All language subtitles for 30.Coins.S01E03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,080 Where are you from, Giacomo? 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,720 -Gaeta. -He's Italian. 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,840 Your Giacomo, the boy who died during the exorcism, 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,560 he was also from Gaeta. 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,200 He's lying to us. 6 00:00:14,360 --> 00:00:17,160 Has no one asked him why he has an arsenal hidden in the church? 7 00:00:17,320 --> 00:00:20,440 People die and there she is, stirring things up. 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,200 But that isn't enough, now she wants you to help her. Listen to me! 9 00:00:22,360 --> 00:00:25,480 I hear about everything. About that and other things. I've got good informers. 10 00:00:25,640 --> 00:00:27,800 Your husband left because you're crazy, you see ghosts and things like that. 11 00:00:27,960 --> 00:00:31,960 Give us back what is ours. 12 00:00:40,880 --> 00:00:44,880 NEW YORK, USA 13 00:02:08,600 --> 00:02:12,600 Close. But please, just stay calm. 14 00:04:27,200 --> 00:04:29,760 30 COINS 15 00:05:09,840 --> 00:05:11,160 Let us pray. 16 00:05:18,200 --> 00:05:23,840 We are gathered here in the Town Hall at 12:30 on Saturday 9 September, 17 00:05:24,000 --> 00:05:28,960 along with those persons identified as Francisco Javier Cercas García... 18 00:05:29,120 --> 00:05:31,560 We were this high when we met... 19 00:05:31,720 --> 00:05:35,480 And Cristina Fuentes Pérez, who wish to contract civil marriage 20 00:05:35,640 --> 00:05:40,480 in accordance with the authorization set out in the document 73B. 21 00:05:40,640 --> 00:05:44,280 I wish to state that they have complied with all the legal conditions 22 00:05:44,440 --> 00:05:46,840 for the celebration of this civil marriage, 23 00:05:47,000 --> 00:05:52,080 without any impediment or obstacle to this celebration having been presented. 24 00:05:52,240 --> 00:05:53,840 Or at least I hope so. 25 00:06:10,160 --> 00:06:13,040 Bring out the hot ones, people are hungry. 26 00:06:13,200 --> 00:06:16,120 -Paco, what's wrong? -What's wrong with what? 27 00:06:16,280 --> 00:06:18,600 I can see your face. Something's wrong. 28 00:06:18,760 --> 00:06:20,400 No, there's nothing, I'm fine. 29 00:06:20,560 --> 00:06:23,920 Smile then. You look like you're at a funeral rather than a wedding. 30 00:06:25,400 --> 00:06:27,240 -Don't you like the catering? -No, it isn't the catering. 31 00:06:27,400 --> 00:06:30,160 Then what is it, Paco, darling? You've been like this for days. 32 00:06:30,320 --> 00:06:32,760 It's like your mind is somewhere else. 33 00:06:33,600 --> 00:06:34,920 Everything's fine. 34 00:06:35,080 --> 00:06:37,760 Are you going to tell me what's wrong with you? 35 00:06:37,920 --> 00:06:40,440 First I marry them, then I bring them here to our hotel. 36 00:06:40,600 --> 00:06:42,000 For fuck's sake, Merche. 37 00:06:42,160 --> 00:06:44,560 It's as if I was using my position to do business. 38 00:06:44,720 --> 00:06:48,000 You haven't brought anyone here. They've come because the price is good. 39 00:06:48,160 --> 00:06:50,960 Yes, but people... People talk. 40 00:06:51,120 --> 00:06:53,640 Then these things appear in the papers. It's my face that's on the front page. 41 00:06:53,800 --> 00:06:56,640 And what do you want to do? Close the hotel while you're mayor? 42 00:06:56,800 --> 00:06:59,880 Come on! Any of those people who are criticizing 43 00:07:00,040 --> 00:07:04,400 could have opened a hotel like we did, but they didn't, and do you know why? 44 00:07:04,560 --> 00:07:06,760 Because talking is much easier than working. 45 00:07:06,920 --> 00:07:10,160 -Here, here! -Put your glasses on. 46 00:07:10,320 --> 00:07:11,880 -Thanks, Juan Carlos. -Good. 47 00:07:12,040 --> 00:07:13,920 -You look great. -Thank you. 48 00:07:14,080 --> 00:07:17,720 You and I slog our guts out every day to keep this going. 49 00:07:17,880 --> 00:07:20,320 -Right. -Do you understand? 50 00:07:20,480 --> 00:07:22,400 -I do. -Has it arrived yet? 51 00:07:22,560 --> 00:07:24,280 -No. -Oh, God... 52 00:07:24,440 --> 00:07:26,440 -Nothing but problems. -Now what's wrong? 53 00:07:26,600 --> 00:07:28,800 The cake hasn't arrived. 54 00:07:42,440 --> 00:07:43,760 Yes? 55 00:07:43,920 --> 00:07:45,640 -Where are you? -Nearly there. 56 00:07:45,800 --> 00:07:48,200 You shouldn't have gone on your own, you didn't sleep all night. 57 00:07:48,360 --> 00:07:50,480 I'm fine. I'm fine. 58 00:07:50,640 --> 00:07:52,640 It's just that... 59 00:07:52,800 --> 00:07:54,400 I can't stop thinking about it. 60 00:07:54,560 --> 00:07:58,160 -We should talk to somebody. -To whom, Susana? 61 00:07:58,320 --> 00:08:00,400 Who are we going to tell about this? 62 00:08:00,560 --> 00:08:02,360 Why does Tomás have to bring the cake? 63 00:08:02,520 --> 00:08:05,080 Because he's the bride's cousin, and it's his wedding gift. 64 00:08:05,240 --> 00:08:08,200 He insisted that it had to be from that cake shop in Sepúlveda, 65 00:08:08,360 --> 00:08:10,680 and now here we are, all waiting. 66 00:08:10,840 --> 00:08:14,320 Maybe when we get home it won't be there. 67 00:08:14,480 --> 00:08:16,960 Tonight we'll think about it more calmly. Put it out of your mind. 68 00:08:17,120 --> 00:08:18,880 It's impossible. 