21:39,680
You remember.
409
00:21:39,690 --> 00:21:42,850
My name is "Woo Joo Mi"
410
00:21:42,860 --> 00:21:44,550
Please move out of my way.
411
00:21:44,560 --> 00:21:46,460
Don't you want to work out with me?
412
00:21:46,470 --> 00:21:48,250
If we do, we won't get sick of it.
413
00:21:48,260 --> 00:21:50,180
We can expect some synergistic
effect on each other.
414
00:21:51,430 --> 00:21:54,240
You don't want to? I think it's a good idea.
415
00:22:35,020 --> 00:22:37,510
Hey! Hey!
416
00:22:37,520 --> 00:22:39,340
Hey!
417
00:22:39,350 --> 00:22:40,940
Get hold of yourself!
418
00:22:40,950 --> 00:22:43,620
Hey! Open your eyes!
419
00:22:57,700 --> 00:23:01,200
Oh my, I'm so hungry!
420
00:23:01,210 --> 00:23:03,260
Isn't it time for her to go to work by now?
421
00:23:03,270 --> 00:23:07,270
Oh? What is this one?
422
00:23:07,280 --> 00:23:09,020
What are you talking about?
423
00:23:09,030 --> 00:23:11,350
Joo Mi took her cellphone with her,
424
00:23:11,360 --> 00:23:13,180
Should I give her a call?
425
00:23:13,190 --> 00:23:15,780
Just let her be, I'm sure
she will be home soon.
426
00:23:15,790 --> 00:23:18,580
Oh, I'm so hungry.
427
00:23:30,600 --> 00:23:32,600
"I'm sorry, but Mr. Park Tae Kyung
428
00:23:32,610 --> 00:23:35,630
and I are in hot relationship".
429
00:23:35,640 --> 00:23:39,610
You know what I mean by a
hot relationship, right?"
430
00:23:46,890 --> 00:23:49,360
Hello.
431
00:23:50,480 --> 00:23:53,060
Yes, Grand-Aunt.
432
00:23:53,780 --> 00:23:55,660
Yes, doing good.
433
00:23:56,450 --> 00:23:58,570
Why did you call?
434
00:23:58,580 --> 00:24:00,030
Joo Young!
435
00:24:00,600 --> 00:24:02,640
Joo Young!
436
00:24:04,000 --> 00:24:07,010
Did she go out without telling me?
437
00:24:10,140 --> 00:24:12,920
You were in that room?
438
00:24:12,930 --> 00:24:15,130
Why are you giving me your phone?
439
00:24:15,140 --> 00:24:16,540
It's Grand-Aunt.
440
00:24:16,550 --> 00:24:18,340
Who is she?
441
00:24:18,350 --> 00:24:20,640
Pok-Ju Grandma, she is in Seoul.
442
00:24:20,650 --> 00:24:22,280
Pok-Ju is?
443
00:24:22,290 --> 00:24:26,320
I was wondering if she is dead or alive.
444
00:24:26,330 --> 00:24:28,040
Hey, You!
445
00:24:28,050 --> 00:24:29,950
Yes, it's me!
446
00:24:29,960 --> 00:24:31,930
I'm still alive!
447
00:24:34,130 --> 00:24:36,260
How have you been?
448
00:24:36,270 --> 00:24:39,000
Aigoo, I've been doing okay!
449
00:24:39,010 --> 00:24:42,170
Yes, of course. That's what I'm saying.
450
00:24:42,730 --> 00:24:46,340
Hey, why don't we meet?
451
00:24:46,350 --> 00:24:51,440
I want to see how old you got!
452
00:24:51,450 --> 00:24:52,960
What?
453
00:24:52,970 --> 00:24:57,090
If I see you some where you are
afraid that I won't recognize you?
454
00:24:59,390 --> 00:25:02,750
I haven't changed any.
455
00:25:02,760 --> 00:25:06,660
Yes, if you see me you'll know me.
456
00:25:06,670 --> 00:25:09,390
Hey, I will go to your house,
457
00:25:09,400 --> 00:25:11,930
Just wait there, okay?
458
00:25:11,940 --> 00:25:15,690
Aigoo, listen to the way she talks.
459
00:25:15,700 --> 00:25:18,020
When you got married, I didn't see her,
460
00:25:18,030 --> 00:25:19,430
When did she come to Seoul?
461
00:25:19,440 --> 00:25:21,140
Just a few days ago.
462
00:25:21,150 --> 00:25:23,170
She said that she will be coming here later.
463
00:25:23,180 --> 00:25:27,010
Is she your Grandmother's cousin?
464
00:25:27,020 --> 00:25:29,720
I think she is a second cousin.
465
00:25:30,660 --> 00:25:33,550
Aigoo, why don't you change your mood.
466
00:25:33,560 --> 00:25:36,610
I know Tae Kyung did wrong,
467
00:25:36,620 --> 00:25:38,270
but he is just playing around.
468
00:25:38,280 --> 00:25:39,960
Just give him some time.
469
00:25:39,970 --> 00:25:42,970
You saw him come home with
a bouquet of flowers.
470
00:25:43,970 --> 00:25:45,960
You're going to get wrinkles
on your pretty face.
471
00:25:45,970 --> 00:25:48,500
Why don't you just take him back?
472
00:25:48,510 --> 00:25:52,000
This time I am earnestly asking you.
473
00:25:52,010 --> 00:25:55,010
Just let him off, okay?
474
00:26:18,790 --> 00:26:20,600
Don't you want to work out together?
475
00:26:20,610 --> 00:26:22,600
If we do it together, we
won't get sick of it,
476
00:26:22,610 --> 00:26:24,800
I think we can expect a synergistic
effect on each other.
