Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Watch and Download free at Official website HDFREE.SE
2
00:00:05,967 --> 00:00:07,967
So don't ever think that I'm not serious about you,
3
00:00:08,967 --> 00:00:10,867
no matter who comes between us.
4
00:00:12,897 --> 00:00:13,927
Okay.
5
00:00:15,597 --> 00:00:16,597
Promise me.
6
00:00:29,367 --> 00:00:30,797
(Episode 38)
7
00:00:37,297 --> 00:00:38,297
I'm...
8
00:00:39,827 --> 00:00:42,967
the woman who's going to marry Min Soo.
9
00:00:46,267 --> 00:00:50,497
I'd give anything to be as confident as her.
10
00:00:56,927 --> 00:00:58,427
Don't be fazed though.
11
00:00:58,967 --> 00:01:00,397
You have Min Soo on your side...
12
00:01:00,997 --> 00:01:03,297
and you love him.
13
00:01:12,997 --> 00:01:16,697
It felt amazing to have beer with Min Soo yesterday.
14
00:01:17,497 --> 00:01:18,927
You should've come too.
15
00:01:19,027 --> 00:01:21,097
I'm sure I'll get to next time.
16
00:01:21,767 --> 00:01:24,027
Besides, I'd rather you bring him home for dinner.
17
00:01:24,127 --> 00:01:26,167
I only need to set the table for him so it's no fuss.
18
00:01:26,267 --> 00:01:28,497
He has mentioned how delicious your food was.
19
00:01:29,567 --> 00:01:31,727
He probably only said that to be polite.
20
00:01:31,927 --> 00:01:33,467
Still, I know we're a good match.
21
00:01:34,797 --> 00:01:35,927
A good match?
22
00:01:36,727 --> 00:01:40,967
Conflicts between sons-in-law and mothers-in-law are a thing,
23
00:01:41,097 --> 00:01:42,427
but that won't be a problem for us.
24
00:01:42,797 --> 00:01:45,667
As far as I'm concerned, Min Soo can do...
25
00:01:45,967 --> 00:01:47,227
whatever he wants.
26
00:01:48,297 --> 00:01:49,297
Son-in-law?
27
00:01:50,197 --> 00:01:52,297
I can't believe you just called him that!
28
00:01:53,697 --> 00:01:55,267
That's who he is, isn't he?
29
00:01:55,367 --> 00:01:56,397
Okay, then.
30
00:01:56,867 --> 00:01:58,467
I'm on board with it.
31
00:01:58,867 --> 00:01:59,867
All right!
32
00:02:00,367 --> 00:02:03,027
Gosh, what a fantastic duo.
33
00:02:15,527 --> 00:02:16,597
I enjoyed it very much.
34
00:02:17,867 --> 00:02:19,197
You're the one who took it?
35
00:02:19,297 --> 00:02:21,067
Your office was empty...
36
00:02:21,397 --> 00:02:22,797
and I didn't want it to go bad.
37
00:02:24,197 --> 00:02:26,327
I looked for this for ages last night.
38
00:02:26,927 --> 00:02:28,597
Why didn't you leave a note?
39
00:02:29,697 --> 00:02:32,467
You made me frantically look for something that was gone.
40
00:02:34,137 --> 00:02:36,367
Why are you getting worked up over some yakbab?
41
00:02:37,027 --> 00:02:39,497
I took it so that it wouldn't go to waste.
42
00:02:40,267 --> 00:02:41,867
Food easily goes bad in this weather.
43
00:02:41,997 --> 00:02:44,497
This wasn't something you were allowed to take.
44
00:02:45,667 --> 00:02:47,467
It didn't seem that special to me.
45
00:02:49,797 --> 00:02:52,767
Gosh, you've never been this petty over food before.
46
00:02:53,597 --> 00:02:54,597
Just leave it and go.
47
00:02:57,527 --> 00:02:59,127
Was it from Eun Hee?
48
00:03:00,997 --> 00:03:02,027
It was.
49
00:03:06,327 --> 00:03:09,397
I can't believe that she brought you home-made yakbab.
50
00:03:10,297 --> 00:03:13,197
Talk about pulling out all stops.
51
00:03:14,197 --> 00:03:15,767
No wonder you fell for her.
52
00:03:16,567 --> 00:03:18,667
Still, it was you who ate it, not me.
53
00:03:18,867 --> 00:03:19,867
Well,
54
00:03:20,397 --> 00:03:21,797
she has game, that's for sure.
55
00:03:23,367 --> 00:03:24,967
You should be careful though.
56
00:03:25,527 --> 00:03:28,197
I'd hate to see things go south for you with her.
57
00:03:28,897 --> 00:03:30,327
I'd rather you be...
58
00:03:30,927 --> 00:03:33,597
more concerned about Professor Jang's next dress order.
59
00:03:34,327 --> 00:03:36,497
Well, you can look forward to it this time...
60
00:03:37,227 --> 00:03:39,497
because I have no doubt she'll choose mine.
61
00:03:39,627 --> 00:03:42,497
You're embarrassing me in front of our new design team.
62
00:03:43,497 --> 00:03:46,127
Now they know just how incompetent...
63
00:03:46,527 --> 00:03:47,927
my design team has been.
64
00:03:49,297 --> 00:03:51,067
Incompetent?
65
00:03:51,567 --> 00:03:55,167
Don't you know how much business we've been bringing?
66
00:03:55,297 --> 00:03:57,067
Not as much as Team B.
