All language subtitles for 사랑이 오네요.E040.160823.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Watch and Download free at Official website HDFree.Se 2 00:00:05,056 --> 00:00:07,626 I need to get Eun Hee away from Min Soo. 3 00:00:07,796 --> 00:00:09,096 Marriage? 4 00:00:09,196 --> 00:00:10,556 Who cares if she's a single mother? 5 00:00:10,656 --> 00:00:13,256 I hope your family approves of me as well. 6 00:00:13,496 --> 00:00:15,926 Don't worry. We can get through it together. 7 00:00:16,456 --> 00:00:17,656 Are you seeing someone? 8 00:00:17,756 --> 00:00:19,656 Yes. I'll introduce you to her soon. 9 00:00:19,756 --> 00:00:22,396 Jang's son gave the task force Jang's journal. 10 00:00:22,496 --> 00:00:24,356 I need a diversion. 11 00:00:24,456 --> 00:00:25,456 Choose wisely. 12 00:00:25,556 --> 00:00:28,026 I'll pay for everything including your tuition. 13 00:00:28,126 --> 00:00:29,756 Sang Ho and Lee Hae In... 14 00:00:29,856 --> 00:00:32,326 together in a studio apartment? 15 00:00:32,526 --> 00:00:33,996 You can't fool me. 16 00:00:34,096 --> 00:00:37,156 If only they knew just how much money I have stashed away. 17 00:00:37,256 --> 00:00:38,996 Don't doubt me no matter... 18 00:00:39,096 --> 00:00:40,966 who tries to come between us. 19 00:00:41,126 --> 00:00:43,096 - Gyung Hye! - You haven't changed. 20 00:00:43,226 --> 00:00:45,156 I thought of you a lot. 21 00:00:45,396 --> 00:00:48,026 Look here, Lady. You had a child out of wedlock. 22 00:00:48,126 --> 00:00:49,196 How did you know that? 23 00:00:49,296 --> 00:00:52,826 Did you think that you were worthy enough of Min Soo? 24 00:00:56,626 --> 00:00:58,526 Take a good look in the mirror... 25 00:00:58,626 --> 00:01:00,056 and you'll see what I mean. 26 00:01:01,596 --> 00:01:03,056 Stop being so childish, 27 00:01:03,926 --> 00:01:07,326 face the facts and let him go before things get messy. 28 00:01:07,726 --> 00:01:09,926 That's up to me, not you. 29 00:01:12,096 --> 00:01:13,996 Also, if you really like him, 30 00:01:14,996 --> 00:01:18,126 try and win his heart instead of trying to sabotage our relationship. 31 00:01:20,666 --> 00:01:22,396 Whatever you say... 32 00:01:23,226 --> 00:01:24,396 won't make me back off. 33 00:01:25,326 --> 00:01:26,926 We promised to get through... 34 00:01:27,326 --> 00:01:29,156 every obstacle we'd face. 35 00:01:32,056 --> 00:01:35,556 You're not only reckless, but also clueless. 36 00:01:36,226 --> 00:01:38,156 Why can't you take a hint? 37 00:01:38,826 --> 00:01:40,026 So what if I have a daughter? 38 00:01:40,626 --> 00:01:42,156 Is that some sort of a disease? 39 00:01:42,326 --> 00:01:43,356 Unbelievable. 40 00:01:44,126 --> 00:01:47,426 I get why you became a single mother. 41 00:01:47,996 --> 00:01:51,056 You really are reckless, aren't you? 42 00:01:52,426 --> 00:01:53,556 That's right. I am. 43 00:01:55,896 --> 00:01:59,156 That's why nothing you say will faze me one bit. 44 00:02:00,496 --> 00:02:02,526 Break things off with Min Soo now... 45 00:02:02,956 --> 00:02:05,626 before you break his family's heart and yours. 46 00:02:10,396 --> 00:02:11,426 That's hilarious. 47 00:02:12,756 --> 00:02:13,756 What? 48 00:02:15,396 --> 00:02:16,496 What's so funny? 49 00:02:18,756 --> 00:02:19,996 Thanks to you, 50 00:02:21,096 --> 00:02:24,356 dating Min Soo won't be so boring any more. 51 00:02:25,326 --> 00:02:26,356 What? 52 00:02:27,356 --> 00:02:31,066 You better be ready if sabotaging us is your goal. 53 00:02:32,756 --> 00:02:33,956 Be ready for what? 54 00:02:34,396 --> 00:02:35,826 To finally realise... 55 00:02:36,496 --> 00:02:38,296 that you have no chance. 56 00:02:40,396 --> 00:02:41,456 Anyway, I'll look forward to it. 57 00:03:01,496 --> 00:03:03,726 I have a business meeting today as well. 58 00:03:05,026 --> 00:03:06,626 You're busy these days. 59 00:03:07,226 --> 00:03:09,926 I've never known you to be this focused on work. 60 00:03:11,056 --> 00:03:14,556 Contrary to your beliefs, I've always been a busy man. 61 00:03:14,626 --> 00:03:17,026 You did look exhausted last night. 62 00:03:17,596 --> 00:03:20,856 Probably due to all the hair loss and wrinkles. 