477
00:26:24,810 --> 00:26:25,860
Don't you think so?
478
00:26:25,870 --> 00:26:28,250
I think it does.
479
00:26:42,960 --> 00:26:46,670
But how did I get here?
480
00:26:54,130 --> 00:26:55,430
Are you okay?
481
00:26:56,290 --> 00:26:57,880
Yes.
482
00:26:57,890 --> 00:27:01,440
Excuse me, but how did I get here?
483
00:27:01,450 --> 00:27:04,030
I heard that you fell into
the Han river while jogging.
484
00:27:05,590 --> 00:27:07,870
He brought you here.
485
00:27:07,880 --> 00:27:08,960
"Planning Department
Manager: Jang Woo Jin"
486
00:27:08,970 --> 00:27:11,080
KJ resort,
487
00:27:11,090 --> 00:27:15,590
Planning Department Manager: Jang Woo Jin.
488
00:27:15,600 --> 00:27:17,550
How does he look like?
489
00:27:17,560 --> 00:27:19,590
Tall and handsome.
490
00:27:19,600 --> 00:27:22,200
Do you remember the fall into the Hangan?
491
00:27:26,010 --> 00:27:28,090
The one who brought me here
492
00:27:28,100 --> 00:27:30,090
is the guy with this business card?
493
00:27:30,100 --> 00:27:33,670
He said to call if anything happened.
494
00:27:33,680 --> 00:27:35,570
He did?
495
00:27:35,580 --> 00:27:36,810
Yes.
496
00:27:36,820 --> 00:27:39,940
And we checked your blood,
and you are anemic,
497
00:27:39,950 --> 00:27:42,010
I think you should receive the treatment.
498
00:27:42,020 --> 00:27:44,260
You never felt dizziness before?
499
00:27:45,290 --> 00:27:46,620
A little.
500
00:27:46,630 --> 00:27:48,260
You can go when the IV is done,
501
00:27:48,270 --> 00:27:50,830
I think you should get treatment for anemia.
502
00:27:52,340 --> 00:27:55,530
Oh, about the money...
503
00:27:55,540 --> 00:27:57,040
I don't have any right now.
504
00:27:57,050 --> 00:27:59,000
He already paid.
505
00:27:59,010 --> 00:28:00,940
For my hospital bill?
506
00:28:00,950 --> 00:28:03,110
Then, I'm going.
507
00:28:13,250 --> 00:28:16,290
Oh my! Oh my! What happened to you!
508
00:28:16,300 --> 00:28:17,950
Huh!? Aigoo! Joo Mi!
509
00:28:17,960 --> 00:28:20,590
What did happen?
510
00:28:20,600 --> 00:28:22,280
I fell into the Han river.
511
00:28:22,290 --> 00:28:25,060
How did that happen?
512
00:28:25,070 --> 00:28:26,720
Why? How?
513
00:28:26,730 --> 00:28:29,050
But you were okay?
514
00:28:29,060 --> 00:28:31,110
Some gentleman saved me.
515
00:28:31,120 --> 00:28:35,230
Oh my! Oh my! You fell into the river,
516
00:28:35,240 --> 00:28:37,430
but you were so lucky that someone went by!
517
00:28:37,440 --> 00:28:40,390
Can't you be quiet?
What are you prattling about?
518
00:28:40,400 --> 00:28:42,940
How did that happen?
519
00:28:42,950 --> 00:28:44,810
Did someone push you?
520
00:28:44,820 --> 00:28:47,210
I was running backward and fell down.
521
00:28:47,220 --> 00:28:50,050
Why did you run backwards?
522
00:28:50,060 --> 00:28:51,350
Then why did you come home now?
523
00:28:51,360 --> 00:28:53,350
I was in the emergency room
getting the treatment.
524
00:28:53,360 --> 00:28:55,620
I opened my eyes and I was at the ER.
525
00:28:55,630 --> 00:28:58,390
The person who saved me took me to the ER.
526
00:28:58,400 --> 00:29:00,620
Took you all the way to the ER?
527
00:29:00,630 --> 00:29:01,760
Yes.
528
00:29:01,770 --> 00:29:03,390
Grandma, I need to change my clothes.
529
00:29:03,400 --> 00:29:05,000
Oh, yes. Go change.
530
00:29:05,010 --> 00:29:07,360
Aigoo, it could've been a big accident
if that person didn't save her.
531
00:29:07,370 --> 00:29:09,330
Oh my! Grandma!
532
00:29:09,340 --> 00:29:11,400
I'm hungry.
533
00:29:11,410 --> 00:29:13,690
Okay, I'll get it ready.
534
00:29:13,700 --> 00:29:17,240
Joo Mi, Don't you need to have medicine?
535
00:29:17,250 --> 00:29:21,820
I'm okay. She can't even swim, but
she fell into the Han River,
536
00:29:21,830 --> 00:29:23,210
but she is not scared at all.
537
00:29:23,220 --> 00:29:25,750
She can't swim, can she?
538
00:29:25,760 --> 00:29:27,570
She could have died.
539
00:29:27,580 --> 00:29:30,990
I'm so thankful to who ever saved her life.
540
00:29:31,000 --> 00:29:32,740
That's what I'm talking about!
541
00:29:49,780 --> 00:29:51,840
"Jang Woo Jin"
542
00:29:51,850 --> 00:29:54,130
Jang Woo Jin.
543
00:29:55,160 --> 00:29:57,140
What should I do?
544
00:29:57,150 --> 00:30:01,100
I'm sure this Ahjusshi is
soaking wet because of me.
545
00:30:06,530 --> 00:30:08,060
Accident?
