All language subtitles for A.Nos.Amours.1983.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AAC-HazMatt.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,625 --> 00:00:29,042 "Non pensi che si possa morire d'amore? 2 00:00:30,125 --> 00:00:32,625 Mi avevi detto di amarmi. 3 00:00:33,458 --> 00:00:36,000 Che razza di mondo � questo? 4 00:00:37,000 --> 00:00:40,958 Voi dovete disprezzare le donne che vi prendono per quello che siete... 5 00:00:42,917 --> 00:00:47,958 e che scacciano i loro amanti per sedurre voi, con il bacio di un altro ancora sulle labbra." 6 00:00:50,083 --> 00:00:53,500 Dovete disprezzare le donne che vi prendono per quello che siete, 7 00:00:53,708 --> 00:00:59,042 che scacciano i loro amanti per sedurre voi, con il bacio di un altro ancora sulle labbra. 8 00:01:00,333 --> 00:01:02,625 Bisogna ancora lavorarci su. 9 00:01:04,625 --> 00:01:06,625 Non ci siamo ancora. 10 00:01:06,833 --> 00:01:10,333 Volete venire in barca? 11 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Penso che forse dovrebbe - 12 00:01:14,167 --> 00:01:16,667 Ho la barca solo per un giorno. 13 00:01:16,833 --> 00:01:19,833 Stiamo andando a un'isola molto grande. Vuoi venire? 14 00:01:20,000 --> 00:01:23,375 Te la riporto per questa sera. 15 00:01:23,667 --> 00:01:25,125 Ti aspettiamo. 16 00:01:25,417 --> 00:01:29,333 Cavolo, deve fare caldo con tutta questa roba. 17 00:01:29,500 --> 00:01:32,625 Ti aspettiamo. Cambiati, su. 18 00:01:33,125 --> 00:01:34,792 La riportiamo per stasera. 19 00:01:35,000 --> 00:01:38,458 Fate presto, senn� sono guai. 20 00:01:38,708 --> 00:01:41,083 Vedo che le colonie estive sono severe come una volta. 21 00:01:42,292 --> 00:01:44,292 Stanno per mangiare. 22 00:01:45,542 --> 00:01:47,792 E' ora. 23 00:01:49,292 --> 00:01:51,458 Forza, Suzanne. 24 00:01:51,667 --> 00:01:53,792 La riporter�. 25 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 - Ce l'hai il testo della pi�ce? - S�, la prover� sulla barca. 26 00:01:57,208 --> 00:01:59,042 Divertitevi. 27 00:03:16,833 --> 00:03:18,667 Guardala. 28 00:03:20,958 --> 00:03:22,917 E' bella mia sorella. 29 00:03:27,500 --> 00:03:30,208 Non adesso, Suzanne! Non sai le battute! 30 00:03:31,333 --> 00:03:33,750 Sei troppo piena di te! Sta' attenta! 31 00:03:33,958 --> 00:03:35,000 Perch�? 32 00:03:35,208 --> 00:03:37,458 Avete 16 anni, e non credete all'amore. 33 00:03:37,667 --> 00:03:39,417 E voi ci credete? 34 00:03:40,000 --> 00:03:43,500 Suzanne, le tue battute! 35 00:03:48,042 --> 00:03:50,125 L'acqua � bella. 36 00:03:52,250 --> 00:03:53,875 Ne ho bevuta un po'. 37 00:03:55,958 --> 00:03:58,250 - Per quanto tempo ce l'hai la barca? - Solo per oggi. 38 00:03:58,458 --> 00:04:00,750 "Non si scherza con l'amore." 39 00:04:04,000 --> 00:04:07,042 "Abbiamo giocato con vita e morte, ma il nostro cuore � puro. 40 00:04:07,250 --> 00:04:09,958 Non lasciare morire Rosette. Mi far� perdonare. 41 00:04:10,167 --> 00:04:13,000 E' giovane. Diventer� ricca e felice. 42 00:04:13,208 --> 00:04:15,417 Beh, Camille, cosa c'�?" 43 00:04:15,625 --> 00:04:18,417 "E' morta. Addio, Perdican." 44 00:04:18,667 --> 00:04:22,583 Non puoi dirla cos�. E' pi� tipo - 45 00:04:24,167 --> 00:04:26,292 Guarda quella casetta. 46 00:04:26,875 --> 00:04:28,125 Laggi�? 47 00:04:29,125 --> 00:04:31,375 Pensi che potremmo andarci? 48 00:04:32,333 --> 00:04:35,167 Sei in ansia per stasera? 49 00:04:39,417 --> 00:04:40,958 Mio Dio. 50 00:04:41,833 --> 00:04:45,625 Quando venni qui, Giurai di esservi fedele. 51 00:04:46,833 --> 00:04:48,958 Perch� mi avete abbandonata? 52 00:04:50,958 --> 00:04:53,958 Perch� avete dovuto mentire alla verit� stessa? 53 00:04:59,542 --> 00:05:01,625 Non posso pi� pregare. 54 00:05:02,792 --> 00:05:04,083 Orgoglio. 55 00:05:06,625 --> 00:05:09,500 Perch� ti metti in mezzo fra quella ragazza e me? 56 00:05:10,583 --> 00:05:14,125 Cos� pallida e tremante... Avrebbe potuto amarmi. 57 00:05:14,333 --> 00:05:16,583 Eravamo fatti l'uno per l'altra. 58 00:05:17,167 --> 00:05:20,542 Chi mi ha seguito qui? Chi sta parlando? 59 00:05:20,750 --> 00:05:22,625 Sei tu, Perdican? 60 00:05:23,708 --> 00:05:25,667 Siamo ci� che siamo. 61 00:05:27,333 --> 00:05:29,375 Ci amiamo. 62 00:05:30,917 --> 00:05:33,708 Chi di noi due voleva tradire l'altro? 63 00:05:37,208 --> 00:05:39,167 La vita � cos� dolorosa... 64 00:05:39,833 --> 00:05:43,792 e la felicit� � una perla cos� rara in questo oceano che � il mondo. 65 00:05:44,208 --> 00:05:49,250 E noi, come i bambini che siamo, l'abbiamo resa il nostro giocattolo. 66 00:05:54,000 --> 00:05:55,833 Ma ci amiamo. 67 00:05:56,292 --> 00:05:58,458 s�, ci amiamo, Perdican. 68 00:06:00,708 --> 00:06:03,833 E Dio, che ci guarda dall'alto, non si offender�. 69 00:06:04,167 --> 00:06:08,708 Approva il fatto che ti ami. Sono 15 anni che lo sa. 70 00:06:10,208 --> 00:06:11,708 Camille... 71 00:06:13,458 --> 00:06:15,000 sei mia. 72 00:06:17,333 --> 00:06:19,042 E' la voce di Rosette. 73 00:06:23,708 --> 00:06:25,292 Oh, Dio... 74 00:06:26,042 --> 00:06:28,375 non fare di me un'assassino. 75 00:06:28,583 --> 00:06:33,083 Siamo solo degli sciocchi bambini, che giocano con la vita e la morte. 76 00:06:33,375 --> 00:06:35,333 Ma non far morire Rosette. 77 00:06:36,708 --> 00:06:39,958 Le trover� un marito Mi far� perdonare. 78 00:06:42,542 --> 00:06:45,792 E' giovane. Diventer� ricca e felice. 79 00:06:52,458 --> 00:06:53,833 Vieni. 80 00:06:55,000 --> 00:06:56,583 Cosa c'�? 81 00:07:03,000 --> 00:07:04,792 E' morta. 82 00:07:11,667 --> 00:07:13,417 Addio, Perdican. 83 00:07:52,792 --> 00:07:54,250 Che stai facendo? 84 00:07:54,500 --> 00:07:57,625 Senti, ti ho portato del cibo. 85 00:07:58,625 --> 00:08:00,667 E il dolce di Charline. 86 00:08:01,917 --> 00:08:06,250 Si � un po' frantumato durante il percorso. 87 00:08:06,458 --> 00:08:09,083 - Che fa Charline? - Sta al porto. 88 00:08:10,833 --> 00:08:14,167 - E Solange? - Stanno tutte al porto. 89 00:08:14,375 --> 00:08:17,250 E' stupido che le regole del campo ci vietino di nuotare. 90 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 Pensa se ci vedessero. 91 00:08:31,417 --> 00:08:32,625 Vieni? 92 00:08:39,083 --> 00:08:41,000 Si sta bene qui, no? 93 00:09:07,167 --> 00:09:08,917 Che c'�? 94 00:09:10,708 --> 00:09:12,417 Ti sei stufata di me? 95 00:09:12,583 --> 00:09:14,667 Perch� dici cos�? 96 00:09:17,542 --> 00:09:19,625 Stai sudando. 97 00:09:22,167 --> 00:09:24,500 Non si sta proprio comodi qui, no? 98 00:09:32,500 --> 00:09:34,583 Mi sembra di darti fastidio. 99 00:09:34,792 --> 00:09:36,500 No, non � cos�. 100 00:09:38,167 --> 00:09:40,667 E' che sono stufa di nascondermi. 101 00:09:40,833 --> 00:09:44,000 Capisci? Se ci beccano - 102 00:09:51,667 --> 00:09:53,625 Non ti vedo abbastanza. 103 00:09:57,458 --> 00:09:59,750 Se c'� un altro, dimmelo. 104 00:10:00,708 --> 00:10:03,958 Sei matto? Sai che non c'�. 105 00:10:05,917 --> 00:10:08,250 Non � colpa mia. 106 00:10:10,458 --> 00:10:12,792 Non riesco sempre a filarmela quando voglio. 107 00:10:13,000 --> 00:10:15,667 Sai quello che ha detto il direttore. 108 00:10:23,875 --> 00:10:25,833 Non sono a mio agio. 109 00:10:48,833 --> 00:10:50,333 Che cos'�? 110 00:10:52,500 --> 00:10:54,125 E' bellissimo. 111 00:10:56,958 --> 00:10:58,958 Devo tornare. 112 00:11:33,000 --> 00:11:35,292 Non vuole restare su. 113 00:11:35,875 --> 00:11:40,000 - Allora tagliati i capelli. - Non lo far� mica per questo. 114 00:11:40,333 --> 00:11:42,250 Guarda quanto sono corti i miei. 115 00:11:43,208 --> 00:11:44,833 Ho notato. 116 00:12:00,917 --> 00:12:02,708 Sei bella. 117 00:12:02,917 --> 00:12:05,667 Sempre pi� ogni volta che ti vedo. 118 00:12:08,292 --> 00:12:10,417 Poi hai dei begli occhi. 119 00:12:18,833 --> 00:12:22,125 Parli Francese? Inglese? 120 00:12:23,250 --> 00:12:25,333 Il mio francese � buffo, eh? 121 00:12:27,583 --> 00:12:31,500 Ti va... qual...cosa da bere? 122 00:12:32,750 --> 00:12:35,083 Una Coca, per favore. 123 00:13:10,583 --> 00:13:12,333 Come stai? 124 00:13:12,542 --> 00:13:13,708 Tutto bene. 125 00:13:20,000 --> 00:13:23,292 Il mio francese � pessimo. 126 00:13:27,333 --> 00:13:31,542 Parli... francese.. un po'? 127 00:13:40,542 --> 00:13:42,417 Ehi, � tardi. Noi andiamo. 128 00:13:42,625 --> 00:13:44,333 Vieni? 129 00:13:45,917 --> 00:13:48,083 Portalo in colonia. 130 00:13:50,292 --> 00:13:51,250 Nave? 131 00:13:51,458 --> 00:13:53,125 Nave? 132 00:14:23,625 --> 00:14:25,583 Non mi piace l'esercito. 133 00:16:00,350 --00:16:01,450 Grazie mille. 133,5 00:16:03,917 --> 00:16:05,833 Prego. E' gratis. 134 00:18:11,625 --> 00:18:13,292 Cosa c'�? 135 00:18:15,250 --> 00:18:17,292 Sono andata a letto con l'americano. 136 00:18:21,292 --> 00:18:23,167 Lo dirai a Luc? 137 00:18:26,250 --> 00:18:28,458 Non sapevo neanche cosa stessi facendo. 138 00:18:29,708 --> 00:18:33,167 - Hai paura che si arrabbi? - Da morire. 139 00:18:36,208 --> 00:18:37,917 Sono stufa. 140 00:18:53,708 --> 00:18:55,292 Eccolo l�. 141 00:18:55,458 --> 00:18:58,917 - Vuoi che me ne vada? - Assolutamente no. 142 00:18:59,125 --> 00:19:01,792 - Vuoi andare a salutarlo? - Non oserei. 143 00:19:02,958 --> 00:19:06,875 Comunque mi ha vista. Pu� venire lui se vuole. 144 00:19:07,083 --> 00:19:10,792 - Forse neanche lui osa. - Sa bene cosa fa. 145 00:19:11,167 --> 00:19:14,750 Il bastardo fa' finta di non vedermi. 146 00:19:14,958 --> 00:19:17,333 - Io al posto tuo andrei da lui. - No. 147 00:19:17,542 --> 00:19:20,833 - Cos� sapresti. - La trovo una cosa schifosa . 148 00:19:21,625 --> 00:19:23,458 Mi fa infuriare. 149 00:19:37,333 --> 00:19:39,208 Guarda quello stronzo. 150 00:19:42,500 --> 00:19:43,625 Su. 151 00:19:56,958 --> 00:19:59,042 E' stato bello quando mi ha baciata. 