63 00:03:22,326 --> 00:03:23,496 Tell me about it. 64 00:03:24,096 --> 00:03:26,126 Things have been hectic at work these days. 65 00:03:29,296 --> 00:03:32,956 Having another girl on the side will do that to you. 66 00:03:35,056 --> 00:03:36,896 I'll give you a scalp massage... 67 00:03:37,126 --> 00:03:38,226 so come by any time. 68 00:03:39,826 --> 00:03:41,496 I'd love to go but... 69 00:03:42,226 --> 00:03:44,896 - Then come over. - I'll call you when I can. 70 00:03:48,826 --> 00:03:50,556 You'll call me when you can? 71 00:03:51,896 --> 00:03:53,226 Are you kidding me? 72 00:03:57,256 --> 00:04:00,056 Dad, did Min Soo say anything? 73 00:04:00,696 --> 00:04:02,556 No, nothing in detail. 74 00:04:02,856 --> 00:04:03,926 Hang on. 75 00:04:04,226 --> 00:04:08,656 It doesn't seem like they've been dating for long. 76 00:04:09,096 --> 00:04:10,096 They haven't. 77 00:04:10,326 --> 00:04:13,496 Isn't it too early to mention marriage then? 78 00:04:13,796 --> 00:04:16,826 They should get to know each other more. 79 00:04:17,196 --> 00:04:18,956 You know how Min Soo is. 80 00:04:19,096 --> 00:04:22,866 He wouldn't date her if he didn't think she was the one. 81 00:04:23,626 --> 00:04:26,126 Then you should go ahead and meet her. 82 00:04:26,626 --> 00:04:29,556 To be honest, I'm not that fond of her. 83 00:04:30,256 --> 00:04:32,996 Is there a reason why? 84 00:04:34,156 --> 00:04:36,096 Dad, please be... 85 00:04:36,756 --> 00:04:38,156 on my side on this. 86 00:04:38,796 --> 00:04:41,226 I'm going to speak up if I have to. 87 00:04:41,726 --> 00:04:45,056 If she seems wonderful, then I'll have nothing... 88 00:04:45,156 --> 00:04:46,826 to say about her. 89 00:04:47,056 --> 00:04:49,226 However, if she doesn't seem right, 90 00:04:49,456 --> 00:04:51,456 I'm going to put my foot down. 91 00:04:54,056 --> 00:04:55,656 Just know that... 92 00:04:56,366 --> 00:04:59,196 I'm voicing not only mine but Mum's opinion too. 93 00:04:59,826 --> 00:05:04,526 That way it's only fair I get two votes, not one. 94 00:05:05,456 --> 00:05:06,496 I hear you but... 95 00:05:07,496 --> 00:05:09,656 you should meet this woman first. 96 00:05:10,256 --> 00:05:12,196 I don't know what you heard, 97 00:05:12,396 --> 00:05:14,756 but being biased isn't fair to her. 98 00:05:15,496 --> 00:05:19,726 You'll only hurt your relationship with your future sister-in-law. 99 00:05:20,196 --> 00:05:23,496 I don't want to judge her before I meet her. 100 00:05:24,726 --> 00:05:27,826 We should compare notes after we both do. 101 00:05:29,126 --> 00:05:30,126 Okay. 102 00:05:44,526 --> 00:05:48,726 Min Soo's the son of a well-known CEO. 103 00:05:49,296 --> 00:05:51,996 Being generous and kind, 104 00:05:52,356 --> 00:05:55,126 he probably only said nice things to you. 105 00:05:55,956 --> 00:05:58,826 However, his whole family doesn't approve of you. 106 00:06:10,026 --> 00:06:12,396 This is Ms Lee's sister's contact information. 107 00:06:18,096 --> 00:06:19,156 Thanks. 108 00:06:19,826 --> 00:06:20,826 Also, 109 00:06:22,226 --> 00:06:26,726 I heard that the task force has uncovered your involvement... 110 00:06:27,426 --> 00:06:29,396 in the onion beverage incident. 111 00:06:30,656 --> 00:06:31,726 What? 112 00:06:32,126 --> 00:06:35,696 You need to come up with a plan before they blow it wide open. 113 00:06:39,026 --> 00:06:43,226 Just so you know, Ms Lee is leading the investigation. 114 00:06:45,526 --> 00:06:48,696 You should brace yourself for what's to come. 115 00:06:52,496 --> 00:06:53,496 Okay. 116 00:07:49,496 --> 00:07:50,526 Hello? 117 00:07:50,956 --> 00:07:53,396 Meet me at the apartment tomorrow at 6pm. 118 00:07:54,026 --> 00:07:55,526 It's an order... 119 00:07:57,426 --> 00:07:58,496 so be there. 120 00:08:09,296 --> 00:08:10,826 I'll get going then. 121 00:08:11,726 --> 00:08:12,726 Okay. 122 00:08:13,756 --> 00:08:15,956 How's the food and restaurant division coming along? 123 00:08:16,356 --> 00:08:17,856 We're doing good. 124 00:08:17,956 --> 00:08:21,096 I knew you'd make it work. 125 00:08:21,956 --> 00:08:26,026 It's important to stay strong even in the harshest storm. 126 00:08:26,596 --> 00:08:27,926 So think of this opportunity... 127 00:08:28,496 --> 00:08:31,356 as your training ground for that. 128 00:08:32,726 --> 00:08:33,726 All right. 