Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:07,020
Where are you from, Giacomo?
2
00:00:07,060 --> 00:00:08,180
-Gaeta.
-He’s Italian.
3
00:00:08,220 --> 00:00:10,210
Your Giacomo,
the boy who died during the exorcism,
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,140
he was also from Gaeta.
5
00:00:12,180 --> 00:00:14,050
He's lying to us.
6
00:00:14,090 --> 00:00:17,040
Has no one asked him why he has
an arsenal hidden in the church?
7
00:00:17,080 --> 00:00:20,110
People die and there she is,
stirring things up.
8
00:00:20,150 --> 00:00:22,050
But that isn’t enough, now she wants
you to help her. Listen to me!
9
00:00:22,090 --> 00:00:25,120
I hear about everything. About that and
other things. I’ve got good informers.
10
00:00:25,160 --> 00:00:27,200
Your husband left because you’re crazy,
you see ghosts and things like that.
11
00:00:27,240 --> 00:00:31,240
Give us back what is ours.
12
00:00:40,220 --> 00:00:44,220
NEW YORK, USA
13
00:02:08,150 --> 00:02:12,150
Close. But please, just stay calm.
14
00:05:09,210 --> 00:05:11,040
Let us pray.
15
00:05:18,050 --> 00:05:23,210
We are gathered here in the Town Hall
at 12:30 on Saturday 9 September,
16
00:05:24,000 --> 00:05:28,240
along with those persons identified as
Francisco Javier Cercas García...
17
00:05:29,030 --> 00:05:31,140
We were this high when we met...
18
00:05:31,180 --> 00:05:35,120
And Cristina Fuentes Pérez,
who wish to contract civil marriage
19
00:05:35,160 --> 00:05:40,120
in accordance with the authorization
set out in the document 73B.
20
00:05:40,160 --> 00:05:44,070
I wish to state that they have complied
with all the legal conditions
21
00:05:44,110 --> 00:05:46,210
for the celebration
of this civil marriage,
22
00:05:47,000 --> 00:05:52,020
without any impediment or obstacle to
this celebration having been presented.
23
00:05:52,060 --> 00:05:53,210
Or at least I hope so.
24
00:06:10,040 --> 00:06:13,010
Bring out the hot ones,
people are hungry.
25
00:06:13,050 --> 00:06:16,030
-Paco, what’s wrong?
-What’s wrong with what?
26
00:06:16,070 --> 00:06:18,150
I can see your face. Something’s wrong.
27
00:06:18,190 --> 00:06:20,100
No, there’s nothing, I’m fine.
28
00:06:20,140 --> 00:06:23,230
Smile then. You look like you’re
at a funeral rather than a wedding.
29
00:06:25,100 --> 00:06:27,060
-Don’t you like the catering?
-No, it isn’t the catering.
30
00:06:27,100 --> 00:06:30,040
Then what is it, Paco, darling?
You've been like this for days.
31
00:06:30,080 --> 00:06:32,190
It’s like your mind is somewhere else.
32
00:06:33,150 --> 00:06:34,230
Everything's fine.
33
00:06:35,020 --> 00:06:37,190
Are you going to tell me
what's wrong with you?
34
00:06:37,230 --> 00:06:40,110
First I marry them,
then I bring them here to our hotel.
35
00:06:40,150 --> 00:06:42,000
For fuck's sake, Merche.
36
00:06:42,040 --> 00:06:44,140
It’s as if I was using my position
to do business.
37
00:06:44,180 --> 00:06:48,000
You haven’t brought anyone here.
They’ve come because the price is good.
38
00:06:48,040 --> 00:06:50,240
Yes, but people... People talk.
39
00:06:51,030 --> 00:06:53,160
Then these things appear in the papers.
It’s my face that’s on the front page.
40
00:06:53,200 --> 00:06:56,160
And what do you want to do?
Close the hotel while you’re mayor?
41
00:06:56,200 --> 00:06:59,220
Come on! Any of those people
who are criticizing
42
00:07:00,010 --> 00:07:04,100
could have opened a hotel like we did,
but they didn’t, and do you know why?
43
00:07:04,140 --> 00:07:06,190
Because talking
is much easier than working.
44
00:07:06,230 --> 00:07:10,040
-Here, here!
-Put your glasses on.
45
00:07:10,080 --> 00:07:11,220
-Thanks, Juan Carlos.
-Good.
46
00:07:12,010 --> 00:07:13,230
-You look great.
-Thank you.
47
00:07:14,020 --> 00:07:17,180
You and I slog our guts out every day
to keep this going.
48
00:07:17,220 --> 00:07:20,080
-Right.
-Do you understand?
49
00:07:20,120 --> 00:07:22,100
-I do.
-Has it arrived yet?
50
00:07:22,140 --> 00:07:24,070
-No.
-Oh, God...
51
00:07:24,110 --> 00:07:26,110
-Nothing but problems.
-Now what’s wrong?
52
00:07:26,150 --> 00:07:28,200
The cake hasn’t arrived.
53
00:07:42,110 --> 00:07:43,190
Yes?
54
00:07:43,230 --> 00:07:45,160
-Where are you?
-Nearly there.
55
00:07:45,200 --> 00:07:48,050
You shouldn’t have gone on your own,
you didn’t sleep all night.
56
00:07:48,090 --> 00:07:50,120
I’m fine. I'm fine.
57
00:07:50,160 --> 00:07:52,160
It's just that...
58
00:07:52,200 --> 00:07:54,100
I can’t stop thinking about it.
59
00:07:54,140 --> 00:07:58,040
-We should talk to somebody.
-To whom, Susana?
60
00:07:58,080 --> 00:08:00,100
Who are we going to tell about this?
61
00:08:00,140 --> 00:08:02,090
Why does Tomás have to bring the cake?
62
00:08:02,130 --> 00:08:05,020
Because he’s the bride’s cousin,
and it’s his wedding gift.
63
00:08:05,060 --> 00:08:08,050
He insisted that it had to be
from that cake shop in Sepúlveda,
64
00:08:08,090 --> 00:08:10,170
and now here we are, all waiting.
65
00:08:10,210 --> 00:08:14,080
Maybe when we get home
it won’t be there.
66
00:08:14,120 --> 00:08:16,240
Tonight we’ll think about it
more calmly. Put it out of your mind.
67
00:08:17,030 --> 00:08:18,220
It’s impossible.
68
00:08:19,010 --> 00:08:20,150
Don’t you understand
that it’s impossible?
69
00:08:20,190 --> 00:08:22,090
Fuck, I’m going crazy.
70
00:08:22,130 --> 00:08:24,090
It’s a mirror...
71
00:08:25,130 --> 00:08:27,160
A mirror...
