All language subtitles for 사랑이 오네요.E038.160818.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Watch and Download free at Official website HDFREE.SE 2 00:00:05,967 --> 00:00:07,967 So don't ever think that I'm not serious about you, 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,867 no matter who comes between us. 4 00:00:12,897 --> 00:00:13,927 Okay. 5 00:00:15,597 --> 00:00:16,597 Promise me. 6 00:00:29,367 --> 00:00:30,797 (Episode 38) 7 00:00:37,297 --> 00:00:38,297 I'm... 8 00:00:39,827 --> 00:00:42,967 the woman who's going to marry Min Soo. 9 00:00:46,267 --> 00:00:50,497 I'd give anything to be as confident as her. 10 00:00:56,927 --> 00:00:58,427 Don't be fazed though. 11 00:00:58,967 --> 00:01:00,397 You have Min Soo on your side... 12 00:01:00,997 --> 00:01:03,297 and you love him. 13 00:01:12,997 --> 00:01:16,697 It felt amazing to have beer with Min Soo yesterday. 14 00:01:17,497 --> 00:01:18,927 You should've come too. 15 00:01:19,027 --> 00:01:21,097 I'm sure I'll get to next time. 16 00:01:21,767 --> 00:01:24,027 Besides, I'd rather you bring him home for dinner. 17 00:01:24,127 --> 00:01:26,167 I only need to set the table for him so it's no fuss. 18 00:01:26,267 --> 00:01:28,497 He has mentioned how delicious your food was. 19 00:01:29,567 --> 00:01:31,727 He probably only said that to be polite. 20 00:01:31,927 --> 00:01:33,467 Still, I know we're a good match. 21 00:01:34,797 --> 00:01:35,927 A good match? 22 00:01:36,727 --> 00:01:40,967 Conflicts between sons-in-law and mothers-in-law are a thing, 23 00:01:41,097 --> 00:01:42,427 but that won't be a problem for us. 24 00:01:42,797 --> 00:01:45,667 As far as I'm concerned, Min Soo can do... 25 00:01:45,967 --> 00:01:47,227 whatever he wants. 26 00:01:48,297 --> 00:01:49,297 Son-in-law? 27 00:01:50,197 --> 00:01:52,297 I can't believe you just called him that! 28 00:01:53,697 --> 00:01:55,267 That's who he is, isn't he? 29 00:01:55,367 --> 00:01:56,397 Okay, then. 30 00:01:56,867 --> 00:01:58,467 I'm on board with it. 31 00:01:58,867 --> 00:01:59,867 All right! 32 00:02:00,367 --> 00:02:03,027 Gosh, what a fantastic duo. 33 00:02:15,527 --> 00:02:16,597 I enjoyed it very much. 34 00:02:17,867 --> 00:02:19,197 You're the one who took it? 35 00:02:19,297 --> 00:02:21,067 Your office was empty... 36 00:02:21,397 --> 00:02:22,797 and I didn't want it to go bad. 37 00:02:24,197 --> 00:02:26,327 I looked for this for ages last night. 38 00:02:26,927 --> 00:02:28,597 Why didn't you leave a note? 39 00:02:29,697 --> 00:02:32,467 You made me frantically look for something that was gone. 40 00:02:34,137 --> 00:02:36,367 Why are you getting worked up over some yakbab? 41 00:02:37,027 --> 00:02:39,497 I took it so that it wouldn't go to waste. 42 00:02:40,267 --> 00:02:41,867 Food easily goes bad in this weather. 43 00:02:41,997 --> 00:02:44,497 This wasn't something you were allowed to take. 44 00:02:45,667 --> 00:02:47,467 It didn't seem that special to me. 45 00:02:49,797 --> 00:02:52,767 Gosh, you've never been this petty over food before. 46 00:02:53,597 --> 00:02:54,597 Just leave it and go. 47 00:02:57,527 --> 00:02:59,127 Was it from Eun Hee? 48 00:03:00,997 --> 00:03:02,027 It was. 49 00:03:06,327 --> 00:03:09,397 I can't believe that she brought you home-made yakbab. 50 00:03:10,297 --> 00:03:13,197 Talk about pulling out all stops. 51 00:03:14,197 --> 00:03:15,767 No wonder you fell for her. 52 00:03:16,567 --> 00:03:18,667 Still, it was you who ate it, not me. 53 00:03:18,867 --> 00:03:19,867 Well, 54 00:03:20,397 --> 00:03:21,797 she has game, that's for sure. 55 00:03:23,367 --> 00:03:24,967 You should be careful though. 56 00:03:25,527 --> 00:03:28,197 I'd hate to see things go south for you with her. 57 00:03:28,897 --> 00:03:30,327 I'd rather you be... 58 00:03:30,927 --> 00:03:33,597 more concerned about Professor Jang's next dress order. 