152 00:19:59,250 --> 00:20:01,917 Mi sono dimenticata chi fossi e dove fossi. 153 00:20:02,125 --> 00:20:06,167 Non so spiegarti Perch� � successo tutto in fretta. 154 00:20:07,000 --> 00:20:11,292 Quando � finita, mi ha detto, "Thanks a lot." 155 00:20:12,500 --> 00:20:14,417 Sai cosa ho risposto? 156 00:20:14,625 --> 00:20:17,250 Tu ridi, ma non � divertente. 157 00:20:17,458 --> 00:20:19,958 Ho detto, "Figurati. E' gratis." 158 00:20:20,167 --> 00:20:23,958 - L'ha capito? - Penso di s�. Spero di s�. 159 00:20:24,167 --> 00:20:27,625 - Ti dispiace? - No, ma � terribile. 160 00:20:34,417 --> 00:20:37,042 Cosa farebbe tuo padre mi vedesse qui? 161 00:20:37,292 --> 00:20:39,875 Non lo so. Sarebbe a disagio. 162 00:20:40,083 --> 00:20:43,375 Ma si sfogherebbe su mia madre. 163 00:20:43,875 --> 00:20:45,958 Lei non lo dice ma mi odia. 164 00:20:46,167 --> 00:20:47,833 Non � quello. 165 00:20:48,042 --> 00:20:52,250 Chiude solo un occhio su quello che facciamo, come io lo chiudo per quello che fa lei. 166 00:20:54,167 --> 00:20:57,167 - Ti dispiace che abbia un amante? - Che me ne importa? 167 00:20:57,333 --> 00:21:00,417 Non � pi� giovanissima. - Certo, ma - 168 00:21:01,000 --> 00:21:03,125 Hai visto i suoi rotoli di ciccia? 169 00:21:03,333 --> 00:21:04,792 Esagerato. 170 00:21:05,000 --> 00:21:07,292 Mi piacerebbe avere il suo aspetto alla sua et�. 171 00:21:07,708 --> 00:21:10,167 No, non � male. 172 00:21:11,167 --> 00:21:12,625 E' strano. 173 00:21:13,333 --> 00:21:15,833 Non riesco a pensare ai miei genitori cos�. 174 00:21:16,042 --> 00:21:18,167 - Perch� no? - Non lo so. 175 00:21:19,333 --> 00:21:24,125 Non riesco a immaginarli separati, nelle loro vite. 176 00:21:24,333 --> 00:21:28,250 Intendo prima di incontrarsi. Se avevano fratelli, sorelle. 177 00:21:29,458 --> 00:21:32,417 Suona strano, ma...non so. 178 00:21:41,125 --> 00:21:43,417 Mio padre non vuole tornare in Polonia. 179 00:21:45,125 --> 00:21:47,208 Era troppo infelice l�. 180 00:21:50,125 --> 00:21:52,792 Si � pure scordato la lingua. 181 00:21:53,167 --> 00:21:54,792 Dove si sono incontrati? 182 00:21:55,000 --> 00:21:58,917 Penso che siano stati felici per la prima volta quando sono venuti in Francia. 183 00:21:59,208 --> 00:22:01,292 E' bello, no? 184 00:22:06,250 --> 00:22:08,042 E' come se... 185 00:22:25,875 --> 00:22:27,625 Dormi? 186 00:22:34,042 --> 00:22:35,583 Sono io. 187 00:22:46,333 --> 00:22:48,208 Che corsi c'erano stamattina? 188 00:22:48,417 --> 00:22:51,708 - Matematica, fisica, Inglese. - Che schifo. 189 00:22:51,917 --> 00:22:55,417 Ho sonno. Sono restata sveglia a leggere tutta la notte. 190 00:22:55,625 --> 00:22:57,167 Allora salta su. 191 00:23:05,333 --> 00:23:07,625 Non cominciare! 192 00:23:07,833 --> 00:23:09,792 Non lo trover� strano tua madre? 193 00:23:10,000 --> 00:23:12,417 Non sa neanche che siamo in classe insieme. 194 00:23:15,917 --> 00:23:17,458 Ho sonno. 195 00:23:17,667 --> 00:23:19,583 Anch'io. Sono esausta. 196 00:23:20,500 --> 00:23:23,417 - Si sta bene. - Ehi, spostati. 197 00:23:23,625 --> 00:23:25,625 Non ti prendere tutto il letto. 198 00:23:25,833 --> 00:23:27,625 Sei una noia. 199 00:23:27,833 --> 00:23:29,875 Ti prendi un sacco di spazio. Il tuo letto � enorme. 200 00:23:30,083 --> 00:23:31,958 Non � una buona ragione. 201 00:23:33,542 --> 00:23:35,417 Voglio una sigaretta. 202 00:23:36,375 --> 00:23:37,667 Ce l'hai? 203 00:23:44,250 --> 00:23:45,917 Ecco mio padre. 204 00:23:46,667 --> 00:23:48,208 Ciao, Martine. 205 00:23:48,417 --> 00:23:51,542 Che fate? Non hai lezioni, Suzanne? 206 00:23:52,792 --> 00:23:54,250 Riposiamo. 207 00:23:57,417 --> 00:23:59,458 - Ehi, Dad. - Non ho pi� lezioni. 208 00:24:00,500 --> 00:24:04,208 Martine ti trova carino. Dice che hai dei begli occhi. 209 00:24:06,250 --> 00:24:08,208 Vi raggiungo a letto? 210 00:24:09,917 --> 00:24:12,583 - Non c'� spazio. - Non siete molto serie, voi due. 211 00:24:16,708 --> 00:24:18,792 - Ah, non ti ho detto. - Cosa? 212 00:24:20,458 --> 00:24:22,375 Sono uscita con tuo fratello. 213 00:24:22,583 --> 00:24:24,292 Ma dai! 214 00:24:24,708 --> 00:24:25,958 Con mio fratello? 215 00:24:26,167 --> 00:24:28,917 Non � importante, ma non dirgli niente. 216 00:24:29,125 --> 00:24:33,000 Ma per lui sembrava importante e mi ha fatto giurare di non dirtelo. 217 00:24:33,208 --> 00:24:35,333 Hai coraggio. 218 00:24:35,542 --> 00:24:38,500 E' stato solo per pochi minuti. 219 00:24:39,000 --> 00:24:41,792 Dieci minuti un pomeriggio. 220 00:24:43,167 --> 00:24:45,667 Ma non dirgli niente, capito? 221 00:24:46,000 --> 00:24:47,792 Non mi dire che hai ancora un appuntamento 222 00:24:48,000 --> 00:24:51,417 Che te l'ho chiesto ieri di sostituirmi fino alle 2:00. 223 00:24:51,625 --> 00:24:54,583 Se posso uscire per le 4:00, Va bene lo stesso. 224 00:24:54,833 --> 00:24:57,458 s�, torno per le 2. Vado all'Ispettorato del Lavoro. 225 00:24:57,667 --> 00:24:59,417 L'ispettorato del lavoro? 226 00:25:02,875 --> 00:25:05,250 E' astrakhan? 227 00:25:06,250 --> 00:25:09,333 Assicurati che vadano insieme. 228 00:25:09,667 --> 00:25:12,458 - Potevano almeno disfarle. - Non come l'altra volta. 229 00:25:12,708 --> 00:25:14,875 Ti aiuto con le maniche. 230 00:25:17,083 --> 00:25:20,917 Ho letto la roba che mi hai dato ieri. Niente male. 231 00:25:21,125 --> 00:25:24,583 - Dici davvero? - s�, � buona, precisa. 232 00:25:24,875 --> 00:25:29,542 Creare cos� dei personaggi con poche battute...complimenti 233 00:25:29,750 --> 00:25:32,292 Io non saprei farlo. Hai talento. 234 00:25:32,500 --> 00:25:36,458 Beh, erano basati su alcuni personaggi notevoli. 235 00:25:36,708 --> 00:25:39,583 Dovrei chiederti i diritti. 236 00:25:40,167 --> 00:25:42,708 Vedi? Non si pu� fare tutto da soli. 237 00:25:45,000 --> 00:25:47,083 Non era troppo triste? 238 00:25:48,833 --> 00:25:51,833 Beh, la domanda �: 239 00:25:52,000 --> 00:25:54,667 Puoi reggere la distanza e scrivere un pezzo pi� lungo? 240 00:25:54,875 --> 00:25:57,958 Una storia completa. Quello � il test. 241 00:25:58,375 --> 00:26:01,833 Devo imparare a concentrarmi. 242 00:26:02,000 --> 00:26:06,667 Ti ho visto passare ore su tre battute. Io non lo saprei fare. 243 00:26:07,292 --> 00:26:09,500 La tua mente sarebbe sulle pelliccie. 244 00:26:09,708 --> 00:26:11,458 No, non le pelliccie. 245 00:26:17,583 --> 00:26:20,125 Mamma lo sa che sarai all'Ispettorato? 246 00:26:21,250 --> 00:26:22,625 Come? 247 00:26:24,375 --> 00:26:26,833 Tua madre sa sempre tutto. 248 00:27:02,333 --> 00:27:03,958 E' bello. 249 00:27:36,875 --> 00:27:39,542 Immagino sia finita. 250 00:28:21,708 --> 00:28:24,292 - Dove sei stata? - Da Solange. 251 00:28:24,500 --> 00:28:25,958 Ho chiamato l� e non c'eri. 252 00:28:26,167 --> 00:28:28,125 Certo. 253 00:28:30,167 --> 00:28:32,667 C'� Robert? - In camera sua. 254 00:28:36,000 --> 00:28:37,292 Ciao, come va? 255 00:28:37,500 --> 00:28:39,375 Ciao, bambola. 256 00:28:41,458 --> 00:28:43,917 Ok, ti chiamo domani. 257 00:28:44,167 --> 00:28:46,625 Ci vediamo, Geraldine. 258 00:28:46,833 --> 00:28:49,083 - Ciao, Betty. - Resta a cena. 259 00:28:50,333 --> 00:28:52,292 Forse domani. Devo andare. 260 00:28:52,500 --> 00:28:55,375 Sar� per un'altra volta allora. Sei sempre benvenuto. 261 00:29:01,667 --> 00:29:03,958 Conosci questo Bonnard? 262 00:29:05,083 --> 00:29:06,792 Sensuale, no? 263 00:29:07,000 --> 00:29:09,042 Beh, � Bonnard. 264 00:29:09,250 --> 00:29:10,792 Non resti? 265 00:29:11,000 --> 00:29:13,292 No, dobbiamo andare. 266 00:29:14,917 --> 00:29:16,375 Peccato. 267 00:29:20,917 --> 00:29:22,875 Vengono degli amici a prendermi. 268 00:29:23,333 --> 00:29:27,458 Solange e due ragazzi. Vogliono andare al cinema. 269 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 - Di che si tratta? - Niente. 270 00:29:32,333 --> 00:29:36,625 - Conosci questi ragazzi? - No. 271 00:29:38,083 --> 00:29:41,375 - Esci di notte adesso? - No. 272 00:29:41,583 --> 00:29:44,083 Ho invitato gente a casa e poi usciamo a vedere un film. 273 00:29:44,333 --> 00:29:46,125 Non � un'uscita. 274 00:29:49,333 --> 00:29:53,250 Voglio che annulli tutto subito. 275 00:29:53,458 --> 00:29:56,417 Pensi che le cose brutte avvengano solo di notte? 276 00:29:56,625 --> 00:30:00,292 Posso fare quel che voglio di giorno, ma dalle 8:00 � tutto finito? 277 00:30:00,500 --> 00:30:03,458 - E' cos� e basta - Non � una risposta. 278 00:30:03,667 --> 00:30:06,333 Comunque � troppo tardi. Non riuscirei ad avvertirli. 279 00:30:06,542 --> 00:30:09,958 Non fa niente di male. Non puoi scacciare questi ragazzi. 280 00:30:10,167 --> 00:30:12,875 Non voglio saperne, hai capito? 281 00:30:13,083 --> 00:30:16,417 Non posso dirgli di andarsene appena arrivano. 282 00:30:17,333 --> 00:30:21,458 Provaci ancora e ti strangolo. 283 00:30:21,667 --> 00:30:23,292 Ma sei impazzito? 284 00:30:23,500 --> 00:30:26,000 Smettila di trattarmi come un'idiota! 285 00:30:26,167 --> 00:30:29,417 Colpiscila quanto ti pare, ma non in faccia! 286 00:30:29,958 --> 00:30:33,625 "Non in faccia"! Chi si crede di essere? 287 00:30:33,833 --> 00:30:35,250 Calmati. 288 00:30:35,458 --> 00:30:38,792 Non voglio che mi si rida in faccia cos�! 289 00:30:39,000 --> 00:30:40,708 D� a tuo padre che ti dispiace. 290 00:30:40,917 --> 00:30:43,917 - Dispiacersi per cosa? Che vuol dire? - Per averti parlato male. 291 00:30:44,125 --> 00:30:46,583 Quando mi avrebbe parlato male? 292 00:30:48,708 --> 00:30:50,750 - Buonanotte a tutti. - Ciao, Claude. 293 00:30:50,958 --> 00:30:54,625 - Dov'� Robert? - Ora ho sbattuto il dito. 294 00:30:57,125 --> 00:31:00,125 A casa tua � uguale? - Era la stessa cosa. 295 00:31:00,333 --> 00:31:03,625 - Eri tu che prendevi le botte? - s�. 