72
00:08:27,200 --> 00:08:29,210
A mirror!
73
00:08:33,140 --> 00:08:35,180
Tomás? Are you all right?
74
00:08:35,220 --> 00:08:37,050
Tomás!
75
00:08:37,090 --> 00:08:39,010
Tomás!
76
00:08:39,170 --> 00:08:41,090
Paco, go...
77
00:08:47,050 --> 00:08:49,000
Take him to the local hospital.
78
00:08:50,120 --> 00:08:53,150
-Tomás! Tomás!
-Susana!
79
00:08:53,190 --> 00:08:56,090
-I'm here!
-Susana...
80
00:08:56,130 --> 00:08:58,120
-Tomás, I'm...
-He wasn't wearing his seatbelt.
81
00:08:58,160 --> 00:09:00,160
His head went through the windscreen.
82
00:09:00,200 --> 00:09:03,090
Fortunately the airbag
softened the impact.
83
00:09:04,140 --> 00:09:06,140
What the fuck is this?
84
00:09:06,180 --> 00:09:08,070
The cake.
85
00:09:09,070 --> 00:09:11,220
Cake? Fuck...
86
00:09:15,020 --> 00:09:18,030
I didn’t want to extend the pharmacy,
but he insisted so much...
87
00:09:18,070 --> 00:09:21,200
We bought the apartment
on the floor above.
88
00:09:22,220 --> 00:09:25,150
It has been closed for over 50 years.
89
00:09:25,190 --> 00:09:28,040
It was all just as it had been left:
90
00:09:28,080 --> 00:09:32,190
furniture, the bed made up with sheets,
the bedspread, the pillow.
91
00:09:32,230 --> 00:09:36,230
-Renovations would drive anyone crazy.
-It wasn’t the renovations.
92
00:09:38,010 --> 00:09:39,150
It was the mirror.
93
00:09:41,010 --> 00:09:42,180
Excuse me?
94
00:09:42,220 --> 00:09:45,020
It’s best if you see for yourself.
95
00:09:51,030 --> 00:09:52,150
It’s here.
96
00:10:04,070 --> 00:10:06,020
-That one?
-Yes.
97
00:10:15,150 --> 00:10:17,010
It’s still there, isn’t it?
98
00:10:19,150 --> 00:10:21,000
What?
99
00:10:28,060 --> 00:10:30,140
It's okay, Bravo!
100
00:10:35,050 --> 00:10:36,150
Quiet, Bravo.
101
00:10:46,010 --> 00:10:47,150
Quiet, Bravo!
102
00:10:49,210 --> 00:10:52,120
-What’s up, Paco?
-I’m sorry to bother you...
103
00:10:52,160 --> 00:10:55,050
I know you’re in the clinic,
but I didn’t know who to talk to.
104
00:10:55,090 --> 00:10:56,240
Don’t scare me. Now what’s happened?
105
00:10:57,030 --> 00:10:59,050
I can’t explain it. You have to see it.
106
00:10:59,090 --> 00:11:01,020
-Where are you?
-At the pharmacy.
107
00:11:01,060 --> 00:11:05,000
-In the upstairs apartment.
-I’ll finish here and come right over.
108
00:11:10,020 --> 00:11:11,170
Bravo! Bravo!
109
00:11:13,230 --> 00:11:15,060
Bravo!
110
00:11:19,210 --> 00:11:21,070
Bravo!
111
00:11:21,110 --> 00:11:23,130
What's wrong with you?
112
00:11:23,170 --> 00:11:25,190
Is it this?
113
00:11:25,230 --> 00:11:28,100
It's okay. Okay. It's okay.
114
00:11:28,140 --> 00:11:30,240
Come here.
115
00:11:31,230 --> 00:11:35,000
Come here.
116
00:11:36,000 --> 00:11:37,210
Okay. It's okay.
117
00:11:53,210 --> 00:11:55,120
What’s wrong? I don’t understand.
118
00:11:55,160 --> 00:11:58,140
Look closely.
What do you see?
119
00:12:01,050 --> 00:12:03,070
-You don’t look well.
-Jesus...
120
00:12:03,110 --> 00:12:06,170
It’s not that. Look on the table.
Do you see it?
121
00:12:06,210 --> 00:12:08,060
A book?
122
00:12:08,100 --> 00:12:09,210
Good.
123
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Turn around.
124
00:12:26,180 --> 00:12:28,020
Fuck.
125
00:12:28,060 --> 00:12:31,080
I’m not surprised that Tomás ended up
crashing into a tree.
126
00:12:32,050 --> 00:12:33,150
What are you doing?
127
00:12:33,190 --> 00:12:35,070
Look.
128
00:12:36,150 --> 00:12:38,200
There’s something written on the spine.
129
00:12:40,070 --> 00:12:41,150
What is it?
130
00:12:42,230 --> 00:12:44,150
It’s Greek.
131
00:13:05,220 --> 00:13:08,190
So the Gospel of Judas does exist.
132
00:13:08,230 --> 00:13:11,130
Apparently, it’s one of
the Apocryphal Gospels.
133
00:13:12,030 --> 00:13:14,240
The Gospels that the Church
doesn’t recognize as inspired by God.
134
00:13:15,030 --> 00:13:17,140
But are there more than the ones
in the Bible?
135
00:13:17,180 --> 00:13:22,040
Dozens. By St. John, by St. James,
by Mary Magdalene...
136
00:13:22,080 --> 00:13:26,090
Right, once it got famous,
they all wanted to tell their version.
137
00:13:26,130 --> 00:13:28,020
No, it wasn’t that.
138
00:13:30,000 --> 00:13:34,110
Really, they’re Gnostic Texts,
a kind of sect inside Christianity.
139
00:13:34,150 --> 00:13:36,190
They called them by those names
to give them importance,
140
00:13:36,230 --> 00:13:38,150
so that they’d seem authentic.
141
00:13:38,190 --> 00:13:40,020
And what does it say?
142
00:13:40,060 --> 00:13:44,180
I don’t know, there’s a PDF here,
but I don’t... Let's see...
143
00:13:44,220 --> 00:13:49,220
"Judas raised his eyes, and saw
the luminous cloud, and went into it..."
144
00:13:50,010 --> 00:13:51,100
What happened then?
145
00:13:51,140 --> 00:13:54,000
I don't know.
There are five lines missing.
146
00:13:54,180 --> 00:13:57,190
"You will sacrifice the man
that clothes me."
147
00:14:01,100 --> 00:14:04,140
So, Christ tells Judas to betray him.
148
00:14:06,190 --> 00:14:08,020
So it seems.
149
00:14:08,060 --> 00:14:11,140
He planned his death
beforehand with Judas.
150
00:14:13,180 --> 00:14:16,170
It’s called
"The Gospel of the betrayal".