546
00:30:08,070 --> 00:30:11,300
It was an accident, the runner fell
into the Han river this morning.
547
00:30:11,310 --> 00:30:13,030
Trying to kill him or herself?
548
00:30:13,040 --> 00:30:13,900
No.
549
00:30:13,910 --> 00:30:15,800
Just by mistake.
550
00:30:15,810 --> 00:30:17,970
Couldn't swim so she fainted,
551
00:30:17,980 --> 00:30:19,300
I took her to the hospital.
552
00:30:19,310 --> 00:30:20,770
That's why I was late for work.
553
00:30:20,780 --> 00:30:23,470
I do go jogging on that course sometime,
554
00:30:23,480 --> 00:30:25,550
I think it could happen,
now I think about it.
555
00:30:26,250 --> 00:30:28,350
Is that person okay?
556
00:30:28,360 --> 00:30:30,260
I think so.
557
00:31:45,600 --> 00:31:46,990
Answer it.
558
00:31:47,000 --> 00:31:49,070
I'm going to return the money.
559
00:31:54,870 --> 00:31:57,630
Petition for Divorce.
560
00:32:06,480 --> 00:32:07,700
Unni!
Right here!
561
00:32:07,710 --> 00:32:09,190
I got it!
562
00:32:09,200 --> 00:32:11,350
Excuse me.
563
00:32:19,470 --> 00:32:21,200
I got it! I got it!
564
00:32:23,410 --> 00:32:24,590
That...
565
00:32:26,360 --> 00:32:27,290
Unni...
566
00:32:27,300 --> 00:32:28,590
Unni?
567
00:32:29,210 --> 00:32:30,530
You're having contractions?
568
00:32:30,540 --> 00:32:33,040
It's still not time yet!
569
00:32:33,050 --> 00:32:35,630
What should I do!?
Brother-in-law's not picking up!
570
00:32:37,460 --> 00:32:39,560
What should I do?
Unni!
571
00:32:59,880 --> 00:33:02,160
What is this?
He is Chan Noh's dad, right?
572
00:33:03,250 --> 00:33:05,500
This is Chan's dad, right?
573
00:33:05,510 --> 00:33:08,320
I thought something is going on,
thats why I'm sending this.
574
00:33:09,050 --> 00:33:11,450
Should I go pull her
hair out of her head!?
575
00:33:34,570 --> 00:33:36,040
Mom!
576
00:33:37,280 --> 00:33:40,520
Mom!
Did you call that ahjussi yet?
577
00:33:40,530 --> 00:33:41,870
No.
578
00:33:41,880 --> 00:33:45,190
Mom, I should call to say thank you.
579
00:33:45,200 --> 00:33:46,750
I'll do it.
580
00:33:48,180 --> 00:33:50,250
Please give me your phone.
581
00:33:50,260 --> 00:33:51,690
You can't do it.
582
00:33:51,700 --> 00:33:52,740
Why?
583
00:33:52,750 --> 00:33:54,440
You don't know that uncle's name.
584
00:33:54,450 --> 00:33:56,580
What's his name?
585
00:33:56,590 --> 00:33:58,740
Mom doesn't know too.
586
00:34:15,710 --> 00:34:16,880
Hello.
587
00:34:16,890 --> 00:34:20,220
Ahjussi! This is Chan Noh.
588
00:34:20,230 --> 00:34:21,690
Chan Noh!
589
00:34:23,120 --> 00:34:26,280
Did you receive the uniform from your mom?
590
00:34:26,290 --> 00:34:28,890
Yes.
Thank you uncle!
591
00:34:28,900 --> 00:34:31,640
Really, really thank you!
592
00:34:31,650 --> 00:34:32,860
Do you like it?
593
00:34:32,870 --> 00:34:34,430
Of course I liked it!
594
00:34:34,440 --> 00:34:38,470
Ahjussi, right now...
I'm wearing that uniform!
595
00:34:38,990 --> 00:34:41,160
Isn't it too big for you?
596
00:34:43,840 --> 00:34:45,140
That big?
597
00:34:45,150 --> 00:34:46,750
Yes!
598
00:34:46,760 --> 00:34:49,850
Ahjussi, are you going to see soccer again?
599
00:34:49,860 --> 00:34:51,410
Yes.
600
00:34:51,420 --> 00:34:55,240
I envy you Ahjusshi, you
can see soccer every day.
601
00:34:55,250 --> 00:34:59,050
That is my work, so not all that good.
602
00:34:59,060 --> 00:35:00,890
Sometime I feel like it's bothersome too.
603
00:35:00,900 --> 00:35:03,970
When I grow up
604
00:35:03,980 --> 00:35:07,240
I can do it for you when it bothers you,
605
00:35:07,250 --> 00:35:09,360
because I want to see the soccer everyday.
606
00:35:09,370 --> 00:35:11,050
Should we?
607
00:35:12,210 --> 00:35:13,690
You like soccer that much?
608
00:35:13,700 --> 00:35:16,190
Yes, I like it more then food.
609
00:35:16,600 --> 00:35:17,970
Then...
610
00:35:17,980 --> 00:35:20,300
Ahjussi will go and take you.
611
00:35:20,310 --> 00:35:22,960
Really?!
You really will?!
612
00:35:23,580 --> 00:35:24,740
Yeah.
613
00:35:24,750 --> 00:35:26,440
That's a promise, ahjussi!
614
00:35:26,450 --> 00:35:29,210
You have to keep your promise!
Really keep it!
615
00:35:29,220 --> 00:35:32,690
When you tell a lie, you
become a pile of crap!
616
00:35:35,200 --> 00:35:36,940
What?!
617
00:35:36,950 --> 00:35:38,690
Cha Noh...