296 00:31:03,833 --> 00:31:06,875 - Vieni a mangiare, Roger. - Arrivo. 297 00:31:10,250 --> 00:31:13,250 Sii gentile e prestami 50 franchi. 298 00:31:13,458 --> 00:31:15,375 Fottiti. E' la mia paghetta. 299 00:31:15,583 --> 00:31:18,542 Te li rid� indietro. Abbiamo uno in fissa col poker. 300 00:31:18,750 --> 00:31:21,292 - E il concierge, lo hai pagato - Domani. 301 00:31:21,500 --> 00:31:24,625 Signora Betty, sar� dal dentista domattina. 302 00:31:36,042 --> 00:31:39,208 - Mangia un po' anche tu. - Chi? 303 00:31:39,417 --> 00:31:42,083 Io cucino, ma nessuno mangia. 304 00:31:42,292 --> 00:31:46,250 Fanno il digiuno per mantenere la linea. Ti sei truccata di nuovo? 305 00:31:50,500 --> 00:31:51,833 Non ho detto niente. 306 00:31:52,042 --> 00:31:54,042 Non gliel'ho ancora detto. 307 00:31:57,750 --> 00:32:01,083 Aspetta. Arrivo! Mia madre mi chiama. 308 00:32:04,917 --> 00:32:06,458 E' il campanello. 309 00:32:16,875 --> 00:32:20,125 - Niente asciugamani? - Andiamo in camera mia. Mio padre - 310 00:32:20,417 --> 00:32:21,917 Ciao, zio. 311 00:32:22,125 --> 00:32:26,167 Cara Solange. Adesso corrompi mia figlia? 312 00:32:27,208 --> 00:32:30,167 - No, andiamo solo al cinema. - Che andate a vedere? 313 00:32:30,333 --> 00:32:32,708 Non lo so ancora. 314 00:32:32,917 --> 00:32:35,625 - Non sai cosa andate a vedere? - Non ancora. 315 00:32:35,833 --> 00:32:38,625 Non credevi che avrei chiesto? 316 00:32:39,375 --> 00:32:42,292 - Faremo meglio ad andare. - s�. 317 00:32:42,500 --> 00:32:46,250 Tuo padre mi ha chiesto che andavamo a vedere. Ho detto che non sapevo. 318 00:32:52,000 --> 00:32:54,250 - Andiamo? - s�, andiamo. 319 00:32:55,292 --> 00:32:58,458 - Non fate tardi. - Mezzanotte al massimo. 320 00:33:00,125 --> 00:33:02,083 Hai visto i suoi capelli? 321 00:33:06,125 --> 00:33:08,375 "Hai visto i suoi capelli?" 322 00:33:08,708 --> 00:33:11,292 Chi se ne frega dei suoi capelli? 323 00:33:12,792 --> 00:33:15,000 Il tempo passa... 324 00:33:21,625 --> 00:33:24,625 - Siamo qui da un'ora. - Perch� non siete saliti? 325 00:33:24,833 --> 00:33:28,958 - Tuo padre ha fatto storie? - s�, � una rottura come al solito. 326 00:33:31,333 --> 00:33:36,083 - Ma come ti sei conciato? - Non cominciare con il mio look. 327 00:33:36,625 --> 00:33:38,042 Se non ti piace - 328 00:33:38,250 --> 00:33:41,750 Lo so: me ne posso andare. Potrei anche farlo. 329 00:33:42,333 --> 00:33:45,292 - Di qua? - No, da te. 330 00:33:45,500 --> 00:33:48,167 - No, stiamo andando al cinema. - Non fare lo stronzo. 331 00:33:48,375 --> 00:33:50,667 Perch� sarei uno stronzo? 332 00:33:50,875 --> 00:33:52,208 Bernard. 333 00:33:52,417 --> 00:33:55,417 Tutti i miei amici mi dicono che sono uno scemo a stare con te. 334 00:33:55,625 --> 00:33:57,250 Non scherzo. 335 00:33:57,458 --> 00:33:59,250 - Davvero? - Giuro. 336 00:33:59,458 --> 00:34:03,917 - Sono invidiosi. - No. Dicono che dovrei mollarti. 337 00:34:04,958 --> 00:34:08,292 - Non ti piaccio? - Certo, come se non lo sapessi. 338 00:34:08,500 --> 00:34:09,917 Beh, allora? 339 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 Forza, andiamo a casa tua. 340 00:34:14,583 --> 00:34:19,750 Fra poco vai in servizio militare e non ci si vede pi�. 341 00:34:19,958 --> 00:34:24,125 - Come se ti importasse! - s�. Sar� gelosa. 342 00:34:24,333 --> 00:34:25,292 Non ci credo. 343 00:34:25,500 --> 00:34:27,500 - Spero che mi scriverai. - Non so. 344 00:34:27,708 --> 00:34:29,667 Hai un bel coraggio. 345 00:34:30,292 --> 00:34:32,708 Stasera, dopo che ti ho mollato, 346 00:34:32,917 --> 00:34:35,667 Me ne vado con una puttana e penser� a te. 347 00:34:37,208 --> 00:34:38,958 Ti d� fastidio? 348 00:34:45,208 --> 00:34:46,875 E' stato bello? 349 00:34:48,042 --> 00:34:50,667 - Sto a pezzi. - Sei stanco? 350 00:34:58,667 --> 00:35:00,375 Mi fai ridere. 351 00:35:06,750 --> 00:35:08,667 Stai davvero a pezzi. 352 00:35:10,167 --> 00:35:12,000 Non ho pi� forze. 353 00:35:14,125 --> 00:35:16,042 Se ci penso! 354 00:36:15,917 --> 00:36:17,542 Ah, merda. 355 00:36:34,500 --> 00:36:36,083 Ne vuoi un po'? 356 00:36:36,792 --> 00:36:39,750 - A quest'ora torni? - Avevo detto mezzanotte. 357 00:36:39,958 --> 00:36:42,833 - E' l'una. - Non � grave. 358 00:36:43,417 --> 00:36:46,375 - Chi � questo ragazzo? - Quale? 359 00:36:47,458 --> 00:36:50,125 Mi prendi per scemo. Come si chiama? 360 00:36:51,333 --> 00:36:53,500 - Bernard come? - Bernard Tr�visse. 361 00:36:53,708 --> 00:36:56,125 - Cosa fa? - Sta per andare in servizio militare. 362 00:36:56,333 --> 00:36:59,208 - Intendo nella vita. - Lavora per lo zio. 363 00:36:59,417 --> 00:37:01,542 Vive con sua nonna. 364 00:37:03,042 --> 00:37:05,292 Lo sposerai? 365 00:37:06,500 --> 00:37:08,333 Mi riesci a vedere sposata? 366 00:37:08,542 --> 00:37:10,667 Allora perch� lo vedi? 367 00:37:10,917 --> 00:37:13,375 Usciamo e basta. 368 00:37:14,500 --> 00:37:18,542 Non vuol dire mica che mi debba sposare, no? 369 00:37:22,125 --> 00:37:25,292 Sembri stanco. Non vai a letto? 370 00:37:25,500 --> 00:37:29,292 E tu non ti alzi domani? Domani sar� un casino con tua madre. 371 00:37:29,708 --> 00:37:32,167 s�, ora vado. Sto a pezzi. 372 00:37:34,167 --> 00:37:35,958 Buonanotte. 373 00:37:38,458 --> 00:37:42,000 Cos'hai all'occhio? E' tutto giallo. 374 00:37:42,208 --> 00:37:44,750 - Giallo? - Giuro. 375 00:37:47,125 --> 00:37:51,292 Non mi sembra. E' tutto bianco. 376 00:37:55,333 --> 00:37:59,292 - Sei cambiata nelle ultime settimane. - Ah s�? 377 00:38:00,167 --> 00:38:02,333 Come? - Non lo so. 378 00:38:02,542 --> 00:38:04,500 Non sorridi pi�. 379 00:38:08,292 --> 00:38:10,750 Che succede? - Niente. 380 00:38:13,000 --> 00:38:15,792 Un tempo sorridevi di pi�. 381 00:38:16,000 --> 00:38:21,208 Persino uno o due mesi fa. Sembri annoiata. 382 00:38:21,417 --> 00:38:24,458 No, non sono annoiata. 383 00:38:27,833 --> 00:38:30,125 Ti immagini le cose. 384 00:38:32,833 --> 00:38:36,875 E testarda come sei, non mi dirai mai perch�. 385 00:38:37,083 --> 00:38:39,875 Non c'� niente, lo giuro. 386 00:38:40,083 --> 00:38:44,583 - E' da circa un mese che sei cambiata. - Ah, s�? 387 00:38:45,375 --> 00:38:48,958 Perch� non me l'hai detto prima? - Non parliamo molto. 388 00:38:49,167 --> 00:38:51,792 Ho capito, ma non � una ragione. 389 00:38:52,292 --> 00:38:55,042 Sei tu che sei cambiato. Sei triste. 390 00:38:55,250 --> 00:38:57,458 Non sono triste. Sono stanco. 391 00:38:57,667 --> 00:39:02,292 - Lavori troppo. - Penso che me ne andr� via di qui, Suzanne. 392 00:39:02,833 --> 00:39:05,750 Ci lasci? E dove te ne vai? 393 00:39:05,958 --> 00:39:07,500 Questi sono affari miei. 394 00:39:07,708 --> 00:39:09,958 E noi che faremo, ci hai pensato? 395 00:39:11,792 --> 00:39:14,000 In effetti ci ho pensato. 396 00:39:19,875 --> 00:39:22,542 Tuo fratello sar� il capofamiglia. 397 00:39:22,750 --> 00:39:24,875 Un fratello non � abbastanza. 398 00:39:29,125 --> 00:39:34,458 Arriva un giorno in cui ne hai abbastanza. Forse � arrivato anche per me. 399 00:39:35,750 --> 00:39:37,583 Sei stufo di stare qui? 400 00:39:38,500 --> 00:39:40,167 Arriva un giorno - 401 00:39:41,458 --> 00:39:43,292 s�, ti stufi. 402 00:39:43,875 --> 00:39:46,292 Hai un'altra donna, � quello. 403 00:39:48,167 --> 00:39:51,083 E' cos� quando uno se ne va. - Beh, s�. 404 00:39:51,292 --> 00:39:54,750 Ti d� fastidio? - Certo. 405 00:39:55,875 --> 00:39:57,917 Che te ne importa? 406 00:39:58,167 --> 00:39:59,958 Sei sempre mio padre. 407 00:40:00,167 --> 00:40:04,292 E allora? Sono tuo padre, tutto qua. 408 00:40:04,625 --> 00:40:06,583 Certo, ma... 409 00:40:10,667 --> 00:40:13,042 Non riesco a immaginarti con un'altra donna. 410 00:40:14,292 --> 00:40:17,250 - Io non ho detto nulla, capito? - Va bene. 411 00:40:17,667 --> 00:40:19,750 Non riesco neanche a immaginare che te ne vada. 412 00:40:19,958 --> 00:40:23,625 Beh, stasera io ti immaginavo con Bernard Tr�visse. 413 00:40:24,125 --> 00:40:25,792 Ah, s�? 414 00:40:26,167 --> 00:40:29,375 Pensi che i genitori non abbiano immaginazione? 415 00:40:30,875 --> 00:40:32,917 Non sei stufa del tuo Bernard Tr�visse? 416 00:40:33,167 --> 00:40:35,625 No, senn� non uscirei con lui. 417 00:40:35,833 --> 00:40:37,875 Quindi ci esci con lui? 418 00:40:38,083 --> 00:40:42,500 Volevo dire, non ci sarei andata al cinema insieme. 419 00:40:42,708 --> 00:40:45,917 Non trovi strano che i genitori e i figli non ne parlino mai? 420 00:40:46,125 --> 00:40:49,458 - Di che cosa? - Di "quello." 421 00:40:51,500 --> 00:40:53,500 Ne hai solo una adesso. 422 00:40:54,625 --> 00:40:56,917 Quando hai perso l'altra? 423 00:40:58,625 --> 00:41:01,125 - Avevi due fossette. - Lo so. 424 00:41:01,333 --> 00:41:06,417 - Dove se n'� andata l'altra? - Non lo so. Si � stufata e se n'� andata. 425 00:41:06,625 --> 00:41:10,875 Vivo con te tutti i giorni e non l'ho nemmeno notato. 426 00:41:11,542 --> 00:41:16,000 Ma non ti preoccupare. Vai benissimo con una. 427 00:41:16,542 --> 00:41:18,875 Te la caverai. Ora va' a letto. 428 00:41:19,083 --> 00:41:20,792 Buonanotte. 429 00:41:22,583 --> 00:41:25,083 Almeno abbiamo parlato per bene. 430 00:41:25,333 --> 00:41:26,917 Ciao. 431 00:41:30,333 --> 00:41:32,875 Prendi un po' di aria? Caff�? 432 00:41:33,083 --> 00:41:35,292 s�, caff�, per piacere. 433 00:41:35,500 --> 00:41:37,167 - Aspetti qualcuno - In realt� no. 434 00:41:37,375 --> 00:41:40,625 Che peccato che devo lavorare. 435 00:41:40,833 --> 00:41:42,458 Ciao, Suzanne. 436 00:41:44,625 --> 00:41:46,375 Che leggi? 437 00:41:46,583 --> 00:41:48,917 Boris Vian, il rubacuori. E' bello? 438 00:41:49,125 --> 00:41:52,125 - Certo, senn� non lo leggerei. - Di che parla? 