69 00:08:19,040 --> 00:08:20,600 Don't you understand that it's impossible? 70 00:08:20,760 --> 00:08:22,360 Fuck, I'm going crazy. 71 00:08:22,520 --> 00:08:24,360 It's a mirror... 72 00:08:25,520 --> 00:08:27,640 A mirror... 73 00:08:27,800 --> 00:08:29,840 A mirror! 74 00:08:33,560 --> 00:08:35,720 Tomás? Are you all right? 75 00:08:35,880 --> 00:08:37,200 Tomás! 76 00:08:37,360 --> 00:08:39,040 Tomás! 77 00:08:39,680 --> 00:08:41,360 Paco, go... 78 00:08:47,200 --> 00:08:49,000 Take him to the local hospital. 79 00:08:50,480 --> 00:08:53,600 -Tomás! Tomás! -Susana! 80 00:08:53,760 --> 00:08:56,360 -I'm here! -Susana... 81 00:08:56,520 --> 00:08:58,480 -Tomás, I'm... -He wasn't wearing his seatbelt. 82 00:08:58,640 --> 00:09:00,640 His head went through the windscreen. 83 00:09:00,800 --> 00:09:03,360 Fortunately the airbag softened the impact. 84 00:09:04,560 --> 00:09:06,560 What the fuck is this? 85 00:09:06,720 --> 00:09:08,280 The cake. 86 00:09:09,280 --> 00:09:11,880 Cake? Fuck... 87 00:09:15,080 --> 00:09:18,120 I didn't want to extend the pharmacy, but he insisted so much... 88 00:09:18,280 --> 00:09:21,800 We bought the apartment on the floor above. 89 00:09:22,880 --> 00:09:25,600 It has been closed for over 50 years. 90 00:09:25,760 --> 00:09:28,160 It was all just as it had been left: 91 00:09:28,320 --> 00:09:32,760 furniture, the bed made up with sheets, the bedspread, the pillow. 92 00:09:32,920 --> 00:09:36,920 -Renovations would drive anyone crazy. -It wasn't the renovations. 93 00:09:38,040 --> 00:09:39,600 It was the mirror. 94 00:09:41,040 --> 00:09:42,720 Excuse me? 95 00:09:42,880 --> 00:09:45,080 It's best if you see for yourself. 96 00:09:51,120 --> 00:09:52,600 It's here. 97 00:10:04,280 --> 00:10:06,080 -That one? -Yes. 98 00:10:15,600 --> 00:10:17,040 It's still there, isn't it? 99 00:10:19,600 --> 00:10:21,000 What? 100 00:10:28,240 --> 00:10:30,560 It's okay, Bravo! 101 00:10:35,200 --> 00:10:36,600 Quiet, Bravo. 102 00:10:46,040 --> 00:10:47,600 Quiet, Bravo! 103 00:10:49,840 --> 00:10:52,480 -What's up, Paco? -I'm sorry to bother you... 104 00:10:52,640 --> 00:10:55,200 I know you're in the clinic, but I didn't know who to talk to. 105 00:10:55,360 --> 00:10:56,960 Don't scare me. Now what's happened? 106 00:10:57,120 --> 00:10:59,200 I can't explain it. You have to see it. 107 00:10:59,360 --> 00:11:01,080 -Where are you? -At the pharmacy. 108 00:11:01,240 --> 00:11:05,000 -In the upstairs apartment. -I'll finish here and come right over. 109 00:11:10,080 --> 00:11:11,680 Bravo! Bravo! 110 00:11:13,920 --> 00:11:15,240 Bravo! 111 00:11:19,840 --> 00:11:21,280 Bravo! 112 00:11:21,440 --> 00:11:23,520 What's wrong with you? 113 00:11:23,680 --> 00:11:25,760 Is it this? 114 00:11:25,920 --> 00:11:28,400 It's okay. Okay. It's okay. 115 00:11:28,560 --> 00:11:30,960 Come here. 116 00:11:31,920 --> 00:11:35,000 Come here. 117 00:11:36,000 --> 00:11:37,840 Okay. It's okay. 118 00:11:53,840 --> 00:11:55,480 What's wrong? I don't understand. 119 00:11:55,640 --> 00:11:58,560 Look closely. What do you see? 120 00:12:01,200 --> 00:12:03,280 -You don't look well. -Jesus... 121 00:12:03,440 --> 00:12:06,680 It's not that. Look on the table. Do you see it? 122 00:12:06,840 --> 00:12:08,240 A book? 123 00:12:08,400 --> 00:12:09,840 Good. 124 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Turn around. 125 00:12:26,720 --> 00:12:28,080 Fuck. 126 00:12:28,240 --> 00:12:31,320 I'm not surprised that Tomás ended up crashing into a tree. 127 00:12:32,200 --> 00:12:33,600 What are you doing? 128 00:12:33,760 --> 00:12:35,280 Look. 129 00:12:36,600 --> 00:12:38,800 There's something written on the spine. 130 00:12:40,280 --> 00:12:41,600 What is it? 131 00:12:42,920 --> 00:12:44,600 It's Greek. 132 00:13:02,680 --> 00:13:04,280 GOSPEL OF JUDAS 133 00:13:05,880 --> 00:13:08,760 So the Gospel of Judas does exist. 134 00:13:08,920 --> 00:13:11,520 Apparently, it's one of the Apocryphal Gospels. 135 00:13:12,120 --> 00:13:14,960 The Gospels that the Church doesn't recognize as inspired by God. 136 00:13:15,120 --> 00:13:17,560 But are there more than the ones in the Bible? 137 00:13:17,720 --> 00:13:22,160 Dozens. By St. John, by St. James, by Mary Magdalene... 138 00:13:22,320 --> 00:13:26,360 Right, once it got famous, they all wanted to tell their version. 139 00:13:26,520 --> 00:13:28,080 No, it wasn't that. 140 00:13:30,000 --> 00:13:34,440 Really, they're Gnostic Texts, a kind of sect inside Christianity. 141 00:13:34,600 --> 00:13:36,760 They called them by those names to give them importance, 142 00:13:36,920 --> 00:13:38,600 so that they'd seem authentic. 143 00:13:38,760 --> 00:13:40,080 And what does it say? 144 00:13:40,240 --> 00:13:44,720 I don't know, there's a PDF here, but I don't... Let's see... 145 00:13:44,880 --> 00:13:49,880 "Judas raised his eyes, and saw the luminous cloud, and went into it..." 146 00:13:50,040 --> 00:13:51,400 What happened then? 147 00:13:51,560 --> 00:13:54,000 I don't know. There are five lines missing. 148 00:13:54,720 --> 00:13:57,760 "You will sacrifice the man that clothes me." 149 00:14:01,400 --> 00:14:04,560 So, Christ tells Judas to betray him. 150 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 So it seems. 151 00:14:08,240 --> 00:14:11,560 He planned his death beforehand with Judas. 152 00:14:13,720 --> 00:14:16,680 It's called "The Gospel of the betrayal". 