67
00:03:57,627 --> 00:03:59,367
Even though they're already fully booked,
68
00:03:59,697 --> 00:04:02,227
more people have been asking for a consultation.
69
00:04:07,127 --> 00:04:10,067
Your figure will look great in this dress.
70
00:04:10,327 --> 00:04:13,927
It'll bring out your natural glamour but in an adorable way.
71
00:04:14,167 --> 00:04:15,167
My gosh.
72
00:04:15,327 --> 00:04:17,227
I love this dress.
73
00:04:18,367 --> 00:04:19,627
Can I try it on?
74
00:04:19,937 --> 00:04:20,937
Of course.
75
00:04:25,097 --> 00:04:26,097
Lee,
76
00:04:26,467 --> 00:04:28,227
bring me all the drafts we have.
77
00:04:28,597 --> 00:04:30,967
- I'll be right back. - Yes, Ma'am.
78
00:04:34,897 --> 00:04:36,127
Can you bring her mine, too?
79
00:04:37,267 --> 00:04:38,397
Yours?
80
00:04:40,127 --> 00:04:42,497
I thought she told you not to sketch dresses.
81
00:04:42,727 --> 00:04:45,167
Besides, your current job is to measure our threads.
82
00:04:46,667 --> 00:04:48,897
You'll have to tidy our supply room...
83
00:04:48,997 --> 00:04:51,267
and label all the boxes we have in there...
84
00:04:52,767 --> 00:04:54,127
which will take some time.
85
00:04:56,627 --> 00:04:57,627
Lee.
86
00:04:58,097 --> 00:04:59,627
Aren't we colleagues?
87
00:05:00,327 --> 00:05:03,297
You acting like my boss is getting on my nerves.
88
00:05:03,327 --> 00:05:05,297
That's too bad.
89
00:05:05,867 --> 00:05:07,467
Don't you remember what Ms Shin said?
90
00:05:07,727 --> 00:05:10,467
She told you to follow my orders.
91
00:05:10,567 --> 00:05:11,567
What?
92
00:05:11,897 --> 00:05:12,937
Your orders?
93
00:05:13,397 --> 00:05:15,097
Why am I taking orders from you?
94
00:05:16,067 --> 00:05:18,697
Besides, you're forgetting who pays our salary.
95
00:05:18,797 --> 00:05:20,997
You keep on bringing that up,
96
00:05:21,097 --> 00:05:23,097
but Ms Shin is our direct supervisor.
97
00:05:23,567 --> 00:05:25,937
Buttering up CEO Na won't do you any good.
98
00:05:26,027 --> 00:05:27,027
What?
99
00:05:27,327 --> 00:05:29,367
Run along now and tidy up the supply room.
100
00:05:29,867 --> 00:05:32,767
Your sketch won't be chosen anyway so don't sweat it.
101
00:05:33,967 --> 00:05:35,967
I'm here to learn how to make dresses,
102
00:05:36,067 --> 00:05:37,797
not to clean supply rooms.
103
00:05:37,897 --> 00:05:39,127
Then quit already.
104
00:05:39,967 --> 00:05:40,967
What?
105
00:05:42,497 --> 00:05:43,897
My mum said to...
106
00:05:44,067 --> 00:05:45,797
leave the kitchen if you can't stand the heat.
107
00:05:46,067 --> 00:05:48,067
I think the same thing applies to you here.
108
00:05:49,567 --> 00:05:52,927
It really hurts me to see you be treated this way.
109
00:05:59,627 --> 00:06:01,567
Lee, hold it right there.
110
00:06:01,827 --> 00:06:02,827
What?
111
00:06:04,327 --> 00:06:05,527
- Why you... - My gosh!
112
00:06:05,767 --> 00:06:07,327
- You! - What are you doing?
113
00:06:07,497 --> 00:06:10,227
- Let go. - You want me to quit, is that it?
114
00:06:10,327 --> 00:06:12,627
I'll show you what it's like to take real heat.
115
00:06:12,767 --> 00:06:14,027
Get over here.
116
00:06:14,427 --> 00:06:16,567
- Let go. - You're not my boss!
117
00:06:16,767 --> 00:06:19,967
Who do you think you are ordering me around?
118
00:06:20,997 --> 00:06:23,497
- Let go of me. - In your dreams.
119
00:06:23,627 --> 00:06:25,467
Take this!
120
00:06:27,967 --> 00:06:29,697
What do you think you're doing?
121
00:06:33,027 --> 00:06:34,527
Ma'am,
122
00:06:34,927 --> 00:06:40,097
Kim got angry because I told her to do her job.
123
00:06:41,427 --> 00:06:42,827
Is this true?
124
00:06:43,427 --> 00:06:44,427
Ma'am,
125
00:06:45,027 --> 00:06:47,467
Lee and I are of the same rank.
126
00:06:48,167 --> 00:06:50,297
I shouldn't be taking orders from her.
127
00:06:50,867 --> 00:06:52,567
You know why you're in this position.
128
00:06:53,367 --> 00:06:55,797
I'd like to be transferred to Team B.
129
00:06:56,227 --> 00:06:58,497
- What? - Hire a part-timer...
130
00:06:58,627 --> 00:07:02,897
if you want someone to clean the supplies and label them.
131
00:07:03,467 --> 00:07:05,827
I can't let my career go to waste like this.
132
00:07:08,067 --> 00:07:09,267
Team B?
133
00:07:10,227 --> 00:07:12,567
How could you even think about joining them?
