All language subtitles for A.Dry.White.Season.1989.DVDRip.XviD-PROMiSE.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,575 --> 00:02:58,135 Baba! 2 00:02:58,378 --> 00:03:00,744 How can we fight for freedom... 3 00:03:00,813 --> 00:03:04,715 when our fathers sit in the government's beer halls and get drunk? 4 00:03:04,784 --> 00:03:07,275 Boycott these places! 5 00:03:07,353 --> 00:03:11,346 The beer that you drink buys the bullets that kill your children! 6 00:03:41,454 --> 00:03:42,944 Come on, boys! 7 00:03:43,790 --> 00:03:45,655 Watch your wing! 8 00:03:48,494 --> 00:03:50,689 Come on! 9 00:03:50,763 --> 00:03:52,287 - Yes. - Come on, Johan! 10 00:03:56,736 --> 00:03:59,330 - Yes! - He's got a great future. 11 00:03:59,405 --> 00:04:01,168 That was brilliant! 12 00:04:01,241 --> 00:04:02,902 Like father, like son. 13 00:04:02,976 --> 00:04:05,501 - To your family! - To our headmaster! 14 00:04:08,715 --> 00:04:11,343 - You coming, Gordon? - Yes, Mr. Ben. 15 00:04:11,417 --> 00:04:13,351 Jonathan will come and help me. 16 00:04:13,419 --> 00:04:17,185 How is Jonathan? The algebra still giving him trouble? 17 00:04:18,558 --> 00:04:21,925 He's working hard, Mr. Ben. Your money will not be wasted. 18 00:04:21,995 --> 00:04:25,226 - Emily and me will always thank you. - That's fine. 19 00:04:25,598 --> 00:04:28,089 - See you later, Gordon. - All right, Mr. Ben. 20 00:04:43,750 --> 00:04:45,115 Get inside. 21 00:04:46,886 --> 00:04:48,285 Come to Grandpa. 22 00:04:57,664 --> 00:04:59,359 Just like your ma. 23 00:05:00,300 --> 00:05:02,894 Be gentle with Grandpa, Piet. 24 00:05:07,407 --> 00:05:09,102 Don't hit Grandpa. 25 00:05:13,880 --> 00:05:14,972 Smell. 26 00:05:15,048 --> 00:05:16,640 Almost ready, Chris. Any minute. 27 00:05:16,716 --> 00:05:18,479 No, come on, keep your hands off, man. 28 00:05:18,551 --> 00:05:20,781 Johan, man, come on, bring it... 29 00:05:21,187 --> 00:05:23,314 Next time you get the fork. 30 00:05:29,162 --> 00:05:30,424 Jonathan. 31 00:05:34,934 --> 00:05:38,529 I'm sorry, Gordon, but they must have had a reason. 32 00:05:38,871 --> 00:05:40,429 I know my son, Mr. Ben. 33 00:05:40,506 --> 00:05:43,407 If he says he was not doing anything, I believe him. 34 00:05:43,476 --> 00:05:45,137 The court didn't. 35 00:05:45,812 --> 00:05:47,473 Was he represented? 36 00:05:47,547 --> 00:05:50,107 Our lawyer, Julius Ngakula, is in detention. 37 00:05:50,183 --> 00:05:52,481 - That's why I came to you, Mr. Ben. - Ben? 38 00:05:52,552 --> 00:05:55,885 I'll be there in a minute, darling. Get some iodine, will you? 39 00:05:55,955 --> 00:05:56,944 God. 40 00:05:57,657 --> 00:05:58,646 Johan. 41 00:06:02,228 --> 00:06:07,063 Jonathan, did you tell the court exactly what happened? 42 00:06:07,767 --> 00:06:09,632 What does he know about court? 43 00:06:09,702 --> 00:06:11,829 Before he knew, it was all over. 44 00:06:11,904 --> 00:06:14,168 We need a good lawyer, Mr. Ben. 45 00:06:14,240 --> 00:06:17,539 It's too late for a lawyer, Gordon. There's nothing to be done now. 46 00:06:17,610 --> 00:06:21,740 You don't understand, Mr. Ben. I don't want him to have a police record. 47 00:06:21,814 --> 00:06:24,544 It will be there for the rest of his life. 48 00:06:24,617 --> 00:06:27,780 It's such a minor matter. Let it go, Gordon. 49 00:06:27,854 --> 00:06:31,290 Here. Put that on his backside. 50 00:06:32,658 --> 00:06:36,025 I'm not worried about those wounds. I know they'll get better. 51 00:06:36,095 --> 00:06:39,587 It's the wounds here. These are the ones I worry about. 52 00:06:41,401 --> 00:06:43,528 There's nothing to be done. 53 00:06:50,042 --> 00:06:52,272 The cuts looked terrible, Pa. 54 00:06:54,547 --> 00:06:56,674 He must have done something. 55 00:06:59,886 --> 00:07:03,617 - What happened to him? - The court sentenced him to a caning. 56 00:07:04,757 --> 00:07:07,624 These kids are going mad. Bloody savages. 57 00:07:08,060 --> 00:07:10,153 The only language they understand is force. 58 00:07:10,229 --> 00:07:12,857 I thought the idea was to give them their own homelands. 59 00:07:12,932 --> 00:07:17,266 Let them live with their own kind. No conflict then. Everybody's happy. 60 00:07:17,503 --> 00:07:20,199 Come on. Enough talk. Let's eat. 61 00:07:24,477 --> 00:07:28,345 I don't care what other parents are saying. Now, listen to me. 62 00:07:31,250 --> 00:07:34,845 I tell you, no demonstrations. Tomorrow you go to school. 63 00:07:35,321 --> 00:07:37,585 But there'll be nobody at school, Baba. 64 00:07:37,657 --> 00:07:40,125 Then you and Robert will be the only ones. 65 00:07:40,193 --> 00:07:41,751 What do I say to Mr. Ben? 66 00:07:41,828 --> 00:07:45,059 "Thank you for the school fees, but my son doesn't want to learn"? 67 00:07:45,131 --> 00:07:48,760 Let Mr. Ben keep his white money for his Boer education. 68 00:07:48,835 --> 00:07:51,998 We want to learn in English. We don't want to learn Afrikaans. 69 00:07:58,678 --> 00:08:00,805 You don't understand, Baba. 70 00:08:01,280 --> 00:08:04,113 They don't want us to be really educated. 71 00:08:04,684 --> 00:08:08,245 If we learn in Afrikaans, we have no future, Baba. 72 00:08:09,055 --> 00:08:11,922 They want us to be messenger boys, mine boys... 73 00:08:11,991 --> 00:08:13,959 And garden boys like me. 74 00:08:14,961 --> 00:08:16,326 Yes, Baba. 75 00:08:16,762 --> 00:08:19,492 Everybody knows that you're a wise man. 76 00:08:19,565 --> 00:08:23,558 Everybody comes to ask your advice. And they respect you. 77 00:08:24,303 --> 00:08:26,533 You should be a lawyer, Baba. 78 00:08:26,606 --> 00:08:28,904 But what are you? 79 00:08:36,916 --> 00:08:39,316 This is a peaceful demonstration. 80 00:08:40,019 --> 00:08:42,249 We know the police will come. 81 00:08:42,421 --> 00:08:45,151 But be calm. Be cool. 82 00:08:45,758 --> 00:08:48,989 Remember, this is a protest march. 83 00:08:49,228 --> 00:08:52,129 We are not here to fight the police. 84 00:08:52,532 --> 00:08:53,692 Let's go. 85 00:08:53,766 --> 00:08:56,462 Bantu education! 86 00:10:09,809 --> 00:10:11,106 Now you listen to me! 87 00:10:11,777 --> 00:10:16,077 This is an illegal demonstration. I order you to disperse immediately! 88 00:10:48,547 --> 00:10:50,538 This is the last warning! 89 00:10:53,219 --> 00:10:56,154 Disperse immediately, or I will take action! 90 00:11:03,329 --> 00:11:04,318 Tear gas! 91 00:11:08,834 --> 00:11:09,994 Ready! 92 00:11:10,870 --> 00:11:11,928 Fire! 93 00:11:13,439 --> 00:11:14,428 Watch out! 94 00:11:39,365 --> 00:11:40,730 After them! 95 00:12:20,673 --> 00:12:21,970 This way. 96 00:12:24,243 --> 00:12:25,642 They're behind you. 97 00:12:31,383 --> 00:12:32,577 Jonathan! 98 00:12:39,859 --> 00:12:43,192 You killed my sister. Shoot me! 99 00:12:44,063 --> 00:12:46,827 I said shoot me now! Shoot me! 100 00:13:32,511 --> 00:13:34,001 Tell me again. 101 00:13:34,880 --> 00:13:37,474 You were there when all this happened? 102 00:13:39,385 --> 00:13:40,682 Yes, Baba. 103 00:13:40,753 --> 00:13:43,654 - And you say you saw everything? - Yes, Baba. 104 00:13:44,924 --> 00:13:47,518 Are you sure it was Jonathan they took away? 105 00:13:47,593 --> 00:13:50,892 Yes, Baba Gordon. And they arrested Wellington, too. 106 00:13:55,568 --> 00:13:57,365 It's hell out there. 107 00:13:58,437 --> 00:14:02,703 I've been like an ambulance all day, taking children to the hospital. 108 00:14:03,242 --> 00:14:05,267 One even died in the car. 109 00:14:06,245 --> 00:14:08,975 God knows how many the bastards killed. 110 00:14:10,883 --> 00:14:15,081 It's happening in Alexander, Springs, all the townships. 111 00:14:16,388 --> 00:14:19,255 Stanley, they've arrested Jonathan. 112 00:14:29,869 --> 00:14:31,632 He's not on the list. 113 00:14:31,704 --> 00:14:34,366 Okay, baasie, but is that all the names, baasie? 114 00:14:34,440 --> 00:14:38,342 I've told you, he's not in custody. Are you trying to make me out as a liar? 115 00:14:38,410 --> 00:14:39,672 No, baasie. 116 00:14:39,745 --> 00:14:42,145 Why don't you try the hospital, the mortuary? 117 00:14:42,214 --> 00:14:45,581 I will, baasie. What about headquarters, baasie? John Vorster Square, baasie? 118 00:14:45,651 --> 00:14:49,212 - That's enough! Move on! Next. - Okay. Dankie, baasie. 119 00:16:30,055 --> 00:16:32,285 That's three this morning, Pa. 120 00:16:33,926 --> 00:16:35,325 Hi, Gordon. 121 00:16:36,161 --> 00:16:39,858 Gordon, where have you been the last two days? 122 00:16:40,466 --> 00:16:42,024 Hold it, champ. 123 00:16:43,669 --> 00:16:46,763 Gordon, I'm talking to you. 124 00:16:52,711 --> 00:16:54,679 What's the trouble, man? 125 00:16:56,215 --> 00:17:00,117 - They arrested Jonathan. - Not again. What for? 126 00:17:00,586 --> 00:17:04,420 There is big trouble in the townships. They're killing our children. 127 00:17:04,490 --> 00:17:05,479 Gordon... 128 00:17:06,191 --> 00:17:09,456 I saw the bodies, Mr. Ben. Many have been detained. 129 00:17:10,095 --> 00:17:13,428 I went to the hospital. To the mortuary. Everywhere. 130 00:17:13,832 --> 00:17:17,233 The police deny they've got Jonathan. He disappeared. 131 00:17:17,770 --> 00:17:19,704 Why didn't you tell me? 132 00:17:20,372 --> 00:17:22,033 I am telling you. 133 00:17:24,410 --> 00:17:26,640 Let me see what I can find out. 134 00:17:36,622 --> 00:17:38,419 Ian McKenzie, please. 135 00:17:40,059 --> 00:17:41,686 Benjamin Du Toit. 136 00:17:43,295 --> 00:17:45,320 We met at Peter Crozier's. 137 00:17:54,440 --> 00:17:55,998 Hello? Yes. 138 00:17:56,275 --> 00:17:58,175 Ben, telephone. 139 00:18:03,415 --> 00:18:05,474 Hello? Here. 140 00:18:14,126 --> 00:18:16,594 How did they say he died, Mr. Ben? 141 00:18:16,862 --> 00:18:19,922 - In the rioting. - In the rioting? 