All language subtitles for 31 Just to see you _ Fate [SMG________]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,480 --> 00:01:34,600 If this film is true, 2 00:01:34,720 --> 00:01:36,680 then that one who was declared dead 3 00:01:37,000 --> 00:01:38,160 wasn't Han Yun 4 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 Qingshan sanatorium 5 00:01:44,040 --> 00:01:46,640 My mother kept transferring money to there when she was alive 6 00:01:47,120 --> 00:01:49,360 As long as we find this Qingshan sanatorium, 7 00:01:49,800 --> 00:01:51,920 I believe we will know the fact 8 00:01:54,520 --> 00:01:56,080 I really misjudged you 9 00:01:56,240 --> 00:01:58,840 I thought you'd accept me 10 00:01:59,520 --> 00:02:01,240 It seems that I’m too naive 11 00:02:01,560 --> 00:02:03,400 You can't never accept me at all 12 00:02:04,080 --> 00:02:06,480 What on earth is the truth? 13 00:02:06,880 --> 00:02:08,040 No one knows that 14 00:02:08,520 --> 00:02:10,480 But one can even come back to life 15 00:02:11,400 --> 00:02:12,200 Is there anything 16 00:02:12,200 --> 00:02:13,880 that we can't stand right on its head? 17 00:02:15,640 --> 00:02:16,600 Mr. Shao, 18 00:02:17,240 --> 00:02:19,560 I know exactly what you do in England 19 00:02:19,880 --> 00:02:22,280 It's not difficult to make someone come back to life 20 00:02:22,320 --> 00:02:23,880 in a film, is it? 21 00:02:25,560 --> 00:02:27,080 I know you love Ranran 22 00:02:27,400 --> 00:02:29,720 But you should love her to some degree, right? 23 00:02:29,960 --> 00:02:31,920 You can't let her run amok 24 00:02:35,320 --> 00:02:38,800 Ranran, I also know you hate me 25 00:02:39,280 --> 00:02:42,040 You think it's all my fault 26 00:02:42,600 --> 00:02:43,960 And I can understand, too 27 00:02:45,520 --> 00:02:47,280 But your mother is really dead 28 00:02:50,680 --> 00:02:52,560 Don't lie to yourself any more 29 00:02:53,440 --> 00:02:54,680 That will hurt you 30 00:02:54,880 --> 00:02:57,280 You're going crazy like this, you know that, Ranran? 31 00:02:57,280 --> 00:03:00,680 Peng Jing, cut it out 32 00:03:01,640 --> 00:03:03,080 Of course you hoped I went crazy 33 00:03:03,320 --> 00:03:04,600 You wanted me to put all my eggs in one basket 34 00:03:04,880 --> 00:03:05,920 and wanted me to break down 35 00:03:05,960 --> 00:03:06,880 But I didn't 36 00:03:08,480 --> 00:03:09,240 You definitely think 37 00:03:09,240 --> 00:03:11,200 that the video was true, don't you? 38 00:03:11,680 --> 00:03:13,720 How do you feel? Are you scared? 39 00:03:13,880 --> 00:03:15,160 You can't keep it a secret anymore, right? 40 00:03:16,760 --> 00:03:17,600 Enough 41 00:03:17,920 --> 00:03:19,760 Dad. stop it 42 00:03:20,680 --> 00:03:22,800 Dad! stop it! 43 00:03:23,840 --> 00:03:26,440 I don't want to hear these ridiculous words anymore 44 00:03:27,320 --> 00:03:30,560 Dad, everything I just said is true 45 00:03:30,760 --> 00:03:31,960 I don't care about it 46 00:03:32,800 --> 00:03:34,280 Do you think I care about it? 47 00:03:34,880 --> 00:03:36,240 Do you know why I’m angry? 48 00:03:37,000 --> 00:03:40,720 No matter what news you got 49 00:03:41,080 --> 00:03:42,760 and what evidence you found before, 50 00:03:43,360 --> 00:03:44,880 why didn't you tell me first? 51 00:03:45,320 --> 00:03:46,880 Why didn't you discuss with me? 52 00:03:46,920 --> 00:03:48,960 And why do you take us by surprise? 53 00:03:52,240 --> 00:03:53,600 Your mother was my wife 54 00:03:55,120 --> 00:03:58,120 It's not you alone to care about whether she's alive or not 55 00:03:59,000 --> 00:04:01,920 Unless your father is just a jerk 56 00:04:03,320 --> 00:04:04,400 If not, 57 00:04:04,600 --> 00:04:06,440 I've talked about it to you so many times 58 00:04:06,680 --> 00:04:08,480 How much useful information did you get? 59 00:04:08,680 --> 00:04:10,800 Do you want to give me a chance or not? 60 00:04:11,280 --> 00:04:14,120 Do you still respect me or not? 61 00:04:23,520 --> 00:04:24,440 Let's call it a day 62 00:04:25,480 --> 00:04:27,800 That's it for today 63 00:04:29,040 --> 00:04:29,880 Unless 64 00:04:31,000 --> 00:04:32,280 you bring your mother 65 00:04:32,280 --> 00:04:34,360 to me lively 66 00:04:34,840 --> 00:04:36,360 Otherwise, from today on, 67 00:04:36,840 --> 00:04:37,960 I never want to hear 68 00:04:37,960 --> 00:04:39,880 about Han Yun any more 69 00:05:01,080 --> 00:05:03,240 Uncle, boss, how do you feel? 70 00:05:05,640 --> 00:05:06,560 Listen 71 00:05:12,520 --> 00:05:14,080 How can it be like this? 72 00:05:14,120 --> 00:05:16,200 No one would expect this result! 73 00:05:16,240 --> 00:05:18,600 Your dad has determined to do that over shoes over boots 74 00:05:18,600 --> 00:05:19,360 It was the real evidence 75 00:05:19,360 --> 00:05:20,800 that was presented to him 76 00:05:20,800 --> 00:05:22,400 But he didn't believe it 77 00:05:25,840 --> 00:05:27,440 I was too hasty 78 00:05:27,920 --> 00:05:29,680 My dad is suspicious of everything 79 00:05:29,880 --> 00:05:31,560 It’s normal for him not to believe 80 00:05:31,960 --> 00:05:33,680 the evidence that has not been demonstrated 81 00:05:34,600 --> 00:05:36,560 The easy denial and trust 82 00:05:36,720 --> 00:05:38,040 should be doubted 83 00:05:39,280 --> 00:05:40,560 Now the most important thing 84 00:05:40,800 --> 00:05:42,440 is to find my mother 85 00:05:42,520 --> 00:05:45,080 Boss, didn't you really make that video? 