59 00:03:34,327 --> 00:03:36,497 Well, you can look forward to it this time... 60 00:03:37,227 --> 00:03:39,497 because I have no doubt she'll choose mine. 61 00:03:39,627 --> 00:03:42,497 You're embarrassing me in front of our new design team. 62 00:03:43,497 --> 00:03:46,127 Now they know just how incompetent... 63 00:03:46,527 --> 00:03:47,927 my design team has been. 64 00:03:49,297 --> 00:03:51,067 Incompetent? 65 00:03:51,567 --> 00:03:55,167 Don't you know how much business we've been bringing? 66 00:03:55,297 --> 00:03:57,067 Not as much as Team B. 67 00:03:57,627 --> 00:03:59,367 Even though they're already fully booked, 68 00:03:59,697 --> 00:04:02,227 more people have been asking for a consultation. 69 00:04:07,127 --> 00:04:10,067 Your figure will look great in this dress. 70 00:04:10,327 --> 00:04:13,927 It'll bring out your natural glamour but in an adorable way. 71 00:04:14,167 --> 00:04:15,167 My gosh. 72 00:04:15,327 --> 00:04:17,227 I love this dress. 73 00:04:18,367 --> 00:04:19,627 Can I try it on? 74 00:04:19,937 --> 00:04:20,937 Of course. 75 00:04:25,097 --> 00:04:26,097 Lee, 76 00:04:26,467 --> 00:04:28,227 bring me all the drafts we have. 77 00:04:28,597 --> 00:04:30,967 - I'll be right back. - Yes, Ma'am. 78 00:04:34,897 --> 00:04:36,127 Can you bring her mine, too? 79 00:04:37,267 --> 00:04:38,397 Yours? 80 00:04:40,127 --> 00:04:42,497 I thought she told you not to sketch dresses. 81 00:04:42,727 --> 00:04:45,167 Besides, your current job is to measure our threads. 82 00:04:46,667 --> 00:04:48,897 You'll have to tidy our supply room... 83 00:04:48,997 --> 00:04:51,267 and label all the boxes we have in there... 84 00:04:52,767 --> 00:04:54,127 which will take some time. 85 00:04:56,627 --> 00:04:57,627 Lee. 86 00:04:58,097 --> 00:04:59,627 Aren't we colleagues? 87 00:05:00,327 --> 00:05:03,297 You acting like my boss is getting on my nerves. 88 00:05:03,327 --> 00:05:05,297 That's too bad. 89 00:05:05,867 --> 00:05:07,467 Don't you remember what Ms Shin said? 90 00:05:07,727 --> 00:05:10,467 She told you to follow my orders. 91 00:05:10,567 --> 00:05:11,567 What? 92 00:05:11,897 --> 00:05:12,937 Your orders? 93 00:05:13,397 --> 00:05:15,097 Why am I taking orders from you? 94 00:05:16,067 --> 00:05:18,697 Besides, you're forgetting who pays our salary. 95 00:05:18,797 --> 00:05:20,997 You keep on bringing that up, 96 00:05:21,097 --> 00:05:23,097 but Ms Shin is our direct supervisor. 97 00:05:23,567 --> 00:05:25,937 Buttering up CEO Na won't do you any good. 98 00:05:26,027 --> 00:05:27,027 What? 99 00:05:27,327 --> 00:05:29,367 Run along now and tidy up the supply room. 100 00:05:29,867 --> 00:05:32,767 Your sketch won't be chosen anyway so don't sweat it. 101 00:05:33,967 --> 00:05:35,967 I'm here to learn how to make dresses, 102 00:05:36,067 --> 00:05:37,797 not to clean supply rooms. 103 00:05:37,897 --> 00:05:39,127 Then quit already. 104 00:05:39,967 --> 00:05:40,967 What? 105 00:05:42,497 --> 00:05:43,897 My mum said to... 106 00:05:44,067 --> 00:05:45,797 leave the kitchen if you can't stand the heat. 107 00:05:46,067 --> 00:05:48,067 I think the same thing applies to you here. 108 00:05:49,567 --> 00:05:52,927 It really hurts me to see you be treated this way. 109 00:05:59,627 --> 00:06:01,567 Lee, hold it right there. 110 00:06:01,827 --> 00:06:02,827 What? 111 00:06:04,327 --> 00:06:05,527 - Why you... - My gosh! 112 00:06:05,767 --> 00:06:07,327 - You! - What are you doing? 113 00:06:07,497 --> 00:06:10,227 - Let go. - You want me to quit, is that it? 114 00:06:10,327 --> 00:06:12,627 I'll show you what it's like to take real heat. 115 00:06:12,767 --> 00:06:14,027 Get over here. 116 00:06:14,427 --> 00:06:16,567 - Let go. - You're not my boss! 117 00:06:16,767 --> 00:06:19,967 Who do you think you are ordering me around? 118 00:06:20,997 --> 00:06:23,497 - Let go of me. - In your dreams. 119 00:06:23,627 --> 00:06:25,467 Take this! 120 00:06:27,967 --> 00:06:29,697 What do you think you're doing? 