142 00:18:19,998 --> 00:18:24,264 They buried him is all I know, when nobody came to claim the body. 143 00:18:24,670 --> 00:18:27,605 - They buried him where? - I don't know. 144 00:18:28,607 --> 00:18:29,801 You don't know? 145 00:18:29,875 --> 00:18:32,673 That was all Mr. McKenzie could find out. 146 00:18:32,744 --> 00:18:34,473 Then I'll find out. 147 00:18:35,481 --> 00:18:39,042 As God is my witness, I'll find out what really happened... 148 00:18:39,318 --> 00:18:41,377 - and where he lies. - Please, Gordon. 149 00:18:41,453 --> 00:18:45,389 It's a terrible thing, but there's really nothing more we can do, you or I. 150 00:18:45,457 --> 00:18:48,290 That's what you said when they whipped him. 151 00:18:49,461 --> 00:18:52,157 But he's my child. 152 00:18:54,266 --> 00:18:56,734 His body belongs to Emily and me. 153 00:19:23,162 --> 00:19:24,993 Jonathan! 154 00:19:48,754 --> 00:19:51,279 - Good night, Pa. - Bed already? 155 00:19:59,164 --> 00:20:01,029 Come. Bed, sweetheart. 156 00:20:01,466 --> 00:20:02,933 Go to sleep. 157 00:20:06,872 --> 00:20:08,772 He's taking this hard. 158 00:20:19,885 --> 00:20:21,910 God, I haven't seen that in years. 159 00:20:21,987 --> 00:20:24,080 Jonathan made it, remember? 160 00:20:31,863 --> 00:20:33,262 Come to bed. 161 00:20:35,000 --> 00:20:36,797 I'll be in, in a minute. 162 00:20:38,804 --> 00:20:39,930 Okay. 163 00:21:02,494 --> 00:21:04,359 - Excuse me, sir. - Yeah? 164 00:21:04,429 --> 00:21:06,659 Have you seen this boy inside? 165 00:21:08,133 --> 00:21:09,464 No, I didn't see him. 166 00:21:09,534 --> 00:21:12,435 This is my own child. They took him in. 167 00:21:12,504 --> 00:21:14,301 No, I didn't see him. 168 00:21:15,941 --> 00:21:18,205 Did you see this child inside? 169 00:21:21,413 --> 00:21:23,813 He's my son. Inside there. 170 00:21:32,257 --> 00:21:33,246 Emily. 171 00:21:34,326 --> 00:21:36,089 Julius Ngakula, our lawyer. 172 00:21:40,532 --> 00:21:43,592 So you are the cleaner at John Vorster Square? 173 00:21:43,669 --> 00:21:44,897 Yes, sir. 174 00:21:47,439 --> 00:21:50,533 - How long have you worked there? - Twenty years, sir. 175 00:21:53,045 --> 00:21:55,172 Where did you see Jonathan? 176 00:21:55,247 --> 00:21:57,272 I saw him in the cell, Mr. Julius. 177 00:21:57,783 --> 00:21:59,614 Did you speak to him? 178 00:21:59,685 --> 00:22:01,676 I talked to him and said: 179 00:22:02,421 --> 00:22:05,049 "My child, what have they done to you?" 180 00:22:05,991 --> 00:22:07,982 But he could not answer. 181 00:22:09,161 --> 00:22:11,186 And then a policeman came. 182 00:22:14,800 --> 00:22:16,597 - It's me, Wellington. - Wellington? 183 00:22:19,204 --> 00:22:20,432 Come in. 184 00:22:23,175 --> 00:22:25,143 They released me this afternoon. 185 00:22:25,210 --> 00:22:28,043 - My mother said that you wished to see me. - Yes. 186 00:22:28,513 --> 00:22:30,640 What have they done to you? 187 00:22:34,853 --> 00:22:37,686 Two times, they put a wet bag on my head. 188 00:22:39,224 --> 00:22:41,192 You can't breathe, Baba. 189 00:22:42,728 --> 00:22:44,992 You think you're going to die. 190 00:22:46,598 --> 00:22:48,657 They never stopped, Baba. 191 00:22:49,735 --> 00:22:53,000 They kept asking, "Who are the ringleaders?" 192 00:22:55,440 --> 00:22:58,705 But, what can I tell them? 193 00:23:00,345 --> 00:23:01,903 I know nothing. 194 00:23:03,281 --> 00:23:05,374 I heard Jonathan next door. 195 00:23:05,450 --> 00:23:07,714 He was screaming in Afrikaans. 196 00:23:08,253 --> 00:23:10,312 Asseblief mei, baas. 197 00:23:19,097 --> 00:23:20,997 Then it was very quiet. 198 00:23:23,101 --> 00:23:26,298 And the man said, "Come on, Ngubene. 199 00:23:26,805 --> 00:23:28,067 "Get up. 200 00:23:28,774 --> 00:23:30,435 "Stop pretending." 201 00:23:34,346 --> 00:23:36,337 That's all I know, Baba. 202 00:23:37,549 --> 00:23:39,813 Later, somebody said... 203 00:23:41,820 --> 00:23:44,050 he was taken to the hospital. 204 00:23:45,991 --> 00:23:47,891 I never saw him again. 205 00:24:25,030 --> 00:24:26,327 Take the bastard away. 206 00:24:26,398 --> 00:24:29,026 Lieutenant, I told you this man was trouble. 207 00:24:31,603 --> 00:24:32,968 Come and help us! 208 00:24:51,890 --> 00:24:54,688 The Afrikaners suffered under the British rule... 209 00:24:54,759 --> 00:24:59,093 and decided to take to the interior, to find land far from the British. 210 00:24:59,498 --> 00:25:03,059 On the Great Trek, they had to fight many native tribes. 211 00:25:03,435 --> 00:25:06,666 The Xhosas, Zulus, Tswanas... 212 00:25:06,738 --> 00:25:09,104 Basothos, and many others. 213 00:25:09,774 --> 00:25:13,039 They beat them, and had farms all over South Africa. 214 00:25:14,446 --> 00:25:17,415 All right, little monkeys, time's up. 215 00:25:18,183 --> 00:25:20,048 Thank you, Swanepoel. 216 00:25:32,531 --> 00:25:34,123 You wanted to see me? 217 00:25:34,199 --> 00:25:35,962 I'm sorry, Mr. Ben. 218 00:25:36,601 --> 00:25:38,626 My name is Emily. 219 00:25:39,337 --> 00:25:41,168 Gordon is my husband. 220 00:25:41,873 --> 00:25:43,500 What's happened? 221 00:25:49,447 --> 00:25:53,383 I have an appointment with Colonel Viljoen. My name is Benjamin Du Toit. 222 00:25:53,451 --> 00:25:55,385 Sign this form, please. 223 00:26:07,899 --> 00:26:10,732 - Meneer Du Toit. - Come in, Meneer Du Toit. 224 00:26:12,804 --> 00:26:16,103 - Colonel Viljoen. Captain Stolz. - Pleasure to meet you. 225 00:26:16,641 --> 00:26:20,839 I used to watch you play for the Transvaal. You were one of the great flyhalves. 226 00:26:20,912 --> 00:26:22,743 That was a long time ago. 227 00:26:22,814 --> 00:26:26,648 - Would you sign an autograph for my son? - With great pleasure. 228 00:26:26,718 --> 00:26:28,743 - What's his name? - Jaanie. 229 00:26:30,188 --> 00:26:31,951 My son will be thrilled. 230 00:26:32,023 --> 00:26:34,355 - He plays rugby? - Soccer. 231 00:26:34,993 --> 00:26:36,290 Traitor. 232 00:26:39,264 --> 00:26:42,392 - Thanks very much. See you later, Colonel. - Thank you. 233 00:26:43,602 --> 00:26:45,229 Please sit down. 234 00:26:48,173 --> 00:26:51,370 So you're inquiring about detainee Gordon Ngubene. 235 00:26:51,710 --> 00:26:52,768 Yes. 236 00:26:53,578 --> 00:26:56,809 I thought there might have been some kind of misunderstanding... 237 00:26:56,881 --> 00:27:00,112 - that I could help straighten out. - Misunderstanding? 238 00:27:00,185 --> 00:27:03,416 I've known Gordon Ngubene for over 15 years, Colonel. 239 00:27:03,488 --> 00:27:06,685 He is an honest, diligent, hardworking African. 240 00:27:06,758 --> 00:27:09,522 I can't imagine why he's being detained. 241 00:27:09,928 --> 00:27:11,828 You'd be surprised how many... 242 00:27:11,896 --> 00:27:15,730 honest, churchgoing Bantu we come across during a working day. 243 00:27:17,402 --> 00:27:20,701 Meneer Du Toit, our task is not an easy one. 244 00:27:22,507 --> 00:27:25,670 The press screaming bloody murder, especially the English... 245 00:27:25,744 --> 00:27:30,340 and they will be the first to squeal if the Reds took over, make no mistake. 246 00:27:30,782 --> 00:27:34,343 We're just doing our job. I'm sure you understand. 247 00:27:34,786 --> 00:27:36,549 Of course I understand, Colonel. 248 00:27:36,621 --> 00:27:40,853 I know how complex your position is. I was just trying to say that... 249 00:27:41,326 --> 00:27:44,420 we're only human, and we can all make a mistake. 250 00:27:44,496 --> 00:27:47,863 Yeah, we can indeed. Meneer Du Toit, we can indeed. 251 00:27:47,932 --> 00:27:50,662 And I think one might have been made here. 252 00:27:53,204 --> 00:27:56,298 Would you mind if I asked you a few questions about Ngubene? 253 00:27:56,374 --> 00:27:57,932 I'd welcome it. 254 00:27:58,276 --> 00:28:01,245 Did he ever discuss his son's death with you? 255 00:28:02,247 --> 00:28:05,011 I was the one who broke the news to him. 256 00:28:07,085 --> 00:28:09,110 But he accepted the truth? 257 00:28:09,354 --> 00:28:11,584 Well, he was upset, of course. 258 00:28:11,656 --> 00:28:16,320 But he is a religious man, and in time he will resign himself to it, I'm sure. 259 00:28:16,895 --> 00:28:18,624 You mean he hasn't? 260 00:28:19,097 --> 00:28:21,588 Was he angry? Rebellious? 261 00:28:21,666 --> 00:28:23,463 Come along, Colonel. 262 00:28:23,902 --> 00:28:26,268 If someone told you that your child had died... 263 00:28:26,337 --> 00:28:30,603 and wouldn't tell you how it happened or where the body was buried... 264 00:28:31,176 --> 00:28:32,837 wouldn't you be upset? 265 00:28:32,911 --> 00:28:35,402 We told him how his son died. 266 00:28:35,480 --> 00:28:38,972 And when the time is right, we will tell him where he's buried. 267 00:28:39,050 --> 00:28:41,041 What are you waiting for? 268 00:28:44,756 --> 00:28:47,384 - You have a son, Meneer Du Toit? - Yes. 269 00:28:48,660 --> 00:28:52,357 Does he burn and destroy everything he can lay his hands on? 270 00:28:52,430 --> 00:28:56,059 No. And neither does mine. That's what I can't understand... 271 00:28:56,134 --> 00:29:00,161 after everything the government does for them, with an open heart. 272 00:29:01,339 --> 00:29:02,863 Think about it. 273 00:29:03,575 --> 00:29:05,805 We're for you, not against you. 274 00:29:05,877 --> 00:29:08,243 Believe me, I'm with you all the way, Colonel. 275 00:29:08,313 --> 00:29:12,409 If Ngubene is the innocent man you claim, he will be released soon. 276 00:29:12,484 --> 00:29:14,145 You have my word. 277 00:29:15,854 --> 00:29:19,187 Thank you, Colonel. May I ask a favor? 278 00:29:20,258 --> 00:29:23,227 Gordon's wife is very worried. 279 00:29:23,895 --> 00:29:26,591 May she bring him a change of clothes and some food? 280 00:29:26,664 --> 00:29:29,758 Of course. No problem. And thank you for your help. 281 00:29:29,834 --> 00:29:31,131 Thank you. 282 00:29:47,685 --> 00:29:49,915 Come on, you bloody bastard... 283 00:29:50,688 --> 00:29:53,589 who else has been feeding you this bullshit? 284 00:30:03,868 --> 00:30:06,098 Why don't you answer, kaffir? 