151
00:14:16,210 --> 00:14:18,090
The idea is very simple.
152
00:14:18,130 --> 00:14:21,040
-God is all-powerful, agreed?
-Agreed.
153
00:14:21,080 --> 00:14:22,220
So, he knows everything
that’s going to happen.
154
00:14:23,010 --> 00:14:24,210
-Yes.
-He knows and he allows it,
155
00:14:25,000 --> 00:14:26,230
because it is part of his plan,
the Divine Plan.
156
00:14:27,020 --> 00:14:28,100
We suppose so.
157
00:14:28,140 --> 00:14:31,050
So Judas’ betrayal
is also part of the plan.
158
00:14:31,090 --> 00:14:33,070
Christ wants to be betrayed.
159
00:14:33,110 --> 00:14:37,240
It’s Christ who asks Judas to do it,
so that Salvation is possible.
160
00:14:38,240 --> 00:14:40,200
But look, if Judas doesn’t betray him,
161
00:14:40,240 --> 00:14:44,090
he wouldn’t end up on the cross,
and then he wouldn’t rise from the dead.
162
00:14:44,130 --> 00:14:47,150
-What are you saying?
-Judas is the greatest of the saints,
163
00:14:47,190 --> 00:14:52,130
because he gives up his soul
so that Christ can fulfill his destiny.
164
00:14:52,170 --> 00:14:55,070
Judas sacrifices himself for him.
165
00:14:57,020 --> 00:14:58,100
Hey, Remedios.
166
00:14:58,140 --> 00:15:00,140
At least that’s what the Cainites says.
167
00:15:00,180 --> 00:15:04,000
Excuse me.
100 grams of cooked ham...
168
00:15:04,040 --> 00:15:05,170
-Some Burgos cheese.
-Okay.
169
00:15:05,210 --> 00:15:10,010
-And do you have any blood sausage?
-Yes.
170
00:15:10,050 --> 00:15:12,000
I have a very good spicy sausage.
171
00:15:12,040 --> 00:15:14,010
-Is it too spicy?
-No, it's kind of mild.
172
00:15:14,050 --> 00:15:17,050
-Because you know it's...
-No, don't worry about that.
173
00:15:17,090 --> 00:15:20,150
And how is it
that I’ve never heard of this before?
174
00:15:20,190 --> 00:15:24,000
It isn’t the sort of thing that usually
comes up in the Sunday sermon.
175
00:15:24,040 --> 00:15:27,160
But this story of the Cainites
calls everything into doubt, doesn’t it?
176
00:15:27,200 --> 00:15:29,240
-What do you mean, everything?
-Fuck, religion.
177
00:15:30,030 --> 00:15:31,130
If it turns out that Judas was doing
178
00:15:31,170 --> 00:15:33,150
what he was told to do,
that changes everything!
179
00:15:33,190 --> 00:15:36,020
Exactly.
That’s why the gospel disappeared.
180
00:15:36,060 --> 00:15:38,130
Or they made it disappear,
because it was too inconvenient.
181
00:15:38,170 --> 00:15:40,060
In principle, yes.
182
00:15:40,100 --> 00:15:43,020
-In principle?
-There have always been suspicions
183
00:15:43,060 --> 00:15:46,040
that heresy still had
its followers, even today.
184
00:15:46,080 --> 00:15:49,060
It has a certain fundamental logic.
185
00:15:49,100 --> 00:15:50,190
Are you defending it?
186
00:15:50,230 --> 00:15:53,140
No, but it’s as illogical
as the official version.
187
00:15:53,180 --> 00:15:56,110
God’s attributes
have always caused problems.
188
00:15:56,150 --> 00:16:00,030
At its lowest,
it’s the question of evil.
189
00:16:01,010 --> 00:16:03,220
Why does God permit
the existence of evil?
190
00:16:04,090 --> 00:16:05,170
Why?
191
00:16:05,210 --> 00:16:10,110
A man who cannot tell the difference
between evil and good is a free man.
192
00:16:10,150 --> 00:16:12,110
So that we’re free?
193
00:16:12,150 --> 00:16:16,020
But at the same time he accepts
the suffering of the innocent,
194
00:16:16,060 --> 00:16:19,060
poverty, crime, injustice.
195
00:16:19,100 --> 00:16:22,140
Being free has a high price.
A very high price.
196
00:16:22,180 --> 00:16:24,150
Evil is necessary so that good exists.
197
00:16:24,190 --> 00:16:26,210
If evil is necessary,
that’s like saying it’s good,
198
00:16:27,000 --> 00:16:31,090
and those who do evil are playing a role
within the divine plan.
199
00:16:31,130 --> 00:16:34,130
Therefore, it would be good to do evil.
200
00:16:34,170 --> 00:16:37,180
That’s precisely
what the Cainites defend.
201
00:16:40,160 --> 00:16:42,050
But what’s all this about?
202
00:16:42,200 --> 00:16:45,190
It’s about something
that really is impossible to understand.
203
00:16:45,230 --> 00:16:49,040
-More than the problem of evil?
-Much more.
204
00:16:57,020 --> 00:16:58,170
I told you I didn’t want to see him.
205
00:16:58,210 --> 00:17:02,020
I can’t think of anyone else
who might know something about this.
206
00:17:02,060 --> 00:17:04,070
Hi, Elena.
207
00:17:04,110 --> 00:17:05,230
Shall we go up?
208
00:17:16,120 --> 00:17:17,230
What?
209
00:17:18,020 --> 00:17:19,180
Right here.
210
00:17:42,110 --> 00:17:43,190
It can’t be.
211
00:17:50,110 --> 00:17:52,050
And now
how are you going to explain this?
212
00:17:52,090 --> 00:17:54,090
It isn’t a hallucination.
213
00:17:54,130 --> 00:17:56,180
We’re not hysterical or drugged.
214
00:17:56,220 --> 00:17:58,150
What are you going to do?
215
00:17:58,190 --> 00:18:01,210
Lock yourself away in your house and
not talk about this like the last time.
216
00:18:02,000 --> 00:18:04,080
There’s no trick.
217
00:18:07,020 --> 00:18:09,180
Shit! The door!
218
00:18:10,100 --> 00:18:12,020
It’s open!
219
00:18:21,180 --> 00:18:23,010
What?
220
00:18:33,090 --> 00:18:34,220
It's not moving.
221
00:18:35,010 --> 00:18:36,130
It's still open.
222
00:18:47,050 --> 00:18:49,050
What the hell is going on here?
223
00:18:52,010 --> 00:18:53,180
-Fuck!
-What?
224
00:18:53,220 --> 00:18:56,190
Did you see that?
Someone just walked past!
225
00:18:56,230 --> 00:18:59,080
I saw someone
on the other side of the door.