86 00:05:48,080 --> 00:05:49,560 That's so strange 87 00:05:49,640 --> 00:05:51,360 You have the same style of doing such a thing 88 00:05:51,480 --> 00:05:53,680 I think even it wasn't you, 89 00:05:53,720 --> 00:05:55,440 it should be someone who helps you 90 00:05:55,440 --> 00:05:58,320 So the nature of matter changes in an instant 91 00:05:58,800 --> 00:06:01,880 I can't figure it out whether he's helping you or not 92 00:06:02,920 --> 00:06:05,800 Ranran, let me know if you need help 93 00:06:06,080 --> 00:06:07,840 You're not alone 94 00:06:08,040 --> 00:06:09,040 Hypocrite! 95 00:06:10,480 --> 00:06:11,400 Thank you 96 00:06:40,280 --> 00:06:41,640 Are they gone? 97 00:06:42,360 --> 00:06:43,320 Yeah 98 00:06:46,720 --> 00:06:51,280 I, Xia Hongyuan was so ashamed today 99 00:06:51,800 --> 00:06:54,240 Mr. Xia, it wasn't as bad as you said 100 00:06:55,320 --> 00:06:56,440 Don't try to comfort me 101 00:06:59,720 --> 00:07:03,920 Fine! She can make a thorough investigation 102 00:07:05,040 --> 00:07:08,640 I know Ranran is reluctant to accept the fact that 103 00:07:08,640 --> 00:07:10,640 her mother was dead 104 00:07:11,680 --> 00:07:13,760 Then just let her do what she want to do 105 00:07:14,560 --> 00:07:18,520 And let her make the investigation. Okay 106 00:07:18,880 --> 00:07:21,920 Otherwise, it will never end 107 00:07:26,960 --> 00:07:28,720 Mr. Xia, I'll get you some water 108 00:07:42,600 --> 00:07:44,040 You’re tired today, are you? 109 00:07:47,520 --> 00:07:50,400 Hongyuan, in fact, Ranran... 110 00:07:51,120 --> 00:07:52,200 Don't mention it 111 00:07:53,920 --> 00:07:56,600 Don't mention these things that bother me 112 00:08:00,160 --> 00:08:02,080 So do we stay here 113 00:08:02,080 --> 00:08:03,200 or go to home tonight? 114 00:08:07,320 --> 00:08:08,360 Go home 115 00:08:10,040 --> 00:08:13,560 Call Chenchen and go home 116 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 All right 117 00:08:18,440 --> 00:08:19,520 I'll call Chenchen 118 00:08:34,360 --> 00:08:37,560 Hongyuan, Chenchen is missing 119 00:08:38,159 --> 00:08:39,439 Have you seen him? 120 00:08:42,840 --> 00:08:45,760 Chenchen? Chenchen? 121 00:08:48,040 --> 00:08:50,080 Ms. Peng, let's find him separately 122 00:08:50,160 --> 00:08:51,240 You search over there. Okay 123 00:08:51,680 --> 00:08:52,760 Chenchen? 124 00:08:55,920 --> 00:08:56,720 I'll drive you 125 00:08:59,440 --> 00:09:00,280 Don't be sad 126 00:09:00,920 --> 00:09:03,360 Your dad will figure it out when he calms down 127 00:09:05,120 --> 00:09:07,080 Didn't you want to tell me a good news before? 128 00:09:07,600 --> 00:09:09,160 Tell me now! 129 00:09:09,680 --> 00:09:11,160 I need to hear about it now 130 00:09:11,560 --> 00:09:13,240 I thought it was good news before 131 00:09:13,240 --> 00:09:14,920 But I'm not sure now 132 00:09:14,960 --> 00:09:16,000 What do you mean? 133 00:09:20,080 --> 00:09:20,800 What is this? 134 00:09:21,400 --> 00:09:23,920 This is the USB disk I got from Mr. Ma 135 00:09:23,960 --> 00:09:25,200 There is a video inside 136 00:09:25,560 --> 00:09:27,640 and it's the same as the one played in wedding site 137 00:09:27,800 --> 00:09:29,000 You played this video? 138 00:09:29,880 --> 00:09:31,200 I'm not you, okay? 139 00:09:31,520 --> 00:09:33,760 I'm not so impulsive and reckless as you 140 00:09:33,800 --> 00:09:35,600 I've been keeping this disk in my pocket since I got it 141 00:09:35,600 --> 00:09:36,680 and I never took it out 142 00:09:37,600 --> 00:09:39,520 I have to verify the authenticity 143 00:09:39,840 --> 00:09:41,880 of the evidence of unknown origin like this 144 00:09:41,960 --> 00:09:43,320 and I can know its use, right? 145 00:09:43,880 --> 00:09:46,320 Not to mention all the trends now 146 00:09:46,320 --> 00:09:47,400 are all in your favor 147 00:09:47,520 --> 00:09:49,240 I don't know if it's good or bad for you 148 00:09:49,560 --> 00:09:51,240 to play this video rashly 149 00:09:52,840 --> 00:09:54,480 You often describe me as a scheming person 150 00:09:55,000 --> 00:09:56,600 So you're calculating indeed 151 00:09:57,320 --> 00:09:59,760 It's better to be calculating than be dumb, right? 152 00:10:00,840 --> 00:10:03,200 Why do you always feel that someone is behind this? 153 00:10:03,440 --> 00:10:04,680 That was quite a coincidence! 154 00:10:05,360 --> 00:10:07,200 It's not too late to get this evidence 155 00:10:07,200 --> 00:10:08,280 It happened to be today 156 00:10:08,800 --> 00:10:11,000 It seems that this person knows you very well 157 00:10:11,120 --> 00:10:12,400 He knew that you'd make it public quickly 158 00:10:12,400 --> 00:10:13,840 as you got evidence 159 00:10:13,960 --> 00:10:15,640 So he didn't give you time to think over it 160 00:10:16,040 --> 00:10:17,360 But he didn't expect that 161 00:10:17,400 --> 00:10:19,640 it was me but you 162 00:10:19,640 --> 00:10:20,360 who saw Mr. Ma today 163 00:10:20,440 --> 00:10:21,400 So he took the risk 164 00:10:21,400 --> 00:10:23,120 to make the video public 165 00:10:24,040 --> 00:10:25,480 But he didn't expect 166 00:10:25,480 --> 00:10:28,240 the result when the video was released 167 00:10:29,880 --> 00:10:31,000 So 168 00:10:31,440 --> 00:10:32,880 this man is helping me 169 00:10:33,440 --> 00:10:35,640 At least that's what he wanted at first 170 00:10:37,520 --> 00:10:39,440 Was this man at the wedding site today? 