618
00:35:38,700 --> 00:35:41,070
Cha Noh, put your mom on the phone.
619
00:35:41,080 --> 00:35:42,820
Yes.
620
00:35:42,830 --> 00:35:44,020
Are you done talking?
621
00:35:44,030 --> 00:35:46,180
He wanted me to give the phone to you.
622
00:35:49,570 --> 00:35:51,090
Hello.
623
00:35:51,100 --> 00:35:55,250
Hello, when will you be coming
back to the cooking school?
624
00:35:55,260 --> 00:35:57,080
It would be nice if we could meet.
625
00:35:57,090 --> 00:35:58,980
Me?
626
00:35:59,520 --> 00:36:00,950
What are you talking about?
627
00:36:00,960 --> 00:36:03,300
Grandma you've returned.
628
00:36:03,310 --> 00:36:04,710
Oh!
Yes! Yes!
629
00:36:04,720 --> 00:36:06,500
Aigoo!
Really hot!
630
00:36:24,990 --> 00:36:26,980
What is this?
631
00:36:33,580 --> 00:36:36,420
Di... Di... Divorce?!
632
00:36:38,310 --> 00:36:40,890
But this is... Divorce?
633
00:36:40,900 --> 00:36:42,590
This...
634
00:36:42,600 --> 00:36:46,130
what is this about "Divorce petition"?
635
00:36:46,140 --> 00:36:48,180
You're getting a divorce?
636
00:36:48,190 --> 00:36:50,190
It's not the dog's name, how
can you say it so easy?
637
00:36:50,200 --> 00:36:53,610
If you want a divorce...
Who said you can just divorce?
638
00:36:53,620 --> 00:36:55,280
Hello?
639
00:36:56,280 --> 00:36:57,680
Hello?
640
00:36:59,600 --> 00:37:01,110
Stop this! Stop this right now!
641
00:37:01,120 --> 00:37:03,630
Chan Noh. Go to your room.
642
00:37:04,230 --> 00:37:07,240
Grandma, don't yell at my Mom. Please.
643
00:37:07,250 --> 00:37:08,470
Hurry up!
644
00:37:08,480 --> 00:37:11,110
Trying to get a divorce, you
already have documents ready?
645
00:37:11,120 --> 00:37:14,500
Not trying to fix the problem but
getting divorce is your answer?
646
00:37:14,930 --> 00:37:17,590
You want to get a divorce?
647
00:37:17,600 --> 00:37:19,650
I asked you, is "Divorce" the
name of a neighborhood dog?
648
00:37:19,660 --> 00:37:22,890
If you want a divorce.
, do you think you can just divorce?
649
00:37:23,400 --> 00:37:27,540
Tae Kyung did cheat on you, but
did he said he will leave you?
650
00:37:27,550 --> 00:37:30,700
He bought a bouquet of flower to say sorry.
651
00:37:30,710 --> 00:37:33,800
Are you in a hurry to get divorce?
652
00:37:33,810 --> 00:37:38,740
How can you think just because he has
an affair, you are getting a divorce.
653
00:37:38,750 --> 00:37:40,880
What did you say?!
654
00:37:43,150 --> 00:37:44,730
Cheated?
655
00:37:44,740 --> 00:37:47,360
Did your husband cheat on you?
656
00:37:47,930 --> 00:37:50,990
But why are you screaming at my Joo Young?
657
00:37:51,000 --> 00:37:53,100
He is the one who cheated on her!
658
00:37:53,110 --> 00:37:55,600
Aigoo, I should know that it
is you, making some noise.
659
00:37:55,610 --> 00:37:57,110
Stop that nonsense.
660
00:37:57,120 --> 00:37:59,490
You are screaming at my Joo Young!
661
00:37:59,500 --> 00:38:01,630
How can I just let this go!
662
00:38:01,640 --> 00:38:05,260
She brought the documents to get a divorce,
that's why I'm screaming at her!
663
00:38:05,270 --> 00:38:08,310
She brought these documents to get divorce.
664
00:38:08,320 --> 00:38:10,180
What the!
665
00:38:10,190 --> 00:38:13,240
He is the one who did wrong!
How can you scream at her!
666
00:38:13,250 --> 00:38:17,200
Does it make sense to get a divorce
because her husband made a mistake?
667
00:38:17,210 --> 00:38:18,680
What do you think?
668
00:38:18,690 --> 00:38:20,680
<-----empty----->
669
00:38:20,690 --> 00:38:22,790
Getting divorce is that an easy thing to do?
670
00:38:22,800 --> 00:38:25,820
Is there anything good to come your way
to let your Grandniece get divorce?
671
00:38:25,830 --> 00:38:28,130
Are you hoping to get
some compensation money?
672
00:38:28,680 --> 00:38:31,260
W... what did you say?
673
00:38:31,270 --> 00:38:33,430
Compensation money?
674
00:38:33,440 --> 00:38:36,440
You such...!!
675
00:38:38,710 --> 00:38:41,460
Mother-in-law, please stop it.
676
00:38:53,560 --> 00:38:55,400
No!!!!
677
00:38:57,130 --> 00:38:59,120
Oh! Really!
678
00:39:02,840 --> 00:39:04,970
Grandma!
679
00:39:06,270 --> 00:39:07,840
Aigoo!! What a terrible situation!
680
00:39:07,850 --> 00:39:10,200
I can't let this go!
681
00:39:10,210 --> 00:39:14,270
She should know where he stands!
682
00:39:14,280 --> 00:39:18,550
He did wrong! But why was Joo
Young getting screamed at!?
683
00:39:19,350 --> 00:39:22,350
So he has another woman again?