285 00:30:07,405 --> 00:30:10,067 Who told you to collect the affidavits? 286 00:30:10,141 --> 00:30:12,632 I want my son's body. 287 00:30:15,613 --> 00:30:17,308 All right, kaffir. 288 00:30:18,183 --> 00:30:19,844 Let's start again. 289 00:30:20,885 --> 00:30:23,649 Sepati, get the drinks ready, would you? 290 00:30:28,126 --> 00:30:29,753 What do you want? 291 00:30:30,395 --> 00:30:34,593 Sorry, Madam. We have come to see Mr. Ben. I am Gordon's wife. 292 00:30:39,337 --> 00:30:43,637 The teeth were in the pocket of the shirt she exchanged the clean one for. 293 00:30:43,708 --> 00:30:46,268 Yes. One moment. 294 00:30:46,344 --> 00:30:49,279 One of his partners can see you immediately. 295 00:30:49,347 --> 00:30:50,336 Yes. 296 00:30:51,015 --> 00:30:53,677 Dick Peterson... 297 00:30:54,719 --> 00:30:57,119 22 Hilldown Road. 298 00:30:57,755 --> 00:31:00,485 Got it. Thank you. 299 00:31:01,125 --> 00:31:05,494 I'm sorry to have done this to you on a Saturday, Mr. McKenzie, but... 300 00:31:07,699 --> 00:31:09,257 Yes, thank you. 301 00:31:12,904 --> 00:31:14,531 Thank you, Mr. Ben. 302 00:31:14,606 --> 00:31:16,506 You must not give up hope, Emily. 303 00:31:16,574 --> 00:31:20,305 Hope is a white word, lani. It's not hope we need. 304 00:31:24,048 --> 00:31:25,413 Come, Sisi. 305 00:31:25,717 --> 00:31:28,481 Tomorrow it'll be all first class again. 306 00:31:35,894 --> 00:31:38,522 Why would they arrest an innocent man, Ben? 307 00:31:38,596 --> 00:31:42,054 Our Special Branch is too busy rounding up terrorists and communists. 308 00:31:42,133 --> 00:31:45,569 These are not nice times, Ben. There are subversives everywhere. 309 00:31:45,637 --> 00:31:48,731 Anton, you know Gordon. He's a gardener, for God's sake. 310 00:31:48,806 --> 00:31:51,775 I don't know anything about Gordon, Ben, and neither do you. 311 00:31:51,843 --> 00:31:55,540 He tends the flowers, he trims the hedges. That's all know about him. 312 00:31:55,613 --> 00:31:58,844 Ben, blacks lead double lives. One you see, and one you don't. 313 00:31:58,917 --> 00:32:00,179 That's what I like about them. 314 00:32:00,251 --> 00:32:04,278 Trust me. They'll smile at you one moment and knife you the next. 315 00:32:04,355 --> 00:32:07,688 All Gordon was trying to do was find his son's body. 316 00:32:07,926 --> 00:32:11,521 - That's not a crime. - Then he has nothing to worry about. 317 00:32:12,030 --> 00:32:13,657 Except his teeth. 318 00:32:34,185 --> 00:32:38,019 How do you feel today? Are you ready to talk or ready to fly? 319 00:32:44,495 --> 00:32:46,122 Captain? 320 00:32:47,231 --> 00:32:49,529 Don't ever open that door without knocking! 321 00:32:49,600 --> 00:32:51,261 Yes, Captain. 322 00:32:55,206 --> 00:32:58,437 Do you think it will be ready for Piet's birthday? 323 00:33:03,681 --> 00:33:04,909 Stanley. 324 00:33:08,987 --> 00:33:10,579 Gordon is dead. 325 00:33:10,955 --> 00:33:13,185 They say he committed suicide. 326 00:33:14,692 --> 00:33:16,250 Hanged himself. 327 00:33:16,327 --> 00:33:17,885 My God! 328 00:33:18,529 --> 00:33:20,656 Why would he commit suicide? 329 00:33:20,732 --> 00:33:23,394 I said, they say he committed suicide. 330 00:33:23,968 --> 00:33:25,560 What do you mean? 331 00:33:25,636 --> 00:33:30,096 What do I mean? What about Timol, who they say jumped from the 10th floor? 332 00:33:30,174 --> 00:33:32,608 What about Ngudle? What about Mosala? 333 00:33:32,677 --> 00:33:35,805 Joyi? Malele? I've got 37 others for you. 334 00:33:35,880 --> 00:33:40,476 They all died in that John Vorster Square. All suicide, huh? 335 00:33:43,021 --> 00:33:45,581 Where is his body? In Soweto? 336 00:33:46,290 --> 00:33:48,019 I'd like to see him. 337 00:33:48,092 --> 00:33:51,619 Look, I came here to deliver Emily's message, that's all. 338 00:33:51,696 --> 00:33:53,459 Don't be silly, Ben. 339 00:33:53,531 --> 00:33:55,328 I want to see him, Susan. 340 00:33:55,400 --> 00:33:59,234 There are riots all over Soweto. Don't look for trouble, man. 341 00:33:59,303 --> 00:34:02,898 - I want to see him. - You're out of it, so stay out of it. 342 00:34:04,008 --> 00:34:05,942 I'll drive myself then. 343 00:34:07,512 --> 00:34:10,037 What you gonna do, lani? Buy yourself a map? 344 00:35:08,139 --> 00:35:09,572 Okay. Finish. 345 00:35:22,587 --> 00:35:25,681 Welcome to the land of love and glory. Come on. 346 00:35:28,192 --> 00:35:29,352 Hurry. 347 00:35:31,662 --> 00:35:34,324 Okay. He's okay. 348 00:37:07,758 --> 00:37:10,352 Hi, Stanley. Who's that? 349 00:37:19,237 --> 00:37:21,671 Meneer Du Toit, I'm sorry to bother you. 350 00:37:21,739 --> 00:37:24,230 I'm Melanie Bruwer. I write for The Rand Daily Mail. 351 00:37:24,308 --> 00:37:26,776 Is it possible to talk to you about Gordon Ngubene? 352 00:37:26,844 --> 00:37:30,041 I understand that you've known him for some years. 353 00:37:32,516 --> 00:37:33,505 No. 354 00:38:26,203 --> 00:38:28,433 What is Emily going to do now? 355 00:38:28,706 --> 00:38:31,869 - She wants an inquest. - Really? 356 00:38:33,544 --> 00:38:38,038 Good. I'll ask Ian McKenzie to help her. 357 00:38:39,083 --> 00:38:41,449 If it makes you feel good, lani. 358 00:38:50,728 --> 00:38:53,094 Will you take me to the funeral? 359 00:38:53,264 --> 00:38:54,788 Are you crazy? 360 00:38:55,199 --> 00:38:57,429 That's no place for you, man. 361 00:38:58,169 --> 00:39:00,433 Here. Take this number. 362 00:39:00,504 --> 00:39:04,907 In case you need me and I'm not there, just say, lani phoned. All right? 363 00:39:05,976 --> 00:39:08,240 What does lani mean, anyway? 364 00:39:09,780 --> 00:39:12,078 That's enough for one day, man. 365 00:39:15,820 --> 00:39:17,151 Thank you. 366 00:39:29,367 --> 00:39:30,766 Hello, Ben! 367 00:39:34,672 --> 00:39:37,835 - What was the point of coming here? - What? 368 00:39:38,275 --> 00:39:41,574 - Gordon has been murdered. - Oh, come on. 369 00:39:41,645 --> 00:39:44,876 I saw his body. I could barely recognize his face. 370 00:39:46,784 --> 00:39:49,082 - He was murdered. - Hello, Susan. 371 00:39:51,689 --> 00:39:53,623 And what about you, Pa? 372 00:39:53,958 --> 00:39:57,655 Going off to Soweto. You could have been murdered. 373 00:40:02,233 --> 00:40:03,894 Mr. Du Toit, sir. 374 00:40:04,602 --> 00:40:06,467 Mr. Du Toit. 375 00:40:08,272 --> 00:40:12,140 - How do you do, Mr. McKenzie? - How do you do? Won't you sit down? 376 00:40:15,413 --> 00:40:17,074 I beg your pardon. 377 00:40:19,083 --> 00:40:22,575 - I'm terribly sorry. - I'm sorry you're not feeling fit. 378 00:40:23,587 --> 00:40:27,023 Well, I actually feel rather spry as things go. 379 00:40:27,491 --> 00:40:31,325 Unfortunately, I fell in love with these flowers 10 years ago. 380 00:40:32,163 --> 00:40:35,291 And I've looked after them. I've cared for them. 381 00:40:35,566 --> 00:40:38,091 And then, like naughty mistresses... 382 00:40:39,003 --> 00:40:42,734 they've shown their thanks by giving me a permanent allergy. 383 00:40:44,442 --> 00:40:48,037 But I've found myself with an undying affection for them. 384 00:40:49,113 --> 00:40:52,879 Especially this beautiful, troublesome wench. 385 00:40:53,083 --> 00:40:55,574 There must be something you can do. 386 00:40:55,786 --> 00:40:59,620 Bloody doctors tell you anything, take your money... 387 00:41:00,357 --> 00:41:02,917 I take these lozenges. 388 00:41:03,661 --> 00:41:06,391 Totally ineffective, but they're rather tasty. 389 00:41:06,464 --> 00:41:09,661 I'm rather fond of the lavender one. Would you care for one? 390 00:41:09,733 --> 00:41:11,257 No, thank you. 391 00:41:12,470 --> 00:41:15,564 I'm terribly sorry. Would you like a cup of tea? 392 00:41:15,940 --> 00:41:17,805 No, thank you. 393 00:41:21,912 --> 00:41:25,313 I'm here on a matter of justice. 394 00:41:26,550 --> 00:41:27,949 Oh, justice. 395 00:41:28,586 --> 00:41:32,249 I'm afraid that's a trifle more complex to serve you up... 396 00:41:32,323 --> 00:41:33,950 than a cup of tea. 397 00:41:34,792 --> 00:41:37,283 But, in any event, please do go on. 398 00:41:38,762 --> 00:41:40,161 Gordon Ngubene. 399 00:41:40,231 --> 00:41:42,722 You remember the story of Gordon Ngubene? 400 00:41:42,800 --> 00:41:46,236 Yes, dreadful, dreadful story. 401 00:41:47,271 --> 00:41:51,298 I want justice for him to the full extent of the law. 402 00:41:52,676 --> 00:41:56,635 You see, justice and law... 403 00:41:58,249 --> 00:42:00,547 Mr. Du Toit, are often just... 404 00:42:02,253 --> 00:42:05,552 I suppose they could be described as distant cousins. 405 00:42:05,623 --> 00:42:10,492 And here in South Africa, they're simply not on speaking terms at all. 406 00:42:12,396 --> 00:42:15,797 And I've familiarized myself with your dossier. 407 00:42:20,838 --> 00:42:24,934 And I'm afraid that my counsel to you is to just give it up. 408 00:42:26,810 --> 00:42:28,801 - Give it up? - Yes. 409 00:42:30,881 --> 00:42:33,406 Because there is nothing to be done. 410 00:42:35,753 --> 00:42:39,917 That's what I said to his son when his son was caned. 411 00:42:40,858 --> 00:42:42,826 And now his son is dead. 412 00:42:43,093 --> 00:42:46,529 That's what I thought that about Gordon when he was jailed. 413 00:42:46,597 --> 00:42:49,088 Now he is dead because of my neglect. 414 00:42:49,166 --> 00:42:52,624 I have known that family for 15 years, Mr. McKenzie. 415 00:42:52,703 --> 00:42:54,466 I cannot give it up. 416 00:42:57,508 --> 00:42:58,497 Yes. 417 00:43:00,744 --> 00:43:03,110 That does make a difference, of course. 418 00:43:03,180 --> 00:43:07,173 There must be some penalty under law for those who commit murder. 419 00:43:08,752 --> 00:43:11,220 Mr. Du Toit, may I ask you... 420 00:43:13,057 --> 00:43:16,151 how long you have lived with us in South Africa? 421 00:43:17,461 --> 00:43:18,860 All my life. 422 00:43:21,365 --> 00:43:23,265 I'm afraid that I am... 423 00:43:25,369 --> 00:43:29,703 I'm just not the barrister that you're seeking. I'm sorry. 