439 00:41:52,333 --> 00:41:54,333 Mi fa fatica raccontartelo. 440 00:41:55,208 --> 00:41:58,875 - Ti sto impedendo di leggere. - No, non ho fretta. 441 00:41:59,083 --> 00:42:02,208 - Salti le lezioni? - No, sono solo fuori per una passeggiata. 442 00:42:03,167 --> 00:42:05,708 Io aspettavo un amico... Posso farti compagnia? 443 00:42:05,917 --> 00:42:07,458 Se vuoi. 444 00:42:08,500 --> 00:42:11,417 Ti stavo osservando. Sembravi annoiata. 445 00:42:11,625 --> 00:42:15,500 No, non sono annoiata. Sono solo un po' triste. 446 00:42:15,833 --> 00:42:20,083 Non c'� da essere tristi cos�. C'� qualcosa che non va? 447 00:42:24,417 --> 00:42:27,833 Hai un bellissimo sorriso. Mi sa che te lo dicono spesso. 448 00:42:28,042 --> 00:42:29,875 Da quando ho tre anni. 449 00:42:30,083 --> 00:42:33,250 So che non � molto originale, ma � vero. 450 00:43:06,458 --> 00:43:08,208 Pap� ci ha lasciati. 451 00:43:16,042 --> 00:43:19,417 Ora di alzarsi. Farai tardi. 452 00:43:23,208 --> 00:43:27,792 - Devi proprio farmi venire la luce negli occhi? - Hai lasciato un'altra volta la luce accesa. 453 00:43:29,000 --> 00:43:32,833 Ovviamente non sei te a pagare la bolletta. - Lasciami in pace. 454 00:43:36,458 --> 00:43:40,542 Potresti metterti una camicia da notte. E' disgustoso dormire cos�. 455 00:43:40,750 --> 00:43:43,958 - Perch�? - Non si fa e basta. 456 00:43:44,333 --> 00:43:46,458 Sbrigati ora senn� fai tardi. 457 00:43:51,500 --> 00:43:53,333 Ciao, Richard. Cosa stai studiando? 458 00:43:53,542 --> 00:43:55,000 Matematica. 459 00:43:56,917 --> 00:43:58,292 Ho un compito in classe. 460 00:43:58,500 --> 00:44:00,375 Ho fatto uno strano sogno l'altra sera. 461 00:44:00,583 --> 00:44:02,542 Stavo camminando nei corridoi della metro. 462 00:44:03,542 --> 00:44:06,500 Qualcuno mi ha afferrato il braccio, stringendolo forte. 463 00:44:06,708 --> 00:44:09,000 Mi sono girata. Era Luc, e ha detto, 464 00:44:09,208 --> 00:44:13,042 "Ora che ti hanno scopato, puttana, adesso tocca a me." 465 00:44:13,333 --> 00:44:15,958 Mi ha tirato verso di s�. 466 00:44:16,167 --> 00:44:18,875 Poi mi sono svegliata. - Quello � il rimorso. 467 00:44:19,083 --> 00:44:21,708 Che strano. Era da un sacco che non lo sognavo. 468 00:44:25,333 --> 00:44:26,833 Lavori? 469 00:44:27,042 --> 00:44:29,417 Suzanne, credo che l proprietario del caff� abbia un debole per te. 470 00:44:29,625 --> 00:44:32,292 Ma che dici? Quel porco? 471 00:44:32,792 --> 00:44:34,625 Richard, invece... 472 00:44:35,042 --> 00:44:37,750 Penso che non riesca a decidersi fra te e me. 473 00:44:38,583 --> 00:44:40,208 Guarda chi arriva. 474 00:44:45,958 --> 00:44:48,542 Posso parlarti un minuto? 475 00:44:53,417 --> 00:44:54,875 Dove? 476 00:44:55,792 --> 00:44:57,708 Hai visto? Incredibile! 477 00:44:57,917 --> 00:45:01,375 Stavamo proprio parlando di lui. - Vado a vedere. 478 00:45:01,583 --> 00:45:05,000 E' incredibile. E' come se fosse in calore. 479 00:45:05,208 --> 00:45:07,250 Ora sta appresso a Luc. 480 00:45:08,000 --> 00:45:11,125 - Sorpresa di vedermi? - S�. Lo sono ancora. 481 00:45:11,333 --> 00:45:13,625 Hai cercato di metterti in contatto con me? 482 00:45:13,833 --> 00:45:18,667 Ho chiamato un paio di volte a casa tua. Non sono riuscita a parlare. 483 00:45:21,708 --> 00:45:25,458 - Fammiti baciare. - No, smettila. 484 00:45:32,125 --> 00:45:33,583 Ti amo. 485 00:45:41,833 --> 00:45:44,000 Non hai nulla da dirmi? 486 00:45:45,542 --> 00:45:48,000 Sei tornato solo per venire a letto con me? 487 00:45:48,208 --> 00:45:51,000 Perch� sai che l'ho fatto con altri. 488 00:45:54,167 --> 00:45:57,583 Ma con te non lo far� mai, hai capito? 489 00:45:57,792 --> 00:45:58,792 Mai. 490 00:45:59,375 --> 00:46:01,417 Perch� sei un bastardo. 491 00:46:01,625 --> 00:46:04,250 - E' la tua ultima parola? - S�. 492 00:46:04,458 --> 00:46:06,792 - Non hai altro da dire? - No. 493 00:46:07,042 --> 00:46:11,042 - Che cosa ti ho fatto? - Che cosa mi hai fatto?. 494 00:46:11,250 --> 00:46:12,917 Mi disgusti. 495 00:46:15,375 --> 00:46:16,792 Me ne vado. 496 00:46:17,750 --> 00:46:19,375 Sei sicura che - 497 00:46:27,292 --> 00:46:29,375 Luc, non restare l� cos�. 498 00:46:29,583 --> 00:46:31,708 Andiamo. 499 00:46:35,292 --> 00:46:37,750 Vorrei essere diversa. 500 00:46:38,208 --> 00:46:40,167 Sono sempre lucida. 501 00:46:40,375 --> 00:46:42,375 Poco fa non sembrava. 502 00:46:42,917 --> 00:46:46,625 - Quello � diverso. - Cosa c'� di diverso? 503 00:46:46,833 --> 00:46:48,542 Mentre lo si fa. 504 00:46:50,458 --> 00:46:52,875 Ci si dimentica di tutto, non pensi? 505 00:46:59,708 --> 00:47:01,250 Sei peloso. 506 00:47:02,708 --> 00:47:04,250 Non ti piace? 507 00:47:04,417 --> 00:47:06,917 Certo, senn� non sarei qui. 508 00:47:07,167 --> 00:47:08,625 Oh, davvero? 509 00:47:33,500 --> 00:47:37,958 La vita non � piacevole quando non si ama pi�. 510 00:47:38,583 --> 00:47:40,917 In realta non � che non amo proprio nessuno. 511 00:47:41,250 --> 00:47:43,667 Mio padre ad esempio, lo adoro. 512 00:47:45,500 --> 00:47:47,417 Ma non mi serve a nulla. 513 00:47:49,333 --> 00:47:52,958 Un po' mi spaventa. 514 00:47:53,708 --> 00:47:55,958 Ho l'impressione di avere un cuore secco. 515 00:48:01,333 --> 00:48:04,750 - Non ti sei mai innamorata di un ragazzo? - S�. 516 00:48:05,000 --> 00:48:07,125 Allora perch� non stai con lui? 517 00:48:07,333 --> 00:48:11,208 E' colpa mia. Non sapevo cosa stessi facendo. 518 00:48:13,000 --> 00:48:14,833 Pensi spesso a lui? 519 00:48:15,042 --> 00:48:16,500 A volte. 520 00:48:17,042 --> 00:48:19,292 Ma non ne voglio parlare. 521 00:48:20,333 --> 00:48:22,375 So cosa ti serve. 522 00:48:22,875 --> 00:48:24,625 Un ragazzo forte. 523 00:48:25,792 --> 00:48:28,125 Qualcuno che ti domini. 524 00:48:28,833 --> 00:48:30,875 Non lo so. Forse. 525 00:48:31,083 --> 00:48:32,625 Ne sono sicuro. 526 00:48:34,708 --> 00:48:36,125 Chi lo sa? 527 00:48:36,333 --> 00:48:38,583 Accadr�. Sei ancora giovane. 528 00:48:38,792 --> 00:48:43,583 Non so. A volte penso che non accadr� mai pi�. 529 00:48:43,792 --> 00:48:45,000 E un'altra cosa: 530 00:48:45,875 --> 00:48:49,208 Ogni volta che incontro un ragazzo, penso a mio padre. 531 00:48:50,000 --> 00:48:53,042 Mi faccio mille domande tipo... 532 00:48:53,625 --> 00:48:56,083 Se piacerebbe a mio padre 533 00:48:56,333 --> 00:48:59,792 Se penserebbe che sia un bravo ragazzo. 534 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 In fondo, sei una ragazza seria. 535 00:49:02,167 --> 00:49:03,667 Penso di s�. 536 00:49:15,167 --> 00:49:16,792 Cosa fai? 537 00:49:20,375 --> 00:49:22,125 Vado a letto. 538 00:49:22,667 --> 00:49:25,000 E' tardissimo. Sei matta a lavorare a quest'ora. 539 00:49:27,458 --> 00:49:29,083 Vado in camera mia. 540 00:50:07,500 --> 00:50:09,417 Che cosa ne ha fatto? 541 00:50:19,167 --> 00:50:21,208 Sempre a incasinarmi tutto! 542 00:50:23,125 --> 00:50:26,708 Mamma, dov'� il vestito che mi ha dato Martine? 543 00:50:27,833 --> 00:50:30,208 Dove hai messo il vestito che mi ha dato Martine? 544 00:50:31,083 --> 00:50:34,667 Nel secchio, dove altro va messa quella robaccia! 545 00:50:34,875 --> 00:50:36,792 Chi ti ha dato il permesso? 546 00:50:37,000 --> 00:50:39,167 Ho una voglia di darti uno schiaffo! 547 00:50:39,375 --> 00:50:44,000 Non voglio che mia figlia si vesti da puttana! Fine della discussione! 548 00:50:44,875 --> 00:50:47,708 Non ricominciate, voi due! 549 00:50:48,292 --> 00:50:51,000 Aiutami un po'! Non ne aveva il diritto! 550 00:50:51,208 --> 00:50:53,333 Questa � casa mia! 551 00:50:56,458 --> 00:50:58,458 Si mette sempre a frugare fra le mie cose. 552 00:50:58,708 --> 00:51:02,292 E le lettere di Bernard? E le mie foto? 553 00:51:02,500 --> 00:51:05,667 - Quali lettere? - Ora fa finta di niente. 554 00:51:05,875 --> 00:51:10,458 Vuoi farmi arrabbiare? Rivoglio le mie lettere. 555 00:51:11,458 --> 00:51:13,333 Ridammi quelle lettere. 556 00:51:14,500 --> 00:51:16,542 Le ho strappate tutte tempo fa. 557 00:51:16,750 --> 00:51:18,667 Smettetela, voi due! 558 00:51:18,875 --> 00:51:23,625 Le hai strappate? Ora ti do uno schiaffo! Ridammele! 559 00:51:24,708 --> 00:51:26,708 Dammele! 560 00:51:31,167 --> 00:51:33,000 Ridammi le lettere. 561 00:51:36,917 --> 00:51:39,125 Lascia in pace tua madre! 562 00:51:40,167 --> 00:51:41,417 Ridammele! 563 00:51:41,625 --> 00:51:44,500 Vuoi ammazzarmi? prima o poi ce la farai, puttana! 564 00:51:44,708 --> 00:51:49,167 Sono stufa della vita, hai capito? 565 00:51:49,375 --> 00:51:53,750 Vorrei essere morta! Ecco che succede ad avere figli! 566 00:51:53,958 --> 00:51:57,625 Non la smettete mai voi due! Guardatevi! 567 00:51:57,833 --> 00:51:58,792 Sei impazzita? 568 00:51:59,000 --> 00:52:01,458 S�, sto impazzendo! 569 00:52:01,708 --> 00:52:05,375 Morir� sul colpo uno di questi giorni! Hai capito? 570 00:52:07,000 --> 00:52:09,125 Calmati. 571 00:52:09,333 --> 00:52:11,042 Va' in camera tua. 572 00:52:12,833 --> 00:52:15,792 - Hai finito? - Di male in peggio. 573 00:52:16,000 --> 00:52:17,833 Calmati. 574 00:52:18,333 --> 00:52:20,792 - Non me lo merito. - Vieni a stenderti. 575 00:52:21,167 --> 00:52:22,875 Bisogna finirla! 576 00:52:23,083 --> 00:52:25,292 Ne ho abbastanza! 577 00:52:26,208 --> 00:52:28,458 Siete due pazze! 578 00:52:34,833 --> 00:52:36,958 Va' via! Vattene via! 579 00:52:37,167 --> 00:52:39,750 Ti ammazzo! 580 00:52:39,958 --> 00:52:42,125 Va' a stenderti. Ti faccio una tisana. 581 00:52:42,333 --> 00:52:44,958 Non sono pazza,ma ... ne ho abbastanza. 582 00:52:54,458 --> 00:52:57,125 Calmati. Vuoi una sigaretta? 583 00:53:01,167 --> 00:53:03,458 E' come una soap da queste parti. 584 00:53:03,708 --> 00:53:05,375 Siediti. 