226
00:19:12,040 --> 00:19:13,160
Let’s see that smile.
227
00:19:13,200 --> 00:19:16,020
Lourdes, do what
this gentleman tells you.
228
00:19:16,060 --> 00:19:19,190
-Smile a bit, like when you’re happy.
-She’s happy now.
229
00:19:19,230 --> 00:19:21,220
Love, she isn’t happy, look at her face.
230
00:19:22,010 --> 00:19:25,110
Juan Carlos. Hello.
Can I borrow you a second?
231
00:19:25,150 --> 00:19:29,010
Be right back. It'll be just a second.
Or a second and a half.
232
00:19:29,050 --> 00:19:31,120
It just seems like...
233
00:19:31,160 --> 00:19:33,240
Why don't you smile?
234
00:19:36,100 --> 00:19:39,030
Parents are the worst.
You know what happens?
235
00:19:39,070 --> 00:19:42,230
Everyone has a great camera
on their phone, and this isn’t valued.
236
00:19:43,020 --> 00:19:44,130
Don't say that. I value it.
237
00:19:44,170 --> 00:19:46,130
Listen, would you have
one of those surveillance cameras,
238
00:19:46,170 --> 00:19:48,130
like they put in buildings,
but very small?
239
00:19:48,170 --> 00:19:51,000
-What’s it for? The Town Hall?
-No, for the hotel.
240
00:19:51,040 --> 00:19:53,010
There are a lot of thieves around.
241
00:19:53,050 --> 00:19:55,210
You’ll have to go to Segovia for that,
to MediaMarkt.
242
00:19:56,000 --> 00:19:58,240
No, you’re going to go.
Get me three or four, I need them now.
243
00:19:59,170 --> 00:20:02,080
-Is 300 enough?
-And why am I going to go?
244
00:20:02,120 --> 00:20:03,200
This way you get something out of it.
245
00:20:03,240 --> 00:20:06,050
If you send everyone to MediaMarkt,
it’s normal that people don’t value you,
246
00:20:06,090 --> 00:20:09,130
and in the end
the local shop ends up closing.
247
00:20:26,050 --> 00:20:29,030
-Leave me on my own.
-What? No way.
248
00:20:29,070 --> 00:20:31,220
I’m going to spend the night here
until I find out what’s going on.
249
00:20:32,010 --> 00:20:34,100
I can't let you be exposed again.
250
00:20:34,140 --> 00:20:36,080
-It's dangerous.
-Elena, please...
251
00:20:36,120 --> 00:20:38,240
Let's leave him on his own.
Trust me.
252
00:20:41,060 --> 00:20:42,190
Let's go.
253
00:20:45,190 --> 00:20:47,140
Shut the door.
254
00:21:13,200 --> 00:21:17,170
The opposite of faith is not doubt,
but fear.
255
00:21:18,210 --> 00:21:21,050
And we mustn't fear fear.
256
00:21:50,110 --> 00:21:52,000
What's going on?
257
00:21:52,040 --> 00:21:55,070
-Are we going to leave him on his own?
-Wait. Look.
258
00:22:04,100 --> 00:22:06,080
You installed cameras? Are you insane?
259
00:22:06,120 --> 00:22:07,200
If anything happens, we have it on tape.
260
00:22:07,240 --> 00:22:09,190
-Yes, but you didn’t tell him.
-Of course not.
261
00:22:09,230 --> 00:22:11,080
I want to know
if he has anything to do with all this.
262
00:22:11,120 --> 00:22:13,050
He knew nothing about the mirror.
263
00:22:13,090 --> 00:22:15,020
And he knew nothing about the calf,
about the Ouija,
264
00:22:15,060 --> 00:22:17,080
but in the end everything points to him.
265
00:22:17,120 --> 00:22:19,140
For fuck’s sake, Elena.
That’s how it is.
266
00:22:19,180 --> 00:22:21,060
Is this your wife’s idea?
267
00:22:21,100 --> 00:22:23,020
My wife knows nothing.
268
00:22:23,060 --> 00:22:25,150
-It seems like her idea.
-She wants to throw him out of the town.
269
00:22:25,190 --> 00:22:28,060
-I told her I don't have any evidence.
-And maybe with this you will.
270
00:22:28,100 --> 00:22:31,070
Or not. The more information
we have, the better.
271
00:22:31,110 --> 00:22:33,130
He isn’t an idiot.
In 10 minutes he’ll spot the cameras,
272
00:22:33,170 --> 00:22:35,060
and I want to see your face then.
273
00:22:35,100 --> 00:22:40,040
They’re very small now, and I spent
all afternoon concealing them.
274
00:22:41,170 --> 00:22:43,060
I don’t like this.
275
00:22:56,120 --> 00:22:59,110
This is the app. Download it to your
phone, the password is "Pedraza",
276
00:22:59,150 --> 00:23:01,230
-and follow it from your house.
-No.
277
00:23:02,020 --> 00:23:04,110
-Why?
-Because I won’t. It’s a mean trick.
278
00:23:04,150 --> 00:23:06,020
Would you like someone filming you
without saying anything?
279
00:23:06,060 --> 00:23:08,120
And anyway,
I know what’s happening is real.
280
00:23:08,160 --> 00:23:10,160
As real as you and I talking here, okay?
281
00:23:10,200 --> 00:23:13,020
I’m not here to unmask anybody.
282
00:23:54,020 --> 00:23:55,140
Paco, are you all right?
283
00:23:55,180 --> 00:23:57,030
Yes.
284
00:23:58,210 --> 00:24:00,240
You’ve been in there for an hour.
285
00:24:05,190 --> 00:24:07,050
Paco?
286
00:24:07,090 --> 00:24:10,010
-Yes?
-You’ve been in there for an hour.
287
00:24:11,130 --> 00:24:13,120
-I know.
-Are you coming to bed?
288
00:24:13,160 --> 00:24:16,120
Dinner didn't agree with me.
289
00:24:16,160 --> 00:24:18,230
Whatever, I'll be waiting in bed.
290
00:24:19,020 --> 00:24:20,160
I'll be there in a minute.
291
00:25:04,180 --> 00:25:06,060
SEARCH
292
00:25:13,170 --> 00:25:17,140
SIGN IN
293
00:26:46,240 --> 00:26:50,070
-What are you doing with the mobile?
-Fuck, Merche. You scared me.
294
00:26:50,110 --> 00:26:53,170
What are you doing with the phone?
It’s five in the morning!
295
00:26:53,210 --> 00:26:55,090
Exactly, I wanted to know
what time it was,
296
00:26:55,130 --> 00:26:57,220
because I get up at seven
and I can’t sleep.
297
00:26:58,010 --> 00:27:00,040
-Sure.