121 00:06:33,027 --> 00:06:34,527 Ma'am, 122 00:06:34,927 --> 00:06:40,097 Kim got angry because I told her to do her job. 123 00:06:41,427 --> 00:06:42,827 Is this true? 124 00:06:43,427 --> 00:06:44,427 Ma'am, 125 00:06:45,027 --> 00:06:47,467 Lee and I are of the same rank. 126 00:06:48,167 --> 00:06:50,297 I shouldn't be taking orders from her. 127 00:06:50,867 --> 00:06:52,567 You know why you're in this position. 128 00:06:53,367 --> 00:06:55,797 I'd like to be transferred to Team B. 129 00:06:56,227 --> 00:06:58,497 - What? - Hire a part-timer... 130 00:06:58,627 --> 00:07:02,897 if you want someone to clean the supplies and label them. 131 00:07:03,467 --> 00:07:05,827 I can't let my career go to waste like this. 132 00:07:08,067 --> 00:07:09,267 Team B? 133 00:07:10,227 --> 00:07:12,567 How could you even think about joining them? 134 00:07:13,927 --> 00:07:15,697 I don't even get to sketch and... 135 00:07:17,867 --> 00:07:19,227 I'm ordered around by my colleague. 136 00:07:20,497 --> 00:07:22,367 I can't work in a team like this... 137 00:07:23,467 --> 00:07:24,827 so let me join Team B. 138 00:07:25,567 --> 00:07:27,867 How dare you yell and glare at me? 139 00:07:29,197 --> 00:07:30,267 Look down. 140 00:07:34,167 --> 00:07:35,327 Right now! 141 00:07:41,227 --> 00:07:44,727 Team B is working their head off to beat us with their dresses. 142 00:07:45,797 --> 00:07:48,027 Do you have time for all these arguments? 143 00:07:49,127 --> 00:07:51,167 Are you seriously out of your mind? 144 00:07:57,167 --> 00:07:58,427 Now get back to work. 145 00:07:59,527 --> 00:08:01,367 Just because I'm understanding... 146 00:08:02,027 --> 00:08:03,427 doesn't mean that the work place is a joke. 147 00:08:23,167 --> 00:08:24,397 It's really good. 148 00:08:24,767 --> 00:08:26,397 It's like grape juice. 149 00:08:26,827 --> 00:08:28,197 Is it a success? 150 00:08:29,667 --> 00:08:30,667 Yes. 151 00:08:42,127 --> 00:08:43,567 Why are you smiling? 152 00:08:49,597 --> 00:08:51,497 Talk about being cold. 153 00:08:54,367 --> 00:08:55,367 Welcome. 154 00:08:55,597 --> 00:08:56,797 Hello. 155 00:08:58,227 --> 00:08:59,227 Let me take you to your seat. 156 00:09:08,227 --> 00:09:09,867 Are you waiting for someone? 157 00:09:11,667 --> 00:09:12,867 It's none of your business. 158 00:09:16,127 --> 00:09:17,797 Why can't he be honest with me? 159 00:09:27,567 --> 00:09:29,697 Kim, I'd like a word. 160 00:09:40,967 --> 00:09:43,797 If you ever mention joining Team B again, 161 00:09:44,397 --> 00:09:46,167 I'll wreak havoc on you. 162 00:09:47,097 --> 00:09:48,497 I'll make sure that... 163 00:09:49,297 --> 00:09:50,827 you never work again as a designer, 164 00:09:51,867 --> 00:09:53,797 let alone join Team B. 165 00:09:57,267 --> 00:09:59,367 Were you deliberately trying to insult me... 166 00:10:00,197 --> 00:10:01,797 by saying... 167 00:10:02,037 --> 00:10:04,497 you wanted to work for another designer? 168 00:10:08,037 --> 00:10:10,127 Why can't you do things better here? 169 00:10:19,037 --> 00:10:20,727 Lee's the cunning one... 170 00:10:21,397 --> 00:10:23,827 so you might have felt like I've been favouring her. 171 00:10:25,067 --> 00:10:26,297 But truth be told, 172 00:10:26,927 --> 00:10:30,327 I've always been relying on you to get the job done. 173 00:10:34,297 --> 00:10:35,367 Anyway, this time, 174 00:10:36,037 --> 00:10:37,567 I'd like to see your sketches. 175 00:10:38,627 --> 00:10:39,627 Sorry? 176 00:10:40,327 --> 00:10:41,427 Bring them to me. 177 00:10:41,997 --> 00:10:44,297 I'll consider anything that seems to be good. 178 00:10:46,967 --> 00:10:48,197 Thank you, Ma'am. 179 00:10:52,097 --> 00:10:53,727 How was your date with Min Soo? 180 00:10:53,827 --> 00:10:56,197 It was fun. We went to a gallery. 181 00:10:56,827 --> 00:10:59,567 That's great. Wasn't he reluctant? 