684
00:39:22,360 --> 00:39:24,470
What? Again?
685
00:39:24,480 --> 00:39:27,450
Then this isn't the first time?
686
00:39:27,460 --> 00:39:29,560
Those nothing but...!!!
687
00:39:29,570 --> 00:39:31,620
Jerk!
688
00:39:31,630 --> 00:39:33,000
Oh my!
689
00:39:36,670 --> 00:39:37,860
Hello?
690
00:39:37,870 --> 00:39:39,510
Grandma...
691
00:39:40,570 --> 00:39:43,210
I don't want you to be crying.
692
00:39:43,680 --> 00:39:46,800
I know why you are calling me for.
693
00:39:46,810 --> 00:39:49,680
Don't worry about your Grandma.
694
00:39:50,520 --> 00:39:53,680
What ever I hear, I'm okay with it,
695
00:39:53,690 --> 00:39:55,790
as long as you are okay.
696
00:39:58,530 --> 00:40:00,270
Grandma...
697
00:40:02,430 --> 00:40:04,830
I don't want to live like this.
698
00:40:07,800 --> 00:40:09,940
What I was thinking...
699
00:40:10,800 --> 00:40:12,580
can I do it?
700
00:40:15,480 --> 00:40:17,980
I want to do so.
701
00:40:22,680 --> 00:40:25,380
I know you are not a hasty one.
702
00:40:25,390 --> 00:40:27,450
Grandma believes in you.
703
00:40:51,780 --> 00:40:53,210
This is Jang Woo Jin.
704
00:40:57,220 --> 00:40:58,690
Hello?
705
00:40:59,850 --> 00:41:01,780
How are you?
706
00:41:01,790 --> 00:41:05,380
I'm the one who you saved this morning.
707
00:41:05,390 --> 00:41:08,950
I'm at the company lobby.
Please see me for a moment.
708
00:41:08,960 --> 00:41:12,820
It doesn't matter to me.
There's no need to meet.
709
00:41:12,830 --> 00:41:16,130
I have something I need to give to you.
It will take only a few minutes.
710
00:41:16,140 --> 00:41:17,700
What is it that you want to give to me?
711
00:41:18,240 --> 00:41:20,760
You've paid for my treatment,
712
00:41:20,770 --> 00:41:23,970
It's not that much, so you
don't have to worry about it.
713
00:41:23,980 --> 00:41:26,340
No, I need to pay it back!
714
00:41:26,350 --> 00:41:28,080
You don't need to.
715
00:41:29,980 --> 00:41:31,290
He... He... Hello?
716
00:41:31,300 --> 00:41:33,430
Hello?
717
00:41:43,100 --> 00:41:45,110
Is there anything else I can help you with?
718
00:41:45,210 --> 00:41:49,450
I just talked to the
planning department manager,
719
00:41:51,610 --> 00:41:54,620
I have to give him this so I
was hoping I could go up.
720
00:41:54,630 --> 00:41:57,060
Please gve me your ID so I can send you up.
721
00:42:01,100 --> 00:42:03,080
Here.
722
00:42:21,160 --> 00:42:22,880
Hello.
723
00:42:27,790 --> 00:42:30,060
You already said no,
724
00:42:30,070 --> 00:42:33,690
but I came up on my own...
I'm sorry.
725
00:42:33,700 --> 00:42:35,710
Didn't I tell you that you can just go.
726
00:42:35,720 --> 00:42:39,400
I wanted to make sure to greet you.
727
00:42:40,330 --> 00:42:42,160
You saved my life.
728
00:42:42,170 --> 00:42:44,940
I owe you my life.
729
00:42:46,240 --> 00:42:48,000
It's fine.
730
00:42:48,010 --> 00:42:50,910
It would be great if you
don't come here any more.
731
00:42:55,760 --> 00:42:58,780
This it the money you
paid for my treatments.
732
00:42:58,790 --> 00:43:01,060
Didn't you hear what I said?
733
00:43:19,270 --> 00:43:23,180
What a bad guy!
What a jerk!
734
00:43:32,860 --> 00:43:35,660
What is it you wanted to say
that you asked me to come?
735
00:43:37,930 --> 00:43:40,400
Park Tae Hyung, you're also like this?
736
00:43:41,930 --> 00:43:43,280
Let us...
737
00:43:44,230 --> 00:43:45,790
stop meeting.
738
00:43:45,800 --> 00:43:47,410
Why?
739
00:43:48,640 --> 00:43:51,470
I am not divorcing my wife.
740
00:43:51,480 --> 00:43:53,910
Who said anything about divorcing?
741
00:43:53,920 --> 00:43:56,200
I'm not saying you should.
742
00:43:56,210 --> 00:43:58,340
I have to protect my family.
743
00:43:58,350 --> 00:43:59,700
Protect them.
744
00:43:59,710 --> 00:44:01,320
Does this seem like protecting to you?
745
00:44:01,330 --> 00:44:06,090
You are doing what ever you want! If I touch you, you
might explode! How can I protect my family then!
746
00:44:07,920 --> 00:44:10,120
I can't do this any more.
747
00:44:12,760 --> 00:44:14,920
If this is happening because of me,
748
00:44:14,930 --> 00:44:17,330
would it be no problem if I stay quiet?
749
00:44:18,840 --> 00:44:20,420
Should I put it in writing?
750
00:44:20,430 --> 00:44:26,360
"I won't make any more noise and live
quietly as Park Tae Kyung's woman."
751
00:44:26,370 --> 00:44:29,230
No thank you.
752
00:44:29,240 --> 00:44:32,640
You don't believe my promise?
753
00:44:32,650 --> 00:44:35,960
I'm returning to my family.