153 00:14:16,840 --> 00:14:18,360 The idea is very simple. 154 00:14:18,520 --> 00:14:21,160 -God is all-powerful, agreed? -Agreed. 155 00:14:21,320 --> 00:14:22,880 So, he knows everything that's going to happen. 156 00:14:23,040 --> 00:14:24,840 -Yes. -He knows and he allows it, 157 00:14:25,000 --> 00:14:26,920 because it is part of his plan, the Divine Plan. 158 00:14:27,080 --> 00:14:28,400 We suppose so. 159 00:14:28,560 --> 00:14:31,200 So Judas' betrayal is also part of the plan. 160 00:14:31,360 --> 00:14:33,280 Christ wants to be betrayed. 161 00:14:33,440 --> 00:14:37,960 It's Christ who asks Judas to do it, so that Salvation is possible. 162 00:14:38,960 --> 00:14:40,800 But look, if Judas doesn't betray him, 163 00:14:40,960 --> 00:14:44,360 he wouldn't end up on the cross, and then he wouldn't rise from the dead. 164 00:14:44,520 --> 00:14:47,600 -What are you saying? -Judas is the greatest of the saints, 165 00:14:47,760 --> 00:14:52,520 because he gives up his soul so that Christ can fulfill his destiny. 166 00:14:52,680 --> 00:14:55,280 Judas sacrifices himself for him. 167 00:14:57,080 --> 00:14:58,400 Hey, Remedios. 168 00:14:58,560 --> 00:15:00,560 At least that's what the Cainites says. 169 00:15:00,720 --> 00:15:04,000 Excuse me. 100 grams of cooked ham... 170 00:15:04,160 --> 00:15:05,680 -Some Burgos cheese. -Okay. 171 00:15:05,840 --> 00:15:10,040 -And do you have any blood sausage? -Yes. 172 00:15:10,200 --> 00:15:12,000 I have a very good spicy sausage. 173 00:15:12,160 --> 00:15:14,040 -Is it too spicy? -No, it's kind of mild. 174 00:15:14,200 --> 00:15:17,200 -Because you know it's... -No, don't worry about that. 175 00:15:17,360 --> 00:15:20,600 And how is it that I've never heard of this before? 176 00:15:20,760 --> 00:15:24,000 It isn't the sort of thing that usually comes up in the Sunday sermon. 177 00:15:24,160 --> 00:15:27,640 But this story of the Cainites calls everything into doubt, doesn't it? 178 00:15:27,800 --> 00:15:29,960 -What do you mean, everything? -Fuck, religion. 179 00:15:30,120 --> 00:15:31,520 If it turns out that Judas was doing 180 00:15:31,680 --> 00:15:33,600 what he was told to do, that changes everything! 181 00:15:33,760 --> 00:15:36,080 Exactly. That's why the gospel disappeared. 182 00:15:36,240 --> 00:15:38,520 Or they made it disappear, because it was too inconvenient. 183 00:15:38,680 --> 00:15:40,240 In principle, yes. 184 00:15:40,400 --> 00:15:43,080 -In principle? -There have always been suspicions 185 00:15:43,240 --> 00:15:46,160 that heresy still had its followers, even today. 186 00:15:46,320 --> 00:15:49,240 It has a certain fundamental logic. 187 00:15:49,400 --> 00:15:50,760 Are you defending it? 188 00:15:50,920 --> 00:15:53,560 No, but it's as illogical as the official version. 189 00:15:53,720 --> 00:15:56,440 God's attributes have always caused problems. 190 00:15:56,600 --> 00:16:00,120 At its lowest, it's the question of evil. 191 00:16:01,040 --> 00:16:03,880 Why does God permit the existence of evil? 192 00:16:04,360 --> 00:16:05,680 Why? 193 00:16:05,840 --> 00:16:10,440 A man who cannot tell the difference between evil and good is a free man. 194 00:16:10,600 --> 00:16:12,440 So that we're free? 195 00:16:12,600 --> 00:16:16,080 But at the same time he accepts the suffering of the innocent, 196 00:16:16,240 --> 00:16:19,240 poverty, crime, injustice. 197 00:16:19,400 --> 00:16:22,560 Being free has a high price. A very high price. 198 00:16:22,720 --> 00:16:24,600 Evil is necessary so that good exists. 199 00:16:24,760 --> 00:16:26,840 If evil is necessary, that's like saying it's good, 200 00:16:27,000 --> 00:16:31,360 and those who do evil are playing a role within the divine plan. 201 00:16:31,520 --> 00:16:34,520 Therefore, it would be good to do evil. 202 00:16:34,680 --> 00:16:37,720 That's precisely what the Cainites defend. 203 00:16:40,640 --> 00:16:42,200 But what's all this about? 204 00:16:42,800 --> 00:16:45,760 It's about something that really is impossible to understand. 205 00:16:45,920 --> 00:16:49,160 -More than the problem of evil? -Much more. 206 00:16:57,080 --> 00:16:58,680 I told you I didn't want to see him. 207 00:16:58,840 --> 00:17:02,080 I can't think of anyone else who might know something about this. 208 00:17:02,240 --> 00:17:04,280 Hi, Elena. 209 00:17:04,440 --> 00:17:05,920 Shall we go up? 210 00:17:16,480 --> 00:17:17,920 What? 211 00:17:18,080 --> 00:17:19,720 Right here. 212 00:17:42,440 --> 00:17:43,760 It can't be. 213 00:17:50,440 --> 00:17:52,200 And now how are you going to explain this? 214 00:17:52,360 --> 00:17:54,360 It isn't a hallucination. 215 00:17:54,520 --> 00:17:56,720 We're not hysterical or drugged. 216 00:17:56,880 --> 00:17:58,600 What are you going to do? 217 00:17:58,760 --> 00:18:01,840 Lock yourself away in your house and not talk about this like the last time. 218 00:18:02,000 --> 00:18:04,320 There's no trick. 219 00:18:07,080 --> 00:18:09,720 Shit! The door! 220 00:18:10,400 --> 00:18:12,080 It's open! 221 00:18:21,720 --> 00:18:23,040 What? 222 00:18:33,360 --> 00:18:34,880 It's not moving. 223 00:18:35,040 --> 00:18:36,520 It's still open. 224 00:18:47,200 --> 00:18:49,200 What the hell is going on here? 225 00:18:52,040 --> 00:18:53,720 -Fuck! -What? 226 00:18:53,880 --> 00:18:56,760 Did you see that? Someone just walked past! 227 00:18:56,920 --> 00:18:59,320 I saw someone on the other side of the door. 228 00:19:12,160 --> 00:19:13,640 Let's see that smile. 