129 00:08:39,326 --> 00:08:42,966 Dad has been acting strange as of late... 130 00:08:43,626 --> 00:08:46,126 telling me to get stronger and tougher. 131 00:08:47,126 --> 00:08:48,966 Is it because he's sick? 132 00:08:53,056 --> 00:08:54,356 - Honey. - Hi, Honey. 133 00:08:55,596 --> 00:08:57,926 It's about our new fried chicken franchise. 134 00:08:58,226 --> 00:09:00,466 A lot of people have been asking me about it. 135 00:09:00,696 --> 00:09:02,396 Why are they calling you? 136 00:09:02,556 --> 00:09:04,596 They know you're the head of the department... 137 00:09:04,696 --> 00:09:06,996 and they want me to put in a good word. 138 00:09:07,966 --> 00:09:10,596 Business should be conducted through official channels. 139 00:09:10,826 --> 00:09:12,826 Isn't it obvious as to why they called me? 140 00:09:13,396 --> 00:09:15,596 They want to cut through all the red tape. 141 00:09:16,556 --> 00:09:17,556 I'm sorry but... 142 00:09:18,056 --> 00:09:19,296 it's my dad's orders. 143 00:09:20,226 --> 00:09:21,926 I hate how you... 144 00:09:22,526 --> 00:09:24,556 always take his side over mine. 145 00:09:26,196 --> 00:09:27,656 Be patient with me. 146 00:09:28,056 --> 00:09:31,156 It's just that Dad's looking over my shoulder on every move. 147 00:09:31,296 --> 00:09:34,126 There's a certain protocol that I have to follow. 148 00:09:34,996 --> 00:09:38,126 I don't get why he's not letting me in on this. 149 00:09:39,356 --> 00:09:43,096 He's not fond of how I'm dependent on you... 150 00:09:43,296 --> 00:09:44,296 and he thinks I'm too weak. 151 00:09:46,356 --> 00:09:49,356 It's my fault for not being trustworthy... 152 00:09:49,966 --> 00:09:52,496 so I want to be strong from now on. 153 00:09:53,966 --> 00:09:56,126 Of course. I hear you. 154 00:09:56,726 --> 00:09:58,656 You should still include me on important decisions. 155 00:09:59,556 --> 00:10:00,626 I will. 156 00:10:08,126 --> 00:10:09,496 That old man. 157 00:10:10,326 --> 00:10:12,696 He's now trying to come between me and my wife. 158 00:10:15,626 --> 00:10:17,126 What a mess. 159 00:10:28,096 --> 00:10:29,826 Did anyone come by to see me? 160 00:10:32,326 --> 00:10:33,656 I told her to wait. 161 00:10:34,226 --> 00:10:35,696 She left a few minutes ago. 162 00:10:35,996 --> 00:10:37,026 Really? 163 00:10:43,496 --> 00:10:44,826 Eun Hee, where are you? 164 00:10:45,226 --> 00:10:47,396 I cut my meeting short to come see you. 165 00:10:47,496 --> 00:10:48,556 Where did you go? 166 00:10:50,826 --> 00:10:52,966 Okay, I'll be right there. 167 00:10:56,126 --> 00:10:57,126 Min Soo, 168 00:10:57,526 --> 00:11:01,396 Mr Kang will be here to look around your gallery. 169 00:11:02,126 --> 00:11:03,596 I'm sorry but I have plans. 170 00:11:04,056 --> 00:11:06,826 Can't you reschedule? He's a very busy man. 171 00:11:07,096 --> 00:11:08,126 I can't. 172 00:11:08,326 --> 00:11:11,156 No matter what or whom, Eun Hee's my priority. 173 00:11:14,426 --> 00:11:15,426 Also, next time, 174 00:11:15,926 --> 00:11:18,726 call me in advance before you set up meetings. 175 00:11:45,226 --> 00:11:46,326 What's wrong? 176 00:11:47,056 --> 00:11:48,056 Did you cry? 177 00:11:48,856 --> 00:11:49,996 Of course not. 178 00:11:54,626 --> 00:11:55,626 Are you dating... 179 00:11:56,356 --> 00:11:58,196 both me and the woman... 180 00:11:59,096 --> 00:12:00,126 in your office? 181 00:12:00,826 --> 00:12:01,826 Sorry? 182 00:12:02,096 --> 00:12:04,096 She told me to back off since... 183 00:12:04,726 --> 00:12:06,526 you were her betrothed. 184 00:12:10,026 --> 00:12:13,556 The heat must have fried her brains or something. 185 00:12:16,996 --> 00:12:19,326 You promised not to let these things get to you. 186 00:12:19,756 --> 00:12:23,726 I guess I was intimidated by her. 187 00:12:25,756 --> 00:12:28,896 We both know how pretty and smart she is. 188 00:12:30,726 --> 00:12:33,326 So seeing her act like your fiancee... 189 00:12:35,396 --> 00:12:37,956 fazed me quite a bit. 190 00:12:40,526 --> 00:12:41,556 Gosh. 191 00:12:44,056 --> 00:12:46,126 Is that why you cried? 192 00:12:47,156 --> 00:12:48,556 I can see that you did. 193 00:12:53,756 --> 00:12:55,456 See? I knew I was right. 194 00:12:56,756 --> 00:12:57,896 These aren't tears. 195 00:12:59,156 --> 00:13:00,526 My eyes are watery from the dust. 196 00:13:36,696 --> 00:13:37,696 Gyung Hye. 197 00:13:39,156 --> 00:13:40,156 Hi, Sun Young. 