754
00:44:40,550 --> 00:44:43,410
Then, listen to my wish.
755
00:44:43,420 --> 00:44:45,030
What?
756
00:44:45,040 --> 00:44:47,850
You should give me a last present.
757
00:44:48,960 --> 00:44:51,060
What is it?
758
00:44:52,230 --> 00:44:55,190
Trip of separation.
759
00:44:55,200 --> 00:44:56,360
What did you say?
760
00:44:56,370 --> 00:44:58,180
I will say this short,
761
00:44:58,190 --> 00:45:00,380
just 1 night 2 days.
762
00:45:00,390 --> 00:45:04,040
Swear to you that if you grant that wish,
763
00:45:04,050 --> 00:45:05,340
it's the last present to me.
764
00:45:05,350 --> 00:45:07,410
What are you trying to say?
765
00:45:07,420 --> 00:45:11,640
If I go on a business trip in this situation,
I'm sure she will think something is going on!
766
00:45:11,650 --> 00:45:14,880
It will be more difficult to recover my
family afterwards. Do you not understand?
767
00:45:14,890 --> 00:45:17,880
So what?
768
00:45:17,890 --> 00:45:20,360
We will break up that day anyway.
769
00:45:27,370 --> 00:45:29,400
I'm home!
770
00:45:31,440 --> 00:45:32,970
I've arrived.
771
00:45:34,510 --> 00:45:37,310
I said I'm home.
772
00:45:40,550 --> 00:45:43,220
Where did mother go?
773
00:45:46,480 --> 00:45:47,940
Yes, mother.
774
00:45:47,950 --> 00:45:49,810
I'm here inside my room.
775
00:45:49,820 --> 00:45:53,920
But...
You're using the handphone from the room?
776
00:45:53,930 --> 00:45:56,560
This is...
Really!
777
00:45:58,630 --> 00:46:01,840
Why are you calling from your room?
778
00:46:02,670 --> 00:46:03,840
Aigoo...
779
00:46:04,510 --> 00:46:05,900
Aigoo...
780
00:46:05,910 --> 00:46:06,970
Mom!
781
00:46:06,980 --> 00:46:10,370
Aigoo, I can't live like this.
782
00:46:10,380 --> 00:46:11,400
Aigoo!
783
00:46:11,410 --> 00:46:12,700
What's wrong mom?
784
00:46:12,710 --> 00:46:13,540
Aigoo!
785
00:46:13,550 --> 00:46:15,340
Is something going on?
786
00:46:15,350 --> 00:46:20,810
How can go out and have an affair and have
your mother's hair to be yanked by others!
787
00:46:20,820 --> 00:46:24,550
How can you make me so shamefull!
788
00:46:24,560 --> 00:46:29,140
Mom, who grabbed your hair?
789
00:46:29,150 --> 00:46:31,320
Just what are you trying to say?
790
00:46:31,330 --> 00:46:35,230
Her Grand-Aunt came and pulled my hair!
791
00:46:35,240 --> 00:46:36,830
Grand-aunt?
792
00:46:36,840 --> 00:46:38,230
Whose grand-aunt?
793
00:46:38,240 --> 00:46:40,260
Joo Young doesn't have a grand-aunt!
794
00:46:40,270 --> 00:46:43,830
There's someone.
She even came to your wedding.
795
00:46:43,840 --> 00:46:48,740
If she is a relative then she is,
but how can she be so ignorant?
796
00:46:48,750 --> 00:46:51,880
No matter if I did something deserving of a
death sentence, she can't do this to you.
797
00:46:51,890 --> 00:46:58,180
She thinks she is my
friend, but not any more.
798
00:46:58,190 --> 00:47:02,550
Your wife brought the documents to file
divorce, don't you think I will be upset?
799
00:47:02,560 --> 00:47:04,090
Di...
800
00:47:04,100 --> 00:47:06,370
Divorce papers?
801
00:47:12,940 --> 00:47:14,740
"Divorce petition"
802
00:47:19,510 --> 00:47:21,020
This can't be!
803
00:47:33,600 --> 00:47:35,660
Let's talk.
804
00:47:39,630 --> 00:47:41,070
Let's go.
805
00:47:56,980 --> 00:47:59,580
I already said I was wrong.
806
00:47:59,590 --> 00:48:02,180
It won't happen again.
807
00:48:02,190 --> 00:48:06,820
Honey, I know you can't believe
the word I say. Really.
808
00:48:06,830 --> 00:48:09,190
In my dictionary no more "WOMAN" in it.
809
00:48:09,200 --> 00:48:11,130
I swear!
810
00:48:14,170 --> 00:48:17,760
Honey... please give me another chance Yeah?
811
00:48:17,770 --> 00:48:21,570
Up until now, I've done well...
You know it too.
812
00:48:21,580 --> 00:48:25,970
I was just playing around, I don't
want her to take your place.
813
00:48:25,980 --> 00:48:29,010
I can't divorce you.
814
00:48:29,020 --> 00:48:32,410
Yes, I know you very well.
815
00:48:32,420 --> 00:48:37,750
I know that my word means nothing to you.
816
00:48:37,760 --> 00:48:40,890
What ever I say, it doesn't have any
weight in your heart, I know that.
817
00:48:40,900 --> 00:48:42,720
What ever you say,
818
00:48:42,730 --> 00:48:44,760
I have nothing to say. No excuse for me.
819
00:48:44,770 --> 00:48:51,160
For me to you, "You are my destiny, you
are my sunshine and you are my star..."
820
00:48:51,170 --> 00:48:53,960
Those are sincere!
821
00:48:53,970 --> 00:48:57,170
Mother is waiting for her dinner.