-What?
298
00:27:00,080 --> 00:27:03,090
-You were looking at porn.
-Porn, what porn?
299
00:27:03,130 --> 00:27:07,190
The sad thing isn’t that you watch it,
it’s that you want to hide it from me.
300
00:27:08,210 --> 00:27:10,040
Sorry.
301
00:27:10,080 --> 00:27:12,070
If you want to make love, tell me.
302
00:27:12,110 --> 00:27:15,230
I'm not up for it now, but tell me.
303
00:28:47,100 --> 00:28:48,180
He's asleep.
304
00:28:58,010 --> 00:28:59,130
Morning.
305
00:29:01,020 --> 00:29:03,080
-Good morning.
-I fell asleep.
306
00:29:04,170 --> 00:29:06,010
I'm sorry.
307
00:29:10,090 --> 00:29:12,050
We’ll have to try again.
308
00:29:17,160 --> 00:29:19,060
Look.
309
00:29:19,100 --> 00:29:21,020
What happened?
310
00:29:45,210 --> 00:29:47,090
You filmed me all night?
311
00:29:47,130 --> 00:29:49,160
-For security.
-Security about what?
312
00:29:49,200 --> 00:29:51,240
-Please, you have to watch this.
-Look at your reflection!
313
00:30:02,210 --> 00:30:06,170
It has come alive!
Now we have evidence.
314
00:30:22,140 --> 00:30:24,060
Father!
315
00:30:24,100 --> 00:30:26,040
Father!
316
00:30:52,190 --> 00:30:54,030
It’s him, isn’t it?
317
00:30:54,070 --> 00:30:56,150
The man in the other room. It’s Giacomo.
318
00:30:58,220 --> 00:31:03,020
Don’t you understand?
That mirror reflects your fears.
319
00:31:03,060 --> 00:31:05,210
It takes out the darkest thing
you have in your mind.
320
00:31:06,000 --> 00:31:07,150
Think of Tomás, the pharmacist.
321
00:31:07,190 --> 00:31:10,030
Something similar
must have happened to him.
322
00:31:11,120 --> 00:31:14,000
Don’t let it end with you.
323
00:31:14,040 --> 00:31:15,190
Are you threatening me?
324
00:31:18,170 --> 00:31:20,080
Let him go.
325
00:32:01,170 --> 00:32:04,060
Look, there was a mirror there.
326
00:32:07,010 --> 00:32:09,130
I didn't sleep last night.
I couldn't stop looking at him.
327
00:32:09,170 --> 00:32:13,090
I was convinced that at any minute
he was going to open his eyes.
328
00:32:13,130 --> 00:32:15,160
Every concussion is different.
329
00:32:15,200 --> 00:32:18,010
You never know
how the human body will react.
330
00:32:18,050 --> 00:32:22,030
At times, it needs to be like that,
kind of latent, so that it can recover.
331
00:32:24,130 --> 00:32:27,210
-It’s still there, isn’t it?
-I’m sorry?
332
00:32:32,080 --> 00:32:34,130
If you run your hand over the table,
333
00:32:36,080 --> 00:32:38,080
you can feel the book.
334
00:32:40,010 --> 00:32:44,050
When you run your hand over it,
you can move it.
335
00:32:45,100 --> 00:32:47,110
That means that it exists,
336
00:32:47,150 --> 00:32:50,160
and that what is false is our side.
337
00:32:50,200 --> 00:32:52,030
Do you understand?
338
00:32:52,210 --> 00:32:57,100
We should see it, but we don’t.
Because of something...
339
00:32:57,140 --> 00:32:59,060
something hidden.
340
00:33:09,170 --> 00:33:11,040
Will you get me a coffee?
341
00:33:12,110 --> 00:33:13,190
Antonio?
342
00:33:14,150 --> 00:33:17,090
-I don’t have any coins, Elena.
-Sure.
343
00:33:18,240 --> 00:33:22,000
Tell your friend to be careful.
They’re very annoyed.
344
00:33:22,040 --> 00:33:24,150
Who? Why do you say that?
345
00:33:24,190 --> 00:33:27,070
The ones from Rome.
346
00:33:27,110 --> 00:33:30,060
Are you talking about Vergara,
the priest?
347
00:33:30,100 --> 00:33:33,240
They’re going after him.
And now they know that you have it.
348
00:33:34,220 --> 00:33:37,230
-What do I have?
-The coin.
349
00:33:38,240 --> 00:33:42,190
Because I hear them at night.
But very softly.
350
00:33:42,230 --> 00:33:45,070
You have to be very quiet.
351
00:33:45,110 --> 00:33:47,160
I sleep and they start to talk.
352
00:33:47,200 --> 00:33:49,040
What do they say to you?
353
00:33:57,010 --> 00:33:59,090
-What does that mean?
-Fuck, Paco, it's a message.
354
00:33:59,130 --> 00:34:02,050
Okay, agreed. Who for?
355
00:34:02,090 --> 00:34:04,040
Who do you think? For Vergara!
356
00:34:04,080 --> 00:34:06,150
What's behind that door
affects him directly.
357
00:34:06,190 --> 00:34:08,190
-The man sitting in the chair.
-What?
358
00:34:08,230 --> 00:34:10,080
He’s the boy who died.
359
00:34:10,120 --> 00:34:13,100
-Giacomo.
-Yes.
360
00:34:13,140 --> 00:34:15,100
Okay...
361
00:34:15,140 --> 00:34:17,150
You won’t get anything out of him.
You know that.
362
00:34:17,190 --> 00:34:22,020
If we put enough pressure on him...
He looked different, very upset.
363
00:34:22,060 --> 00:34:24,080
What is it?
364
00:34:24,120 --> 00:34:26,100
Did you close the blinds?
365
00:34:45,060 --> 00:34:47,070
Vergara, don't!
366
00:34:47,110 --> 00:34:49,090
No, don't, please!
367
00:34:49,130 --> 00:34:51,110
Paco!
368
00:34:51,150 --> 00:34:54,030
Is that what you’re going to do
for the rest of your life?
369
00:34:54,070 --> 00:34:56,210
Don’t start giving me sermons, Elena.
I’m the priest here. Move.
370
00:34:57,000 --> 00:34:58,130
You came here to escape,
371
00:34:58,170 --> 00:35:00,060
you were running
from what’s tormenting you.
372
00:35:00,100 --> 00:35:02,210
-Move.
-You thought it couldn’t find you,
373
00:35:03,000 --> 00:35:04,190
but it did.
374
00:35:05,180 --> 00:35:07,220
It’s here,
on the other side of the mirror.
375
00:35:08,010 --> 00:35:10,200
And as you’re just a coward,
you want to destroy it.