134
00:07:13,927 --> 00:07:15,697
I don't even get to sketch and...
135
00:07:17,867 --> 00:07:19,227
I'm ordered around by my colleague.
136
00:07:20,497 --> 00:07:22,367
I can't work in a team like this...
137
00:07:23,467 --> 00:07:24,827
so let me join Team B.
138
00:07:25,567 --> 00:07:27,867
How dare you yell and glare at me?
139
00:07:29,197 --> 00:07:30,267
Look down.
140
00:07:34,167 --> 00:07:35,327
Right now!
141
00:07:41,227 --> 00:07:44,727
Team B is working their head off to beat us with their dresses.
142
00:07:45,797 --> 00:07:48,027
Do you have time for all these arguments?
143
00:07:49,127 --> 00:07:51,167
Are you seriously out of your mind?
144
00:07:57,167 --> 00:07:58,427
Now get back to work.
145
00:07:59,527 --> 00:08:01,367
Just because I'm understanding...
146
00:08:02,027 --> 00:08:03,427
doesn't mean that the work place is a joke.
147
00:08:23,167 --> 00:08:24,397
It's really good.
148
00:08:24,767 --> 00:08:26,397
It's like grape juice.
149
00:08:26,827 --> 00:08:28,197
Is it a success?
150
00:08:29,667 --> 00:08:30,667
Yes.
151
00:08:42,127 --> 00:08:43,567
Why are you smiling?
152
00:08:49,597 --> 00:08:51,497
Talk about being cold.
153
00:08:54,367 --> 00:08:55,367
Welcome.
154
00:08:55,597 --> 00:08:56,797
Hello.
155
00:08:58,227 --> 00:08:59,227
Let me take you to your seat.
156
00:09:08,227 --> 00:09:09,867
Are you waiting for someone?
157
00:09:11,667 --> 00:09:12,867
It's none of your business.
158
00:09:16,127 --> 00:09:17,797
Why can't he be honest with me?
159
00:09:27,567 --> 00:09:29,697
Kim, I'd like a word.
160
00:09:40,967 --> 00:09:43,797
If you ever mention joining Team B again,
161
00:09:44,397 --> 00:09:46,167
I'll wreak havoc on you.
162
00:09:47,097 --> 00:09:48,497
I'll make sure that...
163
00:09:49,297 --> 00:09:50,827
you never work again as a designer,
164
00:09:51,867 --> 00:09:53,797
let alone join Team B.
165
00:09:57,267 --> 00:09:59,367
Were you deliberately trying to insult me...
166
00:10:00,197 --> 00:10:01,797
by saying...
167
00:10:02,037 --> 00:10:04,497
you wanted to work for another designer?
168
00:10:08,037 --> 00:10:10,127
Why can't you do things better here?
169
00:10:19,037 --> 00:10:20,727
Lee's the cunning one...
170
00:10:21,397 --> 00:10:23,827
so you might have felt like I've been favouring her.
171
00:10:25,067 --> 00:10:26,297
But truth be told,
172
00:10:26,927 --> 00:10:30,327
I've always been relying on you to get the job done.
173
00:10:34,297 --> 00:10:35,367
Anyway, this time,
174
00:10:36,037 --> 00:10:37,567
I'd like to see your sketches.
175
00:10:38,627 --> 00:10:39,627
Sorry?
176
00:10:40,327 --> 00:10:41,427
Bring them to me.
177
00:10:41,997 --> 00:10:44,297
I'll consider anything that seems to be good.
178
00:10:46,967 --> 00:10:48,197
Thank you, Ma'am.
179
00:10:52,097 --> 00:10:53,727
How was your date with Min Soo?
180
00:10:53,827 --> 00:10:56,197
It was fun. We went to a gallery.
181
00:10:56,827 --> 00:10:59,567
That's great. Wasn't he reluctant?
182
00:11:01,097 --> 00:11:02,167
I'm not sure.
183
00:11:03,167 --> 00:11:05,397
Anyway, Min Soo seems like...
184
00:11:05,627 --> 00:11:08,327
he's still caught up in his past.
185
00:11:09,467 --> 00:11:11,167
What made you think that?
186
00:11:11,527 --> 00:11:13,767
Because of how obsessed he is with his new girlfriend.
187
00:11:14,197 --> 00:11:15,197
Really?
188
00:11:15,197 --> 00:11:17,567
She doesn't look like Ae Ri,
189
00:11:17,697 --> 00:11:20,367
but in some ways she does.
190
00:11:20,967 --> 00:11:24,767
That's probably why he opened up to her so easily.
191
00:11:25,397 --> 00:11:26,497
Easily?
192
00:11:28,127 --> 00:11:32,367
Finding out about someone's unpleasant past...
193
00:11:32,497 --> 00:11:34,827
makes everyone think things over...
194
00:11:34,927 --> 00:11:37,227
and even slightly drift away.
195
00:11:38,667 --> 00:11:39,667
You're right.
196
00:11:40,497 --> 00:11:44,397
However, that wasn't the case with Min Soo.
197
00:11:44,627 --> 00:11:48,327
In fact, he found her past to be somewhat comforting...
198
00:11:48,827 --> 00:11:51,167
which doesn't indicate a healthy relationship.
199
00:11:52,497 --> 00:11:53,867
I get off work early today.
200
00:11:54,367 --> 00:11:56,867
I'd like to go to your mother for dinner.