182 00:11:01,097 --> 00:11:02,167 I'm not sure. 183 00:11:03,167 --> 00:11:05,397 Anyway, Min Soo seems like... 184 00:11:05,627 --> 00:11:08,327 he's still caught up in his past. 185 00:11:09,467 --> 00:11:11,167 What made you think that? 186 00:11:11,527 --> 00:11:13,767 Because of how obsessed he is with his new girlfriend. 187 00:11:14,197 --> 00:11:15,197 Really? 188 00:11:15,197 --> 00:11:17,567 She doesn't look like Ae Ri, 189 00:11:17,697 --> 00:11:20,367 but in some ways she does. 190 00:11:20,967 --> 00:11:24,767 That's probably why he opened up to her so easily. 191 00:11:25,397 --> 00:11:26,497 Easily? 192 00:11:28,127 --> 00:11:32,367 Finding out about someone's unpleasant past... 193 00:11:32,497 --> 00:11:34,827 makes everyone think things over... 194 00:11:34,927 --> 00:11:37,227 and even slightly drift away. 195 00:11:38,667 --> 00:11:39,667 You're right. 196 00:11:40,497 --> 00:11:44,397 However, that wasn't the case with Min Soo. 197 00:11:44,627 --> 00:11:48,327 In fact, he found her past to be somewhat comforting... 198 00:11:48,827 --> 00:11:51,167 which doesn't indicate a healthy relationship. 199 00:11:52,497 --> 00:11:53,867 I get off work early today. 200 00:11:54,367 --> 00:11:56,867 I'd like to go to your mother for dinner. 201 00:11:58,467 --> 00:11:59,827 Oh, gosh. 202 00:12:00,197 --> 00:12:02,167 Maybe my mum should open a restaurant. 203 00:12:02,267 --> 00:12:03,367 I'd love that. 204 00:12:04,097 --> 00:12:05,997 Besides, I want to return the yakbab container. 205 00:12:06,667 --> 00:12:07,767 Did you find it? 206 00:12:07,997 --> 00:12:09,027 Yes. 207 00:12:09,297 --> 00:12:12,167 Ms Shin took it and emptied out the contents. 208 00:12:12,897 --> 00:12:13,927 What? 209 00:12:14,367 --> 00:12:17,827 I didn't get to eat the yakbab so I'd like dinner instead. 210 00:12:18,727 --> 00:12:20,327 Don't tell Mother I'm coming though. 211 00:12:20,427 --> 00:12:22,327 I don't want to make a fuss. 212 00:12:22,627 --> 00:12:24,697 A bowl of rice and kimchi are good enough for me. 213 00:12:25,497 --> 00:12:26,627 All right. 214 00:12:27,027 --> 00:12:28,897 I'll stop by after work then. 215 00:12:29,327 --> 00:12:33,727 Just so you know, I'm going to be more aggressive from now on. 216 00:12:34,727 --> 00:12:36,227 Do whatever you need to do. 217 00:12:36,867 --> 00:12:39,327 Besides, isn't love something you achieve? 218 00:12:39,527 --> 00:12:40,597 Yes, it is. 219 00:12:41,627 --> 00:12:45,367 I'll pull out all stops so don't be alarmed. 220 00:12:46,767 --> 00:12:47,867 I won't. 221 00:12:48,197 --> 00:12:51,167 Just make sure that Min Soo doesn't feel awkward. 222 00:12:51,597 --> 00:12:52,597 Of course. 223 00:12:52,697 --> 00:12:54,897 Always know that I'm on your side. 224 00:12:55,467 --> 00:12:56,767 Thanks, Sun Young. 225 00:13:05,797 --> 00:13:07,827 You work too hard, especially for a new recruit. 226 00:13:09,967 --> 00:13:12,467 My evaluations are coming up shortly. 227 00:13:12,727 --> 00:13:16,267 I want to finish this before I'm asked to leave. 228 00:13:16,867 --> 00:13:19,367 Why would anyone fire you when you work harder than I do? 229 00:13:20,367 --> 00:13:21,367 Is that so? 230 00:13:23,027 --> 00:13:25,527 Do you know that today's our payday? 231 00:13:26,267 --> 00:13:28,567 That's right. I got the text earlier. 232 00:13:29,067 --> 00:13:30,597 What will you do with the money? 233 00:13:33,767 --> 00:13:34,897 I'll probably buy some underwear. 234 00:13:36,097 --> 00:13:38,497 Did you buy one for your parents too? 235 00:13:38,767 --> 00:13:41,567 Of course. Just remember that it needs to be red. 236 00:13:42,767 --> 00:13:45,327 I don't get why old people like red so much. 237 00:13:46,127 --> 00:13:48,327 They believed that red brought them luck. 238 00:13:50,067 --> 00:13:52,627 Anyway, I haven't seen your friend around these days. 239 00:13:54,327 --> 00:13:55,367 You mean, Han Sol? 240 00:13:56,197 --> 00:13:57,427 He's angry with me at the moment. 