229 00:19:13,800 --> 00:19:16,080 Lourdes, do what this gentleman tells you. 230 00:19:16,240 --> 00:19:19,760 -Smile a bit, like when you're happy. -She's happy now. 231 00:19:19,920 --> 00:19:21,880 Love, she isn't happy, look at her face. 232 00:19:22,040 --> 00:19:25,440 Juan Carlos. Hello. Can I borrow you a second? 233 00:19:25,600 --> 00:19:29,040 Be right back. It'll be just a second. Or a second and a half. 234 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 It just seems like... 235 00:19:31,640 --> 00:19:33,960 Why don't you smile? 236 00:19:36,400 --> 00:19:39,120 Parents are the worst. You know what happens? 237 00:19:39,280 --> 00:19:42,920 Everyone has a great camera on their phone, and this isn't valued. 238 00:19:43,080 --> 00:19:44,520 Don't say that. I value it. 239 00:19:44,680 --> 00:19:46,520 Listen, would you have one of those surveillance cameras, 240 00:19:46,680 --> 00:19:48,520 like they put in buildings, but very small? 241 00:19:48,680 --> 00:19:51,000 -What's it for? The Town Hall? -No, for the hotel. 242 00:19:51,160 --> 00:19:53,040 There are a lot of thieves around. 243 00:19:53,200 --> 00:19:55,840 You'll have to go to Segovia for that, to MediaMarkt. 244 00:19:56,000 --> 00:19:58,960 No, you're going to go. Get me three or four, I need them now. 245 00:19:59,680 --> 00:20:02,320 -Is 300 enough? -And why am I going to go? 246 00:20:02,480 --> 00:20:03,800 This way you get something out of it. 247 00:20:03,960 --> 00:20:06,200 If you send everyone to MediaMarkt, it's normal that people don't value you, 248 00:20:06,360 --> 00:20:09,520 and in the end the local shop ends up closing. 249 00:20:26,200 --> 00:20:29,120 -Leave me on my own. -What? No way. 250 00:20:29,280 --> 00:20:31,880 I'm going to spend the night here until I find out what's going on. 251 00:20:32,040 --> 00:20:34,400 I can't let you be exposed again. 252 00:20:34,560 --> 00:20:36,320 -It's dangerous. -Elena, please... 253 00:20:36,480 --> 00:20:38,960 Let's leave him on his own. Trust me. 254 00:20:41,240 --> 00:20:42,760 Let's go. 255 00:20:45,760 --> 00:20:47,560 Shut the door. 256 00:21:13,800 --> 00:21:17,680 The opposite of faith is not doubt, but fear. 257 00:21:18,840 --> 00:21:21,200 And we mustn't fear fear. 258 00:21:50,440 --> 00:21:52,000 What's going on? 259 00:21:52,160 --> 00:21:55,280 -Are we going to leave him on his own? -Wait. Look. 260 00:22:04,400 --> 00:22:06,320 You installed cameras? Are you insane? 261 00:22:06,480 --> 00:22:07,800 If anything happens, we have it on tape. 262 00:22:07,960 --> 00:22:09,760 -Yes, but you didn't tell him. -Of course not. 263 00:22:09,920 --> 00:22:11,320 I want to know if he has anything to do with all this. 264 00:22:11,480 --> 00:22:13,200 He knew nothing about the mirror. 265 00:22:13,360 --> 00:22:15,080 And he knew nothing about the calf, about the Ouija, 266 00:22:15,240 --> 00:22:17,320 but in the end everything points to him. 267 00:22:17,480 --> 00:22:19,560 For fuck's sake, Elena. That's how it is. 268 00:22:19,720 --> 00:22:21,240 Is this your wife's idea? 269 00:22:21,400 --> 00:22:23,080 My wife knows nothing. 270 00:22:23,240 --> 00:22:25,600 -It seems like her idea. -She wants to throw him out of the town. 271 00:22:25,760 --> 00:22:28,240 -I told her I don't have any evidence. -And maybe with this you will. 272 00:22:28,400 --> 00:22:31,280 Or not. The more information we have, the better. 273 00:22:31,440 --> 00:22:33,520 He isn't an idiot. In 10 minutes he'll spot the cameras, 274 00:22:33,680 --> 00:22:35,240 and I want to see your face then. 275 00:22:35,400 --> 00:22:40,160 They're very small now, and I spent all afternoon concealing them. 276 00:22:41,680 --> 00:22:43,240 I don't like this. 277 00:22:56,480 --> 00:22:59,440 This is the app. Download it to your phone, the password is "Pedraza", 278 00:22:59,600 --> 00:23:01,920 -and follow it from your house. -No. 279 00:23:02,080 --> 00:23:04,440 -Why? -Because I won't. It's a mean trick. 280 00:23:04,600 --> 00:23:06,080 Would you like someone filming you without saying anything? 281 00:23:06,240 --> 00:23:08,480 And anyway, I know what's happening is real. 282 00:23:08,640 --> 00:23:10,640 As real as you and I talking here, okay? 283 00:23:10,800 --> 00:23:13,080 I'm not here to unmask anybody. 284 00:23:54,080 --> 00:23:55,560 Paco, are you all right? 285 00:23:55,720 --> 00:23:57,120 Yes. 286 00:23:58,840 --> 00:24:00,960 You've been in there for an hour. 287 00:24:05,760 --> 00:24:07,200 Paco? 288 00:24:07,360 --> 00:24:10,040 -Yes? -You've been in there for an hour. 289 00:24:11,520 --> 00:24:13,480 -I know. -Are you coming to bed? 290 00:24:13,640 --> 00:24:16,480 Dinner didn't agree with me. 291 00:24:16,640 --> 00:24:18,920 Whatever, I'll be waiting in bed. 292 00:24:19,080 --> 00:24:20,640 I'll be there in a minute. 293 00:25:04,720 --> 00:25:06,240 SEARCH 294 00:25:13,680 --> 00:25:17,560 SIGN IN 295 00:26:29,960 --> 00:26:31,880 HAVE YOU SEEN THE RAT? 296 00:26:34,680 --> 00:26:38,320 I COULDN'T SLEEP THIS IS BETTER THAN HSN. 297 00:26:46,960 --> 00:26:50,280 -What are you doing with the mobile? -Fuck, Merche. You scared me. 298 00:26:50,440 --> 00:26:53,680 What are you doing with the phone? It's five in the morning! 299 00:26:53,840 --> 00:26:55,360 Exactly, I wanted to know what time it was, 300 00:26:55,520 --> 00:26:57,880 because I get up at seven and I can't sleep. 