201
00:11:58,467 --> 00:11:59,827
Oh, gosh.
202
00:12:00,197 --> 00:12:02,167
Maybe my mum should open a restaurant.
203
00:12:02,267 --> 00:12:03,367
I'd love that.
204
00:12:04,097 --> 00:12:05,997
Besides, I want to return the yakbab container.
205
00:12:06,667 --> 00:12:07,767
Did you find it?
206
00:12:07,997 --> 00:12:09,027
Yes.
207
00:12:09,297 --> 00:12:12,167
Ms Shin took it and emptied out the contents.
208
00:12:12,897 --> 00:12:13,927
What?
209
00:12:14,367 --> 00:12:17,827
I didn't get to eat the yakbab so I'd like dinner instead.
210
00:12:18,727 --> 00:12:20,327
Don't tell Mother I'm coming though.
211
00:12:20,427 --> 00:12:22,327
I don't want to make a fuss.
212
00:12:22,627 --> 00:12:24,697
A bowl of rice and kimchi are good enough for me.
213
00:12:25,497 --> 00:12:26,627
All right.
214
00:12:27,027 --> 00:12:28,897
I'll stop by after work then.
215
00:12:29,327 --> 00:12:33,727
Just so you know, I'm going to be more aggressive from now on.
216
00:12:34,727 --> 00:12:36,227
Do whatever you need to do.
217
00:12:36,867 --> 00:12:39,327
Besides, isn't love something you achieve?
218
00:12:39,527 --> 00:12:40,597
Yes, it is.
219
00:12:41,627 --> 00:12:45,367
I'll pull out all stops so don't be alarmed.
220
00:12:46,767 --> 00:12:47,867
I won't.
221
00:12:48,197 --> 00:12:51,167
Just make sure that Min Soo doesn't feel awkward.
222
00:12:51,597 --> 00:12:52,597
Of course.
223
00:12:52,697 --> 00:12:54,897
Always know that I'm on your side.
224
00:12:55,467 --> 00:12:56,767
Thanks, Sun Young.
225
00:13:05,797 --> 00:13:07,827
You work too hard, especially for a new recruit.
226
00:13:09,967 --> 00:13:12,467
My evaluations are coming up shortly.
227
00:13:12,727 --> 00:13:16,267
I want to finish this before I'm asked to leave.
228
00:13:16,867 --> 00:13:19,367
Why would anyone fire you when you work harder than I do?
229
00:13:20,367 --> 00:13:21,367
Is that so?
230
00:13:23,027 --> 00:13:25,527
Do you know that today's our payday?
231
00:13:26,267 --> 00:13:28,567
That's right. I got the text earlier.
232
00:13:29,067 --> 00:13:30,597
What will you do with the money?
233
00:13:33,767 --> 00:13:34,897
I'll probably buy some underwear.
234
00:13:36,097 --> 00:13:38,497
Did you buy one for your parents too?
235
00:13:38,767 --> 00:13:41,567
Of course. Just remember that it needs to be red.
236
00:13:42,767 --> 00:13:45,327
I don't get why old people like red so much.
237
00:13:46,127 --> 00:13:48,327
They believed that red brought them luck.
238
00:13:50,067 --> 00:13:52,627
Anyway, I haven't seen your friend around these days.
239
00:13:54,327 --> 00:13:55,367
You mean, Han Sol?
240
00:13:56,197 --> 00:13:57,427
He's angry with me at the moment.
241
00:13:57,867 --> 00:13:58,867
Why?
242
00:13:58,927 --> 00:14:02,767
He's upset that I put him in the friend zone once and for all.
243
00:14:03,897 --> 00:14:05,297
He must've thought otherwise.
244
00:14:05,397 --> 00:14:07,967
I know. He's always just been a friend to me.
245
00:14:18,727 --> 00:14:19,997
Hello, Ma'am.
246
00:14:20,427 --> 00:14:23,227
My gosh, look who it is.
247
00:14:23,867 --> 00:14:25,027
How have you been?
248
00:14:25,167 --> 00:14:26,697
I've been great.
249
00:14:27,067 --> 00:14:28,527
Are you here to see Hae In?
250
00:14:28,627 --> 00:14:29,867
Her and someone else.
251
00:14:30,797 --> 00:14:33,997
That mop looks really heavy. You must be sore all over.
252
00:14:34,097 --> 00:14:37,767
My shoulders hurt, but that's an occupational hazard.
253
00:14:38,097 --> 00:14:41,467
Besides, I have more muscles than people think I do.
254
00:14:43,597 --> 00:14:44,927
Then I'll leave you to it.
255
00:14:45,297 --> 00:14:46,367
Hang on for a second.
256
00:14:47,327 --> 00:14:48,567
I'd like to have a word.
257
00:14:48,767 --> 00:14:49,767
Come on.
258
00:14:54,227 --> 00:14:56,597
Here you go. Enjoy.
259
00:14:57,167 --> 00:14:58,527
You shouldn't have.
260
00:14:58,627 --> 00:15:01,067
I'm giving it to you because I like you.
261
00:15:01,297 --> 00:15:03,227
I've actually missed you a bit.
262
00:15:04,127 --> 00:15:05,567
- Really? - Yes.
263
00:15:05,967 --> 00:15:09,927
How couldn't I when you're this sweet and pretty?
264
00:15:10,867 --> 00:15:13,667
Thank you and thank you for the rice cake.
265
00:15:15,297 --> 00:15:19,027
Is it okay to ask whether or not you're seeing someone?