198 00:13:48,596 --> 00:13:49,826 Have I put you... 199 00:13:50,956 --> 00:13:53,096 in any trouble with your family? 200 00:13:54,026 --> 00:13:55,826 Why are you asking me that? 201 00:13:56,226 --> 00:13:57,926 I think your sister knows. 202 00:13:58,496 --> 00:13:59,526 About what? 203 00:13:59,996 --> 00:14:01,326 That I had a child out of wedlock. 204 00:14:02,356 --> 00:14:03,826 How? 205 00:14:08,426 --> 00:14:09,526 So that's why... 206 00:14:10,456 --> 00:14:11,826 I think... 207 00:14:12,796 --> 00:14:15,926 I've been too naive about our relationship... 208 00:14:16,926 --> 00:14:18,756 when I shouldn't have. 209 00:14:20,596 --> 00:14:22,896 Eun Hee, have faith in me. 210 00:14:24,596 --> 00:14:27,056 We promised to jump every hurdle that would come by. 211 00:14:28,926 --> 00:14:29,996 So it's true... 212 00:14:30,696 --> 00:14:33,996 that I've put you in a tough position at home. 213 00:14:38,396 --> 00:14:39,426 It's nothing big. 214 00:14:41,426 --> 00:14:43,556 It was wrong of me to only think of myself. 215 00:14:43,656 --> 00:14:45,926 Every couple goes through ups and downs. 216 00:14:46,726 --> 00:14:49,156 Are you going to run just because you're scared? 217 00:14:52,026 --> 00:14:55,126 You should stay and fight for what you want. 218 00:14:58,826 --> 00:14:59,826 Anyway, 219 00:15:01,196 --> 00:15:02,896 my sister does want to meet you. 220 00:15:05,656 --> 00:15:07,156 She wants to see you... 221 00:15:08,226 --> 00:15:10,156 before I introduce you to my family. 222 00:15:12,656 --> 00:15:14,926 Set it up for us and I'll be there. 223 00:15:15,226 --> 00:15:16,526 She's probably the only one... 224 00:15:17,056 --> 00:15:18,756 you'll have to worry about. 225 00:15:20,126 --> 00:15:21,156 What's... 226 00:15:21,796 --> 00:15:22,996 your sister like? 227 00:15:25,956 --> 00:15:27,756 Weren't you having dinner with Min Soo? 228 00:15:29,226 --> 00:15:31,226 He left me and went straight to her. 229 00:15:32,896 --> 00:15:35,596 I'm so sorry. You must be upset. 230 00:15:36,896 --> 00:15:39,596 I had quite the talk with Min Soo's girlfriend. 231 00:15:40,626 --> 00:15:41,626 What did she say? 232 00:15:41,896 --> 00:15:43,726 She's bold, I'll tell you that. 233 00:15:44,796 --> 00:15:45,856 How? 234 00:15:45,926 --> 00:15:47,956 She's very intense and formidable. 235 00:15:50,226 --> 00:15:51,226 Really? 236 00:15:51,426 --> 00:15:54,526 It's obvious that she overcame many hardships in life... 237 00:15:54,926 --> 00:15:57,996 which means that's she's your exact opposite. 238 00:16:01,096 --> 00:16:03,056 I can't say who had the better life, 239 00:16:04,026 --> 00:16:05,796 but I don't think we'll get along. 240 00:16:05,896 --> 00:16:08,996 There's no doubt that she'll have Min Soo on a short leash. 241 00:16:11,826 --> 00:16:14,056 Your family will suffer because of her. 242 00:16:16,196 --> 00:16:20,496 I hate to say this about the woman Min Soo likes, 243 00:16:21,626 --> 00:16:23,496 but what I saw in her... 244 00:16:23,656 --> 00:16:25,896 was spite, not confidence. 245 00:16:27,496 --> 00:16:30,226 As sisters-in-law we'll have to get along, 246 00:16:31,056 --> 00:16:35,196 so it kills me to hear all these negative things about her. 247 00:16:35,996 --> 00:16:38,196 It's best to know this before you meet her. 248 00:16:38,796 --> 00:16:42,826 Otherwise, you might fall for her act and pity her as well. 249 00:16:44,326 --> 00:16:45,596 I know, but... 250 00:16:46,656 --> 00:16:50,456 I don't think I can be cruel to the woman Min Soo likes. 251 00:16:51,026 --> 00:16:52,056 Sun Young, 252 00:16:52,756 --> 00:16:56,196 I'm counting on you to shut this relationship down. 253 00:17:01,326 --> 00:17:02,826 I'm not experienced in dating, 254 00:17:04,226 --> 00:17:07,996 but I've been through ups and downs in life. 255 00:17:09,796 --> 00:17:12,226 Even if we break up right now, 256 00:17:13,126 --> 00:17:17,556 I'll be able to stay friends and focus on my work. 257 00:17:17,896 --> 00:17:20,726 Are you worried about meeting my sister? 