301 00:26:58,040 --> 00:27:00,160 -Sure. -What? 302 00:27:00,320 --> 00:27:03,360 -You were looking at porn. -Porn, what porn? 303 00:27:03,520 --> 00:27:07,760 The sad thing isn't that you watch it, it's that you want to hide it from me. 304 00:27:08,840 --> 00:27:10,160 Sorry. 305 00:27:10,320 --> 00:27:12,280 If you want to make love, tell me. 306 00:27:12,440 --> 00:27:15,920 I'm not up for it now, but tell me. 307 00:28:47,400 --> 00:28:48,720 He's asleep. 308 00:28:58,040 --> 00:28:59,520 Morning. 309 00:29:01,080 --> 00:29:03,320 -Good morning. -I fell asleep. 310 00:29:04,680 --> 00:29:06,040 I'm sorry. 311 00:29:10,360 --> 00:29:12,200 We'll have to try again. 312 00:29:17,640 --> 00:29:19,240 Look. 313 00:29:19,400 --> 00:29:21,080 What happened? 314 00:29:45,840 --> 00:29:47,360 You filmed me all night? 315 00:29:47,520 --> 00:29:49,640 -For security. -Security about what? 316 00:29:49,800 --> 00:29:51,960 -Please, you have to watch this. -Look at your reflection! 317 00:30:02,840 --> 00:30:06,680 It has come alive! Now we have evidence. 318 00:30:22,560 --> 00:30:24,240 Father! 319 00:30:24,400 --> 00:30:26,160 Father! 320 00:30:52,760 --> 00:30:54,120 It's him, isn't it? 321 00:30:54,280 --> 00:30:56,600 The man in the other room. It's Giacomo. 322 00:30:58,880 --> 00:31:03,080 Don't you understand? That mirror reflects your fears. 323 00:31:03,240 --> 00:31:05,840 It takes out the darkest thing you have in your mind. 324 00:31:06,000 --> 00:31:07,600 Think of Tomás, the pharmacist. 325 00:31:07,760 --> 00:31:10,120 Something similar must have happened to him. 326 00:31:11,480 --> 00:31:14,000 Don't let it end with you. 327 00:31:14,160 --> 00:31:15,760 Are you threatening me? 328 00:31:18,680 --> 00:31:20,320 Let him go. 329 00:32:01,680 --> 00:32:04,240 Look, there was a mirror there. 330 00:32:07,040 --> 00:32:09,520 I didn't sleep last night. I couldn't stop looking at him. 331 00:32:09,680 --> 00:32:13,360 I was convinced that at any minute he was going to open his eyes. 332 00:32:13,520 --> 00:32:15,640 Every concussion is different. 333 00:32:15,800 --> 00:32:18,040 You never know how the human body will react. 334 00:32:18,200 --> 00:32:22,120 At times, it needs to be like that, kind of latent, so that it can recover. 335 00:32:24,520 --> 00:32:27,840 -It's still there, isn't it? -I'm sorry? 336 00:32:32,320 --> 00:32:34,520 If you run your hand over the table, 337 00:32:36,320 --> 00:32:38,320 you can feel the book. 338 00:32:40,040 --> 00:32:44,200 When you run your hand over it, you can move it. 339 00:32:45,400 --> 00:32:47,440 That means that it exists, 340 00:32:47,600 --> 00:32:50,640 and that what is false is our side. 341 00:32:50,800 --> 00:32:52,120 Do you understand? 342 00:32:52,840 --> 00:32:57,400 We should see it, but we don't. Because of something... 343 00:32:57,560 --> 00:32:59,240 something hidden. 344 00:33:09,680 --> 00:33:11,160 Will you get me a coffee? 345 00:33:12,440 --> 00:33:13,760 Antonio? 346 00:33:14,600 --> 00:33:17,360 -I don't have any coins, Elena. -Sure. 347 00:33:18,960 --> 00:33:22,000 Tell your friend to be careful. They're very annoyed. 348 00:33:22,160 --> 00:33:24,600 Who? Why do you say that? 349 00:33:24,760 --> 00:33:27,280 The ones from Rome. 350 00:33:27,440 --> 00:33:30,240 Are you talking about Vergara, the priest? 351 00:33:30,400 --> 00:33:33,960 They're going after him. And now they know that you have it. 352 00:33:34,880 --> 00:33:37,920 -What do I have? -The coin. 353 00:33:38,960 --> 00:33:42,760 Because I hear them at night. But very softly. 354 00:33:42,920 --> 00:33:45,280 You have to be very quiet. 355 00:33:45,440 --> 00:33:47,640 I sleep and they start to talk. 356 00:33:47,800 --> 00:33:49,160 What do they say to you? 357 00:33:57,040 --> 00:33:59,360 -What does that mean? -Fuck, Paco, it's a message. 358 00:33:59,520 --> 00:34:02,200 Okay, agreed. Who for? 359 00:34:02,360 --> 00:34:04,160 Who do you think? For Vergara! 360 00:34:04,320 --> 00:34:06,600 What's behind that door affects him directly. 361 00:34:06,760 --> 00:34:08,760 -The man sitting in the chair. -What? 362 00:34:08,920 --> 00:34:10,320 He's the boy who died. 363 00:34:10,480 --> 00:34:13,400 -Giacomo. -Yes. 364 00:34:13,560 --> 00:34:15,400 Okay... 365 00:34:15,560 --> 00:34:17,600 You won't get anything out of him. You know that. 366 00:34:17,760 --> 00:34:22,080 If we put enough pressure on him... He looked different, very upset. 367 00:34:22,240 --> 00:34:24,320 What is it? 368 00:34:24,480 --> 00:34:26,400 Did you close the blinds? 369 00:34:45,240 --> 00:34:47,280 Vergara, don't! 370 00:34:47,440 --> 00:34:49,360 No, don't, please! 371 00:34:49,520 --> 00:34:51,440 Paco! 372 00:34:51,600 --> 00:34:54,120 Is that what you're going to do for the rest of your life? 373 00:34:54,280 --> 00:34:56,840 Don't start giving me sermons, Elena. I'm the priest here. Move. 374 00:34:57,000 --> 00:34:58,520 You came here to escape, 375 00:34:58,680 --> 00:35:00,240 you were running from what's tormenting you. 376 00:35:00,400 --> 00:35:02,840 -Move. -You thought it couldn't find you, 377 00:35:03,000 --> 00:35:04,760 but it did. 378 00:35:05,720 --> 00:35:07,880 It's here, on the other side of the mirror. 379 00:35:08,040 --> 00:35:10,800 And as you're just a coward, you want to destroy it. 380 00:35:10,960 --> 00:35:12,400 You want me to face up to my fears? 