266
00:15:19,467 --> 00:15:20,497
I'm not.
267
00:15:21,127 --> 00:15:22,167
I see.
268
00:15:22,667 --> 00:15:25,567
Just so you know, my son is an accountant.
269
00:15:26,427 --> 00:15:28,027
I see.
270
00:15:28,597 --> 00:15:32,027
I'd love to set up a blind date for you two...
271
00:15:32,367 --> 00:15:34,367
if that's okay with you.
272
00:15:36,527 --> 00:15:38,097
I'd like that.
273
00:15:38,767 --> 00:15:42,167
Then go ahead and give me your number.
274
00:15:45,767 --> 00:15:46,767
Right.
275
00:15:49,367 --> 00:15:50,367
That must be me.
276
00:15:51,797 --> 00:15:52,797
This is your number, right?
277
00:15:53,797 --> 00:15:54,797
Thanks.
278
00:15:56,297 --> 00:16:00,367
Call me whenever you want to see me regardless of your son.
279
00:16:00,467 --> 00:16:04,667
My gosh. Aren't you a sweetheart?
280
00:16:04,897 --> 00:16:07,397
Here, take one more.
281
00:16:08,297 --> 00:16:11,267
It's rude to only give out one anyway.
282
00:16:12,167 --> 00:16:13,527
Thank you, Ma'am.
283
00:16:13,827 --> 00:16:16,827
Come and see me when you stop by Papa Group.
284
00:16:16,927 --> 00:16:18,997
I'll give you whatever snacks...
285
00:16:19,097 --> 00:16:21,927
and rice cakes I have lying around.
286
00:16:22,297 --> 00:16:23,697
I will.
287
00:16:23,967 --> 00:16:25,697
- Well, I'll see you around. - Okay.
288
00:16:26,627 --> 00:16:28,267
Bye. Take care.
289
00:16:30,167 --> 00:16:32,397
I can't believe I got her number.
290
00:16:32,427 --> 00:16:34,397
Yes!
291
00:16:41,927 --> 00:16:43,167
This rice cake is quite good.
292
00:16:44,427 --> 00:16:46,497
She gave me these.
293
00:16:47,567 --> 00:16:50,897
Our head janitor is known to be very loyal around here.
294
00:16:51,667 --> 00:16:54,597
She was elected by a unanimous vote.
295
00:16:55,767 --> 00:16:57,397
She's incredible.
296
00:16:57,697 --> 00:16:59,497
She's also a single mother...
297
00:17:00,167 --> 00:17:02,767
who raised her son to be a nice young man.
298
00:17:04,327 --> 00:17:05,867
He's an accountant.
299
00:17:07,067 --> 00:17:09,667
He passed the exam on his first try as well.
300
00:17:11,967 --> 00:17:13,667
He'll make a great husband.
301
00:17:18,327 --> 00:17:20,767
Did you really say what I think you said?
302
00:17:21,237 --> 00:17:22,237
What?
303
00:17:23,927 --> 00:17:24,927
I didn't mean anything by it.
304
00:17:33,827 --> 00:17:34,827
Hi, Min Soo.
305
00:17:35,597 --> 00:17:37,027
Hi, Gyung Hye.
306
00:17:38,427 --> 00:17:40,497
Did Park Joong Seob call you about his paintings?
307
00:17:41,827 --> 00:17:43,897
Yes, he said I could display them this autumn.
308
00:17:44,467 --> 00:17:47,197
I called and made it happen for you.
309
00:17:47,697 --> 00:17:48,697
Thanks for that.
310
00:17:48,797 --> 00:17:50,597
I'd rather you show your gratitude over a meal.
311
00:17:51,427 --> 00:17:53,327
You must really like food.
312
00:17:53,867 --> 00:17:55,367
Anyway, you're welcome to eat at our cafeteria.
313
00:17:55,967 --> 00:17:57,327
I didn't mean that and you know it.
314
00:17:57,737 --> 00:17:59,667
I'm sorry but I have plans tonight.
315
00:18:00,267 --> 00:18:01,267
Really?
316
00:18:01,527 --> 00:18:02,667
Then I'll join you.
317
00:18:05,127 --> 00:18:06,127
Min Soo.
318
00:18:07,627 --> 00:18:08,667
Hi, Eun Hee.
319
00:18:08,827 --> 00:18:10,767
Meet my new designer.
320
00:18:11,197 --> 00:18:12,237
I know who she is.
321
00:18:12,667 --> 00:18:13,667
She's "Digestive Medicine", right?
322
00:18:15,297 --> 00:18:16,527
That's my nickname for her.
323
00:18:17,467 --> 00:18:21,297
Is it because she upsets your stomach every time?
324
00:18:22,267 --> 00:18:23,397
No, it's not like that.
325
00:18:23,827 --> 00:18:26,297
In fact, it's the other way around.
326
00:18:27,027 --> 00:18:28,767
Well, you can call me "Pain Reliever" then.
327
00:18:29,397 --> 00:18:30,467
Why would I call you that?
328
00:18:30,627 --> 00:18:33,497
Because I'll be the one taking away your heartache.
329
00:18:34,767 --> 00:18:35,967
Thank you but I'm good.
330
00:18:36,667 --> 00:18:37,867
We should go.
331
00:18:38,397 --> 00:18:40,427
Okay. I'll call you some other time.
332
00:18:50,867 --> 00:18:53,067
Digestive medicine? What a joke.