258 00:17:22,726 --> 00:17:23,726 Yes. 259 00:17:25,726 --> 00:17:26,856 I'm not sure I can do it. 260 00:17:28,856 --> 00:17:32,196 If she tells me to break up with you... 261 00:17:32,996 --> 00:17:34,756 because I'm not worthy, 262 00:17:36,456 --> 00:17:39,726 I'll have no choice but to say that I will. 263 00:17:40,396 --> 00:17:42,996 Whatever she says will have a point. 264 00:17:44,196 --> 00:17:46,026 This marriage is between you and me. 265 00:17:47,196 --> 00:17:49,296 Are you saying that you still have doubts? 266 00:17:49,456 --> 00:17:51,896 I don't want to stand in your way... 267 00:17:52,166 --> 00:17:54,296 and ruin your relationship with your family. 268 00:17:54,426 --> 00:17:55,726 Don't get weak on me. 269 00:17:56,996 --> 00:17:59,496 Not when I'm ready to face all the obstacles. 270 00:17:59,596 --> 00:18:00,626 See? 271 00:18:00,926 --> 00:18:04,726 It's true that our marriage is something you have to fight for. 272 00:18:04,856 --> 00:18:05,956 Only with my sister. 273 00:18:06,856 --> 00:18:08,556 The others won't care. 274 00:18:09,226 --> 00:18:11,096 She's not that against us either. 275 00:18:11,796 --> 00:18:14,526 This is all because she doesn't know you yet. 276 00:18:15,696 --> 00:18:16,956 So go ahead and meet her. 277 00:18:17,596 --> 00:18:21,126 Once she gets to know you, she'll change her mind. 278 00:18:21,696 --> 00:18:23,456 I know she'll approve. 279 00:18:32,726 --> 00:18:33,996 Promise me this. 280 00:18:36,426 --> 00:18:39,426 Promise me that whatever my sister or my family says, 281 00:18:40,456 --> 00:18:42,096 you'll stay by my side. 282 00:18:47,296 --> 00:18:48,356 Unbelievable. 283 00:18:49,956 --> 00:18:51,026 Close your eyes. 284 00:18:52,426 --> 00:18:54,296 - Why? - Humour me. 285 00:19:20,326 --> 00:19:21,426 This is how I feel. 286 00:19:24,096 --> 00:19:26,666 I was going to propose to you someplace fancy, 287 00:19:27,596 --> 00:19:28,666 but I couldn't wait. 288 00:19:30,496 --> 00:19:31,626 Please marry me. 289 00:19:36,696 --> 00:19:37,796 Stay strong, 290 00:19:39,196 --> 00:19:40,196 okay? 291 00:20:00,166 --> 00:20:02,526 Min Soo thinks that she's the one... 292 00:20:03,226 --> 00:20:04,956 and she's not budging either. 293 00:20:05,826 --> 00:20:07,526 Are you sure you want to pursue him? 294 00:20:09,556 --> 00:20:11,856 Meeting that woman has made me want him even more. 295 00:20:14,126 --> 00:20:16,926 Sun Young, I really need your help on this. 296 00:20:17,126 --> 00:20:19,456 It'll be a disgrace if I let... 297 00:20:19,826 --> 00:20:22,896 an old hag like her take Min Soo from me. 298 00:20:25,196 --> 00:20:26,996 If that's how you feel, 299 00:20:27,596 --> 00:20:29,396 then I'll do what I can. 300 00:20:31,896 --> 00:20:34,096 She didn't seem that unreasonable though. 301 00:20:35,526 --> 00:20:38,556 If you tell her about what your family thinks, 302 00:20:38,756 --> 00:20:42,326 then she might think again and back off. 303 00:20:44,856 --> 00:20:47,556 I just hope that she's as reasonable as you say. 304 00:20:48,666 --> 00:20:50,996 Gosh, now I feel like I can breathe again. 305 00:20:52,296 --> 00:20:54,026 Excuse me for a second. 306 00:20:54,426 --> 00:20:55,426 Sure. 307 00:21:11,226 --> 00:21:12,796 Why so serious? 308 00:21:14,396 --> 00:21:17,196 There's just something upsetting going on. 309 00:21:17,396 --> 00:21:18,456 Regarding what? 310 00:21:20,166 --> 00:21:21,426 My brother. 311 00:21:24,596 --> 00:21:26,196 Well, I hope it all works out. 312 00:21:26,796 --> 00:21:27,796 Thanks. 313 00:21:59,296 --> 00:22:00,856 Stop being so childish, 314 00:22:01,596 --> 00:22:05,096 face the facts and let him go before things get messy. 315 00:22:09,356 --> 00:22:10,426 Please marry me. 316 00:22:13,226 --> 00:22:14,396 Stay strong, okay? 317 00:22:28,756 --> 00:22:29,756 Come in. 318 00:22:31,656 --> 00:22:34,126 Why are you studying on your day off... 319 00:22:34,426 --> 00:22:36,226 instead of having fun? 320 00:22:36,696 --> 00:22:39,196 Apart from looking after Hae In, 321 00:22:39,196 --> 00:22:40,926 studying is all I do. 322 00:22:41,496 --> 00:22:42,496 Does that mean... 323 00:22:42,926 --> 00:22:46,696 you're no longer interested in looking after her? 324 00:22:49,526 --> 00:22:50,556 I'm not sure. 325 00:22:50,926 --> 00:22:54,026 I'm putting it on hold though until I pass the American accountant exam. 326 00:22:54,896 --> 00:22:57,726 Why do you need that when you're one in Korea? 