381 00:35:12,560 --> 00:35:16,280 Like in an airport self-help manual. What do you know about fear? 382 00:35:16,440 --> 00:35:17,880 Break it. 383 00:35:18,040 --> 00:35:21,200 Break it if you want, but it'll come back. 384 00:35:21,360 --> 00:35:23,400 You've tried everything. 385 00:35:23,560 --> 00:35:27,720 Denying it, saying that it's a set-up, blaming us, everything except the truth. 386 00:35:27,880 --> 00:35:32,520 I've been blaming myself for years, I don't need any mirror for that! 387 00:35:41,520 --> 00:35:43,520 I want to talk to you on your own. 388 00:35:45,960 --> 00:35:47,840 Tell her to get out of here. 389 00:35:49,160 --> 00:35:50,840 Get out of here. 390 00:36:05,120 --> 00:36:08,040 We had a chance, but we didn't take it. 391 00:36:08,200 --> 00:36:11,120 They wanted us on their side, do you remember? 392 00:36:12,880 --> 00:36:14,200 But we didn't listen. 393 00:36:14,360 --> 00:36:16,480 We thought we were better than them. 394 00:36:17,240 --> 00:36:18,640 You're not real. 395 00:36:19,880 --> 00:36:21,800 You're only in my head. 396 00:36:21,960 --> 00:36:24,320 The door is still open. 397 00:36:24,480 --> 00:36:27,240 They want to give us a second chance, 398 00:36:27,400 --> 00:36:30,080 but we have to answer with a gesture, 399 00:36:31,000 --> 00:36:32,760 something that makes it clear that we're on their side. 400 00:36:32,920 --> 00:36:34,400 Why is it so important? 401 00:36:35,800 --> 00:36:37,200 You know why. 402 00:36:53,200 --> 00:36:55,160 Shit, he's turning them off. 403 00:37:01,280 --> 00:37:02,720 I don't have it. 404 00:37:03,480 --> 00:37:05,080 Take it from her. 405 00:37:06,000 --> 00:37:09,120 It's the coin. They want the coin. 406 00:37:09,920 --> 00:37:11,800 Is it so hard for you? 407 00:37:11,960 --> 00:37:13,600 If you don't do it, I will. 408 00:37:21,840 --> 00:37:23,680 You don't want them to hear you? 409 00:37:26,280 --> 00:37:27,720 No, no! 410 00:37:29,960 --> 00:37:31,720 Shit! 411 00:37:37,320 --> 00:37:39,040 You're not going to do anything. 412 00:37:39,200 --> 00:37:41,160 Would you like to talk to him? 413 00:37:42,680 --> 00:37:44,400 He's here, with me. 414 00:37:46,040 --> 00:37:48,560 How often have you dreamed of talking to him, 415 00:37:48,720 --> 00:37:51,160 of begging him to forgive you? 416 00:38:31,400 --> 00:38:33,160 Giacomo... 417 00:38:37,480 --> 00:38:41,720 -What are we going to do? -Move aside. I'm going to break it down. 418 00:38:41,880 --> 00:38:43,560 Do you remember us? 419 00:38:45,000 --> 00:38:46,320 You... 420 00:38:47,320 --> 00:38:48,760 killed me. 421 00:38:48,920 --> 00:38:52,480 We want to know if you still bear us a grudge. 422 00:38:52,640 --> 00:38:55,360 I want... to rest. 423 00:38:55,520 --> 00:38:58,080 We just want your forgiveness. 424 00:38:58,240 --> 00:39:03,320 We're like you, trapped in the memory. 425 00:39:03,480 --> 00:39:07,160 Let... him ask me. 426 00:39:10,360 --> 00:39:14,120 Giacomo... Forgive me. 427 00:39:14,280 --> 00:39:16,960 I can't hear you. 428 00:39:18,480 --> 00:39:21,080 Forgive me, Giacomo. I thought that... 429 00:39:21,240 --> 00:39:22,640 Never! 430 00:39:41,960 --> 00:39:45,440 You were right, Elena. They want the coin. 431 00:40:00,680 --> 00:40:04,600 When you asked me about Cainites, I didn't tell you the whole truth. 432 00:40:04,760 --> 00:40:06,280 Well, at last. 433 00:40:06,440 --> 00:40:10,400 The sect is alive. It always has been, throughout the centuries. 434 00:40:10,560 --> 00:40:13,800 -In Rome. -Where else? 435 00:40:13,960 --> 00:40:16,000 I don't like talking about the enemies of the Church, 436 00:40:16,160 --> 00:40:19,480 especially because most of them belong to the Church. 437 00:40:24,240 --> 00:40:27,880 The Cainites seek to do all the evil possible, 438 00:40:28,040 --> 00:40:31,360 because it's the way of following God's true designs. 439 00:40:31,520 --> 00:40:34,840 They're like Catholics, but the reverse. 440 00:40:35,840 --> 00:40:41,000 They have their priests, their bishops... Their relics. 441 00:40:41,160 --> 00:40:43,440 The dark reflection of God. 442 00:40:46,320 --> 00:40:48,080 Follow me. 443 00:40:50,440 --> 00:40:51,920 Have you seen this, Paco? 444 00:40:52,080 --> 00:40:54,400 The blood of St. Ambrose. 445 00:41:00,120 --> 00:41:04,160 A piece of the sponge with which they gave Christ vinegar to drink. 446 00:41:04,320 --> 00:41:06,440 The rest is in El Escorial. 447 00:41:06,600 --> 00:41:11,120 The Church treasures objects that were in contact with Jesus and the saints. 448 00:41:12,240 --> 00:41:16,160 Supposedly as a testimony, but really, they're much more than that. 449 00:41:16,320 --> 00:41:19,240 -What do you mean? -They're objects of power. 450 00:41:20,640 --> 00:41:23,760 They've been in contact with the divine, do you understand? 451 00:41:23,920 --> 00:41:26,840 Their mere presence protects us. 452 00:41:27,000 --> 00:41:29,680 Then the Cainites... also have their own relics. 453 00:41:29,840 --> 00:41:31,160 Exactly. 454 00:41:31,320 --> 00:41:34,720 They don't want the Holy Shroud or the blood of St. Ambrose. 455 00:41:34,880 --> 00:41:37,560 They look for objects that did harm to Christ. 456 00:41:37,720 --> 00:41:41,760 The suffering of God is the most powerful of energies. 457 00:41:41,920 --> 00:41:46,640 The nails from the cross, the thorns from the crown... 458 00:41:46,800 --> 00:41:49,480 -The spear of Longinus. -Of who? 459 00:41:49,640 --> 00:41:54,240 Longinus, the Roman soldier who pierced Christ's side with his spear. 