585 00:53:08,167 --> 00:53:11,125 Dici che sono io ad essere malata, ma guarda un po'. 586 00:53:11,333 --> 00:53:12,958 Io non picchio nessuno. 587 00:53:18,708 --> 00:53:22,167 - Hai trovato pap�? - Hai pulito la stanza? 588 00:53:22,333 --> 00:53:24,333 Va bene cos� com'�. 589 00:53:26,417 --> 00:53:27,875 C'� Robert? 590 00:53:28,083 --> 00:53:33,292 No, ha chiamato. Ha le prove fino a tardi. 591 00:53:33,500 --> 00:53:35,292 Capisco. 592 00:53:35,500 --> 00:53:39,500 Non si annoia mai lui eh. Viene qui solo per dormire. 593 00:53:41,000 --> 00:53:44,833 Ci lascia sole qui, come dei cani. 594 00:53:45,042 --> 00:53:46,583 Lo so. 595 00:53:47,208 --> 00:53:50,583 Allora me ne vado anch'io. Non so perch� debba restare. 596 00:53:50,792 --> 00:53:54,125 - Dove stai andando? - Non lo so. Lontano da qui. 597 00:53:56,250 --> 00:53:58,792 - Non mi fare arrabbiare di nuovo. - Lasciami in pace. 598 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 - Dimmi dove stai andando. - Non lo so. 599 00:54:02,208 --> 00:54:04,000 Decider� dopo. 600 00:54:26,708 --> 00:54:29,625 - Chi vuole del formaggio? - Non hai fame? 601 00:54:29,833 --> 00:54:33,792 No, fa ingrassare Mi si incrociano gli occhi. 602 00:54:37,500 --> 00:54:39,083 - Vuoi del formaggio? - S�. 603 00:54:39,292 --> 00:54:40,917 Ce n'� abbastanza. 604 00:54:44,000 --> 00:54:45,667 Vuoi un piatto? 605 00:54:45,875 --> 00:54:48,292 Noi ce ne andiamo. 606 00:54:50,833 --> 00:54:54,708 - Ce ne resta di pi� per noi. - Vi verr� fame pi� tardi. 607 00:55:00,333 --> 00:55:01,625 Hai della birra? 608 00:55:06,375 --> 00:55:09,125 609 00:55:12,875 --> 00:55:15,708 Attenzione che finisce male. 610 00:55:20,167 --> 00:55:22,333 Attenzione al tappo! 611 00:55:27,917 --> 00:55:31,750 E se cantassimo una canzone per il nostro caro... Angelo? 612 00:56:10,708 --> 00:56:12,875 Non badate a me. 613 00:56:19,417 --> 00:56:21,708 Sto a pezzi. 614 00:56:24,250 --> 00:56:27,250 - Che stai facendo? - Non lo so. 615 00:56:28,875 --> 00:56:30,500 Dove andiamo? 616 00:56:35,000 --> 00:56:36,917 Che stai facendo? 617 00:56:39,333 --> 00:56:41,000 Ti ho svegliato? 618 00:56:44,292 --> 00:56:46,458 Non � cos� tardi. 619 00:56:47,417 --> 00:56:51,167 Vieni pure. No, non penso solo a quello. 620 00:56:51,875 --> 00:56:54,542 - Fate un pisolino? - Che fai? 621 00:56:58,250 --> 00:56:59,625 Che c'�? 622 00:56:59,833 --> 00:57:02,292 Sono solo venuta a darvi fastidio. 623 00:57:02,500 --> 00:57:05,667 - Non si pu� dormire? - Do fastidio? 624 00:57:06,667 --> 00:57:08,458 Sono un po' a pezzi. 625 00:57:08,667 --> 00:57:11,292 A Martine non piacciono i dormiglioni. 626 00:57:12,000 --> 00:57:15,083 - Non sono riuscito a dormire ieri notte. - Come mai? 627 00:57:15,292 --> 00:57:19,250 Indovina... Con tutto il casino che fanno accanto a me. 628 00:57:19,708 --> 00:57:21,542 Bene, bene. 629 00:57:22,583 --> 00:57:24,542 Ora siamo pari. 630 00:57:24,750 --> 00:57:26,667 Tu prendi Suzanne, io cerco quell'altro. 631 00:57:26,875 --> 00:57:28,708 Dammi una sigaretta. 632 00:57:38,458 --> 00:57:40,750 Questo � il vero amore. 633 00:57:42,500 --> 00:57:46,083 Sei fortunata. Lui � uno sfigato. 634 00:57:46,333 --> 00:57:48,500 - Come sarebbe "uno sfigato"? - Lo sei. 635 00:57:48,708 --> 00:57:51,708 Cos'hanno gli altri che io non ho? 636 00:57:52,250 --> 00:57:54,958 - Lo sai. - Tieni. 637 00:57:55,542 --> 00:57:58,417 Chi di noi due � lo sfigato? 638 00:58:01,625 --> 00:58:03,083 Te ne vai? 639 00:58:04,417 --> 00:58:07,417 - Sistemate le cose fra voi. - Non c'� niente da sistemare. 640 00:58:08,833 --> 00:58:10,500 Torno dal mio uomo. 641 00:58:10,708 --> 00:58:13,250 Almeno uno che ha avuto fortuna. 642 00:58:17,833 --> 00:58:20,542 Vuoi che ti riaccompagni? 643 00:58:20,750 --> 00:58:22,375 Non mi va di tornare a casa. 644 00:58:22,583 --> 00:58:26,292 - Da quant'� che non torni a casa? - Non so pi�. 645 00:58:27,167 --> 00:58:29,375 S�, a Simon � andata bene. 646 00:58:30,958 --> 00:58:32,250 Piano. 647 00:58:40,167 --> 00:58:42,708 Pensi spesso a lui, eh? 648 00:58:43,292 --> 00:58:45,000 S�, a volte. 649 00:58:46,042 --> 00:58:47,917 E' tutto nel passato. 650 00:58:54,750 --> 00:58:58,875 Ho fatto un sacco di stupidaggini con lui. 651 00:58:59,292 --> 00:59:02,250 Non mi rendevo conto. 652 00:59:06,333 --> 00:59:09,625 - Come si chiamava? - Luc. 653 00:59:11,250 --> 00:59:14,750 - Era bello? - S�, per essere bello, era bello. 654 00:59:14,958 --> 00:59:18,917 Certo i bei ragazzi. Per� s�, era bello. 655 00:59:37,333 --> 00:59:38,833 Mi hai spaventata. 656 00:59:43,708 --> 00:59:45,292 Puttana! Me la pagherai! 657 00:59:45,500 --> 00:59:47,292 Ecco. Comincia lo spettacolo. 658 00:59:47,500 --> 00:59:49,792 E parliamo del tuo "spettacolo"?? 659 00:59:49,958 --> 00:59:52,083 Guarda cosa stai facendo a tua madre! 660 00:59:52,333 --> 00:59:54,625 Ne abbiamo abbastanza di te! Chiedi scusa! 661 00:59:54,833 --> 00:59:58,958 - Sto malissimo qui! - Vuole uccidermi! 662 00:59:59,167 --> 01:00:01,917 Siamo stanchi del tuo stare male! 663 01:00:02,125 --> 01:00:04,958 Inginocchiati e chiedi scusa! 664 01:00:11,292 --> 01:00:14,250 E' colpa vostra! Vi odio tutti! 665 01:00:16,417 --> 01:00:19,708 Mi voglio uccidere, Ma prima ammazzo voi! 666 01:00:20,083 --> 01:00:22,333 Mia figlia � un mostro. 667 01:00:23,667 --> 01:00:25,958 S�, sono un mostro! E allora? 668 01:00:27,167 --> 01:00:29,542 Non mi dovevi far nascere! 669 01:00:29,750 --> 01:00:31,958 Ti far� rimangiare quello che hai detto! 670 01:00:32,167 --> 01:00:34,292 Zitto, stronzo! Sei peggio di lei! 671 01:00:34,500 --> 01:00:37,958 - Ti ho dato tutto. - Rimangiati quello che hai detto! 672 01:00:38,167 --> 01:00:40,708 Ho pagato il tuo psichiatra. Mi � costato una fortuna. 673 01:00:40,917 --> 01:00:44,167 Me ne sbatto dello psichiatra! Non devo essere curata! 674 01:00:44,375 --> 01:00:47,917 Ho anche ridipinto l'appartamento, perch� restassi con me. 675 01:00:48,125 --> 01:00:51,250 Perch� ti voglio bene! Perch� tu non mi vuoi bene? 676 01:00:52,500 --> 01:00:55,500 Lei non mi vuole bene! 677 01:00:55,708 --> 01:00:59,625 Vai in camera tua! D'ora in poi te la vedrai con me! 678 01:00:59,833 --> 01:01:03,625 Non dovevi farmi nascere! Avere figli fa schifo comunque! 679 01:01:06,292 --> 01:01:09,417 Ho assecondato ogni suo capriccio 680 01:01:10,125 --> 01:01:12,417 perch� fosse felice qui. 681 01:01:13,375 --> 01:01:16,083 Me ne vado. Torno intorno alle 6:00. 682 01:01:16,292 --> 01:01:17,375 Dove vai? 683 01:01:17,583 --> 01:01:20,458 Mi incontro con tua zia per pulire un po' la tomba. 684 01:01:20,708 --> 01:01:24,042 Che allegria. Che gliene frega al Nonnno! 685 01:01:24,208 --> 01:01:25,875 Mica ti ho chiesto di venire. 686 01:01:26,083 --> 01:01:29,500 Non ci andrei comunque. Tranne il giorno del tuo funerale. 687 01:01:31,125 --> 01:01:33,458 Dovresti andare a farti fare i capelli. 688 01:01:33,708 --> 01:01:34,958 Per far piacere a chi? 689 01:01:35,125 --> 01:01:36,917 Intanto ai tuoi figli. Poi a te stessa. 690 01:01:37,125 --> 01:01:39,250 Metti a posto camera tua. 691 01:01:48,417 --> 01:01:50,333 Voglio parlarti. 692 01:01:55,833 --> 01:01:57,917 Ho deciso. 693 01:01:58,750 --> 01:02:00,875 Voglio tornare al collegio. 694 01:02:06,750 --> 01:02:08,458 Non riesco a vivere cos�. 695 01:02:10,375 --> 01:02:12,417 Ci facciamo troppo male. 696 01:02:16,583 --> 01:02:18,500 Non la sopporto. 697 01:02:22,542 --> 01:02:25,000 E' meglio se me ne vado. Non pensi? 698 01:02:26,625 --> 01:02:29,417 Pensi di farcela? 699 01:02:30,292 --> 01:02:31,958 E' dura. 700 01:02:32,167 --> 01:02:35,125 Torner� nei weekend. Passer� in fretta. 701 01:02:35,625 --> 01:02:40,000 La vedr� nei weekend. Forse cos� ci sopportiamo. 702 01:02:42,000 --> 01:02:44,875 Sar� pi� facile anche per voi. 703 01:02:49,125 --> 01:02:51,333 Pensaci bene. 704 01:02:51,542 --> 01:02:55,000 L'ho fatto. Ho deciso. 705 01:02:58,542 --> 01:03:01,583 Non ci sono altre scelte. 706 01:03:03,958 --> 01:03:08,792 La scuola pubblica faceva schifo comunque. Ho smesso di andarci. 707 01:03:09,833 --> 01:03:11,542 Salto le lezioni. 708 01:03:13,833 --> 01:03:17,500 A volte penso di ammazzarmi, sai? 709 01:03:25,125 --> 01:03:27,375 A volte sono stufa di vivere. 710 01:03:36,083 --> 01:03:37,958 Perch� dici cos�? 711 01:03:45,500 --> 01:03:47,083 Io vado. 712 01:03:49,292 --> 01:03:51,208 Ho dimenticato di dirti. 713 01:03:53,125 --> 01:03:55,083 Non cercare di comprendermi. 714 01:03:58,833 --> 01:04:00,917 Non l'hai mai fatto. 715 01:04:02,083 --> 01:04:04,125 Non vedi che sono infelice? 716 01:04:10,750 --> 01:04:13,417 Sono felice solo quando sto con un ragazzo. 717 01:04:14,708 --> 01:04:18,125 Non chiedermi di comprendere questa cosa. Per me � impossibile. 718 01:04:19,292 --> 01:04:20,917 Lo so. 719 01:04:25,958 --> 01:04:28,625 E' tutto ci� che avevo da dire. 720 01:05:01,667 --> 01:05:03,333 Che ci fai qui? 721 01:05:03,542 --> 01:05:05,292 Pensavo che stavi in collegio. 722 01:05:05,458 --> 01:05:08,875 Torno a casa nei weekend. A Parigi si sta molto meglio. 723 01:05:09,458 --> 01:05:10,792 Aspetta un attimo 724 01:05:14,500 --> 01:05:17,208 Che ci fa qui quella stronza? 725 01:05:19,958 --> 01:05:21,542 Non essere cattivo, Luc. 726 01:05:21,750 --> 01:05:25,417 Mi fa impazzire! Non pu� seguirmi ovunque vada! 727 01:05:25,625 --> 01:05:28,708 Ci vediamo. 728 01:05:40,167 --> 01:05:43,208 - Mettilo sul mio conto, te lo regalo. - Bene. 729 01:05:51,667 --> 01:05:52,958 Ti piace? 730 01:05:54,042 --> 01:05:55,792 Non fare quella faccia. 731 01:06:11,458 --> 01:06:12,917 Baciami. 732 01:06:33,917 --> 01:06:35,417 Ce l'hai con me? 733 01:06:35,625 --> 01:06:37,667 No. Perch� dovrei? 734 01:06:38,583 --> 01:06:40,208 Era libero. 