376
00:35:10,240 --> 00:35:12,100
You want me to face up to my fears?
377
00:35:12,140 --> 00:35:16,070
Like in an airport self-help manual.
What do you know about fear?
378
00:35:16,110 --> 00:35:17,220
Break it.
379
00:35:18,010 --> 00:35:21,050
Break it if you want,
but it’ll come back.
380
00:35:21,090 --> 00:35:23,100
You’ve tried everything.
381
00:35:23,140 --> 00:35:27,180
Denying it, saying that it’s a set-up,
blaming us, everything except the truth.
382
00:35:27,220 --> 00:35:32,130
I’ve been blaming myself for years,
I don’t need any mirror for that!
383
00:35:41,130 --> 00:35:43,130
I want to talk to you on your own.
384
00:35:45,240 --> 00:35:47,210
Tell her to get out of here.
385
00:35:49,040 --> 00:35:50,210
Get out of here.
386
00:36:05,030 --> 00:36:08,010
We had a chance, but we didn’t take it.
387
00:36:08,050 --> 00:36:11,030
They wanted us on their side,
do you remember?
388
00:36:12,220 --> 00:36:14,050
But we didn’t listen.
389
00:36:14,090 --> 00:36:16,120
We thought we were better than them.
390
00:36:17,060 --> 00:36:18,160
You’re not real.
391
00:36:19,220 --> 00:36:21,200
You’re only in my head.
392
00:36:21,240 --> 00:36:24,080
The door is still open.
393
00:36:24,120 --> 00:36:27,060
They want to give us a second chance,
394
00:36:27,100 --> 00:36:30,020
but we have to answer with a gesture,
395
00:36:31,000 --> 00:36:32,190
something that makes it clear
that we’re on their side.
396
00:36:32,230 --> 00:36:34,100
Why is it so important?
397
00:36:35,200 --> 00:36:37,050
You know why.
398
00:36:53,050 --> 00:36:55,040
Shit, he's turning them off.
399
00:37:01,070 --> 00:37:02,180
I don’t have it.
400
00:37:03,120 --> 00:37:05,020
Take it from her.
401
00:37:06,000 --> 00:37:09,030
It’s the coin.
They want the coin.
402
00:37:09,230 --> 00:37:11,200
Is it so hard for you?
403
00:37:11,240 --> 00:37:13,150
If you don’t do it, I will.
404
00:37:21,210 --> 00:37:23,170
You don't want them to hear you?
405
00:37:26,070 --> 00:37:27,180
No, no!
406
00:37:29,240 --> 00:37:31,180
Shit!
407
00:37:37,080 --> 00:37:39,010
You’re not going to do anything.
408
00:37:39,050 --> 00:37:41,040
Would you like to talk to him?
409
00:37:42,170 --> 00:37:44,100
He’s here, with me.
410
00:37:46,010 --> 00:37:48,140
How often have you dreamed
of talking to him,
411
00:37:48,180 --> 00:37:51,040
of begging him to forgive you?
412
00:38:31,100 --> 00:38:33,040
Giacomo...
413
00:38:37,120 --> 00:38:41,180
-What are we going to do?
-Move aside. I'm going to break it down.
414
00:38:41,220 --> 00:38:43,140
Do you remember us?
415
00:38:45,000 --> 00:38:46,080
You...
416
00:38:47,080 --> 00:38:48,190
killed me.
417
00:38:48,230 --> 00:38:52,120
We want to know
if you still bear us a grudge.
418
00:38:52,160 --> 00:38:55,090
I want... to rest.
419
00:38:55,130 --> 00:38:58,020
We just want your forgiveness.
420
00:38:58,060 --> 00:39:03,080
We’re like you, trapped in the memory.
421
00:39:03,120 --> 00:39:07,040
Let... him ask me.
422
00:39:10,090 --> 00:39:14,030
Giacomo... Forgive me.
423
00:39:14,070 --> 00:39:16,240
I can’t hear you.
424
00:39:18,120 --> 00:39:21,020
Forgive me, Giacomo.
I thought that...
425
00:39:21,060 --> 00:39:22,160
Never!
426
00:39:41,240 --> 00:39:45,110
You were right, Elena.
They want the coin.
427
00:40:00,170 --> 00:40:04,150
When you asked me about Cainites,
I didn’t tell you the whole truth.
428
00:40:04,190 --> 00:40:06,070
Well, at last.
429
00:40:06,110 --> 00:40:10,100
The sect is alive. It always has been,
throughout the centuries.
430
00:40:10,140 --> 00:40:13,200
-In Rome.
-Where else?
431
00:40:13,240 --> 00:40:16,000
I don’t like talking about
the enemies of the Church,
432
00:40:16,040 --> 00:40:19,120
especially because most of them
belong to the Church.
433
00:40:24,060 --> 00:40:27,220
The Cainites seek to do
all the evil possible,
434
00:40:28,010 --> 00:40:31,090
because it’s the way
of following God’s true designs.
435
00:40:31,130 --> 00:40:34,210
They’re like Catholics, but the reverse.
436
00:40:35,210 --> 00:40:41,000
They have their priests,
their bishops... Their relics.
437
00:40:41,040 --> 00:40:43,110
The dark reflection of God.
438
00:40:46,080 --> 00:40:48,020
Follow me.
439
00:40:50,110 --> 00:40:51,230
Have you seen this, Paco?
440
00:40:52,020 --> 00:40:54,100
The blood of St. Ambrose.
441
00:41:00,030 --> 00:41:04,040
A piece of the sponge with which
they gave Christ vinegar to drink.
442
00:41:04,080 --> 00:41:06,110
The rest is in El Escorial.
443
00:41:06,150 --> 00:41:11,030
The Church treasures objects that were
in contact with Jesus and the saints.
444
00:41:12,060 --> 00:41:16,040
Supposedly as a testimony,
but really, they’re much more than that.
445
00:41:16,080 --> 00:41:19,060
-What do you mean?
-They’re objects of power.
446
00:41:20,160 --> 00:41:23,190
They’ve been in contact with the divine,
do you understand?
447
00:41:23,230 --> 00:41:26,210
Their mere presence protects us.
448
00:41:27,000 --> 00:41:29,170
Then the Cainites...
also have their own relics.
449
00:41:29,210 --> 00:41:31,040
Exactly.
450
00:41:31,080 --> 00:41:34,180
They don’t want the Holy Shroud
or the blood of St. Ambrose.
451
00:41:34,220 --> 00:41:37,140
They look for objects
that did harm to Christ.
452
00:41:37,180 --> 00:41:41,190
The suffering of God
is the most powerful of energies.
453
00:41:41,230 --> 00:41:46,160
The nails from the cross,
the thorns from the crown...
454
00:41:46,200 --> 00:41:49,120
-The spear of Longinus.