327 00:22:58,226 --> 00:23:00,696 What do you wish to achieve with that? 328 00:23:02,456 --> 00:23:05,726 Before, I wanted to be someone worthy of Hae In, 329 00:23:06,296 --> 00:23:07,596 but now I'm doing it out of vengeance. 330 00:23:10,526 --> 00:23:12,726 I'm going to make her regret. 331 00:23:14,326 --> 00:23:17,896 It's been a while since I heard you make so much sense. 332 00:23:18,596 --> 00:23:20,326 Is there anything you wish to eat? 333 00:23:21,826 --> 00:23:22,926 Watermelon punch. 334 00:23:23,096 --> 00:23:26,096 Oh, dear. I'm afraid we already ate it all. 335 00:23:27,326 --> 00:23:30,356 I probably should stretch my legs. I'll go to the market. 336 00:23:31,196 --> 00:23:32,296 Do you need anything else? 337 00:23:32,396 --> 00:23:35,226 No, just buy anything that you want. 338 00:23:35,956 --> 00:23:37,556 - I'll be right back. - Sure. 339 00:23:41,026 --> 00:23:42,196 I can't believe it. 340 00:23:43,456 --> 00:23:46,326 I'm so lucky to have such a sweet boy. 341 00:23:49,226 --> 00:23:51,796 Grandpa, is there anything you want to eat? 342 00:23:52,096 --> 00:23:54,656 I had time on my hands so I thought I'd cook. 343 00:23:55,226 --> 00:23:56,226 Let's see. 344 00:23:57,496 --> 00:23:59,496 How about tteokbokki? 345 00:23:59,696 --> 00:24:02,826 Tteokbokki sounds great. I could also add fish cakes. 346 00:24:03,126 --> 00:24:04,356 That sounds perfect. 347 00:24:04,996 --> 00:24:08,756 I'll cancel all my dinner plans and head home early today... 348 00:24:09,096 --> 00:24:10,796 to eat your tteokbokki. 349 00:24:11,526 --> 00:24:15,526 I need to go to the market to buy the ingredients. 350 00:24:15,626 --> 00:24:17,296 I'll be back in time. 351 00:24:31,696 --> 00:24:33,896 I have rice cakes and fish cakes. 352 00:24:34,796 --> 00:24:37,226 It's time to get some snacks. 353 00:24:54,496 --> 00:24:55,556 This looks better. 354 00:24:57,426 --> 00:24:58,496 What are you doing here? 355 00:24:58,796 --> 00:25:00,896 Buy this one. I'm sure it's delicious. 356 00:25:01,956 --> 00:25:03,096 Are you sure? 357 00:25:03,226 --> 00:25:05,056 If it isn't, I'll pay you back. 358 00:25:10,356 --> 00:25:12,556 I'm asking you to pay up if it isn't sweet. 359 00:25:12,796 --> 00:25:14,026 Sure thing. 360 00:25:14,896 --> 00:25:17,526 Is the watermelon all that you're buying? 361 00:25:17,956 --> 00:25:19,026 What's it to you? 362 00:25:23,626 --> 00:25:25,356 Buy these. They look good. 363 00:25:25,456 --> 00:25:26,656 Hang on... 364 00:25:28,596 --> 00:25:29,596 These, too. 365 00:25:30,926 --> 00:25:31,926 Hey. 366 00:25:36,456 --> 00:25:38,596 - Buy all of these. - Hold on. 367 00:25:39,296 --> 00:25:41,296 I'm the one who's paying, not you. 368 00:25:41,596 --> 00:25:42,996 They're on sale. 369 00:25:43,226 --> 00:25:47,756 Your mother will be pleased. Trust me. 370 00:25:48,496 --> 00:25:51,696 I'm sure accountants earn enough money to buy fruits. 371 00:25:54,326 --> 00:25:56,896 So what does your mother like? 372 00:25:57,696 --> 00:25:59,226 - My mum? - That's right. 373 00:26:00,656 --> 00:26:02,656 Samgyeopsal and... 374 00:26:02,896 --> 00:26:03,996 lettuce wraps. 375 00:26:04,126 --> 00:26:05,126 Really? 376 00:26:05,356 --> 00:26:08,126 Go and get some lettuce and wait for me here. 377 00:26:31,956 --> 00:26:34,756 She also likes zucchini too. 378 00:26:36,796 --> 00:26:37,896 This is from me. 379 00:26:39,156 --> 00:26:40,156 It's been paid for. 380 00:26:40,696 --> 00:26:41,726 What? 381 00:26:42,196 --> 00:26:44,526 It's for your mother. 382 00:26:46,056 --> 00:26:49,296 You keep addressing her as if you know her. 383 00:26:49,656 --> 00:26:53,096 I do. I met her when Hae In was in the hospital. 384 00:26:53,626 --> 00:26:54,626 Really? 385 00:26:56,056 --> 00:26:59,456 Say hello to her for me and enjoy your dinner. 386 00:26:59,726 --> 00:27:03,026 Make sure to massage her shoulders too, okay? 387 00:27:03,226 --> 00:27:05,396 I'm busy today. See you around. 388 00:27:08,456 --> 00:27:09,456 Gosh. 389 00:27:12,926 --> 00:27:14,726 Bok Soon, eat up. 390 00:27:14,726 --> 00:27:16,896 I will. Where's Han Sol? 391 00:27:17,056 --> 00:27:20,296 He already ate a full batch before you. 392 00:27:22,326 --> 00:27:23,856 This watermelon's delicious. 