735 01:06:42,750 --> 01:06:44,750 Lo ami davvero? 736 01:06:45,000 --> 01:06:46,917 S�. E' la prima volta. 737 01:08:21,708 --> 01:08:23,250 Sei ancora sveglio? 738 01:08:33,833 --> 01:08:36,375 Ti sei fatta scopare, puttana! 739 01:08:39,958 --> 01:08:41,083 Stronzo! 740 01:08:41,292 --> 01:08:42,792 Mamma! 741 01:08:44,458 --> 01:08:46,792 Chi ti ha sbattuto questa volta, eh? 742 01:08:46,958 --> 01:08:50,292 Mica � il tuo culo! Sei invidioso? 743 01:08:54,750 --> 01:08:56,458 Te ne pentirai! 744 01:09:00,958 --> 01:09:02,458 Stronzo! 745 01:09:03,583 --> 01:09:06,458 Sei solo una checca! - Ora ti faccio vedere! 746 01:09:11,542 --> 01:09:14,292 Merda! E' per quella stronza di tua madre! 747 01:09:14,458 --> 01:09:19,417 Lasciala! Va' nella tua stanza! 748 01:09:22,042 --> 01:09:23,167 Esci, puttana! 749 01:09:23,375 --> 01:09:26,583 - Si crede chiss� chi! - Vai via! 750 01:09:29,833 --> 01:09:32,917 Vai in camera tua! Non voglio vederti! 751 01:09:34,833 --> 01:09:36,750 Sporca puttana! 752 01:09:37,500 --> 01:09:39,208 Stronzo! 753 01:09:42,292 --> 01:09:43,917 Che succede? 754 01:09:45,417 --> 01:09:46,875 Che c'�? 755 01:09:48,125 --> 01:09:49,958 Non voglio che tu mi lasci. 756 01:09:50,167 --> 01:09:53,083 E' perch� sono uscito senza di te? 757 01:09:53,458 --> 01:09:54,917 Non lasciarmi. 758 01:09:56,542 --> 01:09:58,042 Jean-Pierre. 759 01:10:00,792 --> 01:10:03,292 Lo sai che non ti lascer�. 760 01:10:07,833 --> 01:10:10,042 Non voglio che tu pianga cos�. 761 01:10:10,583 --> 01:10:14,042 Non con me. Ti fai del male. 762 01:10:30,167 --> 01:10:33,958 Vuoi camminare per un po'? Andiamo. 763 01:10:57,375 --> 01:11:00,000 Vuoi tornare a casa? 764 01:11:02,125 --> 01:11:04,250 Volevi parlarmi? 765 01:11:04,458 --> 01:11:08,542 Sei tu che devi parlare. Suzanne dice che l'hai picchiata. 766 01:11:08,750 --> 01:11:12,125 In genere riceviamo i suoi amici nel corridoio. 767 01:11:12,292 --> 01:11:15,542 Non mi fai ridere. Vuoi vedere i suoi lividi? 768 01:11:16,417 --> 01:11:22,042 Sono due cose: o ve ne fottete di lei, e allora la lasciate in pace, 769 01:11:22,250 --> 01:11:25,042 oppure vi importa - che mi sembra normale - 770 01:11:25,250 --> 01:11:28,125 e in quel caso la prima cosa sarebbe stata cercare di conoscermi. 771 01:11:28,292 --> 01:11:33,167 Senza offesa, ma se incontrassi tutti quelli che vede, non avrei tempo libero. 772 01:11:33,750 --> 01:11:36,375 Non ti ha detto che facciamo sul serio? 773 01:11:36,583 --> 01:11:41,125 Non sei il primo. Non voglio ferirti, ma mia sorella � volubile. 774 01:11:42,333 --> 01:11:44,833 Ha un cuore come una ruota. 775 01:11:45,042 --> 01:11:48,083 Per il momento, sei tu. Sei carino. 776 01:11:48,292 --> 01:11:51,208 In pochi mesi sar� qualcun altro. 777 01:11:51,417 --> 01:11:53,292 Sono sicuro che non sia vero. 778 01:11:53,958 --> 01:11:55,458 Suzanne deve avertelo detto. 779 01:11:55,708 --> 01:11:58,958 Mi piacerebbe vederla sistemarsi e lasciarci stare, 780 01:11:59,125 --> 01:12:01,083 lasciarmi concentrare sulla mia carriera. 781 01:12:01,292 --> 01:12:03,917 Non penso che tu capisca. 782 01:12:04,125 --> 01:12:05,375 Sai... 783 01:12:06,167 --> 01:12:08,917 Sono in una posizione alquanto difficile. 784 01:12:10,333 --> 01:12:12,917 Non sono solo. C'� anche mia madre. 785 01:12:13,125 --> 01:12:16,542 Per lei, tutto ci� che conta � il matrimonio, 786 01:12:16,750 --> 01:12:18,750 e che la sposa arrivi vergine al matrimonio. 787 01:12:18,958 --> 01:12:21,083 Quindi cosa suggerisci? 788 01:12:21,542 --> 01:12:23,625 Io amo molto mia sorella, 789 01:12:24,333 --> 01:12:27,458 ma protegger� sempre mia madre. 790 01:12:29,042 --> 01:12:32,042 - Che facciamo? - Ne cerchiamo uno di l�. 791 01:12:32,250 --> 01:12:33,917 Vuoi provarli tutti? 792 01:12:34,125 --> 01:12:36,083 Troveremo un posto. 793 01:12:36,500 --> 01:12:38,042 Sono stufa. 794 01:12:40,958 --> 01:12:42,875 Sei insopportabile. 795 01:12:46,417 --> 01:12:50,333 Potresti trovare una camera a poco prezzo. 796 01:12:50,542 --> 01:12:53,458 Abbiamo passato ore a cercare, non ce la faccio pi�! 797 01:12:53,625 --> 01:12:55,250 Hai un carattere difficile, tu. 798 01:12:55,458 --> 01:12:58,625 Falla finita! Mi fa venire i nervi! 799 01:12:58,792 --> 01:13:02,833 - Proviamo qui. - Aspetto qui. Vuoi provarli tutti? 800 01:13:03,042 --> 01:13:06,167 - Vieni? - No, aspetto qui. Sono stufa. 801 01:13:17,458 --> 01:13:19,542 Vieni? 802 01:13:19,750 --> 01:13:21,417 Va bene? 803 01:13:22,875 --> 01:13:24,500 Non fare quella faccia. 804 01:14:14,708 --> 01:14:16,792 Sarebbe pi� carino col collare. 805 01:14:17,750 --> 01:14:19,625 - E' per te. - Chi �? 806 01:14:19,792 --> 01:14:21,458 Non ho chiesto. 807 01:14:28,875 --> 01:14:32,625 Luc, come sapevi che ero qui? 808 01:14:35,708 --> 01:14:37,917 E' un po' difficile. 809 01:14:39,792 --> 01:14:42,417 Ok. Al caff� fra un'ora. 810 01:14:42,958 --> 01:14:44,500 Va bene. 811 01:14:49,250 --> 01:14:51,500 - Chi era? - Un amico. 812 01:14:51,708 --> 01:14:56,042 E' la mia ghirlanda da sposa. Spero ti porti felicit�. 813 01:14:58,542 --> 01:15:01,333 Sembra un angioletto, non si vedono le sue vere intenzioni. 814 01:15:01,542 --> 01:15:05,417 Sii gentile e fai del caff�. Sai dov'�. 815 01:15:05,625 --> 01:15:08,500 Non credi di averne avuto abbastanza? 816 01:15:09,583 --> 01:15:12,625 Eri cos� dolce da piccola. 817 01:15:20,208 --> 01:15:22,500 Quando eri fuori da sola, 818 01:15:23,125 --> 01:15:25,667 tuo padre aveva paura che ti avrebbero rapito. 819 01:15:25,875 --> 01:15:27,958 Ti adorava. 820 01:15:29,500 --> 01:15:31,792 Non capisco perch� se ne sia andato. 821 01:15:31,958 --> 01:15:34,708 Lo capisco... e non lo capisco. 822 01:15:35,625 --> 01:15:37,958 Ma ci vuole bene comunque. 823 01:15:38,583 --> 01:15:41,792 Credi che mi piaccia vedere tuo fratello che ti picchia? 824 01:15:42,000 --> 01:15:43,167 Smettila. 825 01:15:43,375 --> 01:15:47,625 Pensa di essere aiuto a rimpiazzare tuo padre, ma non � cos�. 826 01:15:47,833 --> 01:15:53,708 Mi faceva stare male quando tuo padre era duro con te. 827 01:15:53,917 --> 01:15:57,667 Forse eri la sua preferita. Fammi parlare. 828 01:15:58,417 --> 01:16:00,542 Tu e tuo fratello potreste non volermi bene, 829 01:16:00,750 --> 01:16:05,000 ma tuo padre me ne ha voluto e me ne vuole ancora. Io sono la sua giovinezza. 830 01:16:05,208 --> 01:16:08,500 Smettila di rivangare. Pensa un po' a te stessa. 831 01:16:08,708 --> 01:16:12,333 E' troppo tardi adesso. Mi sono sempre occupata degli altri. 832 01:16:15,708 --> 01:16:17,708 Ti sei tagliato i capelli? 833 01:16:28,750 --> 01:16:32,667 Ti amo, Suzanne. Non ho mai smesso di amarti. 834 01:16:33,375 --> 01:16:35,875 E Anne? 835 01:16:36,083 --> 01:16:38,167 Non importa. Era solo un rimpiazzo. 836 01:16:38,375 --> 01:16:40,125 Non intendevo quello. 837 01:16:40,292 --> 01:16:42,500 E' stata molto male per aver rotto con te. 838 01:16:42,958 --> 01:16:46,250 Se n'� andata in Inghilterra con un tipo la settimana scorsa. 839 01:16:50,292 --> 01:16:53,833 Io mi sposo fra una settimana. - Non mi ami pi�? 840 01:16:57,792 --> 01:17:00,458 Stavo per annullarlo un mese fa 841 01:17:02,292 --> 01:17:03,917 Ti amo. 842 01:17:13,625 --> 01:17:15,875 Non posso farci niente. 843 01:17:16,917 --> 01:17:19,917 Possiamo ricominciare da capo. Non � troppo tardi. 844 01:17:20,292 --> 01:17:21,958 Impossibile. 845 01:17:22,625 --> 01:17:24,750 Non voglio ferirlo. 846 01:17:24,958 --> 01:17:27,125 Non voglio ferire sempre le persone. 847 01:17:30,458 --> 01:17:32,375 Non ti pu� amare come ti amo io. 848 01:17:35,167 --> 01:17:36,875 E' ancora pi� forte ora. 849 01:17:39,958 --> 01:17:41,958 In ogni caso, sono cambiata. 850 01:17:42,500 --> 01:17:44,167 Non sono pi� la stessa. 851 01:17:45,500 --> 01:17:48,875 Non potrei renderti felice. - Ma io potrei. 852 01:17:49,375 --> 01:17:52,417 Non so se potr� pi� essere felice. 853 01:17:52,833 --> 01:17:57,208 L'unica volta che sono stata felice era nelle Alpi, ricordi? 854 01:17:58,333 --> 01:18:01,417 Ero cos� felice che credevo di sognare. 855 01:18:02,250 --> 01:18:05,208 Per quello volevo volevo morire con te sulla slitta. 856 01:18:05,417 --> 01:18:08,167 Sapevo che dopo ci� - 857 01:18:11,792 --> 01:18:13,708 No, non si pu�. 858 01:18:15,000 --> 01:18:17,833 Forse non sar� davvero felice con lui, 859 01:18:18,042 --> 01:18:22,208 ma � la prima pace che ho conosciuto da quando ci siamo lasciati. 860 01:18:22,417 --> 01:18:24,000 Questo � l'importante 861 01:18:26,625 --> 01:18:28,250 Non � abbastanza 862 01:18:28,833 --> 01:18:30,875 Sar� di nuovo come avere 15 anni. 863 01:18:32,000 --> 01:18:33,625 Non ho pi� 15 anni. 864 01:18:51,458 --> 01:18:53,667 Non ci credo. Sogni ancora ad occhi aperti? 865 01:18:53,875 --> 01:18:55,875 Mai visto niente di simile. 866 01:18:56,083 --> 01:19:00,333 Sei qui, scherzi con tutti, poi puff - e non ci sei pi�. 867 01:19:00,542 --> 01:19:01,708 Mi fa male la testa. 868 01:19:01,917 --> 01:19:04,667 Non � una scusa. E' lo champagne 869 01:19:04,875 --> 01:19:08,833 No, non � quello. E' la mia vista. Non � un granch�. 870 01:19:09,042 --> 01:19:12,458 - Allora prenditi degli occhiali. - Ah, degli occhiali! 871 01:19:12,625 --> 01:19:14,167 Hai conosciuto Jean-Pierre? 872 01:19:14,792 --> 01:19:17,417 - Da quanto siete sposati? - Sei mesi. 873 01:19:18,083 --> 01:19:20,792 Ce lo avresti un lavoro per lui? Mi preoccupa. 874 01:19:21,000 --> 01:19:23,667 Sei insopportabile. 875 01:19:23,875 --> 01:19:25,833 Questo giovane non ha bisogno di me. 876 01:19:26,042 --> 01:19:29,583 - Che scollatura modesta! - Gi� le mani! 877 01:19:32,792 --> 01:19:36,500 - Cos� picchiavi tua sorella. - Non ho mai picchiato mia sorella. 