333
00:18:55,627 --> 00:19:00,627
You may be laughing now, but we'll see who gets the final laugh.
334
00:19:07,297 --> 00:19:08,897
Mother, it's me.
335
00:19:11,197 --> 00:19:13,367
Min Soo, it's good to see you.
336
00:19:13,827 --> 00:19:15,397
I came for dinner.
337
00:19:15,497 --> 00:19:16,897
I'm glad that you did.
338
00:19:17,297 --> 00:19:20,597
I made cold cucumber soup and braised mackerel.
339
00:19:21,167 --> 00:19:23,497
Is what I'm smelling braised mackerel?
340
00:19:23,597 --> 00:19:25,737
That's right. I just took it off the stove.
341
00:19:26,427 --> 00:19:28,297
My mouth's watering already.
342
00:19:29,827 --> 00:19:32,097
Also, thank you for the delicious yakbab.
343
00:19:32,197 --> 00:19:34,397
Oh, right. So how was it?
344
00:19:35,927 --> 00:19:36,927
Well...
345
00:19:37,397 --> 00:19:40,097
It was such a hit that I didn't get to eat much.
346
00:19:40,197 --> 00:19:41,197
Really?
347
00:19:41,527 --> 00:19:42,997
I'd love another batch sometime.
348
00:19:43,497 --> 00:19:45,367
Of course. It'll be my honour.
349
00:19:45,467 --> 00:19:47,497
Anyway, where's Eun Hee? Didn't you come together?
350
00:19:47,967 --> 00:19:49,197
I'm home.
351
00:19:52,827 --> 00:19:56,237
Min Soo ran in without me so that he could say hello.
352
00:19:57,067 --> 00:19:58,397
Of course.
353
00:19:58,597 --> 00:20:02,197
You can come any time even when Eun Hee's not here.
354
00:20:02,297 --> 00:20:03,327
Thank you.
355
00:20:03,927 --> 00:20:05,467
Come and have a seat.
356
00:20:05,567 --> 00:20:07,197
I'll hurry and set the table.
357
00:20:09,067 --> 00:20:10,697
Here you go.
358
00:20:12,697 --> 00:20:15,397
- You should eat with us. - Yes, of course.
359
00:20:21,867 --> 00:20:22,867
It's so good.
360
00:20:23,267 --> 00:20:25,797
I don't get how rice could taste this good.
361
00:20:26,097 --> 00:20:28,097
I like this gooey texture.
362
00:20:28,237 --> 00:20:30,027
Haven't you had steamed rice before?
363
00:20:30,197 --> 00:20:32,167
This is on another level.
364
00:20:33,297 --> 00:20:35,997
That's because I cooked this in a stone pot.
365
00:20:36,067 --> 00:20:37,197
I knew it.
366
00:20:37,927 --> 00:20:41,367
I knew that there was something special about your food.
367
00:20:42,327 --> 00:20:45,627
Here you go. Have some mackerel.
368
00:20:45,967 --> 00:20:49,237
You wouldn't believe the wonders this does for men.
369
00:20:49,927 --> 00:20:50,927
Really?
370
00:20:51,867 --> 00:20:52,867
Here.
371
00:21:00,897 --> 00:21:02,197
When does Hae In come home?
372
00:21:02,627 --> 00:21:04,427
Maybe we should've waited for her.
373
00:21:04,697 --> 00:21:06,027
She's running late today.
374
00:21:06,297 --> 00:21:07,297
I see.
375
00:21:19,697 --> 00:21:20,697
I'll take this.
376
00:21:22,267 --> 00:21:24,897
Can I get it gift-wrapped?
377
00:21:24,997 --> 00:21:25,997
Yes, of course.
378
00:21:32,327 --> 00:21:33,567
It's pouring outside.
379
00:21:33,927 --> 00:21:36,897
I remember seeing an umbrella here somewhere.
380
00:21:45,697 --> 00:21:47,567
You should be more prepared.
381
00:21:48,567 --> 00:21:49,567
Anyway, good night.
382
00:21:49,897 --> 00:21:53,397
My gosh. I'm seriously touched.
383
00:21:53,797 --> 00:21:55,267
Did you bring this just for me?
384
00:21:56,397 --> 00:21:57,597
In your dreams.
385
00:21:58,097 --> 00:22:00,897
It's for employees. Make sure to return it.
386
00:22:04,497 --> 00:22:06,927
Would it kill you to say it more nicely?
387
00:23:18,997 --> 00:23:20,967
The lock combination is your mobile number.
388
00:23:31,797 --> 00:23:33,467
(Ready to open)
389
00:23:57,827 --> 00:23:59,267
I didn't come by on purpose.
390
00:24:00,427 --> 00:24:01,727
I had no choice.
391
00:24:02,167 --> 00:24:03,767
It's pouring outside...
392
00:24:03,967 --> 00:24:06,797
and this is just where I found my shelter.
393
00:24:08,397 --> 00:24:09,397
That's it.
394
00:24:09,897 --> 00:24:11,227
I'm only going to stay for a while.
395
00:24:12,027 --> 00:24:13,067
Just for a little while.
396
00:25:46,297 --> 00:25:47,767
I know there's something going on.
397
00:25:51,697 --> 00:25:52,697
Sir!
398
00:25:54,767 --> 00:25:57,527
Did anyone swing by Studio 606?
399
00:25:58,127 --> 00:26:00,027
I'm sorry but I'm not sure.