171 00:10:40,640 --> 00:10:42,760 Let me narrow it down for you 172 00:10:43,160 --> 00:10:44,080 This man 173 00:10:44,680 --> 00:10:46,560 is just in the hotel room 174 00:10:48,920 --> 00:10:50,760 Chen Luo? Yes! 175 00:10:54,720 --> 00:10:56,440 Why do you always get him involved? 176 00:10:57,760 --> 00:10:59,720 That's not true! 177 00:11:00,040 --> 00:11:02,120 It's my reasonable inference and doubt 178 00:11:03,960 --> 00:11:06,440 Then why doesn't he help me fair and square? 179 00:11:06,720 --> 00:11:08,040 Go ask him 180 00:11:11,320 --> 00:11:13,840 You said before that he and Peng Jing were working together 181 00:11:14,040 --> 00:11:15,760 Does he turn himself into our friend? 182 00:11:16,000 --> 00:11:17,520 I don't mean he's our friend 183 00:11:18,080 --> 00:11:20,560 Besides, we need to judge how he will help us 184 00:11:20,760 --> 00:11:21,960 and if he can really help us 185 00:11:22,040 --> 00:11:24,840 It is worse than the enemy to help others blindly 186 00:11:25,520 --> 00:11:27,080 Let alone such a control freak 187 00:11:27,520 --> 00:11:30,760 who tries calculating to manipulate 188 00:11:30,760 --> 00:11:31,880 everyone in 189 00:11:31,880 --> 00:11:34,440 his hands 190 00:11:35,040 --> 00:11:36,360 no matter he's an enemy or friend 191 00:11:36,360 --> 00:11:37,600 you have to watch out for him 192 00:11:39,760 --> 00:11:41,800 Now, I want to know more 193 00:11:42,200 --> 00:11:44,480 what happened between you that night? 194 00:11:44,640 --> 00:11:47,120 Why did Chen Luo become your black knight suddenly? 195 00:11:47,920 --> 00:11:49,000 I think you're boring 196 00:11:51,360 --> 00:11:52,920 I think it's interesting 197 00:11:53,360 --> 00:11:54,840 I think you're very boring 198 00:11:54,880 --> 00:11:56,040 I think it's quite interesting 199 00:11:56,560 --> 00:11:57,880 A kid climbed onto the roof 200 00:12:00,400 --> 00:12:02,120 Let's have a look. Go 201 00:12:05,080 --> 00:12:06,400 Hey, get down here 202 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 Why do you climb so high? 203 00:12:07,440 --> 00:12:08,280 Come down here 204 00:12:08,720 --> 00:12:10,960 Come down now. It's too dangerous to be there 205 00:12:12,280 --> 00:12:13,120 Where are his parents? 206 00:12:13,280 --> 00:12:14,520 I don't know whose kid is he 207 00:12:14,520 --> 00:12:15,160 Chenchen? 208 00:12:15,160 --> 00:12:15,880 It's too dangerous 209 00:12:16,160 --> 00:12:17,240 Do we need to call more people here? 210 00:12:17,520 --> 00:12:18,680 Don't worry. I'll go up 211 00:12:19,120 --> 00:12:20,040 With a ladder 212 00:12:21,520 --> 00:12:23,480 Chenchen, don't be afraid 213 00:12:23,560 --> 00:12:25,800 Tell me how you got up there 214 00:12:25,880 --> 00:12:27,520 I tried to save it 215 00:12:28,840 --> 00:12:29,880 Chenchen, you’re a good boy 216 00:12:30,520 --> 00:12:31,640 Listen to me 217 00:12:31,720 --> 00:12:32,760 Don't be scared! 218 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 Brother has gone up to save you 219 00:12:34,400 --> 00:12:36,040 You just stay still there for a little while 220 00:12:39,440 --> 00:12:40,520 Chenchen? 221 00:12:40,600 --> 00:12:41,440 Stay there 222 00:12:46,160 --> 00:12:48,000 Chenchen, stay there. The bother is coming to you 223 00:12:49,520 --> 00:12:51,160 Mingzhe, be careful 224 00:12:55,440 --> 00:12:58,440 Chenchen, you put the puppy back first 225 00:12:58,680 --> 00:13:01,120 And then you climb back slowly, okay? 226 00:13:01,240 --> 00:13:02,360 Put the puppy back first 227 00:13:08,520 --> 00:13:11,000 Yeah, climb back slowly 228 00:13:14,160 --> 00:13:14,960 Chenchen? 229 00:13:21,200 --> 00:13:22,080 Chenchen? 230 00:13:29,480 --> 00:13:30,640 Patient's family, pay the fees quickly 231 00:13:35,080 --> 00:13:36,240 Where’s the patient's family? 232 00:13:40,160 --> 00:13:41,000 Here! 233 00:13:41,600 --> 00:13:42,520 What's your relation? 234 00:13:42,920 --> 00:13:44,080 I'm her fiance 235 00:13:44,680 --> 00:13:45,760 Pay the fees quickly 236 00:13:45,840 --> 00:13:48,080 The doctor needs to do further examination. Okay 237 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Why are you in a good mood and take a walk today? 238 00:13:58,760 --> 00:13:59,520 Xiang'an, 239 00:14:05,880 --> 00:14:07,760 do you regret being with me? 240 00:14:08,800 --> 00:14:09,760 Why do you suddenly ask this? 241 00:14:11,800 --> 00:14:15,040 I'm so bad to you while you're so nice to me 242 00:14:15,240 --> 00:14:16,800 And I always hurt you 243 00:14:17,520 --> 00:14:18,760 Haven't you ever regretted it? 244 00:14:20,920 --> 00:14:24,440 Because you're my girl 245 00:14:24,760 --> 00:14:26,640 So my responsibility is 246 00:14:26,880 --> 00:14:29,680 to try my best to make you happy 247 00:14:30,560 --> 00:14:31,920 You don't have to 248 00:14:33,600 --> 00:14:34,920 You've given me too much 249 00:14:35,680 --> 00:14:37,240 more than enough 250 00:14:40,560 --> 00:14:43,520 But why do I think you're not happy? 