878 01:19:37,875 --> 01:19:40,833 Volevo morderla perch� la sua pelle � cos� bella. 879 01:19:41,042 --> 01:19:42,958 Ha un buon odore. 880 01:19:45,125 --> 01:19:46,625 Ha un buon odore! 881 01:19:47,875 --> 01:19:51,458 Voi siete geloso di vostra sorella? Robert lo � decisamente... 882 01:19:51,708 --> 01:19:53,708 S�, c'� sempre un legame primitivo 883 01:19:53,875 --> 01:19:56,875 fra fratello e sorella. 884 01:19:57,958 --> 01:19:59,958 Interrompo qualcosa? 885 01:20:00,125 --> 01:20:03,125 Ho sentito che pensi che Robert sia uno stronzo. 886 01:20:04,500 --> 01:20:06,792 Michel � cambiato. 887 01:20:08,125 --> 01:20:10,583 Invidia il mio successo. 888 01:20:11,583 --> 01:20:16,083 Questo � solo l'inizio. Toglier� il sonno a molte persone. 889 01:20:18,125 --> 01:20:19,333 Pure pretenzioso. 890 01:20:19,542 --> 01:20:21,333 Direi. 891 01:20:25,750 --> 01:20:29,708 Fanny, che ci fai laggi�? Vieni qua. 892 01:20:30,625 --> 01:20:34,833 Mia moglie! Hai preso il mio talento. Non prenderti anche mia moglie. 893 01:20:38,167 --> 01:20:40,833 - Ama gli uomini volgari. - Amo solo un uomo. 894 01:20:41,042 --> 01:20:42,958 Sei fortunato. 895 01:20:43,167 --> 01:20:45,750 Mi ignori? 896 01:20:54,292 --> 01:20:56,167 Mi piace molto. 897 01:21:04,458 --> 01:21:06,250 Venti anni di lavoro. 898 01:21:11,500 --> 01:21:14,417 - E' bella, mia moglie. - Molto. 899 01:21:14,625 --> 01:21:16,458 E tua madre? 900 01:21:23,875 --> 01:21:25,667 Ciao, bellezza. 901 01:21:30,708 --> 01:21:33,167 Carezzare la testa � un atto cos� sensuale. 902 01:21:33,792 --> 01:21:36,042 Anche i piedi. 903 01:21:36,250 --> 01:21:38,750 Ho educato bene mia sorella. 904 01:21:38,958 --> 01:21:43,000 Odora come i primi ricordi di giovent�. 905 01:21:43,208 --> 01:21:45,000 Ha un buon odore. 906 01:21:45,208 --> 01:21:49,292 Il mio cognato intelletuale sinistroide. 907 01:21:50,500 --> 01:21:52,667 Dovresti annusare mia sorella. 908 01:21:55,458 --> 01:21:56,833 S�, un odore molto piacevole. 909 01:21:59,208 --> 01:22:01,125 Allora, com'era Monaco? 910 01:22:01,500 --> 01:22:03,458 Troppo pesante, e lenta. 911 01:22:03,625 --> 01:22:07,292 Sono citt� con troppo denaro, troppo provinciale. 912 01:22:07,500 --> 01:22:09,542 Hai visto la mostra di Picasso? 913 01:22:09,750 --> 01:22:14,500 Molto velocemente, ci sono passato come nella visita al Louvre in Band Apart di Godard. 914 01:22:14,708 --> 01:22:16,792 Io l'ho vista, non mi � sembrata cos� male. 915 01:22:17,000 --> 01:22:19,125 Le sue prime cose non erano male. 916 01:22:19,625 --> 01:22:21,583 Non ti piace Picasso? 917 01:22:22,292 --> 01:22:24,792 Non molto. E' sopravvalutato. 918 01:22:25,000 --> 01:22:29,375 Tutto il mito del Picasso pittore precoce, per� non era Ingres. 919 01:22:29,583 --> 01:22:32,625 - Non avevano la stessa et�. - Che vuoi dire? 920 01:22:32,917 --> 01:22:35,625 A Barcelona Picasso aveva solo 9 o 10 anni. 921 01:22:35,833 --> 01:22:39,208 E non mi piace il modo in cui difendeva Apollinaire 922 01:22:39,417 --> 01:22:41,417 contro Rousseau. 923 01:22:41,625 --> 01:22:44,542 Dei due, Rousseau era chiaramente il pittore migliore. 924 01:22:44,750 --> 01:22:48,083 Non � cos� semplice. Non � accaduto proprio cos�. 925 01:22:48,292 --> 01:22:51,375 - Eri l�? - Beh, l'ho letto. Lo sanno tutti. 926 01:22:51,583 --> 01:22:53,208 Sono partiti. 927 01:22:53,750 --> 01:22:56,417 - Ah, lo hai letto. - Ti sorprende? 928 01:22:56,625 --> 01:23:00,500 No. Comunque, il mito del vecchietto 929 01:23:00,708 --> 01:23:03,792 ancora giovane a 90 anni, che muore al suo apice, 930 01:23:04,000 --> 01:23:06,333 con le sue croste che si accumulano a Vallauris. 931 01:23:06,542 --> 01:23:07,917 Le sue croste? 932 01:23:08,125 --> 01:23:09,458 Ci sei stato a Vallauris? 933 01:23:09,625 --> 01:23:12,708 S�, ho comprato dei vasi di argilla per mia madre. Orribile. 934 01:23:12,917 --> 01:23:14,750 Di Picasso? 935 01:23:16,208 --> 01:23:17,667 Senti questo! 936 01:23:17,875 --> 01:23:19,542 Ti piace Picasso? 937 01:23:19,750 --> 01:23:22,500 S�, ho visto tutte le mostre di Picasso. 938 01:23:22,708 --> 01:23:24,708 Il suo pittore preferito � - 939 01:23:25,042 --> 01:23:26,708 Bonnard. 940 01:23:28,500 --> 01:23:30,083 E' sensuale. 941 01:23:30,292 --> 01:23:32,792 Ti piace la sensualit�, vero? 942 01:23:35,083 --> 01:23:38,583 Mi piacciono le cose che durano solo un momento. 943 01:23:38,792 --> 01:23:40,958 Per questo mi piace la sensualit�. 944 01:23:44,000 --> 01:23:45,833 Mi piacciono le cose momentanee, 945 01:23:46,042 --> 01:23:48,708 quindi cose come i dipinti, opere d'arte - 946 01:23:49,125 --> 01:23:51,542 Non mi piace il passato. E' noioso. 947 01:23:51,750 --> 01:23:54,333 Mi piacciono le cose del momento. 948 01:23:54,542 --> 01:23:57,667 Quando dice "momento" sembra che dica "Mamma". 949 01:23:57,875 --> 01:24:00,000 Dov'� "Mamma"? 950 01:24:00,208 --> 01:24:02,167 - Che cosa fai? - Sono un colorista. 951 01:24:02,375 --> 01:24:04,000 - E cosa fa un colorista? - Colora. 952 01:24:04,208 --> 01:24:06,958 953 01:24:07,708 --> 01:24:09,833 Correggo le riproduzioni dei quadri. 954 01:24:10,042 --> 01:24:13,083 Quindi le riproduzioni, non quelli veri. 955 01:24:13,833 --> 01:24:16,708 Bisogna essere bravi con le mani. 956 01:24:17,125 --> 01:24:19,917 E' un lavoro artistico, non manuale. 957 01:24:20,125 --> 01:24:21,417 E' uno che lavora con le mani. 958 01:24:21,625 --> 01:24:24,583 S�. E' un lavoro manuale. 959 01:24:26,292 --> 01:24:29,625 - Vi va un Brandy? - Ancora da bere? 960 01:24:31,125 --> 01:24:32,833 E' bella mia figlia, eh? 961 01:24:33,042 --> 01:24:35,875 Non voglio che la tocchi. 962 01:24:36,083 --> 01:24:38,083 Smettila di darle manate. 963 01:24:38,292 --> 01:24:40,250 Le sue mani sono sporche. 964 01:24:40,792 --> 01:24:42,708 Non toccare mia sorella. 965 01:24:45,375 --> 01:24:46,917 Mi d� fastidio. 966 01:24:47,125 --> 01:24:49,000 La vuoi piantare? 967 01:24:51,125 --> 01:24:54,083 Hai un rapporto molto stretto tua sorella. 968 01:24:55,000 --> 01:24:57,042 Penso sia bello. 969 01:24:57,250 --> 01:24:59,042 Non come noi. 970 01:25:00,125 --> 01:25:02,917 Non avete avuto lo stesso tipo di educazione. 971 01:25:10,750 --> 01:25:12,583 Mi reggo a malapena. 972 01:25:15,208 --> 01:25:17,625 Allora, ti vuoi fare anche Michel? 973 01:25:19,833 --> 01:25:20,958 E Jean-Pierre, laggi�. 974 01:25:22,833 --> 01:25:24,875 E l'amico di Jean-Pierre? 975 01:25:26,083 --> 01:25:30,208 Romain, con i piedi grandi. L'hai fatto anche con lui? 976 01:25:30,417 --> 01:25:31,958 Che stai dicendo? 977 01:25:32,625 --> 01:25:34,875 Lasciala stare. 978 01:25:35,083 --> 01:25:37,125 Non hai cambiato la serratura. 979 01:25:37,333 --> 01:25:40,375 Bene. Cos� non mi serve un fabbro. 980 01:25:40,583 --> 01:25:42,417 Posso? 981 01:25:42,625 --> 01:25:45,708 Questa � la sala da pranzo. 982 01:25:49,708 --> 01:25:53,250 Scusate. Non mi aspettavo che ci fosse tanta gente. 983 01:25:56,792 --> 01:26:00,458 Qui sono 18 metri circa. Qui si apre tutto. 984 01:26:01,208 --> 01:26:03,667 Scusate, ma Adrien voleva affittarlo. 985 01:26:03,875 --> 01:26:06,000 Non ci mettiamo molto. Ignorateci. 986 01:26:07,083 --> 01:26:10,208 Questa � la bottega. 987 01:26:11,458 --> 01:26:16,292 Le porte che danno qui. Ci puoi mettere le tue macchine. 988 01:26:18,917 --> 01:26:20,333 Hai tutto questo spazio. 989 01:26:20,542 --> 01:26:23,458 Circa 15 metri. Non abbiamo usato molto l'attico. 990 01:26:24,625 --> 01:26:25,958 Molto spazio. 991 01:26:27,833 --> 01:26:30,708 Questa � ancora casa tua. Abbi un po' di rispetto. 992 01:26:30,917 --> 01:26:34,250 Giusto, e sta per scadere l'affitto, posso mostrare la casa. 993 01:26:35,917 --> 01:26:38,042 Hai ragione. E' casa mia, mangio qualcosa. 994 01:26:44,500 --> 01:26:46,125 Un po' di budino. 995 01:26:51,375 --> 01:26:53,375 Posso mangiare in pace? 996 01:26:54,292 --> 01:26:57,458 Ti conosco. Fra due secondi farai - 997 01:26:58,583 --> 01:27:00,542 Beh, non stavolta. 998 01:27:05,000 --> 01:27:06,708 Mi scuso. 999 01:27:09,708 --> 01:27:12,125 Non sapevo che avrei disturbato una festa. 1000 01:27:12,292 --> 01:27:17,125 Pensavo di trovare il posto vuoto. 1001 01:27:17,292 --> 01:27:19,083 Non disturba affatto. 1002 01:27:20,875 --> 01:27:24,708 Ah, lei deve essere il cognato. 1003 01:27:24,917 --> 01:27:26,625 Il fratello della signora. 1004 01:27:27,500 --> 01:27:31,750 Ma ho l'impressione che mio figlio abbia sposato lei quanto sua sorella. 1005 01:27:31,958 --> 01:27:34,917 Glielo chieda. Non ci vedo niente di male. 1006 01:27:35,125 --> 01:27:37,292 Sempre pronto a giudicare, 1007 01:27:37,500 --> 01:27:41,917 frequentando gente del genere. 1008 01:27:42,125 --> 01:27:44,875 Tu che dovevi diventare un pellicciaio. 1009 01:27:45,083 --> 01:27:49,000 Adesso pensi di darmi lezioni, guardandomi cos�? 1010 01:27:50,750 --> 01:27:54,083 Io sono solo un ignorante, ma a volte - 1011 01:27:54,292 --> 01:27:57,875 Non volevo essere indiscreto, ma lui lascia riviste in giro, 1012 01:27:58,083 --> 01:28:00,583 e ho letto la sua. 1013 01:28:00,792 --> 01:28:04,000 Lei scrive molto bene, certamente. 1014 01:28:04,208 --> 01:28:08,083 Ha persino fatto un numero speciale a quella cosa che ha fatto alla Scala. 1015 01:28:08,292 --> 01:28:12,667 E qualche mese dopo fate pubblicare... 1016 01:28:14,500 --> 01:28:16,458 una cosa piuttosto ignobile su di te, 1017 01:28:16,625 --> 01:28:21,708 che ti trascina nel fango, ma con interviste apparentemente obbiettive. 1018 01:28:21,917 --> 01:28:25,417 Uno ti ha dato il voto di 3 su 20, 1019 01:28:25,625 --> 01:28:27,458 dicendo che era penoso. 