400
00:26:00,797 --> 00:26:04,297
As the guard, shouldn't you know these things?
401
00:26:04,397 --> 00:26:06,467
How am I supposed to keep track of everyone?
402
00:26:07,127 --> 00:26:08,397
This isn't a flat, you know.
403
00:26:08,997 --> 00:26:10,027
Fine.
404
00:28:13,027 --> 00:28:14,997
(From Director Kim)
405
00:28:15,827 --> 00:28:19,167
I left some college pamphlets in your studio to read.
406
00:29:20,067 --> 00:29:21,197
(Delete the message?)
407
00:29:24,267 --> 00:29:25,597
I won't go there again.
408
00:29:39,827 --> 00:29:41,267
Hi, Da Hee.
409
00:29:41,567 --> 00:29:43,027
Where are you?
410
00:29:43,567 --> 00:29:44,567
Me?
411
00:29:45,297 --> 00:29:46,297
I'm at home.
412
00:29:47,627 --> 00:29:50,797
At home? Didn't you say that you had a meeting?
413
00:29:51,567 --> 00:29:54,297
I wasn't feeling well so I cut it short.
414
00:29:54,767 --> 00:29:56,397
Where are you?
415
00:29:57,197 --> 00:30:00,027
I'm heading home now after a shopping run.
416
00:30:00,527 --> 00:30:01,567
Okay.
417
00:30:01,897 --> 00:30:03,297
You should get some rest too.
418
00:30:04,427 --> 00:30:05,467
Is that...
419
00:30:06,467 --> 00:30:07,827
all you want to say to me?
420
00:30:08,227 --> 00:30:10,167
Yes, why?
421
00:30:10,527 --> 00:30:12,897
I need to hang up. Sun Young's coming.
422
00:30:18,427 --> 00:30:20,397
Who are you trying to fool?
423
00:30:21,627 --> 00:30:23,867
I'm not a pushover like Sun Young.
424
00:30:44,797 --> 00:30:47,397
Geum Bang Seok, I've got you now.
425
00:31:08,827 --> 00:31:10,667
What on earth was he doing here?
426
00:31:23,627 --> 00:31:24,667
Hi, Da Hee.
427
00:31:25,097 --> 00:31:26,197
Where are you?
428
00:31:26,727 --> 00:31:28,927
- I'm home. - Is Sang Ho home?
429
00:31:29,127 --> 00:31:30,667
No, but he will be soon.
430
00:31:31,167 --> 00:31:32,567
I have something to say...
431
00:31:33,127 --> 00:31:34,897
so can I stop by?
432
00:31:35,497 --> 00:31:36,497
To talk about what?
433
00:31:37,227 --> 00:31:39,197
I only need 30 minutes of your time.
434
00:31:39,797 --> 00:31:40,967
We'll have tea.
435
00:31:41,967 --> 00:31:44,427
Come on over. It's just me and Ah Young here.
436
00:31:45,067 --> 00:31:46,067
Okay.
437
00:31:49,297 --> 00:31:50,897
I wonder what she wants.
438
00:31:56,797 --> 00:31:57,797
Hi.
439
00:31:58,697 --> 00:32:01,567
- Hi, Aunt Da Hee. - Ah Young, it's been a while.
440
00:32:02,397 --> 00:32:04,327
I see you've gotten more vulgar.
441
00:32:04,767 --> 00:32:07,927
The word you're looking for is beautiful, not vulgar.
442
00:32:09,727 --> 00:32:11,097
Anyway, you're practically glowing.
443
00:32:11,567 --> 00:32:12,727
Are you seeing someone?
444
00:32:13,367 --> 00:32:14,367
No, I'm not.
445
00:32:14,767 --> 00:32:16,267
Well, you should.
446
00:32:16,397 --> 00:32:19,627
A girl your age shouldn't be wasting her time at home.
447
00:32:19,797 --> 00:32:22,327
if only you'd take your own advice.
448
00:32:28,667 --> 00:32:31,827
Isn't she too old to dress like that?
449
00:32:32,467 --> 00:32:35,997
I can't believe that she's the only aunt I have.
450
00:32:37,697 --> 00:32:38,697
Here you go.
451
00:32:39,267 --> 00:32:40,267
Thanks.
452
00:32:43,567 --> 00:32:44,727
What's going on?
453
00:32:47,397 --> 00:32:49,067
CEO Na isn't home yet, is he?
454
00:32:49,127 --> 00:32:50,127
No.
455
00:32:50,897 --> 00:32:52,397
He's been running late these days.
456
00:32:53,767 --> 00:32:55,767
He's probably with that new designer.
457
00:32:57,627 --> 00:32:59,097
I'm going to play the long-game.
458
00:33:00,367 --> 00:33:01,727
I think she even...
459
00:33:02,367 --> 00:33:04,127
packs lunch for him sometimes.
460
00:33:05,767 --> 00:33:07,527
A packed meal?
461
00:33:08,327 --> 00:33:11,567
Yes, I saw one she left on CEO Na's desk and...
462
00:33:12,667 --> 00:33:14,697
I could tell that a lot of effort went into it.
463
00:33:15,497 --> 00:33:17,527
She even made him yakbab.
464
00:33:18,597 --> 00:33:19,667
Unbelievable.
465
00:33:20,567 --> 00:33:22,197
Min Soo loves to eat,
466
00:33:23,027 --> 00:33:24,827
so he must've been thrilled...
467
00:33:25,627 --> 00:33:27,067
to receive all that.