393 00:27:24,326 --> 00:27:25,326 Isn't it? 394 00:27:25,996 --> 00:27:27,996 A young lady picked it out for him. 395 00:27:28,796 --> 00:27:29,856 A young lady? 396 00:27:30,096 --> 00:27:31,556 Is he seeing someone? 397 00:27:31,896 --> 00:27:34,796 No, it's just a girl he keeps running into. 398 00:27:34,896 --> 00:27:38,196 A girl that we both run into, I mean. 399 00:27:39,156 --> 00:27:42,596 She's been growing on me ever since our first encounter. 400 00:27:42,696 --> 00:27:43,696 Really? 401 00:27:44,296 --> 00:27:46,526 Here, try this too. 402 00:27:47,496 --> 00:27:48,496 Okay. 403 00:27:49,356 --> 00:27:51,356 She bought Han Sol samgyeopsal... 404 00:27:51,426 --> 00:27:54,396 so that I can have it for dinner today. 405 00:27:54,696 --> 00:27:56,896 Isn't she a sweetheart? 406 00:27:57,856 --> 00:28:00,656 She is. This is very thoughtful of her. 407 00:28:01,196 --> 00:28:02,226 I know. 408 00:28:03,496 --> 00:28:04,956 The meat tastes great. 409 00:28:05,156 --> 00:28:07,796 If only Han Sol married a girl like her. 410 00:28:08,956 --> 00:28:10,956 Why would he look elsewhere... 411 00:28:11,656 --> 00:28:14,426 when he can try to win over Hae In? 412 00:28:16,496 --> 00:28:17,726 My gosh. 413 00:28:18,026 --> 00:28:22,296 I'm sorry but Han Sol's getting ready to move up in the world. 414 00:28:22,296 --> 00:28:24,356 He's studying to be an international accountant. 415 00:28:24,996 --> 00:28:26,056 Is that so? 416 00:28:26,656 --> 00:28:31,356 You should tell Hae In to show interest before it's too late. 417 00:28:32,796 --> 00:28:35,026 Yes, of course. 418 00:28:36,226 --> 00:28:39,096 Gosh, she can be so blind at times. 419 00:28:39,496 --> 00:28:42,356 It's because they grew up like siblings. 420 00:28:42,956 --> 00:28:46,426 Anyway, both you and Hae In have weird taste in men. 421 00:28:47,156 --> 00:28:48,756 Hae In doesn't. 422 00:28:51,156 --> 00:28:52,896 Right. Let's just eat. 423 00:28:53,326 --> 00:28:55,726 That reminds me. 424 00:28:55,896 --> 00:28:58,956 Aren't they broadcasting a sports event today? 425 00:28:59,056 --> 00:29:00,896 That's right! 426 00:29:01,296 --> 00:29:02,796 Hurry up and turn on the TV. 427 00:29:04,596 --> 00:29:06,926 Archery's my favourite Olympic event. 428 00:29:09,826 --> 00:29:12,556 It's even more entertaining thanks to the samgyeopsal. 429 00:29:12,956 --> 00:29:14,696 The meat is more delicious too. 430 00:29:45,196 --> 00:29:46,196 Sir. 431 00:29:46,356 --> 00:29:48,726 Call me when this man shows up. 432 00:29:49,356 --> 00:29:50,356 I'll make it... 433 00:29:53,196 --> 00:29:54,756 worth your while. 434 00:29:55,696 --> 00:29:56,796 See this number? 435 00:29:57,156 --> 00:29:58,496 You can call me here. 436 00:30:16,056 --> 00:30:17,096 Hello? 437 00:30:21,996 --> 00:30:23,026 Hi, Sir. 438 00:30:23,226 --> 00:30:24,226 He's here. 439 00:30:24,996 --> 00:30:27,796 A young lady went up before him, 440 00:30:28,396 --> 00:30:30,956 and he followed a few minutes later. 441 00:30:32,496 --> 00:30:34,326 Really? Okay. 442 00:30:34,996 --> 00:30:35,996 Thank you. 443 00:30:39,196 --> 00:30:40,326 I knew it. 444 00:30:41,026 --> 00:30:42,856 I've got you now. 445 00:30:46,596 --> 00:30:49,996 Lee, if anyone asks, tell them I'm off to meet a client. 446 00:30:50,226 --> 00:30:51,226 Yes, Ma'am. 447 00:31:09,456 --> 00:31:10,896 I asked you here to talk. 448 00:31:11,096 --> 00:31:12,856 Why here of all places? 449 00:31:13,156 --> 00:31:16,956 This is the only place where we could shout without turning heads. 450 00:31:17,956 --> 00:31:19,596 Also, this is of sensitive nature. 451 00:31:22,696 --> 00:31:23,696 Have a seat. 452 00:31:34,596 --> 00:31:37,556 Hi, Da Hee. I was just on my way home. 453 00:31:37,796 --> 00:31:39,596 We need to talk. 454 00:31:39,926 --> 00:31:41,126 About what? 455 00:31:41,396 --> 00:31:42,726 I'll tell you when I see you. 456 00:31:44,126 --> 00:31:45,956 Where is that exactly? 457 00:31:46,126 --> 00:31:47,956 It's the apartment building near your office. 458 00:31:48,056 --> 00:31:49,196 Come right away. 459 00:31:53,856 --> 00:31:55,026 What's going on? 460 00:32:00,826 --> 00:32:02,456 Did you write this? 461 00:32:03,196 --> 00:32:05,156 Yes, I did. 462 00:32:07,356 --> 00:32:09,626 I could sue you for defamation of character. 