1020 01:28:27,625 --> 01:28:31,667 Potevate farlo rispondere. O potevate rispondere per lui. 1021 01:28:31,875 --> 01:28:34,375 Oh, non sono affari miei. 1022 01:28:36,333 --> 01:28:38,917 Se sei venuto a fare casini, vattene 1023 01:28:39,125 --> 01:28:41,375 Dire la verit� � sempre - 1024 01:28:41,583 --> 01:28:43,750 Un tempo eri pieno di vita. 1025 01:28:45,250 --> 01:28:47,042 Ora sei solo pomposo. 1026 01:28:47,250 --> 01:28:50,500 E tu sei un avido cacciatore di soldi. O lo diventerai. 1027 01:28:50,708 --> 01:28:52,792 I soldi non sono sempre sporchi. 1028 01:28:55,333 --> 01:28:59,792 Ma quando hai sempre creduto a certe cose, 1029 01:28:59,958 --> 01:29:03,792 e all'improvviso scopri tutto questo, si apre un abisso. 1030 01:29:04,000 --> 01:29:06,458 Ti domandi perch� hai vissuto. 1031 01:29:09,708 --> 01:29:14,792 Ho letto una volta - Forse non � vero, io non c'ero - 1032 01:29:14,958 --> 01:29:16,958 ma quando Van Gogh � morto - 1033 01:29:17,792 --> 01:29:19,792 - Oh, basta! - Voglio parlare di Van Gogh. 1034 01:29:20,000 --> 01:29:23,292 Quando � morto avrebbe detto - 1035 01:29:23,500 --> 01:29:27,708 e se non l'ha detto, avrebbe potuto dirlo. 1036 01:29:27,917 --> 01:29:31,875 Ha detto, "La tristezza durer� in eterno." 1037 01:29:32,083 --> 01:29:36,458 Mi ha colpito, perch� ho pensato, 1038 01:29:36,708 --> 01:29:38,667 come tutti quanti, 1039 01:29:39,292 --> 01:29:44,250 che fosse triste essere come Van Gogh. 1040 01:29:44,458 --> 01:29:49,000 Ma penso che intendesse che sono gli altri ad essere tristi, non pensate? 1041 01:29:51,500 --> 01:29:55,792 Siete voi quelli tristi. Tutto ci� che fate � triste. 1042 01:29:56,375 --> 01:30:00,292 E' triste avere una moglie il cui fratello ti insulta 1043 01:30:00,458 --> 01:30:03,042 o che ti lascia essere calunniato. 1044 01:30:03,250 --> 01:30:06,125 Faresti di tutto per arrivare dove sei. 1045 01:30:06,292 --> 01:30:08,542 Contento ora? Prendi il volo, via. 1046 01:30:08,792 --> 01:30:11,583 Pensavo che potesse essere un Pagnol moderno, 1047 01:30:11,792 --> 01:30:15,750 ma quanto � andato lontano? Lo sapete bene quanto me. 1048 01:30:16,625 --> 01:30:19,208 Penso che abbia talento e dovreste - 1049 01:30:19,417 --> 01:30:23,417 S�, ha un talento unico. 1050 01:30:23,625 --> 01:30:27,417 Scriveva dialoghi che portavano in vita i personaggi. 1051 01:30:27,792 --> 01:30:30,250 Ho pensato, "Mio figlio � il prossimo Pagnol." 1052 01:30:30,458 --> 01:30:33,708 Pensi che stare nella nostra compagnia distrugga il suo talento? 1053 01:30:33,917 --> 01:30:36,500 E' tuo cognato. 1054 01:30:39,792 --> 01:30:41,750 Il potere dei soldi. 1055 01:30:43,542 --> 01:30:45,583 Vero, signora Suzanne? 1056 01:30:46,792 --> 01:30:48,625 Sei come loro? 1057 01:30:49,958 --> 01:30:54,333 Chi ha ragione? Loro o me? Dove ti metti? 1058 01:30:54,542 --> 01:30:56,500 Non deve mica scegliere. 1059 01:30:57,417 --> 01:30:58,875 Perch� no? 1060 01:31:01,833 --> 01:31:03,500 Dove ti metti? 1061 01:31:04,625 --> 01:31:07,208 - Io sono qua. - Sta al mio fianco. 1062 01:31:07,417 --> 01:31:10,875 Quando viene a trovarmi, non le chiedo niente. 1063 01:31:11,083 --> 01:31:13,042 Con chi sta allora? 1064 01:31:13,250 --> 01:31:15,417 Non mi hai mai detto di esserlo andato a trovare. 1065 01:31:18,042 --> 01:31:19,625 Sei qui un giorno - 1066 01:31:19,833 --> 01:31:22,792 Non sono dalla parte di nessuno. Cio�, sto dalla mia parte. 1067 01:31:23,125 --> 01:31:26,000 Suzanne le vuole molto bene. 1068 01:31:26,875 --> 01:31:30,417 - Suzanne vuole bene a tutti. - Non sono d'accordo. 1069 01:31:31,375 --> 01:31:34,375 Mi vorrebbe bene da morto, soprattutto. 1070 01:31:34,583 --> 01:31:37,833 Ne conosco molti che vorrebbero che io sia morto. 1071 01:31:39,042 --> 01:31:41,375 Non penso che nessuna figlia pensi cos� di suo padre. 1072 01:31:41,583 --> 01:31:43,250 Comunque. 1073 01:31:43,458 --> 01:31:47,542 Loro mi vogliono tutti morto. Allora sarei un Dio vivente. 1074 01:31:47,750 --> 01:31:49,833 Con me morto - 1075 01:31:50,042 --> 01:31:51,875 Smettila, cazzo! 1076 01:31:52,625 --> 01:31:54,375 Vai in cucina. 1077 01:31:55,833 --> 01:31:58,333 Stavamo bene finch� non sei arrivato. 1078 01:31:58,542 --> 01:32:00,375 Smettetela! 1079 01:32:00,583 --> 01:32:03,667 Basta! 1080 01:32:03,875 --> 01:32:09,042 So che vi comportate cos� qui, ma non ci provate con me. 1081 01:32:09,917 --> 01:32:14,167 Ne ho abbastanza di te. Al diavolo il tuo affitto! 1082 01:32:14,375 --> 01:32:17,125 Avanti. Difendi tua madre - che mi ha picchiato. 1083 01:32:17,292 --> 01:32:19,542 Ho sentito che fai pratica su tua sorella. 1084 01:32:19,750 --> 01:32:22,250 Potresti occupartene tu. Sarebbe ora che lo facessi. 1085 01:32:22,458 --> 01:32:24,583 Come fai tu: picchiandola ogni giorno. 1086 01:32:24,792 --> 01:32:28,208 Non hai neanche mai chiamato per vedere come stavamo. 1087 01:32:28,417 --> 01:32:33,125 Sei una schifezza, vattene fuori di qui! 1088 01:32:33,292 --> 01:32:36,417 Come ho sopportato questa volgarit� per 20 anni? 1089 01:32:36,625 --> 01:32:39,417 Giusto - 20 anni. Muori! 1090 01:32:39,625 --> 01:32:41,833 Vuoi che mi incazzi? 1091 01:32:44,125 --> 01:32:45,250 Fuori! 1092 01:32:45,500 --> 01:32:48,375 - Non urlare. - Non urlo. Ho solo detto di andare fuori! 1093 01:32:48,583 --> 01:32:50,917 Mettiti a sedere e me ne vado. 1094 01:32:51,458 --> 01:32:53,375 Ecco, dolcezza. Ora fila! 1095 01:32:53,583 --> 01:32:55,625 Ho detto di sederti. 1096 01:32:55,833 --> 01:32:58,625 Non possiamo continuare questo spettacolo in eterno. 1097 01:32:59,708 --> 01:33:02,750 Tu siediti- - E tu vattene. 1098 01:33:04,958 --> 01:33:07,458 La madre colpisce duro! 1099 01:33:15,958 --> 01:33:17,833 E' stato impressionante. 1100 01:33:19,375 --> 01:33:21,292 Strana la vita, eh? 1101 01:33:22,167 --> 01:33:24,125 Uno ammira suo padre. 1102 01:33:24,333 --> 01:33:27,875 Poi se ne va e torna diverso. 1103 01:33:28,375 --> 01:33:31,375 Forse era disturbato dalla nostra presenza. 1104 01:33:31,583 --> 01:33:34,125 Forse non dovevamo restare. 1105 01:33:34,333 --> 01:33:36,417 Penso che sia impazzito. 1106 01:33:43,417 --> 01:33:45,583 Non vieni a visitarmi spesso. 1107 01:33:48,125 --> 01:33:50,125 Va tutto bene? - S�. 1108 01:33:50,333 --> 01:33:52,917 Dove te ne vai con la tua valigetta? 1109 01:33:53,125 --> 01:33:56,583 - Sto per partire. - Ancora non si chiude. 1110 01:33:57,000 --> 01:33:59,375 Spero non vada troppo lontano. 1111 01:33:59,917 --> 01:34:01,750 Fa caldo oggi. 1112 01:34:02,417 --> 01:34:05,208 Che c'�? Ti trasferisci anche tu? 1113 01:34:05,417 --> 01:34:07,375 Per il weekend? - No, vado a San Diego. 1114 01:34:07,583 --> 01:34:11,292 San Diego? Davvero? Per quanto? 1115 01:34:11,500 --> 01:34:14,792 Tre mesi, sei mesi - Non lo so ancora. 1116 01:34:14,958 --> 01:34:18,083 Non potevi dirmelo prima? 1117 01:34:18,292 --> 01:34:20,250 S�, ma non ti ho visto. 1118 01:34:20,458 --> 01:34:23,208 Quand'ero bambino andare a Trouville era una cosa grossa. 1119 01:34:23,417 --> 01:34:26,167 Si andava al mare una volta all'anno. 1120 01:34:26,375 --> 01:34:29,208 E ora tu attraversi cos� il Pacifico. 1121 01:34:30,083 --> 01:34:33,250 Adrien ha detto che d'Inverno 1122 01:34:33,458 --> 01:34:37,292 vedi gruppi di balene proprio sulla costa. 1123 01:34:37,458 --> 01:34:39,000 Dev'essere bello. 1124 01:34:39,208 --> 01:34:41,500 Dicono che anche San Diego � bella. 1125 01:34:41,708 --> 01:34:44,042 La pi� grande base navale degli Stati Uniti. 1126 01:34:44,958 --> 01:34:48,167 Un sacco di marinai, e tu adori le uniformi. 1127 01:34:48,375 --> 01:34:50,625 Con chi ci vai? - Michel. 1128 01:34:50,792 --> 01:34:52,917 Quello col nasone? 1129 01:34:57,042 --> 01:34:59,042 Perch� ti sei sposata? 1130 01:35:00,625 --> 01:35:03,083 E di Jean Pierre che ne � stato? 1131 01:35:04,792 --> 01:35:07,792 Non hai mai amato nessuno. 1132 01:35:08,000 --> 01:35:13,167 Quando eri piccola, eri cos� carina che pensavo che ti avrebbero rapita. 1133 01:35:13,375 --> 01:35:15,833 Era stupido pensare una cosa simile. 1134 01:35:17,333 --> 01:35:21,583 Pensi di amare, ma vuoi solo essere amata. 1135 01:35:21,792 --> 01:35:24,542 - Tutti sono cos�. - Certo che no. 1136 01:35:24,750 --> 01:35:27,625 Alcuni sono capaci di amare. - Non molti comunque. 1137 01:35:27,792 --> 01:35:30,583 Beh, tu non sei fra quei pochi. 1138 01:35:33,250 --> 01:35:34,833 Comunque... 1139 01:35:35,042 --> 01:35:38,083 dovresti restare l�. Ti far� bene. 1140 01:35:39,333 --> 01:35:43,292 Ti vengo a trovare ogni tanto. Non sono ancora finito. 1141 01:35:54,458 --> 01:35:57,458 Ti dimenticherai di noi, Signora Suzanne? 1142 01:36:02,625 --> 01:36:04,250 No, non mi dimenticher� di voi. 1143 01:36:04,458 --> 01:36:07,708 - In Luna di Miele con qualcun altro. - Perch� non provi anche tu? 1144 01:36:07,917 --> 01:36:10,458 Ah, s�? Dammi un bacio. 1145 01:36:14,792 --> 01:36:17,792 E' la prima volta che non mi hai allontanato tu. 1146 01:36:18,000 --> 01:36:19,375 No, la seconda. 1147 01:36:19,958 --> 01:36:22,833 Ricordi? Resta l�. 1148 01:36:23,042 --> 01:36:25,458 Quando io e tua madre eravamo giovani, volevamo trasferirci in Canada, 1149 01:36:25,708 --> 01:36:27,542 ma non l'abbiamo fatto. 1150 01:36:27,708 --> 01:36:30,208 - Cos� non sarei nata io. - Forse no. 1151 01:36:37,625 --> 01:36:41,083 Guarda questa valigia. La porti tu? 1152 01:36:41,292 --> 01:36:45,250 Se la vuoi imbarcare, ti tocca legarla. 1153 01:36:45,708 --> 01:36:47,625 Me la tengo in aereo. 1154 01:36:47,875 --> 01:36:51,417 Beh, ciao. Qui � fin dove mi spingo. 1155 01:36:53,125 --> 01:36:54,625 Sbrigati. 1156 01:37:40,000 --> 01:37:42,000 Traduzione: Wu Ma95 Il Buio in Sala sub project 84353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.