460 00:41:55,240 --> 00:41:58,000 Judas's 30 coins. 461 00:41:58,160 --> 00:42:03,760 Finding the 30 coins would mean the definitive collapse of Christianity. 462 00:42:03,920 --> 00:42:06,640 Whoever has those 30 coins will have in his possession 463 00:42:06,800 --> 00:42:09,600 a weapon more powerful than the very Arc of the Covenant. 464 00:42:09,760 --> 00:42:11,520 Think about it for a moment. 465 00:42:13,320 --> 00:42:15,280 There is no greater pain... 466 00:42:16,280 --> 00:42:18,120 than betrayal. 467 00:42:19,000 --> 00:42:20,480 And you have one of them. 468 00:42:21,600 --> 00:42:26,000 We can't let it fall into their hands. Only I can prevent it. 469 00:42:26,160 --> 00:42:27,480 I know them. 470 00:42:27,640 --> 00:42:30,560 I know their weak points. They're vain. 471 00:42:30,720 --> 00:42:32,720 They like confrontation, 472 00:42:32,880 --> 00:42:34,880 and they enjoy it when their rival is on their level. 473 00:42:35,040 --> 00:42:38,120 Why do you think they haven't turned up in the middle of the town, armed, 474 00:42:38,280 --> 00:42:40,320 and done away with all of us? 475 00:42:40,480 --> 00:42:42,200 They want to play! 476 00:42:43,480 --> 00:42:45,440 They want to drive us insane. 477 00:42:47,200 --> 00:42:51,600 But I'm stronger than them. You wouldn't resist even one attack, I assure you. 478 00:42:51,760 --> 00:42:54,840 It's best if we keep it in a safe place. 479 00:42:55,000 --> 00:42:56,680 Here, in the sacristy. 480 00:42:57,680 --> 00:42:59,320 Maybe you're right. 481 00:43:00,520 --> 00:43:03,680 I should get the coin and leave it here, which is where it should be. 482 00:43:04,440 --> 00:43:08,320 -Don't be afraid. It's okay... -Let's go. 483 00:43:09,760 --> 00:43:11,280 -Come on. -No! 484 00:43:12,440 --> 00:43:14,800 You faced up to the mirror on your own. 485 00:43:14,960 --> 00:43:16,280 After all that's happened, 486 00:43:16,440 --> 00:43:20,520 I think I have the right to be the one to return it to where it belongs. 487 00:43:20,680 --> 00:43:22,440 Wait for us here. 488 00:43:42,400 --> 00:43:44,800 I don't know... Maybe we're wrong. 489 00:44:08,240 --> 00:44:09,560 He's here. 490 00:44:13,320 --> 00:44:14,760 Wait. 491 00:44:28,040 --> 00:44:30,240 Elena. 492 00:44:30,400 --> 00:44:34,240 You told me you were going home and you came here, to the clinic. 493 00:44:34,400 --> 00:44:35,840 What's wrong? 494 00:44:37,160 --> 00:44:38,760 You don't trust me? 495 00:44:40,520 --> 00:44:42,400 You think that I'm one of them? 496 00:44:43,480 --> 00:44:45,040 That I'm going to betray you? 497 00:44:46,080 --> 00:44:49,480 You were afraid before, and now you seem very sure of yourself. 498 00:44:50,840 --> 00:44:54,400 What's changed? What did the reflection tell you? 499 00:44:54,560 --> 00:44:58,000 Think for a minute. Why would I tell you everything? 500 00:44:58,160 --> 00:45:00,760 I understand them, but I'm not one of them. 501 00:45:00,920 --> 00:45:02,680 Years ago, Giacomo gave me the coin, 502 00:45:02,840 --> 00:45:04,920 and I think that I must protect it, that's all. 503 00:45:05,080 --> 00:45:07,440 If I lent it to you, it was to get away from it for a while. 504 00:45:07,600 --> 00:45:09,280 It's a terrible burden. 505 00:45:09,440 --> 00:45:13,680 But now it has to be kept in a safe place. 506 00:45:17,120 --> 00:45:19,280 Keep it if you want. 507 00:45:19,440 --> 00:45:21,440 I just wanted to protect you. 508 00:45:23,560 --> 00:45:27,440 I'll be in the church, if you need me. 509 00:45:38,120 --> 00:45:41,680 It would have been easier to tell the truth from the beginning. 510 00:45:41,840 --> 00:45:44,040 I tried to keep you away from all this. 511 00:45:44,200 --> 00:45:46,880 It's hard to believe that this madness is still happening in our times, 512 00:45:47,040 --> 00:45:51,240 while people are going to work, getting married and paying the mortgage. 513 00:45:52,440 --> 00:45:54,680 I hope it's worth it, 514 00:45:56,520 --> 00:45:58,600 because people have died for it already. 515 00:46:39,440 --> 00:46:40,760 What are you doing? 516 00:46:40,920 --> 00:46:43,000 -Sending a message to Laguna. -And what are you going to tell him? 517 00:46:43,160 --> 00:46:47,000 Anything but the truth. What matters is that he comes, and comes now. 518 00:46:55,920 --> 00:46:57,640 Stand still. Don't move. 519 00:47:09,520 --> 00:47:11,800 How are you, Father? Out for a walk? 520 00:47:11,960 --> 00:47:13,880 -Forget the message. -What? 521 00:47:14,040 --> 00:47:16,040 Paco's message. Forget it. 522 00:47:16,200 --> 00:47:19,200 You don't have to go to Elena's clinic. Everything's all right. 523 00:47:19,360 --> 00:47:21,440 -Everything's all right. -You're going to go back to the station 524 00:47:21,600 --> 00:47:23,880 and you aren't going to tell anyone anything. 525 00:47:24,040 --> 00:47:27,120 -Not anyone. -Be in my church in half an hour. 526 00:47:54,840 --> 00:47:57,520 -Throw me the coin. -What? 527 00:47:57,680 --> 00:48:01,080 Throw me the coin. On the count of three. 528 00:48:01,240 --> 00:48:02,560 One... 529 00:48:02,720 --> 00:48:04,040 Two... 530 00:49:08,080 --> 00:49:10,040 Listen. 531 00:49:10,200 --> 00:49:11,680 If it isn't him... 532 00:49:12,960 --> 00:49:15,400 If he's the one from the mirror... 533 00:49:16,800 --> 00:49:18,800 Where's Vergara? 534 00:49:18,960 --> 00:49:21,520 Inside the mirror. 