-Of who?
455
00:41:49,160 --> 00:41:54,060
Longinus, the Roman soldier who
pierced Christ’s side with his spear.
456
00:41:55,060 --> 00:41:58,000
Judas’s 30 coins.
457
00:41:58,040 --> 00:42:03,190
Finding the 30 coins would mean
the definitive collapse of Christianity.
458
00:42:03,230 --> 00:42:06,160
Whoever has those 30 coins
will have in his possession
459
00:42:06,200 --> 00:42:09,150
a weapon more powerful
than the very Arc of the Covenant.
460
00:42:09,190 --> 00:42:11,130
Think about it for a moment.
461
00:42:13,080 --> 00:42:15,070
There is no greater pain...
462
00:42:16,070 --> 00:42:18,030
than betrayal.
463
00:42:19,000 --> 00:42:20,120
And you have one of them.
464
00:42:21,150 --> 00:42:26,000
We can’t let it fall into their hands.
Only I can prevent it.
465
00:42:26,040 --> 00:42:27,120
I know them.
466
00:42:27,160 --> 00:42:30,140
I know their weak points. They’re vain.
467
00:42:30,180 --> 00:42:32,180
They like confrontation,
468
00:42:32,220 --> 00:42:34,220
and they enjoy it
when their rival is on their level.
469
00:42:35,010 --> 00:42:38,030
Why do you think they haven’t turned up
in the middle of the town, armed,
470
00:42:38,070 --> 00:42:40,080
and done away with all of us?
471
00:42:40,120 --> 00:42:42,050
They want to play!
472
00:42:43,120 --> 00:42:45,110
They want to drive us insane.
473
00:42:47,050 --> 00:42:51,150
But I’m stronger than them. You wouldn’t
resist even one attack, I assure you.
474
00:42:51,190 --> 00:42:54,210
It’s best if we keep it in a safe place.
475
00:42:55,000 --> 00:42:56,170
Here, in the sacristy.
476
00:42:57,170 --> 00:42:59,080
Maybe you're right.
477
00:43:00,130 --> 00:43:03,170
I should get the coin and leave it here,
which is where it should be.
478
00:43:04,110 --> 00:43:08,080
-Don't be afraid. It's okay...
-Let's go.
479
00:43:09,190 --> 00:43:11,070
-Come on.
-No!
480
00:43:12,110 --> 00:43:14,200
You faced up to the mirror on your own.
481
00:43:14,240 --> 00:43:16,070
After all that’s happened,
482
00:43:16,110 --> 00:43:20,130
I think I have the right to be the one
to return it to where it belongs.
483
00:43:20,170 --> 00:43:22,110
Wait for us here.
484
00:43:42,100 --> 00:43:44,200
I don’t know... Maybe we’re wrong.
485
00:44:08,060 --> 00:44:09,140
He's here.
486
00:44:13,080 --> 00:44:14,190
Wait.
487
00:44:28,010 --> 00:44:30,060
Elena.
488
00:44:30,100 --> 00:44:34,060
You told me you were going home
and you came here, to the clinic.
489
00:44:34,100 --> 00:44:35,210
What's wrong?
490
00:44:37,040 --> 00:44:38,190
You don’t trust me?
491
00:44:40,130 --> 00:44:42,100
You think that I’m one of them?
492
00:44:43,120 --> 00:44:45,010
That I’m going to betray you?
493
00:44:46,020 --> 00:44:49,120
You were afraid before,
and now you seem very sure of yourself.
494
00:44:50,210 --> 00:44:54,100
What’s changed?
What did the reflection tell you?
495
00:44:54,140 --> 00:44:58,000
Think for a minute.
Why would I tell you everything?
496
00:44:58,040 --> 00:45:00,190
I understand them,
but I’m not one of them.
497
00:45:00,230 --> 00:45:02,170
Years ago, Giacomo gave me the coin,
498
00:45:02,210 --> 00:45:04,230
and I think that I must protect it,
that’s all.
499
00:45:05,020 --> 00:45:07,110
If I lent it to you,
it was to get away from it for a while.
500
00:45:07,150 --> 00:45:09,070
It’s a terrible burden.
501
00:45:09,110 --> 00:45:13,170
But now it has to be kept
in a safe place.
502
00:45:17,030 --> 00:45:19,070
Keep it if you want.
503
00:45:19,110 --> 00:45:21,110
I just wanted to protect you.
504
00:45:23,140 --> 00:45:27,110
I’ll be in the church,
if you need me.
505
00:45:38,030 --> 00:45:41,170
It would have been easier
to tell the truth from the beginning.
506
00:45:41,210 --> 00:45:44,010
I tried to keep you away from all this.
507
00:45:44,050 --> 00:45:46,220
It’s hard to believe that this madness
is still happening in our times,
508
00:45:47,010 --> 00:45:51,060
while people are going to work,
getting married and paying the mortgage.
509
00:45:52,110 --> 00:45:54,170
I hope it's worth it,
510
00:45:56,130 --> 00:45:58,150
because people have died for it already.
511
00:46:39,110 --> 00:46:40,190
What are you doing?
512
00:46:40,230 --> 00:46:43,000
-Sending a message to Laguna.
-And what are you going to tell him?
513
00:46:43,040 --> 00:46:47,000
Anything but the truth. What matters
is that he comes, and comes now.
514
00:46:55,230 --> 00:46:57,160
Stand still. Don’t move.
515
00:47:09,130 --> 00:47:11,200
How are you, Father? Out for a walk?
516
00:47:11,240 --> 00:47:13,220
-Forget the message.
-What?
517
00:47:14,010 --> 00:47:16,010
Paco’s message. Forget it.
518
00:47:16,050 --> 00:47:19,050
You don’t have to go to Elena’s clinic.
Everything’s all right.
519
00:47:19,090 --> 00:47:21,110
-Everything’s all right.
-You’re going to go back to the station
520
00:47:21,150 --> 00:47:23,220
and you aren’t going to tell
anyone anything.
521
00:47:24,010 --> 00:47:27,030
-Not anyone.
-Be in my church in half an hour.
522
00:47:54,210 --> 00:47:57,130
-Throw me the coin.
-What?
523
00:47:57,170 --> 00:48:01,020
Throw me the coin.
On the count of three.
524
00:48:01,060 --> 00:48:02,140
One...
525
00:48:02,180 --> 00:48:04,010
Two...
526
00:49:08,020 --> 00:49:10,010
Listen.
527
00:49:10,050 --> 00:49:11,170
If it isn’t him...
528
00:49:12,240 --> 00:49:15,100
If he’s the one from the mirror...
529
00:49:16,200 --> 00:49:18,200
Where’s Vergara?