424 00:43:30,474 --> 00:43:31,907 I'm confused, Mr. McKenzie. 425 00:43:31,976 --> 00:43:35,935 I thought that you had undertaken many cases and won them... 426 00:43:36,013 --> 00:43:38,106 in support of human rights. 427 00:43:38,582 --> 00:43:41,710 No, you see, what you don't realize... 428 00:43:41,785 --> 00:43:46,620 that every time I've won a case, they simply changed the law. 429 00:43:48,692 --> 00:43:51,160 So, therefore, my considered counsel to you... 430 00:43:51,228 --> 00:43:54,220 is to just simply chuck the lot. 431 00:43:55,899 --> 00:44:00,666 I shall find another barrister, and I shall prove you wrong. 432 00:44:01,338 --> 00:44:03,101 Good afternoon, Mr. McKenzie. 433 00:44:03,173 --> 00:44:06,472 Please sit down, Mr. Du Toit. I will take your case. 434 00:44:07,211 --> 00:44:11,341 I will take your case, if only to make it abundantly clear... 435 00:44:12,683 --> 00:44:16,050 how justice in South Africa is misapplied... 436 00:44:16,120 --> 00:44:18,782 when it comes to the question of race. 437 00:44:28,132 --> 00:44:29,861 Emily, how are you? 438 00:44:29,933 --> 00:44:32,629 - This is Father Masonwane. - Benjamin Du Toit. 439 00:44:32,703 --> 00:44:36,230 - This is my friend, Margaret Ledwaba. - Benjamin Du Toit. 440 00:44:37,007 --> 00:44:38,235 Please. 441 00:44:38,776 --> 00:44:40,539 Here, take this one. 442 00:44:46,583 --> 00:44:49,746 Emily, I have been to see Mr. McKenzie... 443 00:44:50,254 --> 00:44:52,916 and he has agreed to represent you at the inquest. 444 00:44:52,990 --> 00:44:54,457 Thank you, Mr. Ben. 445 00:44:54,525 --> 00:44:56,390 He's the best we can get. 446 00:44:56,460 --> 00:44:59,918 You mean well, sir, but it is better to forget. 447 00:45:00,497 --> 00:45:04,490 If we keep the pain alive, the hate will weaken our faith. 448 00:45:07,738 --> 00:45:10,571 They killed my child, who was a good child. 449 00:45:10,641 --> 00:45:13,735 They killed my husband, who did what a father must do. 450 00:45:13,811 --> 00:45:15,802 People must know the truth. 451 00:45:15,879 --> 00:45:18,245 The living close the eyes of the dead. 452 00:45:18,315 --> 00:45:21,375 And now the dead will open the eyes of the living. 453 00:45:21,452 --> 00:45:25,218 Are you not afraid of the road you are taking, Sister Emily? 454 00:45:25,756 --> 00:45:26,745 No. 455 00:45:29,359 --> 00:45:33,489 We are now leaving beautiful Soweto, the high-class slaughterhouse. 456 00:45:41,839 --> 00:45:43,636 Who are you, Stanley? 457 00:45:43,707 --> 00:45:46,369 A mean black cat in the night, lani. 458 00:45:47,411 --> 00:45:48,901 I bet you are. 459 00:45:49,379 --> 00:45:52,007 - And Emily? - She is like a sister. 460 00:45:52,816 --> 00:45:55,284 - We grew up together. - Then you're a Zulu? 461 00:45:55,352 --> 00:45:59,789 Zulu, Xhosa, Sotho, whatever. I'm African, that's all. 462 00:45:59,857 --> 00:46:01,381 Me, too. 463 00:46:01,725 --> 00:46:03,215 My father had a farm. 464 00:46:03,293 --> 00:46:06,194 I grew up like any African boy in the bush. 465 00:46:06,897 --> 00:46:10,025 Ate African porridge. No shoes except Sunday. 466 00:46:10,100 --> 00:46:14,332 Barefoot. No vote. Carry passbook. 467 00:46:15,038 --> 00:46:18,633 Robben Island jail. Careful, lani. 468 00:46:24,081 --> 00:46:25,070 Yeah. 469 00:46:26,683 --> 00:46:29,652 - Good morning, Dr. Herzog. - Morning. 470 00:46:30,587 --> 00:46:34,956 I was wondering if you could assist me in identifying these objects. 471 00:46:35,492 --> 00:46:37,392 Do you recognize them? 472 00:46:37,461 --> 00:46:40,055 The appear to be human teeth. 473 00:46:40,130 --> 00:46:44,499 Yes, they're from the body of the deceased. 474 00:46:45,302 --> 00:46:46,860 Gordon Ngubene. 475 00:46:47,371 --> 00:46:48,861 It may be so. 476 00:46:49,673 --> 00:46:52,198 Were you notified by Captain Stolz? 477 00:46:53,877 --> 00:46:54,866 Yes... 478 00:46:55,813 --> 00:46:58,304 Ngubene complained of a toothache. 479 00:46:59,283 --> 00:47:02,252 And what was noteworthy about his appearance? 480 00:47:02,886 --> 00:47:04,148 Nothing. 481 00:47:04,755 --> 00:47:07,246 You see, the police report reads: 482 00:47:07,524 --> 00:47:11,961 The injuries to his head and body were extensive. 483 00:47:12,496 --> 00:47:15,795 Doesn't that stir your memory just a trifle? 484 00:47:16,233 --> 00:47:17,723 I don't know. 485 00:47:18,168 --> 00:47:20,830 You don't know whether it does or not? 486 00:47:22,272 --> 00:47:25,207 I remember pulling the rotten teeth from his mouth. 487 00:47:25,275 --> 00:47:27,573 And did you administer an anesthetic... 488 00:47:27,644 --> 00:47:30,442 before you tore the teeth from his jaws? 489 00:47:31,315 --> 00:47:32,873 I don't recall. 490 00:47:34,351 --> 00:47:36,785 And who ordered you to pull those teeth? 491 00:47:38,789 --> 00:47:40,279 I don't recall. 492 00:47:42,492 --> 00:47:46,121 Dr. Herzog, what day is it today? 493 00:47:46,697 --> 00:47:48,324 Friday, the 24th. 494 00:47:48,899 --> 00:47:50,730 I'm greatly relieved. 495 00:47:50,801 --> 00:47:55,067 I thought that you have lost complete control of your faculties. 496 00:47:55,138 --> 00:47:58,198 That will be all. Thank you. No more questions. 497 00:48:00,777 --> 00:48:04,770 The deceased was arrested on the 27th of July, was he not? 498 00:48:05,215 --> 00:48:06,273 Yes. 499 00:48:06,917 --> 00:48:10,182 And what was the reason for Gordon Ngubene's apprehension? 500 00:48:10,487 --> 00:48:13,354 He was in possession of incriminating documents. 501 00:48:13,557 --> 00:48:15,320 I have an objection. 502 00:48:16,526 --> 00:48:18,994 Good morning, Captain Stolz. 503 00:48:19,663 --> 00:48:21,790 Good morning, Mr. McKenzie. 504 00:48:22,132 --> 00:48:25,795 We have before us no evidence whatsoever... 505 00:48:25,869 --> 00:48:29,202 that these documents were incriminating, Your Worship. 506 00:48:30,540 --> 00:48:33,509 Can you not give us an example, Captain Stolz? 507 00:48:33,577 --> 00:48:37,570 Yes. He subscribed to a newspaper called The World For Black Workers. 508 00:48:37,648 --> 00:48:40,776 Well, I subscribe to The World For Black Workers. 509 00:48:41,919 --> 00:48:44,911 Do you suppose, Your Worship, that places me... 510 00:48:44,988 --> 00:48:48,219 in some jeopardy of arrest and detainment? 511 00:48:48,926 --> 00:48:51,087 I have nothing to add, Your Worship. 512 00:48:51,161 --> 00:48:55,120 Objection overruled. Continue with your evidence, Advocate Louw. 513 00:48:57,234 --> 00:49:01,728 I beg your pardon, Your Worship. Did you say that my objection is overruled? 514 00:49:01,805 --> 00:49:03,329 Yes, overruled. 515 00:49:06,176 --> 00:49:08,701 Now, tell the court about his death. 516 00:49:08,779 --> 00:49:11,509 I was called at 605 hours. 517 00:49:11,581 --> 00:49:16,177 I was notified that the detainee was hanging by a rope tied to the window bars. 518 00:49:16,253 --> 00:49:18,050 Yes. And then? 519 00:49:18,522 --> 00:49:21,355 I summoned Dr. Jansen to make a post mortem. 520 00:49:21,892 --> 00:49:23,883 Thank you, Captain Stolz. 521 00:49:24,861 --> 00:49:27,159 Are you aware, Captain Stolz... 522 00:49:27,998 --> 00:49:31,092 that a post mortem examination was carried out... 523 00:49:31,168 --> 00:49:34,695 on behalf of the Ngubene family? 524 00:49:35,839 --> 00:49:39,240 Yes. By Dr. Hassiem, whose signature is also there. 525 00:49:39,309 --> 00:49:41,402 And where is the good doctor now? 526 00:49:41,478 --> 00:49:43,036 - Detained. - Under what charge? 527 00:49:43,113 --> 00:49:44,876 The Internal Security Act. 528 00:49:44,948 --> 00:49:46,813 Is this his signature? 529 00:49:49,186 --> 00:49:50,676 Yes, thank you. 530 00:49:57,694 --> 00:49:58,922 It is. 531 00:49:58,996 --> 00:50:01,726 I have a graphologist who will swear... 532 00:50:02,199 --> 00:50:04,997 that this is not Dr. Hassiem's signature. 533 00:50:06,236 --> 00:50:09,603 We have three police graphologists who will swear that it is. 534 00:50:09,673 --> 00:50:11,038 Only three? 535 00:50:13,310 --> 00:50:16,108 You see, Dr. Hassiem found... 536 00:50:16,179 --> 00:50:19,910 that the abrasions on the prisoner's neck were... Oh, yes. 537 00:50:20,450 --> 00:50:23,112 "Were not made by rope, but chains." 538 00:50:23,420 --> 00:50:27,720 Objection! Where is the witness for this assertion, Your Worship? 539 00:50:28,358 --> 00:50:30,417 Dr. Hassiem is my witness. 540 00:50:30,727 --> 00:50:34,185 You know that Dr. Hassiem is not available to testify. 541 00:50:34,464 --> 00:50:38,798 I am also aware that he can be summoned by Your Worship to this courtroom. 542 00:50:38,969 --> 00:50:41,369 And he will be accompanied by armed guards... 543 00:50:41,438 --> 00:50:44,339 then chained, neck, hand, and foot... 544 00:50:44,508 --> 00:50:46,567 and all in a matter of minutes. 545 00:50:46,643 --> 00:50:51,307 I'm afraid we cannot dismiss acts of treason just when we like, Mr. McKenzie. 546 00:50:51,448 --> 00:50:55,612 Are you at all concerned, Your Worship, that he might be carrying... 547 00:50:56,253 --> 00:51:00,485 some explosive charges in one of the recesses of his body... 548 00:51:00,557 --> 00:51:04,994 with the intention of blowing this entire courtroom to smithereens? 549 00:51:05,062 --> 00:51:07,895 Mr. McKenzie, I must caution you as to your remarks. 550 00:51:07,964 --> 00:51:12,298 I am warning you, this court will not tolerate contemptuous fripperies. 551 00:51:13,203 --> 00:51:15,103 I beg your pardon, sir. 552 00:51:16,373 --> 00:51:17,840 Your Worship... 553 00:51:18,208 --> 00:51:22,770 I shall call another witness who will attest to Ngubene's physical welfare. 554 00:51:25,048 --> 00:51:27,073 Call Archibald Mabaso. 555 00:51:33,156 --> 00:51:37,149 I am going to read out to the court a statement that you signed... 556 00:51:37,594 --> 00:51:39,061 Archibald Mabaso. 557 00:51:40,564 --> 00:51:42,259 Do you understand? 