251 00:14:44,520 --> 00:14:45,760 I'm not unhappy 252 00:14:46,360 --> 00:14:47,920 I feel very happy to be with you 253 00:14:49,080 --> 00:14:51,440 And I’m very satisfied with you 254 00:14:51,480 --> 00:14:52,680 and very grateful 255 00:14:56,960 --> 00:14:59,640 Xiang 'an, thank you 256 00:15:00,040 --> 00:15:01,720 Thank you for having done so much for me 257 00:15:02,240 --> 00:15:04,240 and for helping me so much 258 00:15:05,560 --> 00:15:08,440 You tomfool. Do you need to say thank you to me? 259 00:15:09,560 --> 00:15:12,840 I should be the one to say thank you 260 00:15:13,360 --> 00:15:14,720 Thank you for giving us one more chance 261 00:15:15,320 --> 00:15:17,040 to get together 262 00:15:25,080 --> 00:15:26,240 It's so beautiful 263 00:15:26,920 --> 00:15:30,680 Why do I think that what I see is the most beautiful? 264 00:15:31,280 --> 00:15:32,960 When do you become a poet? 265 00:15:33,520 --> 00:15:35,080 From the day I fell in love with you 266 00:15:36,600 --> 00:15:38,600 What if you don't love me one day? 267 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 I don't seem to have thought about this problem 268 00:15:45,120 --> 00:15:46,800 If one day I don't love you, 269 00:15:47,600 --> 00:15:49,040 I may be dead then 270 00:15:50,200 --> 00:15:51,240 Don't say that 271 00:15:58,000 --> 00:15:58,960 Su Mo 272 00:16:00,680 --> 00:16:01,640 Promise me 273 00:16:03,160 --> 00:16:04,440 Promise me what? 274 00:16:05,320 --> 00:16:06,360 Just promise me first 275 00:16:08,680 --> 00:16:10,680 Okay, I promise you 276 00:16:16,440 --> 00:16:19,320 Never change again, okay? 277 00:17:11,359 --> 00:17:12,599 Mingzhe 278 00:17:23,359 --> 00:17:24,479 We're at home 279 00:17:31,000 --> 00:17:31,760 What's wrong? 280 00:17:33,560 --> 00:17:35,520 Did I just talk in my sleep? 281 00:17:36,040 --> 00:17:39,560 No. Did you have a dream? 282 00:17:40,240 --> 00:17:42,000 Maybe 283 00:17:42,000 --> 00:17:42,960 What did you dream about? 284 00:17:45,760 --> 00:17:46,920 Secret 285 00:17:48,240 --> 00:17:49,200 Let's go 286 00:18:08,160 --> 00:18:08,920 My arms 287 00:18:08,920 --> 00:18:10,480 You're awake. Don't move. Lie down 288 00:18:11,000 --> 00:18:13,720 Can you tell what's this? 289 00:18:14,880 --> 00:18:15,840 Three! 290 00:18:16,880 --> 00:18:18,200 Then do you know your name 291 00:18:18,200 --> 00:18:19,360 and where are you? 292 00:18:21,840 --> 00:18:25,160 If I didn't go back to the past, my name is Xia Ranran 293 00:18:27,040 --> 00:18:28,240 and I'm in a hospital 294 00:18:29,400 --> 00:18:30,440 Luckily 295 00:18:30,480 --> 00:18:32,720 It seems that you don't become a fool because of fall 296 00:18:33,440 --> 00:18:34,640 You're a fool 297 00:18:36,600 --> 00:18:38,440 Don't move! What's wrong with my arms? 298 00:18:39,000 --> 00:18:40,320 Is this broken? 299 00:18:40,320 --> 00:18:41,960 No. Your arms are dislocated 300 00:18:42,360 --> 00:18:43,400 It's okay 301 00:18:44,200 --> 00:18:46,040 Who told you to reach out and pick up 302 00:18:46,040 --> 00:18:47,560 what fell from the third floor? 303 00:18:47,760 --> 00:18:48,920 Fortunately, it was a child 304 00:18:49,040 --> 00:18:50,440 What if it was something else? 305 00:18:50,600 --> 00:18:52,440 Let alone the arms, you might be dead 306 00:18:53,200 --> 00:18:54,240 Should I watch him fall 307 00:18:54,440 --> 00:18:56,080 and die? 308 00:18:56,920 --> 00:18:58,440 Oh, where's Chenchen? 309 00:18:58,880 --> 00:19:00,000 Did he fall? 310 00:19:00,400 --> 00:19:01,320 He... 311 00:19:04,320 --> 00:19:05,600 Don't scare me! 312 00:19:06,640 --> 00:19:08,200 What happened to him? Didn't I catch him? 313 00:19:08,400 --> 00:19:09,640 You did 314 00:19:09,800 --> 00:19:11,160 He just hit his head 315 00:19:12,000 --> 00:19:12,760 Is it serious? 316 00:19:13,280 --> 00:19:14,200 No 317 00:19:14,960 --> 00:19:15,880 Where's he now? 318 00:19:16,360 --> 00:19:17,880 He’s lying in another ward 319 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 I'll go to see him 320 00:19:19,240 --> 00:19:20,280 Ok, Ok, enough 321 00:19:20,640 --> 00:19:21,920 You mustn't move 322 00:19:22,520 --> 00:19:23,960 Can you care about me? 323 00:19:24,280 --> 00:19:26,480 Don't always make me worry about you 324 00:19:26,600 --> 00:19:28,680 Can you take care of yourself? 325 00:19:32,840 --> 00:19:33,600 By the way, 326 00:19:33,760 --> 00:19:36,720 Your father was here with you for a long time just now 327 00:19:36,720 --> 00:19:37,440 and has just stepped out 328 00:19:38,400 --> 00:19:39,680 Do you want me to call him over? 329 00:19:40,080 --> 00:19:40,840 Don’t bother 330 00:19:41,000 --> 00:19:42,480 Let him take a longer break 331 00:19:43,800 --> 00:19:45,600 Okay, you also lie down 332 00:19:46,280 --> 00:19:47,440 I'll get a glass of water for you 333 00:20:01,040 --> 00:20:05,200 Jing, I trust Ranran 334 00:20:06,760 --> 00:20:07,880 She's a good girl 335 00:20:07,880 --> 00:20:09,920 And now she's grown up 336 00:20:11,560 --> 00:20:15,080 I hope you can trust her too 337 00:20:19,320 --> 00:20:20,280 I do 338 00:20:21,800 --> 00:20:24,040 Okay, you may feel tired 339 00:20:24,320 --> 00:20:25,440 Just go back to sleep 340 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 I'll accompany our son 341 00:20:28,920 --> 00:20:29,800 Okay 342 00:20:32,080 --> 00:20:32,880 Let's go 343 00:20:55,280 --> 00:20:56,280 See it? 344 00:20:57,520 --> 00:20:58,760 You even hit your head 345 00:21:00,440 --> 00:21:02,600 But your dad still speaks for Ranran 346 00:21:04,080 --> 00:21:05,680 Don't worry, Chenchen 347 00:21:07,080 --> 00:21:08,240 I'll get it back 348 00:21:09,280 --> 00:21:10,840 what you deserve to have 349 00:21:12,240 --> 00:21:13,720 I must make it 350 00:21:20,640 --> 00:21:21,360 Chen Luo, 351 00:21:21,800 --> 00:21:23,680 you stay here to take care of Ranran 352 00:21:23,960 --> 00:21:24,680 Yes, Mr. Xia 353 00:21:25,440 --> 00:21:26,840 How is her condition now? 354 00:21:27,440 --> 00:21:28,320 I asked the doctor 355 00:21:28,720 --> 00:21:29,960 Except for the shoulders are dislocated, 356 00:21:30,160 --> 00:21:31,480 it's just some skin abrasions 357 00:21:31,800 --> 00:21:33,280 What she needs is just a good rest 358 00:21:35,440 --> 00:21:36,720 About Peng Jing 359 00:21:37,160 --> 00:21:39,800 Mr. Xia, I'll advise her more 360 00:21:40,240 --> 00:21:44,120 Okay, thanks for your hard work 361 00:21:44,320 --> 00:21:45,040 All right 362 00:22:32,840 --> 00:22:35,120 The doctor said Ranran is making a recovery 363 00:22:35,520 --> 00:22:37,400 I'm going to take her out of the hospital soon 364 00:22:37,920 --> 00:22:38,960 I know 365 00:22:39,560 --> 00:22:41,360 She’ll stay at my house in those days 366 00:22:41,400 --> 00:22:42,120 and I'll take care of her 367 00:22:43,960 --> 00:22:44,720 Good 368 00:22:45,320 --> 00:22:47,520 And you have to help Ranran with the work in the company 369 00:22:47,840 --> 00:22:50,000 Ranran will be busy looking for Han Yun next 370 00:22:50,120 --> 00:22:51,840 Peng Jing is the most nerve-wracking person 371 00:22:51,840 --> 00:22:53,200 She can't definitely let it go 372 00:22:54,280 --> 00:22:55,120 What's your idea? 373 00:22:57,040 --> 00:22:58,160 Are you talking to 374 00:22:58,160 --> 00:22:59,760 how to deal with my boss's wife? 375 00:23:00,280 --> 00:23:01,760 What makes you think I will help you? 376 00:23:03,560 --> 00:23:05,080 Don't you like Xia Ranran? 377 00:23:07,640 --> 00:23:08,760 Do I misunderstand it? 378 00:23:10,040 --> 00:23:13,240 Is love not as important as a job to you? 379 00:23:13,960 --> 00:23:15,920 If that's the case, forget what I said 380 00:23:18,880 --> 00:23:19,960 I suddenly found 381 00:23:20,520 --> 00:23:22,040 you’re quite shameless 382 00:23:22,880 --> 00:23:24,080 It doesn't matter if I'm shameless 383 00:23:24,600 --> 00:23:27,560 The important thing is that Xia Ranran has one more friend now 384 00:23:27,560 --> 00:23:28,680 and that's better than an enemy more 385 00:23:30,120 --> 00:23:31,720 If that's what you're worried about, 386 00:23:31,800 --> 00:23:32,920 you don't have to 387 00:23:33,160 --> 00:23:35,440 I won't do anything bad for Ranran 388 00:23:36,080 --> 00:23:36,760 Will you? 389 00:23:37,160 --> 00:23:38,160 For example, 390 00:23:38,320 --> 00:23:41,280 you don't want to admit that 391 00:23:41,680 --> 00:23:43,000 you manipulated the video at today's wedding scene 392 00:23:44,000 --> 00:23:45,400 Do you think I'd believe it? 393 00:23:45,400 --> 00:23:46,720 Naive 394 00:23:52,440 --> 00:23:53,160 Shao Mingzhe, 395 00:23:53,960 --> 00:23:55,840 it won't be that easy for you to make me as a faker 396 00:23:56,200 --> 00:23:58,120 You have to think of other tricks 397 00:24:00,200 --> 00:24:02,960 You've planned it well 398 00:24:03,840 --> 00:24:05,160 You let someone called Ranran 399 00:24:05,760 --> 00:24:07,040 Because you know she's impulsive 400 00:24:07,840 --> 00:24:09,880 and would definitely go to confront Peng Jing 401 00:24:09,880 --> 00:24:11,520 when she heard the news of Han Yun 402 00:24:12,040 --> 00:24:14,760 Thus, you told the whereabouts of Han Yun 403 00:24:15,000 --> 00:24:17,520 and helped Ranran ruin Peng Jing's wedding 404 00:24:17,920 --> 00:24:19,120 But you never thought 405 00:24:19,120 --> 00:24:20,760 that it was me who met with the caller 406 00:24:21,080 --> 00:24:21,840 So 407 00:24:21,840 --> 00:24:24,280 You could only play that video at the wedding by yourself 408 00:24:25,560 --> 00:24:26,320 Don't you want to talk about it yet? 409 00:24:27,000 --> 00:24:27,680 All right! 410 00:24:28,240 --> 00:24:29,960 Some people like to be calculating secretly 411 00:24:30,320 --> 00:24:31,240 I can understand, too 412 00:24:36,560 --> 00:24:37,760 What's good for you 413 00:24:38,240 --> 00:24:39,960 to win over a rival in love? 414 00:24:40,000 --> 00:24:41,400 Rival in love? 415 00:24:41,760 --> 00:24:42,800 In this world, 416 00:24:42,840 --> 00:24:45,640 no one can be the rival in love of Shao Mingzhe yet 417 00:24:47,560 --> 00:24:48,440 It's a good deed 418 00:24:48,640 --> 00:24:50,280 as long as it's good for Ranran 419 00:24:50,360 --> 00:24:51,280 I don't care 420 00:24:52,520 --> 00:24:55,640 You don't want to benefit from it, do you? 421 00:24:55,720 --> 00:24:56,480 I do 422 00:24:58,400 --> 00:25:01,040 Xia Ranran is the biggest benefit I want 423 00:25:03,760 --> 00:25:05,120 At least in this case 424 00:25:06,000 --> 00:25:08,080 we can still reach an agreement 425 00:25:11,160 --> 00:25:13,440 You’re too shrewd 426 00:25:13,840 --> 00:25:16,720 Xia Ranran isn't good as you in that aspect 427 00:25:19,480 --> 00:25:21,600 