535 00:49:27,400 --> 00:49:30,720 The struggle between Good and Evil. 536 00:49:32,800 --> 00:49:35,680 I'm going to tell you where evil is. 537 00:49:35,840 --> 00:49:38,080 You certainly shouldn't look for it in Hell. 538 00:49:38,240 --> 00:49:41,880 Evil is on your side, in the heart of your own home. 539 00:49:42,040 --> 00:49:45,480 Evil is that man who appears on the television, smiling, 540 00:49:45,640 --> 00:49:48,120 promising to solve all your problems. 541 00:49:48,280 --> 00:49:50,880 Problems that, really, he created himself. 542 00:49:51,920 --> 00:49:54,800 He fools you. He lies to you. 543 00:49:54,960 --> 00:49:58,360 And you vote for him, time and again. 544 00:49:58,520 --> 00:50:00,320 Why? 545 00:50:00,480 --> 00:50:02,560 Because you're scared. 546 00:50:02,720 --> 00:50:06,800 Because you think the evil you know is better than the evil you don't. 547 00:50:19,640 --> 00:50:21,720 How do we get to the other side? 548 00:50:33,840 --> 00:50:35,400 I don't know... 549 00:50:59,400 --> 00:51:00,840 What are you doing? 550 00:51:08,680 --> 00:51:10,160 What are you going to do? 551 00:51:21,960 --> 00:51:23,440 Shit! 552 00:51:30,960 --> 00:51:32,880 What the fuck is this? 553 00:51:44,320 --> 00:51:45,840 Like Alice. 554 00:51:56,120 --> 00:51:57,680 Paco! 555 00:51:57,840 --> 00:51:59,320 Come, this way. 556 00:52:22,800 --> 00:52:25,240 God wants justice. 557 00:52:25,400 --> 00:52:29,880 He wants us to denounce those who manipulate us with their words, 558 00:52:30,040 --> 00:52:32,560 and at the same time steals what is ours. 559 00:52:32,720 --> 00:52:36,960 Every day we find a new case in the newspaper. That's true. 560 00:52:37,120 --> 00:52:38,960 From time to time they let one fall, 561 00:52:39,120 --> 00:52:40,840 so that it will seem that everything is under control, 562 00:52:41,000 --> 00:52:43,920 but they come back, and they're always the same. 563 00:52:44,080 --> 00:52:46,800 And you know it and you accept it. 564 00:52:48,480 --> 00:52:50,200 You know who I'm talking about. 565 00:52:54,640 --> 00:52:58,320 Here in town, we have one of those. 566 00:52:59,080 --> 00:53:02,560 He greets you in the morning, he shakes your hand in the afternoon, 567 00:53:02,720 --> 00:53:05,320 and at night he bites you on the neck. 568 00:53:05,480 --> 00:53:09,960 That bloodsucker has taken over half of the town, 569 00:53:10,120 --> 00:53:11,640 and he's going after the other half. 570 00:53:11,800 --> 00:53:14,160 -That's so true! Thief! -Yes. 571 00:53:14,320 --> 00:53:17,760 -Bastard! -It's all the fault of that mayor! 572 00:53:17,920 --> 00:53:19,560 Scoundrel! 573 00:53:20,240 --> 00:53:21,880 Don't worry, Merche, 574 00:53:22,040 --> 00:53:24,720 because here, you too are a victim. 575 00:53:24,880 --> 00:53:27,880 Your husband's ambition has led him to abandon the church 576 00:53:28,040 --> 00:53:31,880 to celebrate profane ceremonies just across the way. 577 00:53:32,040 --> 00:53:34,680 Then, he scorns the sanctity of marriage, 578 00:53:34,840 --> 00:53:38,240 coupling with that woman who has dealings with animals. 579 00:53:38,400 --> 00:53:40,880 -Elena! -She killed a pig of mine! 580 00:53:45,560 --> 00:53:47,000 Shame on them! 581 00:54:51,080 --> 00:54:53,000 Now he's eating from her hand 582 00:54:54,000 --> 00:54:57,320 and nothing can prevent that vermin from taking over the whole town. 583 00:54:57,480 --> 00:55:01,040 -Scoundrel! -Nothing... 584 00:55:01,200 --> 00:55:03,040 and no one... 585 00:55:03,200 --> 00:55:05,120 except us. 586 00:55:05,280 --> 00:55:07,080 Us! 587 00:55:09,080 --> 00:55:12,160 Us! Us! 588 00:57:32,360 --> 00:57:34,040 Where is your coin? 589 00:58:11,480 --> 00:58:12,880 Look! 590 00:58:23,680 --> 00:58:26,360 VETERINARY CLINIC 591 00:59:03,760 --> 00:59:05,240 Let's go! 592 00:59:45,880 --> 00:59:47,480 Elena isn't there. 593 01:00:15,440 --> 01:00:18,240 It seems that all is okay. But they want to make sure. 594 01:00:18,400 --> 01:00:20,000 They say he may wake up any time. 595 01:00:20,160 --> 01:00:21,960 But what happened, Paco? 596 01:00:22,120 --> 01:00:24,240 An accident. In Tomás's house. 597 01:00:24,400 --> 01:00:28,200 You know, they're doing renovations. Nothing serious. 598 01:00:28,360 --> 01:00:31,360 I should have called you sooner, but it was impossible. 599 01:00:31,520 --> 01:00:34,880 -Don't worry. I'll see you at home. -Okay. 600 01:00:36,040 --> 01:00:37,520 Where are you? 601 01:00:37,680 --> 01:00:39,800 Listen, Paco... 602 01:00:40,680 --> 01:00:42,120 What? 603 01:00:42,280 --> 01:00:43,880 Nothing. 604 01:00:44,040 --> 01:00:46,320 I need to see you. 605 01:00:46,480 --> 01:00:48,320 Don't be long, please. 606 01:00:49,360 --> 01:00:50,880 I'm on my way. 607 01:00:54,000 --> 01:00:58,040 -You escaped by the skin of your teeth. -What did you say? 608 01:00:58,200 --> 01:01:02,240 You played well, but the ball is in your court, and they'll come back. 609 01:01:02,400 --> 01:01:06,760 Antonio, leave me in peace for while. Go on, be good. 610 01:01:06,920 --> 01:01:08,880 You want to rest, don't you? 611 01:01:09,040 --> 01:01:11,560 -Yes, I do. -Do you want the game to end? 612 01:01:11,720 --> 01:01:14,280 Yes, I want the game to end and to go back to the changing room. 613 01:01:14,440 --> 01:01:16,080 How do you do that? 614 01:01:16,240 --> 01:01:19,000 Puncturing the ball. 46660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.