558 00:51:42,999 --> 00:51:44,261 Yes. 559 00:51:47,270 --> 00:51:50,034 "I saw him brought in the late afternoon. 560 00:51:51,241 --> 00:51:53,334 "I had a few words with him. 561 00:51:54,544 --> 00:51:56,341 "He looked very good. 562 00:51:57,814 --> 00:52:01,215 "I saw no one go into his cell till the morning... 563 00:52:01,284 --> 00:52:03,309 "when they found him dead." 564 00:52:04,754 --> 00:52:06,517 "He" being Ngubene? 565 00:52:12,596 --> 00:52:14,393 "He" being Ngubene? 566 00:52:24,941 --> 00:52:27,239 - No. - What? 567 00:52:27,777 --> 00:52:29,836 No, it is not true. 568 00:52:30,347 --> 00:52:32,838 But you signed this statement, man. 569 00:52:32,916 --> 00:52:36,647 - You signed it. - No, I never saw Ngubene! 570 00:52:36,720 --> 00:52:40,019 I signed it because Captain Stolz forced me to. 571 00:52:40,090 --> 00:52:42,490 This is what he did to me. 572 00:52:48,798 --> 00:52:50,288 Take him out. 573 00:52:50,467 --> 00:52:53,095 Get him out! Silence! 574 00:53:07,284 --> 00:53:11,516 I would like to recall Captain Stolz to the witness box. 575 00:53:11,888 --> 00:53:14,823 Good heavens! Some friend will have done that to him... 576 00:53:14,891 --> 00:53:17,883 to make a propaganda photograph in tomorrow's press. 577 00:53:17,961 --> 00:53:22,125 And will his suicide tonight make another propaganda photograph... 578 00:53:23,533 --> 00:53:24,898 in tomorrow's press? 579 00:53:25,402 --> 00:53:28,838 Your Worship, we are out there every day of our lives... 580 00:53:28,905 --> 00:53:32,397 fighting these terrorists and communists. And this man here... 581 00:53:32,475 --> 00:53:35,842 tries to cast unwarranted suspicion on the Special Branch. 582 00:53:35,912 --> 00:53:37,436 Special Branch? 583 00:53:39,015 --> 00:53:43,179 Mr. Peterson, the photographs. I'll give you Special Branch. Thank you. 584 00:53:43,253 --> 00:53:45,244 I have photographs here... 585 00:53:46,089 --> 00:53:50,355 that I'm sure will make you rather proud of your Special Branch, sir. 586 00:53:51,228 --> 00:53:55,665 He tried to throw himself against the bars of his window. We had to restrain him. 587 00:53:55,732 --> 00:53:57,290 With clubs and whips? 588 00:53:57,367 --> 00:53:59,665 No, we used no clubs, no whips. 589 00:54:00,036 --> 00:54:02,504 Then how do you account for these lacerations... 590 00:54:02,572 --> 00:54:05,939 these crisscross lacerations across his front and back? 591 00:54:06,009 --> 00:54:09,342 He must have hit the bars when he tried to jump out of his window. 592 00:54:09,412 --> 00:54:11,642 He behaved like a wild animal. 593 00:54:14,618 --> 00:54:18,349 Captain Stolz, would you have this court believe... 594 00:54:18,421 --> 00:54:22,551 that this man tried to throw himself through the window forwards... 595 00:54:23,193 --> 00:54:25,525 and being frustrated in that effort... 596 00:54:25,595 --> 00:54:27,620 he turned himself round... 597 00:54:27,697 --> 00:54:31,463 and with great force, threw himself backwards towards the window? 598 00:54:31,534 --> 00:54:32,865 Evidently. 599 00:54:33,570 --> 00:54:36,334 Would you care to demonstrate that for this court? 600 00:54:36,406 --> 00:54:37,600 No. 601 00:54:38,842 --> 00:54:40,173 Very well. 602 00:54:41,378 --> 00:54:45,610 Now, as for the very special and good works of your Special Branch. 603 00:54:47,584 --> 00:54:49,484 The seventh right rib broken. 604 00:54:49,552 --> 00:54:51,417 The right arm broken. 605 00:54:51,655 --> 00:54:53,680 Blood clots on the brain. 606 00:54:54,591 --> 00:54:57,151 The whole body covered with bruises. 607 00:54:58,028 --> 00:55:01,486 Are you too ashamed to look at these photographs, sir? 608 00:55:04,801 --> 00:55:07,429 Here's one that might please you indeed. 609 00:55:07,504 --> 00:55:09,369 His jaw broken. 610 00:55:09,606 --> 00:55:11,369 His nose broken. 611 00:55:11,441 --> 00:55:13,306 His cheekbone crushed. 612 00:55:13,376 --> 00:55:17,779 His eye hanging out of its socket and dangling on the crushed cheekbone. 613 00:55:18,148 --> 00:55:20,173 And marks and evidence... 614 00:55:20,950 --> 00:55:24,716 of excessive burns on his genitals. 615 00:55:27,023 --> 00:55:28,581 And all that... 616 00:55:29,259 --> 00:55:33,821 while this man was trying to get out of a window? 617 00:55:42,672 --> 00:55:44,139 Get them out! 618 00:55:46,509 --> 00:55:50,502 Get those people who caused this disruption out of the courtroom! 619 00:55:51,748 --> 00:55:55,479 And the rest of you, keep silent, or you'll get the same treatment. 620 00:55:57,354 --> 00:55:59,049 Now, Mr. McKenzie. 621 00:55:59,989 --> 00:56:04,187 What is it that you're trying to prove with this idiotic recitation? 622 00:56:07,063 --> 00:56:08,052 What... 623 00:56:10,533 --> 00:56:13,058 I am vainly trying to prove... 624 00:56:14,037 --> 00:56:16,562 with this idiotic recitation, sir... 625 00:56:17,607 --> 00:56:21,907 is the fact that it was not Gordon Ngubene... 626 00:56:23,313 --> 00:56:25,076 but Captain Stolz... 627 00:56:25,448 --> 00:56:27,780 who behaved like a wild animal. 628 00:56:37,129 --> 00:56:41,862 Therefore, in spite of the disgraceful display of counsel for the prosecution... 629 00:56:42,401 --> 00:56:46,201 all the available evidence clearly and indisputably proves... 630 00:56:46,605 --> 00:56:49,802 the death of Gordon Ngubene cannot be attributed... 631 00:56:49,875 --> 00:56:52,571 to the security forces of South Africa. 632 00:56:53,578 --> 00:56:55,170 Court dismissed. 633 00:57:19,137 --> 00:57:21,571 Don't worry, man. You're risking your life. 634 00:57:29,314 --> 00:57:31,248 - Power. - To the people. 635 00:57:38,957 --> 00:57:40,219 Justice. 636 00:58:13,892 --> 00:58:15,416 Get in. 637 00:58:18,630 --> 00:58:21,258 Hang on, Melanie, I'm coming with you. 638 00:58:27,072 --> 00:58:28,334 - But not kill him? - Of course, kill him. 639 00:58:28,406 --> 00:58:31,432 - But that's not possible. - The Special Branch does what it wants. 640 00:58:31,510 --> 00:58:34,070 - But he was just in court. - He knew what he was doing. 641 00:58:34,145 --> 00:58:37,205 But everyone saw him when he bared his back. 642 00:58:37,282 --> 00:58:39,648 I mean, they wouldn't risk it. They couldn't. 643 00:58:40,051 --> 00:58:41,245 Dad. 644 00:58:45,624 --> 00:58:48,115 Meneer Du Toit, my father, Professor Bruwer. 645 00:58:48,426 --> 00:58:49,654 - Benjamin Du Toit. - Nice to meet you. 646 00:58:49,828 --> 00:58:51,693 - Brandy? - Please, yes. 647 00:58:51,763 --> 00:58:55,358 Meneer Du Toit thinks I don't show enough concern for the outcome of the inquest. 648 00:58:55,433 --> 00:58:56,491 We lost. 649 00:58:56,568 --> 00:58:59,503 Does he? I'm sorry to hear that. 650 00:59:00,572 --> 00:59:03,040 It's like a dance, you see. 651 00:59:03,341 --> 00:59:06,833 You go backwards, but you also go forwards. 652 00:59:07,178 --> 00:59:11,137 Slow, slow, quick, quick, slow. 653 00:59:11,249 --> 00:59:13,649 You have to keep dancing. 654 00:59:14,519 --> 00:59:16,885 Pleasure to meet you, Meneer Du Toit. 655 00:59:21,059 --> 00:59:25,223 So it's all a charade then. 656 00:59:26,097 --> 00:59:27,894 Law and justice. 657 00:59:28,833 --> 00:59:32,291 When the system's threatened, they'll do anything to defend it. 658 00:59:32,470 --> 00:59:34,802 That means that that black detainee... 659 00:59:34,873 --> 00:59:36,773 - What was his name? - Mabaso. 660 00:59:36,841 --> 00:59:38,035 Mabaso. 661 00:59:39,110 --> 00:59:40,634 Means that he... 662 00:59:41,346 --> 00:59:42,973 gave his life... 663 00:59:43,815 --> 00:59:45,339 for a charade? 664 00:59:46,384 --> 00:59:48,978 He knew, like we all know, that with enough black bodies... 665 00:59:49,054 --> 00:59:51,386 they won't be able to play that game. 666 00:59:51,456 --> 00:59:53,287 So he just added his. 667 00:59:53,692 --> 00:59:54,989 Jesus. 668 00:59:56,561 --> 00:59:58,825 And you've seen it all before, haven't you? 669 00:59:58,897 --> 01:00:03,061 To you this is just another story. One more murder isn't news. 670 01:00:03,168 --> 01:00:06,467 But let me tell you something. It's news to me. 671 01:00:07,072 --> 01:00:10,269 You'd better put your rage in perspective, Benjamin Du Toit. 672 01:00:10,342 --> 01:00:13,436 This is a long distance race. You'll need to pace yourself. 673 01:00:13,511 --> 01:00:17,038 - I suppose cynicism goes with the job. - It's not cynicism, it's realism. 674 01:00:17,115 --> 01:00:21,279 - It has nothing to do with my reality. - It has everything to do with your reality. 675 01:00:21,353 --> 01:00:25,016 Just because you haven't seen it before doesn't mean it hasn't always existed. 676 01:00:25,090 --> 01:00:29,026 Stolz didn't just happen yesterday, and he's not going to just go away. 677 01:00:30,662 --> 01:00:33,688 But then you've always known that or you wouldn't be here. 678 01:00:34,566 --> 01:00:35,965 I'm too old. 679 01:00:38,536 --> 01:00:43,166 I've been too naive for too long. 680 01:00:45,176 --> 01:00:48,111 Don't say that. You've taken the first step. 681 01:00:52,183 --> 01:00:54,777 Welcome to South Africa, Ben Du Toit. 682 01:01:00,692 --> 01:01:03,525 Are we not answering the telephone today? 683 01:01:06,831 --> 01:01:10,892 My God, Pa, how could you let it go this far? 684 01:01:12,437 --> 01:01:15,497 You and the kaffir woman, you look like lovers. 685 01:01:15,607 --> 01:01:17,802 Suzette! Where's your mother? 686 01:01:17,876 --> 01:01:19,241 Hey, Pa, you made the front page. 687 01:01:19,310 --> 01:01:21,471 - You shut up! - Don't speak to your brother that way. 688 01:01:21,546 --> 01:01:22,604 Where's your mother? 689 01:01:22,681 --> 01:01:25,275 Chris has a new contract with Van Zyl and Roux. 690 01:01:25,350 --> 01:01:29,081 They know who you are. You didn't stop to think of anyone else, did you? 691 01:01:29,154 --> 01:01:32,282 Suzette, I was only trying... What am I making excuses for? 692 01:01:32,357 --> 01:01:33,915 - Susan? - Pa? 693 01:01:35,126 --> 01:01:36,787 You're such a fool. 694 01:01:43,468 --> 01:01:44,628 Hello? 