822
00:48:57,180 --> 00:48:59,940
I'm in big trouble
823
00:48:59,950 --> 00:49:01,940
now that your Grandma knows what's going on.
824
00:49:01,950 --> 00:49:04,590
Please help me out.
825
00:49:15,200 --> 00:49:19,100
Today, you looked lighter and faster.
It was good.
826
00:49:20,400 --> 00:49:21,790
Hyung...
827
00:49:21,800 --> 00:49:23,530
I have a request.
828
00:49:23,540 --> 00:49:26,260
Sure.
What is it?
829
00:49:26,270 --> 00:49:29,930
I'm sorry but my mom isn't feeling well.
830
00:49:29,940 --> 00:49:32,170
Can you go and visit her?
831
00:49:32,180 --> 00:49:34,310
Is it really bad?
832
00:49:34,320 --> 00:49:37,680
She has a "disk" problem in her spine.
833
00:49:37,690 --> 00:49:40,510
Okay.
I'll go there.
834
00:49:40,520 --> 00:49:43,380
Don't worry and...
do your best!
835
00:49:43,390 --> 00:49:45,990
Thank you!
836
00:49:51,850 --> 00:50:15,820
Subtitles brought to you by
The L-D-B-P Team @viki.com.
837
00:50:25,100 --> 00:50:28,860
You want to get divorce? Is that the name of a
neighborhood dog? How can you say it so easily?
838
00:50:28,870 --> 00:50:32,510
You're saying you'll divorce.
Who said you can divorce?!
839
00:50:54,780 --> 00:50:57,090
Please send your
account number to me.
840
00:50:57,100 --> 00:51:00,650
I am not going to buy the new pottery,
so I'm going to return your money.
841
00:51:06,640 --> 00:51:08,640
Have some tea.
842
00:51:14,620 --> 00:51:16,770
Sister-in-law,
843
00:51:16,780 --> 00:51:20,130
Thank you for thinking about Woo Jin.
844
00:51:20,140 --> 00:51:21,970
There's no need to thank me.
845
00:51:21,980 --> 00:51:25,380
Nephew is just like my son and
he is our family's first child.
846
00:51:25,390 --> 00:51:28,550
Of course he needs to meet someone
nice, so that our family will prosper.
847
00:51:28,560 --> 00:51:31,860
The flowers are really pretty!
848
00:51:31,870 --> 00:51:35,310
You should just come. Why did you buy
flowers like you are guest here.
849
00:51:35,320 --> 00:51:40,830
We have a garden in our neighborhood,
It's always pretty to look at.
850
00:51:40,840 --> 00:51:45,150
I thought to buy you some
when I got the chance to.
851
00:51:45,160 --> 00:51:48,130
You like flowers.
852
00:51:48,140 --> 00:51:49,840
But it's expensive,
853
00:51:49,850 --> 00:51:51,980
so I don't buy it that often.
854
00:51:51,990 --> 00:51:56,260
So, then why all of sudden?
855
00:51:56,270 --> 00:51:58,730
I have a favor to ask.
856
00:51:58,850 --> 00:52:01,200
What kind of favor?
857
00:52:01,650 --> 00:52:03,580
It's about Woo Jin.
858
00:52:04,080 --> 00:52:05,640
As for me...
859
00:52:05,700 --> 00:52:08,370
I don't really have any
connection to people out there,
860
00:52:08,450 --> 00:52:11,360
and I really don't know anyone.
861
00:52:12,010 --> 00:52:14,610
So, if you can help him with his marriage.
862
00:52:14,620 --> 00:52:17,870
It would be great if he could get married.
863
00:52:17,880 --> 00:52:20,120
It is easy to say.
864
00:52:20,130 --> 00:52:22,010
If someone can do it,
865
00:52:22,060 --> 00:52:24,200
I don't think anyone can do it except you.
866
00:52:24,530 --> 00:52:28,340
He said that he doesn't have the
self-confidence to make a woman happy
867
00:52:28,520 --> 00:52:32,540
because the way his father
made his own mother unhappy.
868
00:52:32,750 --> 00:52:34,130
Starting from his puberty,
869
00:52:34,210 --> 00:52:36,660
I knew that he has deep scar inside of him,
870
00:52:36,740 --> 00:52:38,560
time passed
871
00:52:38,640 --> 00:52:40,900
and now he is in his 30's.
872
00:52:41,470 --> 00:52:43,680
It was surprising!
873
00:52:45,030 --> 00:52:46,880
He is like that too, right?
874
00:52:46,890 --> 00:52:48,610
He calls you "Mother"
875
00:52:48,680 --> 00:52:51,740
but he won't ask you for anything.
876
00:52:51,750 --> 00:52:53,720
But he is very polite,
877
00:52:53,730 --> 00:52:55,200
doesn't lie,
878
00:52:55,210 --> 00:52:56,920
I'm thankful for that too.
879
00:52:56,930 --> 00:52:59,270
Also, he is good to his
young sister "Soo Ah".
880
00:52:59,730 --> 00:53:02,860
Sister-in-law, please.
881
00:53:02,970 --> 00:53:05,340
Do you think Woo Jin will like that
882
00:53:05,350 --> 00:53:07,640
you came see me to ask for
help with his marriage?
883
00:53:08,500 --> 00:53:11,140
I don't know he might be mad.
884
00:53:11,220 --> 00:53:15,800
I...
I want Woo Jin to get married
885
00:53:15,810 --> 00:53:18,180
and be happy.
886
00:53:18,260 --> 00:53:21,380
Because he lost his mom at a
young age, he received scars...
887
00:53:21,390 --> 00:53:24,930
because his father and I got
married, he received another scar.