241 00:13:57,867 --> 00:13:58,867 Why? 242 00:13:58,927 --> 00:14:02,767 He's upset that I put him in the friend zone once and for all. 243 00:14:03,897 --> 00:14:05,297 He must've thought otherwise. 244 00:14:05,397 --> 00:14:07,967 I know. He's always just been a friend to me. 245 00:14:18,727 --> 00:14:19,997 Hello, Ma'am. 246 00:14:20,427 --> 00:14:23,227 My gosh, look who it is. 247 00:14:23,867 --> 00:14:25,027 How have you been? 248 00:14:25,167 --> 00:14:26,697 I've been great. 249 00:14:27,067 --> 00:14:28,527 Are you here to see Hae In? 250 00:14:28,627 --> 00:14:29,867 Her and someone else. 251 00:14:30,797 --> 00:14:33,997 That mop looks really heavy. You must be sore all over. 252 00:14:34,097 --> 00:14:37,767 My shoulders hurt, but that's an occupational hazard. 253 00:14:38,097 --> 00:14:41,467 Besides, I have more muscles than people think I do. 254 00:14:43,597 --> 00:14:44,927 Then I'll leave you to it. 255 00:14:45,297 --> 00:14:46,367 Hang on for a second. 256 00:14:47,327 --> 00:14:48,567 I'd like to have a word. 257 00:14:48,767 --> 00:14:49,767 Come on. 258 00:14:54,227 --> 00:14:56,597 Here you go. Enjoy. 259 00:14:57,167 --> 00:14:58,527 You shouldn't have. 260 00:14:58,627 --> 00:15:01,067 I'm giving it to you because I like you. 261 00:15:01,297 --> 00:15:03,227 I've actually missed you a bit. 262 00:15:04,127 --> 00:15:05,567 - Really? - Yes. 263 00:15:05,967 --> 00:15:09,927 How couldn't I when you're this sweet and pretty? 264 00:15:10,867 --> 00:15:13,667 Thank you and thank you for the rice cake. 265 00:15:15,297 --> 00:15:19,027 Is it okay to ask whether or not you're seeing someone? 266 00:15:19,467 --> 00:15:20,497 I'm not. 267 00:15:21,127 --> 00:15:22,167 I see. 268 00:15:22,667 --> 00:15:25,567 Just so you know, my son is an accountant. 269 00:15:26,427 --> 00:15:28,027 I see. 270 00:15:28,597 --> 00:15:32,027 I'd love to set up a blind date for you two... 271 00:15:32,367 --> 00:15:34,367 if that's okay with you. 272 00:15:36,527 --> 00:15:38,097 I'd like that. 273 00:15:38,767 --> 00:15:42,167 Then go ahead and give me your number. 274 00:15:45,767 --> 00:15:46,767 Right. 275 00:15:49,367 --> 00:15:50,367 That must be me. 276 00:15:51,797 --> 00:15:52,797 This is your number, right? 277 00:15:53,797 --> 00:15:54,797 Thanks. 278 00:15:56,297 --> 00:16:00,367 Call me whenever you want to see me regardless of your son. 279 00:16:00,467 --> 00:16:04,667 My gosh. Aren't you a sweetheart? 280 00:16:04,897 --> 00:16:07,397 Here, take one more. 281 00:16:08,297 --> 00:16:11,267 It's rude to only give out one anyway. 282 00:16:12,167 --> 00:16:13,527 Thank you, Ma'am. 283 00:16:13,827 --> 00:16:16,827 Come and see me when you stop by Papa Group. 284 00:16:16,927 --> 00:16:18,997 I'll give you whatever snacks... 285 00:16:19,097 --> 00:16:21,927 and rice cakes I have lying around. 286 00:16:22,297 --> 00:16:23,697 I will. 287 00:16:23,967 --> 00:16:25,697 - Well, I'll see you around. - Okay. 288 00:16:26,627 --> 00:16:28,267 Bye. Take care. 289 00:16:30,167 --> 00:16:32,397 I can't believe I got her number. 290 00:16:32,427 --> 00:16:34,397 Yes! 291 00:16:41,927 --> 00:16:43,167 This rice cake is quite good. 292 00:16:44,427 --> 00:16:46,497 She gave me these. 293 00:16:47,567 --> 00:16:50,897 Our head janitor is known to be very loyal around here. 294 00:16:51,667 --> 00:16:54,597 She was elected by a unanimous vote. 295 00:16:55,767 --> 00:16:57,397 She's incredible. 296 00:16:57,697 --> 00:16:59,497 She's also a single mother... 297 00:17:00,167 --> 00:17:02,767 who raised her son to be a nice young man. 298 00:17:04,327 --> 00:17:05,867 He's an accountant. 299 00:17:07,067 --> 00:17:09,667 He passed the exam on his first try as well. 300 00:17:11,967 --> 00:17:13,667 He'll make a great husband. 301 00:17:18,327 --> 00:17:20,767 Did you really say what I think you said? 302 00:17:21,237 --> 00:17:22,237 What? 303 00:17:23,927 --> 00:17:24,927 I didn't mean anything by it. 304 00:17:33,827 --> 00:17:34,827 Hi, Min Soo. 305 00:17:35,597 --> 00:17:37,027 Hi, Gyung Hye. 306 00:17:38,427 --> 00:17:40,497 Did Park Joong Seob call you about his paintings? 