695 01:01:45,570 --> 01:01:46,662 Who? 696 01:01:48,673 --> 01:01:51,471 I don't know you, and I have nothing to say. 697 01:01:51,543 --> 01:01:53,773 No, thank you for your advice. 698 01:02:02,187 --> 01:02:03,950 Take a look at this. 699 01:02:09,728 --> 01:02:10,956 Morning. 700 01:02:32,117 --> 01:02:35,280 You do have an 11:00, don't you, Meneer Du Toit? 701 01:02:45,864 --> 01:02:47,388 Why is she here? 702 01:02:57,008 --> 01:02:58,600 And why are you here? 703 01:02:59,144 --> 01:03:01,578 To eat us out of house and home. 704 01:03:03,281 --> 01:03:05,841 Johan, I need to speak to your mother a moment. 705 01:03:07,085 --> 01:03:11,181 - We haven't finished. - That's all right. I can do the rest myself. 706 01:03:26,004 --> 01:03:27,130 Susan... 707 01:03:30,208 --> 01:03:33,302 Susan, look at me. We can't keep running from one room to another. 708 01:03:36,181 --> 01:03:39,344 I don't want to talk, Ben. Let it go. 709 01:03:39,417 --> 01:03:40,611 It's not that simple. 710 01:03:43,822 --> 01:03:47,724 We're going to file a civil suit against the police. 711 01:03:48,059 --> 01:03:49,048 We? 712 01:03:49,794 --> 01:03:52,262 - And who's we? - Emily and me. 713 01:03:53,832 --> 01:03:55,094 Why this? 714 01:03:55,934 --> 01:03:57,561 For what? 715 01:03:59,938 --> 01:04:03,169 This wasn't your son who died, Ben. This wasn't your daughter. 716 01:04:03,842 --> 01:04:06,777 This was Gordon, the gardener. 717 01:04:06,845 --> 01:04:09,336 Jesus, Susan, this is not just about Gordon. 718 01:04:09,881 --> 01:04:11,314 This is about all of us. 719 01:04:11,382 --> 01:04:14,112 No. It's about all of them. 720 01:04:15,954 --> 01:04:20,721 And I will be damned if I let them destroy my family. 721 01:04:23,094 --> 01:04:26,291 I don't want Gordon's ghost in my house. 722 01:04:27,332 --> 01:04:29,493 I don't want the one with the dark glasses... 723 01:04:31,569 --> 01:04:34,470 any of these kaffirs here ever again... 724 01:04:37,442 --> 01:04:39,433 I just want to go back to the way it was. 725 01:04:39,978 --> 01:04:41,377 If you had come with me. 726 01:04:42,046 --> 01:04:44,606 If you had seen what was happening at that court... 727 01:04:45,216 --> 01:04:48,117 you'd know that we can never go back to the way it was. 728 01:04:50,588 --> 01:04:52,886 - I was in the court. - What? 729 01:04:54,792 --> 01:04:56,191 Listen to me, Ben. 730 01:04:59,697 --> 01:05:03,133 I heard what the police did, and I'm not saying it was right. 731 01:05:06,337 --> 01:05:08,567 But do you think the blacks wouldn't do the same to us... 732 01:05:08,706 --> 01:05:11,300 and worse, if they had half a chance? 733 01:05:13,745 --> 01:05:17,738 Do you think they'll let us go on living our nice, quiet, peaceful lives if they win? 734 01:05:19,817 --> 01:05:21,250 They'll swallow us up. 735 01:05:23,421 --> 01:05:27,858 It's our country, Ben. We made every inch of it. 736 01:05:29,494 --> 01:05:31,894 Look at the rest of Africa. It's a mess. 737 01:05:39,671 --> 01:05:41,366 It's like in war. 738 01:05:45,109 --> 01:05:46,770 You have to choose sides. 739 01:05:48,613 --> 01:05:51,514 You are not one of them, and they don't want you to be. 740 01:05:54,252 --> 01:05:56,550 Maybe terrible things are being done. 741 01:05:58,289 --> 01:05:59,278 Maybe. 742 01:06:02,627 --> 01:06:05,755 But we have to survive. 743 01:06:07,832 --> 01:06:10,630 And you have to choose your own people. 744 01:06:11,636 --> 01:06:13,194 Or you'll have no people. 745 01:06:17,976 --> 01:06:20,035 You have to choose the truth. 746 01:06:25,516 --> 01:06:27,211 Just as simple as that? 747 01:06:57,849 --> 01:07:00,181 - Is Hassiem out? - No, not yet. 748 01:07:00,852 --> 01:07:04,720 We must find anyone else who saw Gordon and Jonathan... 749 01:07:04,856 --> 01:07:06,619 from the moment they were arrested. 750 01:07:07,058 --> 01:07:08,491 We know where they were taken. 751 01:07:08,926 --> 01:07:10,791 Somebody put them in the van. 752 01:07:11,396 --> 01:07:14,957 Somebody drove them. There were eyes and ears everywhere. 753 01:07:15,600 --> 01:07:18,433 You find the people, I'll prepare the affidavits. 754 01:07:18,536 --> 01:07:20,436 - Okay. - Do you have a place to hide them? 755 01:07:20,505 --> 01:07:22,166 I'll find a place. 756 01:07:22,240 --> 01:07:25,300 And I think I should go speak to their physician who testified in court. 757 01:07:25,443 --> 01:07:27,274 What makes you think he'll talk to you? 758 01:07:28,713 --> 01:07:31,011 I just have a feeling that on his own ground, he will. 759 01:07:31,816 --> 01:07:32,805 Okay. 760 01:07:34,519 --> 01:07:37,716 When we get all we need, we'll reopen the case. 761 01:07:41,526 --> 01:07:43,084 Meneer Du Toit. 762 01:07:44,262 --> 01:07:48,926 I said everything I had to say last Friday in court. 763 01:07:50,168 --> 01:07:53,001 I understand, Doctor. It's just that I had the feeling that... 764 01:07:53,337 --> 01:07:56,500 you were as uncomfortable with the testimony as I was. 765 01:07:57,175 --> 01:08:00,440 I'm not sure I understand what you mean. 766 01:08:00,645 --> 01:08:03,580 I mean that I felt that you wanted to be able to tell the truth... 767 01:08:03,714 --> 01:08:06,547 and that you might put that truth in an affidavit. 768 01:08:07,118 --> 01:08:09,518 The truth? I told the truth. 769 01:08:09,720 --> 01:08:12,655 Those teeth were smashed out of Gordon Ngubene's head. 770 01:08:12,723 --> 01:08:14,054 You didn't extract them. 771 01:08:14,292 --> 01:08:18,023 Say, you're the one with the expertise in this area? 772 01:08:18,963 --> 01:08:21,431 You have to take an oath to be a doctor, you know. 773 01:08:22,667 --> 01:08:24,430 You're afraid of them, aren't you? 774 01:08:24,836 --> 01:08:27,327 Now that's enough, Meneer Du Toit. 775 01:08:33,277 --> 01:08:34,266 Good day. 776 01:08:42,887 --> 01:08:46,288 Did you ever actually see Gordon Ngubene? 777 01:08:47,825 --> 01:08:51,921 If said I didn't, would it matter? 778 01:08:56,767 --> 01:08:58,291 I wish you the best of luck. 779 01:09:00,738 --> 01:09:03,104 Do you think your place is safe enough for this? 780 01:09:03,174 --> 01:09:05,938 Our first affidavit from Julius. 781 01:09:07,044 --> 01:09:10,013 Don't worry. They'll never find it. 782 01:09:10,248 --> 01:09:13,012 - They'd better not. - I'll call you, Stanley. 783 01:09:43,681 --> 01:09:46,172 So, Tokozile, tell me what happened. 784 01:09:47,151 --> 01:09:51,645 On the day of the demonstration, the police shot my sister. 785 01:09:53,758 --> 01:09:55,749 I was crying, "Kill me." 786 01:09:55,960 --> 01:09:56,949 Shoot me! 787 01:09:57,094 --> 01:10:00,029 Jonathan came and he helped me. 788 01:10:00,464 --> 01:10:02,489 The police arrested us. 789 01:10:02,700 --> 01:10:06,397 They took us to the police station. I never saw Jonathan again. 790 01:10:15,146 --> 01:10:19,810 Jonathan was semi-conscious when they admitted him to the hospital. 791 01:10:20,551 --> 01:10:22,917 The boy's face was a mess. 792 01:10:23,221 --> 01:10:25,849 Only a police doctor could see him. 793 01:10:27,558 --> 01:10:30,026 Two days later, he was dead. 794 01:10:31,562 --> 01:10:34,429 When they brought Ngubane's body to the mortuary... 795 01:10:35,233 --> 01:10:37,133 his clothes were full of blood. 796 01:10:38,102 --> 01:10:41,629 The day of the autopsy, before the doctor arrived... 797 01:10:41,973 --> 01:10:43,998 Captain Stolz called me. 798 01:10:44,642 --> 01:10:47,372 He said, "Take off the clothes and burn them." 799 01:10:48,145 --> 01:10:49,237 Thank you. 800 01:10:49,580 --> 01:10:51,707 Something tells me you won't sign an affidavit. 801 01:10:51,849 --> 01:10:52,838 No, I can't. 802 01:10:53,150 --> 01:10:54,276 That'd be suicide. 803 01:10:54,352 --> 01:10:56,411 And you work at John Vorster Square? 804 01:10:57,088 --> 01:11:00,353 I had no choice. They transferred me there four months ago. 805 01:11:01,459 --> 01:11:03,927 - Do you attend interrogations? - No. 806 01:11:04,795 --> 01:11:07,593 I'm just a messenger for the Special Branch. 807 01:11:07,665 --> 01:11:09,633 Tell him what you told me. 808 01:11:11,502 --> 01:11:13,936 Once I had to deliver a file to Captain Stolz. 809 01:11:14,005 --> 01:11:14,994 Captain. 810 01:11:18,576 --> 01:11:21,636 Don't ever open that door without knocking! 811 01:11:24,348 --> 01:11:26,077 I heard that he died that day. 812 01:11:30,921 --> 01:11:34,687 They call it the airplane. Their favorite game. 813 01:11:40,898 --> 01:11:42,729 - Who's it? - Douma. 814 01:11:43,167 --> 01:11:46,227 - Douma? - Yeah, my car's giving me problems, man. 815 01:11:47,338 --> 01:11:49,101 It's the middle of the night, man. 816 01:12:00,818 --> 01:12:03,582 - Johnson Seroke? - Special Branch was busy last night. 817 01:12:06,357 --> 01:12:08,621 Those bastards. 818 01:12:08,993 --> 01:12:12,429 The best way of remembering a man, lani, is to keep on fighting. 819 01:12:15,032 --> 01:12:19,560 I'm not sure Stolz knows what we've got, but I know he's stopped taking any chances. 820 01:12:21,205 --> 01:12:22,433 You'd better be careful. 821 01:12:23,808 --> 01:12:26,641 All I can do is to keep them from wanting me, lani. 822 01:12:27,878 --> 01:12:30,244 But when they want to catch me, I'll be caught. 823 01:12:30,681 --> 01:12:33,013 If they want to kill me, I'll be dead. 824 01:12:34,251 --> 01:12:37,152 Until then, they're in for a hell of a ride. 825 01:12:40,224 --> 01:12:42,351 Pa, some men are here. 826 01:13:08,953 --> 01:13:12,548 - What's going on? - I have a warrant. 827 01:13:15,326 --> 01:13:16,953 I hope you will cooperate. 828 01:13:19,830 --> 01:13:21,161 I don't understand. 829 01:13:25,436 --> 01:13:27,233 Why don't you go to the bedroom? 