468
00:33:27,467 --> 00:33:28,867
Tell me about it.
469
00:33:29,527 --> 00:33:31,697
She's quite cunning if you ask me.
470
00:33:33,097 --> 00:33:34,097
That she is.
471
00:33:35,267 --> 00:33:36,697
Hi, Dad.
472
00:33:38,097 --> 00:33:39,167
That must be Sang Ho.
473
00:33:39,867 --> 00:33:40,867
What?
474
00:33:41,067 --> 00:33:42,067
Where's your mother?
475
00:33:44,397 --> 00:33:45,767
Good ears, Da Hee.
476
00:33:46,197 --> 00:33:47,327
I'm in here.
477
00:33:53,127 --> 00:33:54,167
Hi, Sang Ho.
478
00:33:57,597 --> 00:33:58,597
What...
479
00:33:58,967 --> 00:34:00,097
brings you here?
480
00:34:00,767 --> 00:34:04,167
Honey, that's not how we treat guests.
481
00:34:04,397 --> 00:34:05,867
I came to see Sun Young.
482
00:34:06,597 --> 00:34:08,167
Is there a problem?
483
00:34:09,327 --> 00:34:10,327
Of course not.
484
00:34:10,967 --> 00:34:11,967
You should carry on talking.
485
00:34:12,527 --> 00:34:14,067
I'll just go and get changed.
486
00:34:20,997 --> 00:34:22,197
Don't read too much into it.
487
00:34:22,397 --> 00:34:24,197
Pleasant greetings aren't his strong suit.
488
00:34:24,497 --> 00:34:26,067
If only that was true.
489
00:34:26,327 --> 00:34:29,767
He sounds like nothing but a trusted servant with you.
490
00:34:31,467 --> 00:34:32,527
He's only like that with me.
491
00:34:33,067 --> 00:34:36,137
You should see how direct and formidable...
492
00:34:36,267 --> 00:34:40,227
he is with other people at the office or elsewhere.
493
00:34:44,367 --> 00:34:47,527
Just so you know, I'm less worried about Min Soo now.
494
00:34:48,927 --> 00:34:49,927
Why?
495
00:34:50,097 --> 00:34:52,597
The girl who used to like him is back from the US.
496
00:34:53,167 --> 00:34:54,167
Really?
497
00:34:55,027 --> 00:34:56,027
Mum.
498
00:34:56,327 --> 00:34:57,327
What is it?
499
00:34:58,967 --> 00:35:01,367
Can I take something out of Ho Young's room?
500
00:35:02,467 --> 00:35:03,827
- Excuse me. - Sure.
501
00:35:15,197 --> 00:35:16,197
Sang Ho.
502
00:35:30,427 --> 00:35:32,767
You weren't home. Where were you?
503
00:35:32,897 --> 00:35:34,567
You came here to ask me that?
504
00:35:35,227 --> 00:35:37,567
Not exactly.
505
00:35:38,297 --> 00:35:39,897
I missed you, that's all.
506
00:35:40,167 --> 00:35:41,267
Why are you being like this?
507
00:35:41,797 --> 00:35:43,697
Can't you tell how exhausted I am?
508
00:35:43,767 --> 00:35:45,027
Why do you have to add to that?
509
00:35:45,137 --> 00:35:46,227
You're exhausted?
510
00:35:46,827 --> 00:35:48,027
Why?
511
00:35:48,427 --> 00:35:49,527
Because of whom?
512
00:35:50,227 --> 00:35:51,267
You should go...
513
00:35:51,767 --> 00:35:53,667
before my father-in-law comes.
514
00:35:53,997 --> 00:35:55,697
Stop lying to me...
515
00:35:56,267 --> 00:35:59,137
because I'm done looking the other way.
516
00:35:59,427 --> 00:36:00,997
I never lied to you.
517
00:36:01,997 --> 00:36:03,097
Well, that's also a lie.
518
00:36:03,867 --> 00:36:05,897
I can't believe you came to confront me at home.
519
00:36:07,267 --> 00:36:08,997
What if someone finds out?
520
00:36:09,327 --> 00:36:10,397
Who cares?
521
00:36:11,267 --> 00:36:12,267
What?
522
00:36:13,327 --> 00:36:15,597
You should know that I'm not afraid of anything.
523
00:36:50,527 --> 00:36:52,067
(Here Comes Love)
524
00:36:52,297 --> 00:36:53,797
I thought about it and...
525
00:36:53,897 --> 00:36:55,637
I think you should back down.
526
00:36:55,727 --> 00:36:58,767
Min Soo thinks she's the one. He won't break up with her.
527
00:36:58,867 --> 00:37:01,137
- Marriage? - So what if she's a single mother?
528
00:37:01,227 --> 00:37:03,467
I have nothing but money, you know.
529
00:37:03,567 --> 00:37:05,667
You should see the secret stash I have.
530
00:37:05,767 --> 00:37:08,167
I'll even get you in any school you want.
531
00:37:08,267 --> 00:37:11,397
I've decided to keep on digging into your past.
532
00:37:11,497 --> 00:37:12,497
What?
533
00:37:12,497 --> 00:37:15,397
From her family file, get me her sister's number.
534
00:37:15,897 --> 00:37:18,227
- Are you seeing someone? - Yes, I am.
535
00:37:18,297 --> 00:37:19,767
I thought I was quite clear.
536
00:37:19,867 --> 00:37:22,267
I'm the woman who's going to marry Min Soo.
36766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.