307 00:17:41,827 --> 00:17:43,897 Yes, he said I could display them this autumn. 308 00:17:44,467 --> 00:17:47,197 I called and made it happen for you. 309 00:17:47,697 --> 00:17:48,697 Thanks for that. 310 00:17:48,797 --> 00:17:50,597 I'd rather you show your gratitude over a meal. 311 00:17:51,427 --> 00:17:53,327 You must really like food. 312 00:17:53,867 --> 00:17:55,367 Anyway, you're welcome to eat at our cafeteria. 313 00:17:55,967 --> 00:17:57,327 I didn't mean that and you know it. 314 00:17:57,737 --> 00:17:59,667 I'm sorry but I have plans tonight. 315 00:18:00,267 --> 00:18:01,267 Really? 316 00:18:01,527 --> 00:18:02,667 Then I'll join you. 317 00:18:05,127 --> 00:18:06,127 Min Soo. 318 00:18:07,627 --> 00:18:08,667 Hi, Eun Hee. 319 00:18:08,827 --> 00:18:10,767 Meet my new designer. 320 00:18:11,197 --> 00:18:12,237 I know who she is. 321 00:18:12,667 --> 00:18:13,667 She's "Digestive Medicine", right? 322 00:18:15,297 --> 00:18:16,527 That's my nickname for her. 323 00:18:17,467 --> 00:18:21,297 Is it because she upsets your stomach every time? 324 00:18:22,267 --> 00:18:23,397 No, it's not like that. 325 00:18:23,827 --> 00:18:26,297 In fact, it's the other way around. 326 00:18:27,027 --> 00:18:28,767 Well, you can call me "Pain Reliever" then. 327 00:18:29,397 --> 00:18:30,467 Why would I call you that? 328 00:18:30,627 --> 00:18:33,497 Because I'll be the one taking away your heartache. 329 00:18:34,767 --> 00:18:35,967 Thank you but I'm good. 330 00:18:36,667 --> 00:18:37,867 We should go. 331 00:18:38,397 --> 00:18:40,427 Okay. I'll call you some other time. 332 00:18:50,867 --> 00:18:53,067 Digestive medicine? What a joke. 333 00:18:55,627 --> 00:19:00,627 You may be laughing now, but we'll see who gets the final laugh. 334 00:19:07,297 --> 00:19:08,897 Mother, it's me. 335 00:19:11,197 --> 00:19:13,367 Min Soo, it's good to see you. 336 00:19:13,827 --> 00:19:15,397 I came for dinner. 337 00:19:15,497 --> 00:19:16,897 I'm glad that you did. 338 00:19:17,297 --> 00:19:20,597 I made cold cucumber soup and braised mackerel. 339 00:19:21,167 --> 00:19:23,497 Is what I'm smelling braised mackerel? 340 00:19:23,597 --> 00:19:25,737 That's right. I just took it off the stove. 341 00:19:26,427 --> 00:19:28,297 My mouth's watering already. 342 00:19:29,827 --> 00:19:32,097 Also, thank you for the delicious yakbab. 343 00:19:32,197 --> 00:19:34,397 Oh, right. So how was it? 344 00:19:35,927 --> 00:19:36,927 Well... 345 00:19:37,397 --> 00:19:40,097 It was such a hit that I didn't get to eat much. 346 00:19:40,197 --> 00:19:41,197 Really? 347 00:19:41,527 --> 00:19:42,997 I'd love another batch sometime. 348 00:19:43,497 --> 00:19:45,367 Of course. It'll be my honour. 349 00:19:45,467 --> 00:19:47,497 Anyway, where's Eun Hee? Didn't you come together? 350 00:19:47,967 --> 00:19:49,197 I'm home. 351 00:19:52,827 --> 00:19:56,237 Min Soo ran in without me so that he could say hello. 352 00:19:57,067 --> 00:19:58,397 Of course. 353 00:19:58,597 --> 00:20:02,197 You can come any time even when Eun Hee's not here. 354 00:20:02,297 --> 00:20:03,327 Thank you. 355 00:20:03,927 --> 00:20:05,467 Come and have a seat. 356 00:20:05,567 --> 00:20:07,197 I'll hurry and set the table. 357 00:20:09,067 --> 00:20:10,697 Here you go. 358 00:20:12,697 --> 00:20:15,397 - You should eat with us. - Yes, of course. 359 00:20:21,867 --> 00:20:22,867 It's so good. 360 00:20:23,267 --> 00:20:25,797 I don't get how rice could taste this good. 361 00:20:26,097 --> 00:20:28,097 I like this gooey texture. 362 00:20:28,237 --> 00:20:30,027 Haven't you had steamed rice before? 363 00:20:30,197 --> 00:20:32,167 This is on another level. 