830 01:13:29,106 --> 01:13:31,097 I'd prefer her to stay. 831 01:13:37,515 --> 01:13:40,006 Perhaps I can help you find... 832 01:13:41,252 --> 01:13:43,482 Don't worry, Meneer Du Toit. 833 01:13:44,321 --> 01:13:47,381 If there's anything of interest to us, we'll find it. 834 01:13:48,759 --> 01:13:50,989 We have all the time in the world. 835 01:13:51,495 --> 01:13:52,621 Captain? 836 01:13:57,635 --> 01:14:00,934 - May I see your license? - Yes. It's in the study. 837 01:14:02,440 --> 01:14:03,429 Please. 838 01:14:22,059 --> 01:14:25,256 I didn't know you were an author, Meneer Du Toit. 839 01:14:25,663 --> 01:14:27,597 Just tell me what you're looking for. 840 01:14:27,698 --> 01:14:29,427 I have nothing to hide. 841 01:14:30,201 --> 01:14:31,190 Captain. 842 01:14:45,416 --> 01:14:47,384 Those are private letters, Captain. 843 01:14:49,086 --> 01:14:50,348 They are from my wife... 844 01:14:51,655 --> 01:14:53,282 when we were very young. 845 01:14:56,026 --> 01:14:57,789 You have no right to take them. 846 01:14:58,829 --> 01:15:01,059 You have no right, Meneer Du Toit. 847 01:15:03,801 --> 01:15:05,769 My apologies, Mevrou Du Toit. 848 01:15:18,315 --> 01:15:20,283 You have excellent taste. 849 01:15:56,053 --> 01:15:58,715 Sorry, darling. What a shame. 850 01:16:03,594 --> 01:16:05,892 - What happened? - Leave him alone. 851 01:16:06,163 --> 01:16:07,152 Johan? 852 01:16:08,432 --> 01:16:11,026 An officer came to the school and questioned him. 853 01:16:13,437 --> 01:16:17,066 - What did he ask you? - Just questions. 854 01:16:18,208 --> 01:16:21,041 - What kind of questions? - About you. 855 01:16:21,412 --> 01:16:23,539 About the people who have come to the house. 856 01:16:23,847 --> 01:16:25,678 If I known any of their names. 857 01:16:27,384 --> 01:16:30,842 - Well, and what did you tell them? - Nothing. 858 01:16:32,823 --> 01:16:34,415 What happened to your face? 859 01:16:34,959 --> 01:16:37,951 Afterwards, some of the boys... 860 01:16:38,829 --> 01:16:42,060 started calling you "kaffir lover", and a communist. 861 01:16:44,835 --> 01:16:47,360 I told them to stop, but they wouldn't. 862 01:16:48,906 --> 01:16:50,430 I'm sorry, Son. 863 01:16:52,242 --> 01:16:53,607 Just sorry. 864 01:16:55,245 --> 01:16:58,544 If you want to know something about me, Colonel, ask me. 865 01:16:58,616 --> 01:17:00,174 Not my boy, me. 866 01:17:01,518 --> 01:17:04,681 Well, if you possess any information that could be useful to us... 867 01:17:05,022 --> 01:17:06,922 it would be prudent to discuss it with me. 868 01:17:06,991 --> 01:17:10,427 - Don't threaten me, Colonel. - It's not a threat. 869 01:17:11,495 --> 01:17:13,986 Call it friendly advice. 870 01:17:14,632 --> 01:17:18,068 I don't need your advice. Just leave my family alone. 871 01:17:34,785 --> 01:17:35,774 You all right? 872 01:17:36,286 --> 01:17:37,753 I'm fine, Pa. 873 01:17:44,528 --> 01:17:48,521 Pa, I know the police killed Jonathan and Gordon. 874 01:17:53,037 --> 01:17:54,868 Do you understand why? 875 01:17:56,774 --> 01:17:59,299 I'm not sure, but I know it's wrong. 876 01:18:03,280 --> 01:18:06,545 - I'm so sorry about what happened. - Don't stop, Pa. 877 01:18:07,217 --> 01:18:09,742 Please, I don't want you to give up. 878 01:18:26,070 --> 01:18:27,560 Emily Ngubene? 879 01:18:29,907 --> 01:18:32,171 This here is an eviction notice. 880 01:18:32,242 --> 01:18:35,370 In four weeks time, you'll be taken to Zululand. 881 01:18:35,446 --> 01:18:38,813 You are a widow now. You have no rights to this house. 882 01:18:47,891 --> 01:18:49,916 Get in touch with Melanie. 883 01:19:05,909 --> 01:19:07,501 Merry Christmas. 884 01:19:09,179 --> 01:19:12,478 Hassiem's been released. It just came over the wires. 885 01:19:12,549 --> 01:19:14,983 That's terrific. I'll go see him. 886 01:19:19,089 --> 01:19:20,750 You're dressed up. 887 01:19:23,660 --> 01:19:26,322 - The office Christmas party. - Yes. 888 01:19:28,265 --> 01:19:29,664 Have to run. 889 01:19:30,667 --> 01:19:33,261 - Merry Christmas. - Thank you, Melanie. 890 01:20:06,069 --> 01:20:07,730 - Dr. Hassiem? - Yes? 891 01:20:07,805 --> 01:20:10,035 I'm Benjamin Du Toit, Gordon Ngubene's friend. 892 01:20:10,107 --> 01:20:13,543 The case is closed, Mr. Du Toit. I don't wanna have anything more to do with it. 893 01:20:13,610 --> 01:20:16,044 - But I thought that... - You're wasting your time. 894 01:20:16,113 --> 01:20:17,478 I'm exhausted. 895 01:20:17,548 --> 01:20:20,483 I came home yesterday after three months in solitary confinement... 896 01:20:20,551 --> 01:20:22,451 and now I'm under house arrest. 897 01:20:22,519 --> 01:20:25,613 There's nothing further I can do for you. Sorry. 898 01:20:28,859 --> 01:20:30,349 Come. The house is bugged. 899 01:20:33,530 --> 01:20:36,294 - Yes? - Dr. Hassiem gave me the autopsy report. 900 01:20:36,366 --> 01:20:38,698 - Great. - I have a name for you. 901 01:20:39,536 --> 01:20:41,163 Wellington Setole. 902 01:20:41,238 --> 01:20:44,833 He was arrested with Jonathan Ngubene. He saw everything. 903 01:20:44,908 --> 01:20:47,399 - Where is he now? - Well, Zambia. 904 01:20:47,911 --> 01:20:49,674 And I have to get a statement from him. 905 01:20:49,746 --> 01:20:52,340 No, you'll never get into Zambia with a South African passport. 906 01:20:52,416 --> 01:20:54,577 I know. Do you know anyone? 907 01:20:54,651 --> 01:20:56,243 Anyone on the paper? 908 01:20:56,320 --> 01:20:59,118 I can go next week on my British passport. 909 01:20:59,189 --> 01:21:02,852 With Wellington's statement, we can nail Stolz to the wall. 910 01:21:04,928 --> 01:21:06,054 Fire! 911 01:21:13,904 --> 01:21:15,064 Right, clear your chambers... 912 01:21:15,839 --> 01:21:18,672 I should be wishing you a Merry Christmas. 913 01:21:19,176 --> 01:21:23,272 Instead I'm sorry to tell you that we're dispensing with your services. 914 01:21:23,580 --> 01:21:24,979 For what reason? 915 01:21:25,415 --> 01:21:27,975 - Ben, I warned you like a brother... - What reason? 916 01:21:28,552 --> 01:21:31,214 Well, for one thing you've become distracted. 917 01:21:31,288 --> 01:21:33,153 You're not the teacher that we... 918 01:21:33,223 --> 01:21:35,487 How many classes have you missed in the past month? 919 01:21:35,559 --> 01:21:37,026 Dammit, man. 920 01:21:38,161 --> 01:21:41,130 We both know this isn't about missed classes. 921 01:21:41,732 --> 01:21:44,132 This is about the Special Branch. 922 01:21:44,234 --> 01:21:46,828 Ben, you're an Afrikaner, a history teacher. 923 01:21:46,904 --> 01:21:49,338 Your first obligation is to your students. 924 01:21:49,406 --> 01:21:52,967 - I have been teaching them. - It's a question of loyalty. 925 01:21:53,844 --> 01:21:55,971 - To whom? - To your community. 926 01:21:58,916 --> 01:22:01,282 - Merry Christmas. - One more thing. 927 01:22:01,351 --> 01:22:04,548 It'd be better if your son didn't come back, either. 928 01:22:05,622 --> 01:22:07,783 We don't need traitors here. 929 01:22:43,026 --> 01:22:45,017 What are we waiting for? 930 01:22:49,232 --> 01:22:51,598 What kind of a job will he be able to get now? 931 01:22:51,668 --> 01:22:53,295 I will get a job. 932 01:22:54,438 --> 01:22:57,601 Come on, everyone. I'll be Father Christmas. 933 01:22:58,709 --> 01:23:01,269 Here, Johan. Open this. 934 01:23:02,713 --> 01:23:05,944 Hey, Johan, I bet it's your first shaving kit. 935 01:23:16,193 --> 01:23:18,718 Merry Christmas, everybody. 936 01:23:18,795 --> 01:23:21,855 Peace on earth, and all that crap. 937 01:23:22,065 --> 01:23:24,192 Who is this drunken kaffir? 938 01:23:24,267 --> 01:23:27,065 - What're you doing here? - Who is this fucking Boer? 939 01:23:27,137 --> 01:23:28,729 What did he say? 940 01:23:29,673 --> 01:23:30,935 I'll kill him. 941 01:23:31,008 --> 01:23:33,977 And you, you're a disgrace to your people. 942 01:23:35,245 --> 01:23:37,008 Get out of my house. 943 01:23:45,522 --> 01:23:46,887 Sorry, man. 944 01:23:48,191 --> 01:23:50,182 I fucked up your Christmas. 945 01:23:54,297 --> 01:23:56,162 You're stinking drunk. 946 01:23:57,367 --> 01:23:59,858 Yeah. That's right. 947 01:24:00,704 --> 01:24:03,434 Dead right. Put the kaffir in his place. 948 01:24:03,507 --> 01:24:06,271 You bastard! 949 01:24:06,343 --> 01:24:08,208 Stop it! 950 01:24:12,716 --> 01:24:14,980 You can't say that to me, Stanley. 951 01:24:17,187 --> 01:24:18,677 Emily is dead. 952 01:24:20,123 --> 01:24:22,591 They came to take her to Zululand. 953 01:24:24,828 --> 01:24:26,659 She refused to leave. 954 01:24:27,864 --> 01:24:30,628 They took her babies and put them in the truck. 955 01:24:35,472 --> 01:24:37,303 She ran after them... 956 01:24:39,843 --> 01:24:44,041 and fought with them to get her babies back. 957 01:24:49,820 --> 01:24:51,378 They beat her. 958 01:24:57,861 --> 01:24:59,624 Her heart gave way. 959 01:25:05,135 --> 01:25:07,000 What a pretty picture. 960 01:25:07,971 --> 01:25:10,804 A drunken kaffir and an Afrikaner traitor. 961 01:25:12,008 --> 01:25:14,772 You deserve each other. Johan? 962 01:25:16,746 --> 01:25:19,214 I don't wanna go, Ma. Please stay. 963 01:25:20,350 --> 01:25:23,979 - Do as I tell you. - Let him stay, Susan. 964 01:25:26,923 --> 01:25:28,185 For now. 965 01:25:41,638 --> 01:25:44,232 "I have written this on behalf of Gordon... 966 01:25:44,307 --> 01:25:47,208 "and Emily and Jonathan Ngubene, who were murdered. 967 01:25:47,277 --> 01:25:50,610 "From all of them I have learned what I now know, and if by writing this... 968 01:25:50,680 --> 01:25:54,741 "I can change even one man who is as blind to the world as I have been... 969 01:25:55,685 --> 01:25:58,779 "then I'll have given some meaning to my life. " 970 01:26:33,089 --> 01:26:36,889 I haven't been much help, Johan. 