No one in this world can 428 00:25:21,600 --> 00:25:23,240 be 100% honest 429 00:25:23,720 --> 00:25:25,720 You Shao Mingzhe, too 430 00:25:26,800 --> 00:25:27,560 I admit it 431 00:25:28,280 --> 00:25:30,000 I’m with many shortcomings indeed 432 00:25:31,200 --> 00:25:32,960 But I also have many advantages 433 00:25:33,600 --> 00:25:35,440 I'm especially good at keeping secrets 434 00:25:37,240 --> 00:25:40,440 For example, about the relationship between Su Mo and you 435 00:25:41,760 --> 00:25:43,600 I think you’ll like this advantage of mine 436 00:25:46,120 --> 00:25:48,360 Don't worry. I just said that 437 00:25:48,800 --> 00:25:51,240 I won't do anything bad for Ranran 438 00:25:51,760 --> 00:25:53,520 and I hope you don't do it either 439 00:25:56,560 --> 00:25:58,480 I think I have to remind you 440 00:25:59,040 --> 00:26:00,480 I'll be the first one who punishes you 441 00:26:00,760 --> 00:26:02,880 if you hurt Ranran 442 00:26:04,880 --> 00:26:08,120 So do many people really know about this? 443 00:26:09,360 --> 00:26:10,400 You said it 444 00:26:10,440 --> 00:26:11,720 Why did I say that? 445 00:26:12,680 --> 00:26:14,000 I didn't say it anyway 446 00:26:16,280 --> 00:26:17,120 But I think Ranran 447 00:26:17,840 --> 00:26:19,600 is close to the real fact 448 00:26:20,120 --> 00:26:22,240 Did you do something in secret? 449 00:26:25,840 --> 00:26:27,200 Let me give you a suggestion 450 00:26:27,520 --> 00:26:30,160 Stay out of this quietly 451 00:26:30,520 --> 00:26:31,720 before it isn't exposed 452 00:26:32,360 --> 00:26:33,760 That will be good to both of us 453 00:26:33,760 --> 00:26:35,040 Nice try 454 00:26:36,080 --> 00:26:36,960 Then don't blame me 455 00:26:36,960 --> 00:26:39,040 for taking advantage of your dangers and falling into the rain 456 00:26:39,400 --> 00:26:40,520 We'll see then 457 00:26:40,800 --> 00:26:42,080 I have to help Ranran now 458 00:26:42,080 --> 00:26:43,920 to clean up the way to success 459 00:26:44,160 --> 00:26:45,280 Peng Jing is on you 460 00:26:48,200 --> 00:26:50,520 I don't need to prove my ability to you 461 00:26:51,120 --> 00:26:52,240 I've always done well 462 00:26:52,560 --> 00:26:54,160 before you show up 463 00:26:54,880 --> 00:26:57,840 Or if you didn't mess with it, 464 00:26:58,240 --> 00:26:59,640 I’d do better 465 00:27:01,280 --> 00:27:03,240 That's good 466 00:27:03,240 --> 00:27:05,640 Security, security, come on 467 00:27:05,760 --> 00:27:07,760 The patient got into a fight with his family 468 00:27:12,200 --> 00:27:14,400 Ranran, eat some apple 469 00:27:16,240 --> 00:27:18,680 Thank you. I don't want to eat it yet 470 00:27:21,440 --> 00:27:23,400 OK, you can eat later 471 00:27:24,200 --> 00:27:26,840 Everybody says you saved your brother 472 00:27:27,240 --> 00:27:29,160 I really don't know how to thank you 473 00:27:38,280 --> 00:27:39,240 You're all here 474 00:27:40,200 --> 00:27:41,400 and I should leave 475 00:27:41,560 --> 00:27:43,280 It's not appropriate to chat with you like this 476 00:27:43,680 --> 00:27:45,360 Do remember to eat up the apple 477 00:27:45,360 --> 00:27:46,320 Have a good rest 478 00:27:46,720 --> 00:27:47,920 Ms. Peng, I'll see you off 479 00:27:55,920 --> 00:27:57,320 Why are you two together? 480 00:27:57,640 --> 00:27:59,200 I was going to get you discharged from hospital 481 00:27:59,240 --> 00:28:00,440 and happened to meet Chen Luo 482 00:28:02,880 --> 00:28:04,000 Don't eat. Don't! Don't! 483 00:28:04,000 --> 00:28:05,040 Are you not afraid to she would poison the apple? 484 00:28:06,720 --> 00:28:08,320 Can you stop being sensitive? 485 00:28:08,600 --> 00:28:10,000 The doctor said you have a good condition 486 00:28:10,000 --> 00:28:10,960 and can be discharged 487 00:28:12,920 --> 00:28:15,160 What did you say to Chen Luo? 488 00:28:15,200 --> 00:28:16,040 You! 489 00:28:16,680 --> 00:28:19,400 Me? What about me? 490 00:28:20,240 --> 00:28:21,280 Everything about you! 491 00:28:21,760 --> 00:28:24,200 I found that I have many common topics with him 492 00:28:24,400 --> 00:28:26,280 Let's cover it in the evening 493 00:28:26,280 --> 00:28:27,640 Come on. We're at home 494 00:28:28,720 --> 00:28:29,400 My shoes 495 00:28:29,920 --> 00:28:32,000 Come on. What are you doing? Put me down! 496 00:28:44,040 --> 00:28:44,720 Ms. Peng, 497 00:28:45,080 --> 00:28:46,440 You can go back and have a rest 498 00:28:46,840 --> 00:28:48,240 I can take care of Chenchen 499 00:28:49,040 --> 00:28:49,920 Don’t bother 500 00:28:52,160 --> 00:28:53,800 When he opens his eyes 501 00:28:53,960 --> 00:28:56,440 I think he wants to see me first 502 00:28:58,120 --> 00:28:59,600 I don't want to disappoint him 503 00:29:00,680 --> 00:29:03,640 Ms. Peng, this was really an accident 504 00:29:04,880 --> 00:29:06,880 Please don't be angry at Xia Ranran 505 00:29:13,960 --> 00:29:15,040 Sure 506 00:29:16,320 --> 00:29:17,360 I know 507 00:29:20,280 --> 00:29:21,560 Xia Ranran would 508 00:29:22,840 --> 00:29:25,520 definitely do no harm to her own brother 509 00:29:26,200 --> 00:29:29,920 Ranran is a kind girl, isn't she? 510 00:29:32,320 --> 00:29:35,000 It would be best if you could think so 511 00:29:37,640 --> 00:29:38,640 I remind you 512 00:29:39,800 --> 00:29:41,560 Don't try to get rid of me 513 00:29:42,200 --> 00:29:45,400 Your life is in my hand 514 00:29:45,840 --> 00:29:48,480 I Peng Jing can decide 515 00:29:49,360 --> 00:29:51,080 your fortune 516 00:29:52,200 --> 00:29:54,320 You’re very young and capable 517 00:29:55,280 --> 00:29:58,760 It would be a pity to be in prison for the rest of your life 518 00:30:02,240 --> 00:30:04,000 Before you find Han Yun, 519 00:30:05,280 --> 00:30:06,560 you must help me 520 00:30:07,920 --> 00:30:10,360 to get everything Chenchen deserves 521 00:30:11,360 --> 00:30:12,040 Ms. Peng, 522 00:30:13,400 --> 00:30:15,480 I think Mr. Xia is still on your side 523 00:30:16,560 --> 00:30:17,320 Man 524 00:30:18,720 --> 00:30:20,520 If I believe in men, 525 00:30:21,560 --> 00:30:23,280 I can't get what I try to get today 526 00:30:37,120 --> 00:30:37,960 Wear it 527 00:30:39,480 --> 00:30:40,960 Can I just close my eyes? 528 00:30:41,240 --> 00:30:42,560 I can't trust you 529 00:30:43,520 --> 00:30:44,920 I'm not wearing this 530 00:30:45,680 --> 00:30:47,840 I'll go to Danjuan'er. Okay, okay 531 00:30:49,640 --> 00:30:51,280 Do you want to die? Go to him 532 00:30:59,600 --> 00:31:00,960 Don't peek. Okay? Okay? 533 00:31:01,720 --> 00:31:02,760 Don't touch randomly! 534 00:32:02,240 --> 00:32:04,000 Do you think I can't see with a blindfold on? 535 00:32:07,800 --> 00:32:09,320 Shao Mingzhe! 536 00:32:29,200 --> 00:32:30,440 You know that 537 00:32:30,800 --> 00:32:32,760 I don't like to give up halfway 538 00:32:33,200 --> 00:32:33,960 Have a look 539 00:32:34,480 --> 00:32:36,680 I believe no one can do it better than me 540 00:32:36,840 --> 00:32:39,400 Besides, there’re your efforts in it 541 00:33:24,080 --> 00:33:26,720 Su Mo, she really succeeded 542 00:33:44,680 --> 00:33:47,760 Why don't you go to bed early when you aren't feeling well? 543 00:33:50,320 --> 00:33:51,400 I can't fall asleep 544 00:33:58,920 --> 00:33:59,640 What's wrong? 545 00:34:00,640 --> 00:34:02,160 I've been taking care of the sick before 546 00:34:02,400 --> 00:34:05,400 I don't want to serve another drunkard in the middle of the night 547 00:34:07,840 --> 00:34:10,680 My capacity for liquor is not that bad, is it? 548 00:34:13,480 --> 00:34:15,560 The design scheme of the project in southern suburb 549 00:34:15,800 --> 00:34:17,000 finally comes to an end 550 00:34:19,120 --> 00:34:19,920 Congratulations 551 00:34:27,880 --> 00:34:29,240 But this designer 552 00:34:29,840 --> 00:34:31,800 is the one I never want to cooperate with 553 00:34:33,719 --> 00:34:35,159 But then again, 554 00:34:36,080 --> 00:34:38,560 her design is really good 555 00:34:38,920 --> 00:34:40,280 What would you do if it were you? 556 00:34:42,239 --> 00:34:43,759 Do you have any other choice then? 557 00:34:44,239 --> 00:34:45,399 There’re so many designers 558 00:34:45,639 --> 00:34:46,959 and she's not the only one 559 00:34:46,960 --> 00:34:49,120 who can design your favorite works 560 00:34:49,239 --> 00:34:50,599 But I don't have time 561 00:34:52,840 --> 00:34:54,040 Since there’s no choice, 562 00:34:55,440 --> 00:34:57,320 what’s bothering you now? 563 00:35:01,640 --> 00:35:03,280 I'm not resign myself to that 564 00:35:05,880 --> 00:35:07,200 Don't think about winning or losing right now 565 00:35:07,880 --> 00:35:09,040 She just wants to prove that 566 00:35:09,480 --> 00:35:10,760 she’s a good designer 567 00:35:11,960 --> 00:35:14,520 In the end, the person who makes the most profit is still you 568 00:35:18,600 --> 00:35:19,560 Right 569 00:35:20,760 --> 00:35:22,520 I'm a deputy general manager 570 00:35:22,720 --> 00:35:23,840 who do great things 571 00:35:24,000 --> 00:35:26,040 Why do I want to dispute with her? 572 00:35:29,640 --> 00:35:30,600 Ranran, 573 00:35:31,120 --> 00:35:34,200 tell me about your mother 574 00:35:34,480 --> 00:35:35,440 My mom? 575 00:35:37,080 --> 00:35:37,880 What about her? 576 00:35:40,280 --> 00:35:42,280 You know my mother's public image 577 00:35:42,760 --> 00:35:45,000 The first Olympic champion in the province 578 00:35:46,320 --> 00:35:47,920 and had always been a spoiled brat 579 00:35:48,880 --> 00:35:50,160 She had always desired to excel over others 580 00:35:50,800 --> 00:35:52,720 She had won the first place all her life 581 00:35:55,200 --> 00:35:56,640 I think 582 00:35:57,360 --> 00:35:58,880 one of the most failed works in her whole life 583 00:35:59,640 --> 00:36:01,400 was to give birth to me 584 00:36:03,960 --> 00:36:05,560 Do you know what's kind of this survival experience is 585 00:36:06,120 --> 00:36:08,280 to have such a mother? 586 00:36:10,240 --> 00:36:12,600 Then do you know 587 00:36:12,640 --> 00:36:15,080 what kind the experience is 588 00:36:15,400 --> 00:36:17,320 to have a mother who thinks of herself as a wealthy girl 589 00:36:19,480 --> 00:36:21,360 When I was a kid, I used to think 590 00:36:21,600 --> 00:36:23,240 that if I became a mother in the future, 591 00:36:23,400 --> 00:36:25,000 I wouldn't force my children 592 00:36:25,360 --> 00:36:28,000 to do anything he doesn't want to do 593 00:36:28,520 --> 00:36:30,200 All he has to do is act like a child 594 00:36:30,520 --> 00:36:33,080 without any worries 595 00:36:35,080 --> 00:36:36,480 What are going to do 596 00:36:36,680 --> 00:36:37,840 by finding your mother? 