364 00:20:33,297 --> 00:20:35,997 That's because I cooked this in a stone pot. 365 00:20:36,067 --> 00:20:37,197 I knew it. 366 00:20:37,927 --> 00:20:41,367 I knew that there was something special about your food. 367 00:20:42,327 --> 00:20:45,627 Here you go. Have some mackerel. 368 00:20:45,967 --> 00:20:49,237 You wouldn't believe the wonders this does for men. 369 00:20:49,927 --> 00:20:50,927 Really? 370 00:20:51,867 --> 00:20:52,867 Here. 371 00:21:00,897 --> 00:21:02,197 When does Hae In come home? 372 00:21:02,627 --> 00:21:04,427 Maybe we should've waited for her. 373 00:21:04,697 --> 00:21:06,027 She's running late today. 374 00:21:06,297 --> 00:21:07,297 I see. 375 00:21:19,697 --> 00:21:20,697 I'll take this. 376 00:21:22,267 --> 00:21:24,897 Can I get it gift-wrapped? 377 00:21:24,997 --> 00:21:25,997 Yes, of course. 378 00:21:32,327 --> 00:21:33,567 It's pouring outside. 379 00:21:33,927 --> 00:21:36,897 I remember seeing an umbrella here somewhere. 380 00:21:45,697 --> 00:21:47,567 You should be more prepared. 381 00:21:48,567 --> 00:21:49,567 Anyway, good night. 382 00:21:49,897 --> 00:21:53,397 My gosh. I'm seriously touched. 383 00:21:53,797 --> 00:21:55,267 Did you bring this just for me? 384 00:21:56,397 --> 00:21:57,597 In your dreams. 385 00:21:58,097 --> 00:22:00,897 It's for employees. Make sure to return it. 386 00:22:04,497 --> 00:22:06,927 Would it kill you to say it more nicely? 387 00:23:18,997 --> 00:23:20,967 The lock combination is your mobile number. 388 00:23:31,797 --> 00:23:33,467 (Ready to open) 389 00:23:57,827 --> 00:23:59,267 I didn't come by on purpose. 390 00:24:00,427 --> 00:24:01,727 I had no choice. 391 00:24:02,167 --> 00:24:03,767 It's pouring outside... 392 00:24:03,967 --> 00:24:06,797 and this is just where I found my shelter. 393 00:24:08,397 --> 00:24:09,397 That's it. 394 00:24:09,897 --> 00:24:11,227 I'm only going to stay for a while. 395 00:24:12,027 --> 00:24:13,067 Just for a little while. 396 00:25:46,297 --> 00:25:47,767 I know there's something going on. 397 00:25:51,697 --> 00:25:52,697 Sir! 398 00:25:54,767 --> 00:25:57,527 Did anyone swing by Studio 606? 399 00:25:58,127 --> 00:26:00,027 I'm sorry but I'm not sure. 400 00:26:00,797 --> 00:26:04,297 As the guard, shouldn't you know these things? 401 00:26:04,397 --> 00:26:06,467 How am I supposed to keep track of everyone? 402 00:26:07,127 --> 00:26:08,397 This isn't a flat, you know. 403 00:26:08,997 --> 00:26:10,027 Fine. 404 00:28:13,027 --> 00:28:14,997 (From Director Kim) 405 00:28:15,827 --> 00:28:19,167 I left some college pamphlets in your studio to read. 406 00:29:20,067 --> 00:29:21,197 (Delete the message?) 407 00:29:24,267 --> 00:29:25,597 I won't go there again. 408 00:29:39,827 --> 00:29:41,267 Hi, Da Hee. 409 00:29:41,567 --> 00:29:43,027 Where are you? 410 00:29:43,567 --> 00:29:44,567 Me? 411 00:29:45,297 --> 00:29:46,297 I'm at home. 412 00:29:47,627 --> 00:29:50,797 At home? Didn't you say that you had a meeting? 413 00:29:51,567 --> 00:29:54,297 I wasn't feeling well so I cut it short. 414 00:29:54,767 --> 00:29:56,397 Where are you? 415 00:29:57,197 --> 00:30:00,027 I'm heading home now after a shopping run. 416 00:30:00,527 --> 00:30:01,567 Okay. 417 00:30:01,897 --> 00:30:03,297 You should get some rest too. 418 00:30:04,427 --> 00:30:05,467 Is that... 419 00:30:06,467 --> 00:30:07,827 all you want to say to me? 420 00:30:08,227 --> 00:30:10,167 Yes, why? 421 00:30:10,527 --> 00:30:12,897 I need to hang up. Sun Young's coming. 422 00:30:18,427 --> 00:30:20,397 Who are you trying to fool? 423 00:30:21,627 --> 00:30:23,867 I'm not a pushover like Sun Young. 