971 01:26:39,596 --> 01:26:42,030 But you've done wonderfully well. 972 01:26:42,632 --> 01:26:45,795 - It's going to be a beautiful horse. - Thanks, Pa. 973 01:26:46,403 --> 01:26:48,701 You're a very clever young man. 974 01:26:50,373 --> 01:26:52,773 You've seen and heard everything, haven't you? 975 01:26:52,842 --> 01:26:54,070 Yes, Pa. 976 01:26:54,177 --> 01:26:58,511 And if anything were to happen, you would know what to do, wouldn't you? 977 01:26:58,582 --> 01:26:59,844 Yes, Pa. 978 01:27:01,051 --> 01:27:04,179 I've written everything down. So have the others. 979 01:27:05,922 --> 01:27:09,483 Stanley knows where the papers are hidden and what to do. 980 01:27:10,193 --> 01:27:13,651 - I'll give you his telephone number. - I understand, Pa. 981 01:27:14,097 --> 01:27:16,861 Do you understand how proud I am of you? 982 01:27:17,567 --> 01:27:19,660 I'm proud of you, too, Pa. 983 01:27:20,937 --> 01:27:24,031 Now I shall show you where the papers are hidden? 984 01:27:25,375 --> 01:27:27,138 I'm sitting on them. 985 01:27:37,153 --> 01:27:38,518 Hold this. 986 01:27:39,789 --> 01:27:41,757 You take the screwdriver. 987 01:27:50,000 --> 01:27:53,595 The papers are there. Put it inside. 988 01:27:55,705 --> 01:27:57,036 Hello, Pa. 989 01:27:58,508 --> 01:28:00,339 Hello, Suzette. Here. 990 01:28:00,844 --> 01:28:03,608 Come on, Johan. I thought you were gonna be waiting at the gate. 991 01:28:03,680 --> 01:28:05,773 - But you're early. - Come on. 992 01:28:15,859 --> 01:28:17,451 Ma's in the car. 993 01:28:20,130 --> 01:28:21,495 How is she? 994 01:28:22,966 --> 01:28:24,558 She's all right. 995 01:28:27,270 --> 01:28:29,795 I'm sure she's waiting for you, Pa. 996 01:28:31,374 --> 01:28:33,137 I doubt it, darling. 997 01:28:46,589 --> 01:28:49,752 - Hello, Susan. How are you? - Fine, thank you. 998 01:28:49,826 --> 01:28:51,020 Hi, Ma. 999 01:28:53,363 --> 01:28:55,297 - Pick you up here later. - Sure. 1000 01:28:55,365 --> 01:28:56,593 Come on. 1001 01:29:08,278 --> 01:29:11,372 Good boy. You like that, don't you? 1002 01:29:12,048 --> 01:29:13,310 Yes, yes. 1003 01:29:27,097 --> 01:29:29,964 That's the one who came to the school, Pa. 1004 01:29:30,800 --> 01:29:32,665 Leave us alone, Johan. 1005 01:29:39,042 --> 01:29:41,374 Good afternoon, Meneer Du Toit. 1006 01:29:41,644 --> 01:29:43,874 I've brought back your papers. 1007 01:29:45,515 --> 01:29:47,813 Will you sign for them, please? 1008 01:29:53,857 --> 01:29:55,347 Hello, Johan. 1009 01:30:03,733 --> 01:30:05,064 Thank you. 1010 01:30:10,507 --> 01:30:11,997 May I come in? 1011 01:30:15,345 --> 01:30:16,972 What do you want? 1012 01:30:18,381 --> 01:30:22,078 - You're not very hospitable today. - What do you want? 1013 01:30:24,487 --> 01:30:26,751 I want to talk about survival. 1014 01:30:27,123 --> 01:30:29,057 Mine or yours? 1015 01:30:29,993 --> 01:30:32,018 - Survival. - Survival. 1016 01:30:33,463 --> 01:30:35,897 They buried Emily Ngubene today... 1017 01:30:36,332 --> 01:30:38,857 and you want to talk about survival. 1018 01:30:42,172 --> 01:30:43,833 Meneer Du Toit... 1019 01:30:44,374 --> 01:30:46,934 there's a line you should not cross. 1020 01:30:47,911 --> 01:30:50,311 I'd like to convince you of this. 1021 01:30:50,647 --> 01:30:52,274 Goodbye, Captain. 1022 01:31:02,859 --> 01:31:05,919 But he certainly ain't yours or mine. Right, Grandpa? 1023 01:31:11,468 --> 01:31:13,333 Get down, Johan! 1024 01:31:20,443 --> 01:31:22,343 Oh, God. You all right? 1025 01:31:32,222 --> 01:31:33,712 - Melanie. - Ben. 1026 01:31:33,790 --> 01:31:36,588 I need your newspaper to publish the affidavits. 1027 01:31:36,659 --> 01:31:39,355 - There's no time left for a lawsuit. - What's happened? 1028 01:31:39,429 --> 01:31:41,420 - Will they? - Yes. What's happened? 1029 01:31:41,498 --> 01:31:44,023 They shot at my house tonight. They nearly killed my son. 1030 01:31:44,100 --> 01:31:46,967 - Is he all right? - He'll be all right. 1031 01:31:47,437 --> 01:31:49,098 Where is he now? 1032 01:31:49,472 --> 01:31:52,134 - I had to take him to his mother. - And? 1033 01:31:52,876 --> 01:31:55,640 And nothing. I can't go back. 1034 01:31:56,079 --> 01:31:58,479 - Did you want to? - Don't be silly. 1035 01:31:59,415 --> 01:32:02,782 I can't. All my references have switched. 1036 01:32:03,019 --> 01:32:05,647 Nothing, nothing is the same anymore. 1037 01:32:06,189 --> 01:32:08,350 - I know. - No, you don't know. 1038 01:32:08,691 --> 01:32:11,888 You can't. I went along with them. You never did. 1039 01:32:12,128 --> 01:32:15,222 I went along with them. I believed their lies. 1040 01:32:17,233 --> 01:32:18,996 But your son won't. 1041 01:32:28,645 --> 01:32:30,044 You beat me. 1042 01:32:39,055 --> 01:32:41,387 Johan, stay back! 1043 01:32:53,202 --> 01:32:54,464 Bastards. 1044 01:33:11,854 --> 01:33:14,322 Pa, the papers. I fooled them. 1045 01:33:14,390 --> 01:33:16,790 They didn't find my secret place. 1046 01:33:20,997 --> 01:33:24,558 I hid them when Suzette saw us. She told them, Pa. 1047 01:33:24,634 --> 01:33:26,761 No, Johan, we can't be sure. 1048 01:33:27,837 --> 01:33:29,202 Your attention, please. 1049 01:33:29,272 --> 01:33:33,606 Arriving passengers on Zambia Airways, flight 91 from Lusaka... 1050 01:33:33,876 --> 01:33:36,970 please proceed to information at baggage area B. 1051 01:33:53,663 --> 01:33:56,131 Miss Bruwer? Come with me. 1052 01:33:58,534 --> 01:34:02,402 Please pick up the nearest telephone in the lobby area. Thank you. 1053 01:34:10,113 --> 01:34:11,444 Excuse me. 1054 01:34:14,550 --> 01:34:16,518 - You are Stanley? - Yes. 1055 01:34:29,732 --> 01:34:30,721 Hello? 1056 01:34:31,834 --> 01:34:34,268 - What's up? - Stolz is at Melanie's. 1057 01:34:41,544 --> 01:34:42,841 Get down. 1058 01:34:48,818 --> 01:34:49,807 Hey. 1059 01:34:51,187 --> 01:34:52,711 Very impressive. 1060 01:34:55,258 --> 01:34:56,555 Where's Melanie? 1061 01:34:56,626 --> 01:34:59,561 On her way to London. They're deporting her. 1062 01:35:00,063 --> 01:35:01,291 Jesus. 1063 01:35:01,364 --> 01:35:03,491 She knew what she was doing. 1064 01:35:04,934 --> 01:35:06,834 Wellington's affidavit. 1065 01:35:08,571 --> 01:35:10,801 - Then you saw her? - She's fine. 1066 01:35:11,140 --> 01:35:12,937 We'll see her again. 1067 01:35:13,776 --> 01:35:16,210 - Where are the other papers? - Safe. 1068 01:35:19,449 --> 01:35:21,178 This is all we need. 1069 01:35:21,350 --> 01:35:24,649 We'll take those to our friend at the newspaper tonight. 1070 01:35:24,721 --> 01:35:26,018 Not you, man. 1071 01:35:26,089 --> 01:35:29,183 You know Stolz will be on your ass every minute. 1072 01:35:29,258 --> 01:35:32,421 That's what I'm planning on. I'll be the decoy. 1073 01:35:36,399 --> 01:35:38,162 - Hello? - Suzette? 1074 01:35:40,203 --> 01:35:41,727 Hello, darling. 1075 01:35:43,406 --> 01:35:44,896 No, I'm fine. 1076 01:35:46,409 --> 01:35:49,310 I don't sound it? Well, we've had a break-in. 1077 01:35:49,679 --> 01:35:52,204 - At the house? - No, just the garage. 1078 01:35:53,049 --> 01:35:54,812 Was anything taken? 1079 01:35:55,051 --> 01:35:58,578 They were looking for some things that I'd hidden there. 1080 01:35:59,956 --> 01:36:03,653 - Did they find them? - No, they didn't find anything but... 1081 01:36:03,893 --> 01:36:06,123 I need a safe place for them. 1082 01:36:07,497 --> 01:36:10,694 - Why don't I look after them? - Would you? 1083 01:36:11,434 --> 01:36:12,833 If you like. 1084 01:36:13,936 --> 01:36:15,836 That would be perfect. 1085 01:36:17,840 --> 01:36:19,774 I'll come and get them. 1086 01:36:20,476 --> 01:36:21,875 Not here. 1087 01:36:24,514 --> 01:36:27,210 We'll meet at the Pizza Palace at 9:00. 1088 01:36:28,351 --> 01:36:30,251 Could you make it 8:00? 1089 01:36:32,255 --> 01:36:33,449 Thanks. 1090 01:36:34,857 --> 01:36:37,519 - See you then, darling. - I love you. 1091 01:36:38,628 --> 01:36:39,890 Me, too. 1092 01:36:41,063 --> 01:36:42,121 Bye. 1093 01:37:05,087 --> 01:37:06,418 Those are the papers. 1094 01:37:06,489 --> 01:37:08,616 Someone will come by tomorrow and pick them up. 1095 01:37:08,691 --> 01:37:10,522 - Two coffees, please. - Pie? 1096 01:37:10,593 --> 01:37:11,890 - Yes. - No. 1097 01:37:15,164 --> 01:37:17,792 I'm sorry to burden you with all that. 1098 01:37:21,704 --> 01:37:23,296 You look lovely. 1099 01:37:24,273 --> 01:37:25,740 Thank you, Pa. 1100 01:37:26,676 --> 01:37:28,576 How are things at home? 1101 01:37:29,612 --> 01:37:30,977 Just fine. 1102 01:37:33,883 --> 01:37:37,580 The rocking horse won't be ready for little Piet's birthday. 1103 01:37:39,055 --> 01:37:40,454 You know... 1104 01:37:40,957 --> 01:37:44,984 I've still got that little hippopotamus you made me. 1105 01:37:46,128 --> 01:37:47,823 - You do? - Yeah. 1106 01:37:54,637 --> 01:37:57,470 - Suzette. - Yes? 1107 01:38:01,611 --> 01:38:04,205 - I love you. - Me, too. 1108 01:38:08,284 --> 01:38:10,377 - I better go. - No, don't go. 1109 01:38:11,754 --> 01:38:12,948 I must. 1110 01:38:21,797 --> 01:38:22,786 Pa. 1111 01:38:23,666 --> 01:38:26,430 - Darling. - Take care. 1112 01:38:27,870 --> 01:38:28,996 Yeah. 1113 01:38:34,343 --> 01:38:36,334 You ordered two coffees. 1114 01:38:38,014 --> 01:38:39,242 I know. 1115 01:39:23,326 --> 01:39:26,853 Don't worry, Mevrou Klopper. Please. 1116 01:39:36,639 --> 01:39:38,630 The door, Mevrou Klopper. 1117 01:39:42,144 --> 01:39:44,339 Here are the papers, Captain. 1118 01:39:48,751 --> 01:39:50,116 Thank you. 1119 01:39:51,454 --> 01:39:54,787 - Our country needs more people like you. - Burn them. 1120 01:39:55,191 --> 01:39:57,216 Do what you like to them. 1121 01:39:58,594 --> 01:40:01,256 I just want everything back to normal. 1122 01:40:10,306 --> 01:40:12,638 Thank you again, Mevrou Klopper. 1123 01:40:45,107 --> 01:40:47,598 So, Johan, ride carefully. Bye-bye. 1124 01:40:55,484 --> 01:40:57,247 They got the papers. 1125 01:41:00,389 --> 01:41:02,380 Well done, little lani. 85487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.