888
00:53:25,310 --> 00:53:28,220
To receive compensation for all,
889
00:53:28,230 --> 00:53:31,230
as much as possible.
890
00:53:54,690 --> 00:53:56,020
Oh Joo Mi.
891
00:53:56,030 --> 00:53:57,740
Have courage.
892
00:53:57,750 --> 00:54:00,130
Oh Joo Mi, fighting!
893
00:54:02,770 --> 00:54:05,160
Oh Joo Mi! Fighting! Fighting!
894
00:54:28,960 --> 00:54:31,260
Hello.
895
00:54:33,150 --> 00:54:36,020
You didn't take my money for the treatments,
896
00:54:36,030 --> 00:54:38,870
So I came again.
897
00:54:39,660 --> 00:54:43,190
Isn't it enough to think
that I've accepted it?
898
00:54:43,200 --> 00:54:45,060
Still...
899
00:54:45,070 --> 00:54:49,870
I haven't returned any part
of the treatment cost.
900
00:54:49,880 --> 00:54:52,850
Is this the way you push
yourself onto a guy?
901
00:54:54,550 --> 00:54:56,710
Not once, but twice?
902
00:54:57,620 --> 00:55:00,620
Are you a gold-digger?
903
00:55:04,850 --> 00:55:07,530
Give me the money.
904
00:55:08,730 --> 00:55:13,000
If I take your money, you'll
never come here again right?
905
00:55:26,480 --> 00:55:28,070
I...
906
00:55:28,080 --> 00:55:31,450
am not gold-digger!
907
00:56:04,550 --> 00:56:06,210
We're thanfkul!
908
00:56:06,220 --> 00:56:07,950
It's nothing.
Let's go.
909
00:56:07,960 --> 00:56:09,310
I can take it from here.
910
00:56:09,320 --> 00:56:10,910
You don't have to go up.
911
00:56:10,920 --> 00:56:12,890
Let's just go together.
912
00:56:12,900 --> 00:56:15,410
You are also helping our son.
913
00:56:15,420 --> 00:56:17,730
You have to help us too, I'm sorry.
914
00:56:17,740 --> 00:56:19,220
It doesn't matter.
915
00:56:19,230 --> 00:56:20,320
Even though it might be hard to keep it up,
916
00:56:20,330 --> 00:56:22,000
but make sure to get the treatment.
917
00:56:22,830 --> 00:56:24,870
We're really thankful.
918
00:56:25,940 --> 00:56:27,770
Watch the steps.
919
00:57:14,120 --> 00:57:15,150
It's that kid.
920
00:57:15,160 --> 00:57:16,990
Mom!
921
00:57:31,910 --> 00:57:34,170
You'll get a divorce!?
922
00:57:35,110 --> 00:57:37,940
How can you say that so easily!
923
00:57:37,950 --> 00:57:39,140
Divorce?
924
00:57:39,150 --> 00:57:41,270
Who said you can get a divorce?
925
00:57:44,930 --> 00:57:46,510
Uncle!
926
00:57:46,520 --> 00:57:49,090
Please give the ball back.
927
00:57:50,520 --> 00:57:53,130
Oh! It's him!
928
00:58:02,270 --> 00:58:05,130
Ahjusshi! You are him, right?
929
00:58:05,140 --> 00:58:05,890
Yeah!
930
00:58:05,900 --> 00:58:07,600
That uncle!
931
00:58:07,610 --> 00:58:10,430
- Hi!
- How have you been.
932
00:58:10,440 --> 00:58:11,470
Have you been well?
933
00:58:11,480 --> 00:58:12,910
Yes.
934
00:58:14,750 --> 00:58:15,880
Hello.
935
00:58:22,760 --> 00:58:24,080
Ah! Wait a moment!
936
00:58:24,090 --> 00:58:26,360
I forgot your name...
937
00:58:27,230 --> 00:58:28,430
Your name is...
938
00:58:29,230 --> 00:58:30,870
You're...
939
00:58:31,630 --> 00:58:33,690
You're...
940
00:58:33,700 --> 00:58:36,330
You're...
It's Chan Noh.
941
00:58:36,340 --> 00:58:37,900
Ah! Right! Chan Noh!
942
00:58:37,910 --> 00:58:40,930
Sorry.
From now on I won't forget.
943
00:58:40,940 --> 00:58:43,000
Chan Noh, you live in this apartment?
944
00:58:43,010 --> 00:58:45,330
Yes, Building number 207, room number 303.
945
00:58:45,340 --> 00:58:48,130
Do you live here too?
946
00:58:48,140 --> 00:58:50,210
No, someone I know lives here.
947
00:58:50,920 --> 00:58:52,710
You should play soccer with your friends.
948
00:58:52,720 --> 00:58:54,250
It's not fun playing by yourself.
949
00:58:55,490 --> 00:58:56,880
Shall I kick the ball together with you?
950
00:58:56,890 --> 00:58:58,120
Really?
951
00:58:58,130 --> 00:58:59,190
Ok!
952
00:59:03,000 --> 00:59:05,290
Uncle, are you good at soccer?
953
00:59:05,300 --> 00:59:06,570
Yes, I'm good.
954
00:59:07,700 --> 00:59:10,390
Chan Noh, go over there.
955
00:59:10,400 --> 00:59:11,610
Yes.
956
00:59:14,010 --> 00:59:17,270
We don't have "Goal" here
so, we just pretend okay?
957
00:59:17,280 --> 00:59:18,610
That's fine.
958
01:00:07,480 --> 01:00:09,650
I'm in big trouble now,
959
01:00:09,660 --> 01:00:11,580
that your Grandma knows about this.
960
01:00:11,650 --> 01:00:15,340
Help on this!65516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.