597 00:36:39,520 --> 00:36:41,120 Maybe your mother doesn't want you to go to her 598 00:36:42,120 --> 00:36:43,240 She is living a 599 00:36:43,600 --> 00:36:44,960 life she wants most 600 00:36:45,480 --> 00:36:47,200 She doesn't want anyone to bother her 601 00:36:48,480 --> 00:36:49,560 The reason why I'm anxious to find her 602 00:36:49,560 --> 00:36:51,480 is that I just want to know how she's doing 603 00:36:54,440 --> 00:36:57,600 Can you guess what I said 604 00:36:58,600 --> 00:37:00,080 when I saw my father last time? 605 00:37:01,240 --> 00:37:01,920 What? 606 00:37:07,920 --> 00:37:09,200 I said: "I don't want to see you any more!" 607 00:37:12,640 --> 00:37:14,320 My mother said she was going to England 608 00:37:16,480 --> 00:37:18,000 And she had applied for a school 609 00:37:18,000 --> 00:37:19,880 for me in England 610 00:37:21,400 --> 00:37:23,440 She wanted me to go there with her 611 00:37:24,920 --> 00:37:26,240 But I said the harsh words 612 00:37:28,160 --> 00:37:29,120 to her 613 00:37:35,040 --> 00:37:35,840 I told her that 614 00:37:37,680 --> 00:37:39,280 I forbade her to divorce my dad 615 00:37:43,800 --> 00:37:48,160 Because she was not only ruining her marriage 616 00:37:52,520 --> 00:37:55,080 but the whole family I owned 617 00:37:58,480 --> 00:37:59,680 I scolded her as selfish 618 00:38:04,240 --> 00:38:06,960 I said she only thought about herself in everything 619 00:38:08,240 --> 00:38:09,880 and never thought about me 620 00:38:12,920 --> 00:38:13,960 I also said that 621 00:38:15,200 --> 00:38:17,240 I didn't want to be her luggage and puppet 622 00:38:34,560 --> 00:38:35,400 At that time, 623 00:38:37,000 --> 00:38:38,360 I finally got into a 624 00:38:38,840 --> 00:38:40,600 college I've always wanted to go to 625 00:38:42,720 --> 00:38:45,040 I thought I could 626 00:38:45,760 --> 00:38:47,440 live a good life with a boy I liked 627 00:38:51,120 --> 00:38:53,240 And I didn’t want to give up the good life I want 628 00:38:53,880 --> 00:38:56,240 because of my mother's failed marriage 629 00:39:04,520 --> 00:39:08,240 Actually, I knew the time of my mother’s flight 630 00:39:10,400 --> 00:39:11,880 But I happened to be a camping 631 00:39:13,400 --> 00:39:14,600 on that day 632 00:39:18,880 --> 00:39:20,480 I didn't even say goodbye to my mother 633 00:39:21,760 --> 00:39:24,760 until the last moment 634 00:39:28,080 --> 00:39:29,320 Camping? 635 00:39:35,280 --> 00:39:39,680 I, Su Mo, Lin Xiang'an and Danjuan'er 636 00:39:42,000 --> 00:39:43,720 Su Mo's boyfriend was also ready to go 637 00:39:44,960 --> 00:39:47,640 But it was a pity that he couldn't go 638 00:39:49,320 --> 00:39:50,200 Where are you now? 639 00:39:51,960 --> 00:39:53,720 I'm three kilometers away 640 00:39:54,720 --> 00:39:55,960 Is there anything else I need to bring? 641 00:39:57,560 --> 00:39:59,000 Is there anything else do you need? 642 00:39:59,440 --> 00:40:00,560 Mosquito repellent liquid! Mosquito repellent liquid! 643 00:40:00,640 --> 00:40:02,200 My blood is being soaked up 644 00:40:02,720 --> 00:40:05,400 And bottled water! We can't drink running water in nature 645 00:40:05,440 --> 00:40:07,120 I'm dying because of diarrhea 646 00:40:07,360 --> 00:40:08,160 What about you? 647 00:40:11,120 --> 00:40:12,120 Did you hear that? 648 00:40:12,720 --> 00:40:13,800 How do I feel 649 00:40:13,960 --> 00:40:15,440 I'm like a nanny in kindergarten 650 00:40:15,440 --> 00:40:16,840 to take care of the children? 651 00:40:17,560 --> 00:40:18,760 Got it 652 00:40:37,000 --> 00:40:37,920 Mom 653 00:40:38,160 --> 00:40:40,720 Zhe, where are you? 654 00:40:41,400 --> 00:40:42,760 I'm outside. Why? 655 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 Come back quickly 656 00:40:44,520 --> 00:40:45,920 Your dad is missing 657 00:40:45,960 --> 00:40:46,680 Hurry up! 658 00:40:48,080 --> 00:40:49,240 Grandpa. Mom 659 00:40:49,960 --> 00:40:50,800 Dear, how come? 660 00:40:50,800 --> 00:40:51,560 Your dad is missing 661 00:40:51,560 --> 00:40:53,160 I haven't got through with him for a long time 662 00:40:53,200 --> 00:40:54,440 Is he kidnapped? 663 00:40:54,440 --> 00:40:55,320 He's missing? 664 00:40:55,360 --> 00:40:56,720 Why does he... Kidnap? 665 00:40:56,920 --> 00:40:58,640 Did anyone call for ransom? 666 00:40:58,960 --> 00:41:00,800 Don't listen to your mother 667 00:41:00,960 --> 00:41:02,440 We don't know yet 668 00:41:02,880 --> 00:41:05,560 Okay, thank you. Thank you 669 00:41:06,560 --> 00:41:07,360 What's going on? 670 00:41:07,600 --> 00:41:10,640 Dad, the police suggested that we should continue 671 00:41:10,680 --> 00:41:12,040 to keep in touch with him 672 00:41:12,440 --> 00:41:13,840 He disappeared less than 48 hours 673 00:41:13,840 --> 00:41:14,960 so we can't file a case yet 674 00:41:18,360 --> 00:41:21,720 What do you think what happened to him? 675 00:41:23,960 --> 00:41:25,040 This morning 676 00:41:25,520 --> 00:41:28,040 My brother said he needed to deal with something and got into the company 677 00:41:28,440 --> 00:41:30,120 and then we didn't contact each other 678 00:41:30,320 --> 00:41:31,880 He didn't ask the driver to send him 679 00:41:32,160 --> 00:41:33,480 He drove by himself 42676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.