463 00:32:11,896 --> 00:32:14,296 It'd be more believable if it was 5 or 50 million dollars. 464 00:32:15,296 --> 00:32:17,196 Why would I embezzle 50,000 dollars? 465 00:32:18,456 --> 00:32:21,026 I have the receipts to prove my innocence, you know. 466 00:32:21,126 --> 00:32:22,126 You're right... 467 00:32:22,596 --> 00:32:24,596 and I already checked those. 468 00:32:25,196 --> 00:32:26,226 It's afraid though that... 469 00:32:26,996 --> 00:32:29,296 there's a chance those could've been falsified. 470 00:32:29,626 --> 00:32:30,656 Falsified? 471 00:32:34,596 --> 00:32:37,196 Are you questioning the authenticity of company documents? 472 00:32:37,426 --> 00:32:38,496 I am. 473 00:32:39,796 --> 00:32:43,296 Jang's wife who supposedly signed this document... 474 00:32:43,956 --> 00:32:47,926 was in the hospital where only family members could visit. 475 00:32:49,226 --> 00:32:53,056 Her son got angry after finding out about it recently. 476 00:32:53,896 --> 00:32:55,096 You're wrong. 477 00:32:55,826 --> 00:32:57,696 The family could've been... 478 00:32:58,626 --> 00:33:00,526 scammed out of their settlement. 479 00:33:01,356 --> 00:33:03,326 That's absurd! 480 00:33:05,326 --> 00:33:06,496 Didn't you... 481 00:33:07,496 --> 00:33:09,296 pay them the settlement yourself? 482 00:33:11,396 --> 00:33:13,956 No, it was my subordinate. 483 00:33:14,696 --> 00:33:15,926 Who? 484 00:33:16,196 --> 00:33:18,196 What good does knowing that do? 485 00:33:18,396 --> 00:33:19,756 Jang's son wants to... 486 00:33:20,456 --> 00:33:24,226 know about the settlement and clear his father's name. 487 00:33:25,126 --> 00:33:28,756 He wants to know whether or not his father was... 488 00:33:30,226 --> 00:33:31,756 to blame for the beverage incident. 489 00:33:32,926 --> 00:33:34,356 I know nothing about it... 490 00:33:35,196 --> 00:33:37,996 and it was the police who found Jang guilty. 491 00:33:38,096 --> 00:33:39,096 I'm sorry, 492 00:33:39,826 --> 00:33:41,096 but at this rate, 493 00:33:41,756 --> 00:33:44,396 you'll be blamed for embezzling... 494 00:33:44,956 --> 00:33:47,826 the settlement money meant for Jang's family. 495 00:33:47,896 --> 00:33:49,196 Listen to yourself. 496 00:33:49,626 --> 00:33:51,926 What would I want chump change like that? 497 00:33:53,226 --> 00:33:54,326 Then who was it? 498 00:33:57,226 --> 00:34:00,126 My subordinate is probably the one to blame. 499 00:34:01,226 --> 00:34:03,496 - You'll need to name them. - After the incident, 500 00:34:04,056 --> 00:34:06,356 many involved in the project quit the company. 501 00:34:07,126 --> 00:34:08,626 Where would I find them? 502 00:34:09,226 --> 00:34:10,566 I did my duty and... 503 00:34:11,196 --> 00:34:13,126 now I have nothing more to say. 504 00:34:17,696 --> 00:34:19,696 What if I had proof that... 505 00:34:21,956 --> 00:34:23,296 you were in charge? 506 00:34:25,626 --> 00:34:26,726 Proof? 507 00:34:40,196 --> 00:34:41,326 Geum Bang Seok. 508 00:34:41,926 --> 00:34:44,196 Get ready to show your ugly side... 509 00:34:44,726 --> 00:34:46,226 in front of Sun Young. 510 00:34:59,226 --> 00:35:00,326 Sun Young. 511 00:35:05,856 --> 00:35:08,296 Are you sure that Sang Ho's... 512 00:35:08,896 --> 00:35:11,796 in one of these studios with Hae In? 513 00:35:13,026 --> 00:35:14,026 That's right. 514 00:35:14,496 --> 00:35:15,796 Did you know about this place? 515 00:35:16,396 --> 00:35:18,196 - No. - What did I tell you? 516 00:35:18,526 --> 00:35:20,926 I told you that Hae In isn't someone you can trust. 517 00:35:21,996 --> 00:35:23,596 Now stay strong, okay? 518 00:35:25,996 --> 00:35:29,596 Let's call him first. I'm sure there's an explanation. 519 00:35:30,566 --> 00:35:32,396 And let the rat slip away? 520 00:35:33,196 --> 00:35:35,396 Just follow my lead. 521 00:35:39,096 --> 00:35:41,426 We're going to catch him in the act. 522 00:35:48,696 --> 00:35:49,856 Don't be afraid. 523 00:35:55,396 --> 00:35:57,566 I'm sure there's a good reason for this. 524 00:35:57,996 --> 00:35:59,226 Sang Ho would never. 525 00:36:01,496 --> 00:36:02,566 Still, 526 00:36:03,696 --> 00:36:04,756 let's go. 527 00:37:01,926 --> 00:37:03,026 Who is it? 36652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.