530
00:49:18,240 --> 00:49:21,130
Inside the mirror.
531
00:49:27,100 --> 00:49:30,180
The struggle between Good and Evil.
532
00:49:32,200 --> 00:49:35,170
I’m going to tell you where evil is.
533
00:49:35,210 --> 00:49:38,020
You certainly
shouldn’t look for it in Hell.
534
00:49:38,060 --> 00:49:41,220
Evil is on your side,
in the heart of your own home.
535
00:49:42,010 --> 00:49:45,120
Evil is that man who appears
on the television, smiling,
536
00:49:45,160 --> 00:49:48,030
promising to solve all your problems.
537
00:49:48,070 --> 00:49:50,220
Problems that, really,
he created himself.
538
00:49:51,230 --> 00:49:54,200
He fools you. He lies to you.
539
00:49:54,240 --> 00:49:58,090
And you vote for him, time and again.
540
00:49:58,130 --> 00:50:00,080
Why?
541
00:50:00,120 --> 00:50:02,140
Because you're scared.
542
00:50:02,180 --> 00:50:06,200
Because you think the evil you know
is better than the evil you don’t.
543
00:50:19,160 --> 00:50:21,180
How do we get to the other side?
544
00:50:33,210 --> 00:50:35,100
I don't know...
545
00:50:59,100 --> 00:51:00,210
What are you doing?
546
00:51:08,170 --> 00:51:10,040
What are you going to do?
547
00:51:21,240 --> 00:51:23,110
Shit!
548
00:51:30,240 --> 00:51:32,220
What the fuck is this?
549
00:51:44,080 --> 00:51:45,210
Like Alice.
550
00:51:56,030 --> 00:51:57,170
Paco!
551
00:51:57,210 --> 00:51:59,080
Come, this way.
552
00:52:22,200 --> 00:52:25,060
God wants justice.
553
00:52:25,100 --> 00:52:29,220
He wants us to denounce those
who manipulate us with their words,
554
00:52:30,010 --> 00:52:32,140
and at the same time
steals what is ours.
555
00:52:32,180 --> 00:52:36,240
Every day we find a new case
in the newspaper. That's true.
556
00:52:37,030 --> 00:52:38,240
From time to time they let one fall,
557
00:52:39,030 --> 00:52:40,210
so that it will seem
that everything is under control,
558
00:52:41,000 --> 00:52:43,230
but they come back,
and they’re always the same.
559
00:52:44,020 --> 00:52:46,200
And you know it and you accept it.
560
00:52:48,120 --> 00:52:50,050
You know who I’m talking about.
561
00:52:54,160 --> 00:52:58,080
Here in town, we have one of those.
562
00:52:59,020 --> 00:53:02,140
He greets you in the morning,
he shakes your hand in the afternoon,
563
00:53:02,180 --> 00:53:05,080
and at night he bites you on the neck.
564
00:53:05,120 --> 00:53:09,240
That bloodsucker has taken over
half of the town,
565
00:53:10,030 --> 00:53:11,160
and he’s going after the other half.
566
00:53:11,200 --> 00:53:14,040
-That's so true! Thief!
-Yes.
567
00:53:14,080 --> 00:53:17,190
-Bastard!
-It’s all the fault of that mayor!
568
00:53:17,230 --> 00:53:19,140
Scoundrel!
569
00:53:20,060 --> 00:53:21,220
Don’t worry, Merche,
570
00:53:22,010 --> 00:53:24,180
because here, you too are a victim.
571
00:53:24,220 --> 00:53:27,220
Your husband’s ambition
has led him to abandon the church
572
00:53:28,010 --> 00:53:31,220
to celebrate profane ceremonies
just across the way.
573
00:53:32,010 --> 00:53:34,170
Then, he scorns
the sanctity of marriage,
574
00:53:34,210 --> 00:53:38,060
coupling with that woman
who has dealings with animals.
575
00:53:38,100 --> 00:53:40,220
-Elena!
-She killed a pig of mine!
576
00:53:45,140 --> 00:53:47,000
Shame on them!
577
00:54:51,020 --> 00:54:53,000
Now he’s eating from her hand
578
00:54:54,000 --> 00:54:57,080
and nothing can prevent that vermin
from taking over the whole town.
579
00:54:57,120 --> 00:55:01,010
-Scoundrel!
-Nothing...
580
00:55:01,050 --> 00:55:03,010
and no one...
581
00:55:03,050 --> 00:55:05,030
except us.
582
00:55:05,070 --> 00:55:07,020
Us!
583
00:55:09,020 --> 00:55:12,040
Us! Us!
584
00:57:32,090 --> 00:57:34,010
Where is your coin?
585
00:58:11,120 --> 00:58:12,220
Look!
586
00:59:03,190 --> 00:59:05,060
Let's go!
587
00:59:45,220 --> 00:59:47,120
Elena isn't there.
588
01:00:15,110 --> 01:00:18,060
It seems that all is okay.
But they want to make sure.
589
01:00:18,100 --> 01:00:20,000
They say he may wake up any time.
590
01:00:20,040 --> 01:00:21,240
But what happened, Paco?
591
01:00:22,030 --> 01:00:24,060
An accident. In Tomás’s house.
592
01:00:24,100 --> 01:00:28,050
You know, they’re doing renovations.
Nothing serious.
593
01:00:28,090 --> 01:00:31,090
I should have called you sooner,
but it was impossible.
594
01:00:31,130 --> 01:00:34,220
-Don’t worry. I’ll see you at home.
-Okay.
595
01:00:36,010 --> 01:00:37,130
Where are you?
596
01:00:37,170 --> 01:00:39,200
Listen, Paco...
597
01:00:40,170 --> 01:00:42,030
What?
598
01:00:42,070 --> 01:00:43,220
Nothing.
599
01:00:44,010 --> 01:00:46,080
I need to see you.
600
01:00:46,120 --> 01:00:48,080
Don’t be long, please.
601
01:00:49,090 --> 01:00:50,220
I’m on my way.
602
01:00:54,000 --> 01:00:58,010
-You escaped by the skin of your teeth.
-What did you say?
603
01:00:58,050 --> 01:01:02,060
You played well, but the ball is
in your court, and they’ll come back.
604
01:01:02,100 --> 01:01:06,190
Antonio, leave me in peace for while.
Go on, be good.
605
01:01:06,230 --> 01:01:08,220
You want to rest, don’t you?
606
01:01:09,010 --> 01:01:11,140
-Yes, I do.
-Do you want the game to end?
607
01:01:11,180 --> 01:01:14,070
Yes, I want the game to end
and to go back to the changing room.
608
01:01:14,110 --> 01:01:16,020
How do you do that?
609
01:01:16,060 --> 01:01:19,000
Puncturing the ball.
44257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.