424 00:30:44,797 --> 00:30:47,397 Geum Bang Seok, I've got you now. 425 00:31:08,827 --> 00:31:10,667 What on earth was he doing here? 426 00:31:23,627 --> 00:31:24,667 Hi, Da Hee. 427 00:31:25,097 --> 00:31:26,197 Where are you? 428 00:31:26,727 --> 00:31:28,927 - I'm home. - Is Sang Ho home? 429 00:31:29,127 --> 00:31:30,667 No, but he will be soon. 430 00:31:31,167 --> 00:31:32,567 I have something to say... 431 00:31:33,127 --> 00:31:34,897 so can I stop by? 432 00:31:35,497 --> 00:31:36,497 To talk about what? 433 00:31:37,227 --> 00:31:39,197 I only need 30 minutes of your time. 434 00:31:39,797 --> 00:31:40,967 We'll have tea. 435 00:31:41,967 --> 00:31:44,427 Come on over. It's just me and Ah Young here. 436 00:31:45,067 --> 00:31:46,067 Okay. 437 00:31:49,297 --> 00:31:50,897 I wonder what she wants. 438 00:31:56,797 --> 00:31:57,797 Hi. 439 00:31:58,697 --> 00:32:01,567 - Hi, Aunt Da Hee. - Ah Young, it's been a while. 440 00:32:02,397 --> 00:32:04,327 I see you've gotten more vulgar. 441 00:32:04,767 --> 00:32:07,927 The word you're looking for is beautiful, not vulgar. 442 00:32:09,727 --> 00:32:11,097 Anyway, you're practically glowing. 443 00:32:11,567 --> 00:32:12,727 Are you seeing someone? 444 00:32:13,367 --> 00:32:14,367 No, I'm not. 445 00:32:14,767 --> 00:32:16,267 Well, you should. 446 00:32:16,397 --> 00:32:19,627 A girl your age shouldn't be wasting her time at home. 447 00:32:19,797 --> 00:32:22,327 if only you'd take your own advice. 448 00:32:28,667 --> 00:32:31,827 Isn't she too old to dress like that? 449 00:32:32,467 --> 00:32:35,997 I can't believe that she's the only aunt I have. 450 00:32:37,697 --> 00:32:38,697 Here you go. 451 00:32:39,267 --> 00:32:40,267 Thanks. 452 00:32:43,567 --> 00:32:44,727 What's going on? 453 00:32:47,397 --> 00:32:49,067 CEO Na isn't home yet, is he? 454 00:32:49,127 --> 00:32:50,127 No. 455 00:32:50,897 --> 00:32:52,397 He's been running late these days. 456 00:32:53,767 --> 00:32:55,767 He's probably with that new designer. 457 00:32:57,627 --> 00:32:59,097 I'm going to play the long-game. 458 00:33:00,367 --> 00:33:01,727 I think she even... 459 00:33:02,367 --> 00:33:04,127 packs lunch for him sometimes. 460 00:33:05,767 --> 00:33:07,527 A packed meal? 461 00:33:08,327 --> 00:33:11,567 Yes, I saw one she left on CEO Na's desk and... 462 00:33:12,667 --> 00:33:14,697 I could tell that a lot of effort went into it. 463 00:33:15,497 --> 00:33:17,527 She even made him yakbab. 464 00:33:18,597 --> 00:33:19,667 Unbelievable. 465 00:33:20,567 --> 00:33:22,197 Min Soo loves to eat, 466 00:33:23,027 --> 00:33:24,827 so he must've been thrilled... 467 00:33:25,627 --> 00:33:27,067 to receive all that. 468 00:33:27,467 --> 00:33:28,867 Tell me about it. 469 00:33:29,527 --> 00:33:31,697 She's quite cunning if you ask me. 470 00:33:33,097 --> 00:33:34,097 That she is. 471 00:33:35,267 --> 00:33:36,697 Hi, Dad. 472 00:33:38,097 --> 00:33:39,167 That must be Sang Ho. 473 00:33:39,867 --> 00:33:40,867 What? 474 00:33:41,067 --> 00:33:42,067 Where's your mother? 475 00:33:44,397 --> 00:33:45,767 Good ears, Da Hee. 476 00:33:46,197 --> 00:33:47,327 I'm in here. 477 00:33:53,127 --> 00:33:54,167 Hi, Sang Ho. 478 00:33:57,597 --> 00:33:58,597 What... 479 00:33:58,967 --> 00:34:00,097 brings you here? 480 00:34:00,767 --> 00:34:04,167 Honey, that's not how we treat guests. 481 00:34:04,397 --> 00:34:05,867 I came to see Sun Young. 482 00:34:06,597 --> 00:34:08,167 Is there a problem? 483 00:34:09,327 --> 00:34:10,327 Of course not. 484 00:34:10,967 --> 00:34:11,967 You should carry on talking. 485 00:34:12,527 --> 00:34:14,067 I'll just go and get changed. 486 00:34:20,997 --> 00:34:22,197 Don't read too much into it. 487 00:34:22,397 --> 00:34:24,197 Pleasant greetings aren't his strong suit. 488 00:34:24,497 --> 00:34:26,067 If only that was true. 489 00:34:26,327 --> 00:34:29,767 He sounds like nothing but a trusted servant with you. 490 00:34:31,467 --> 00:34:32,527 He's only like that with me. 491 00:34:33,067 --> 00:34:36,137 You should see how direct and formidable... 492 00:34:36,267 --> 00:34:40,227 he is with other people at the office or elsewhere. 493 00:34:44,367 --> 00:34:47,527 Just so you know, I'm less worried about Min Soo now. 494 00:34:48,927 --> 00:34:49,927 Why? 495 00:34:50,097 --> 00:34:52,597 The girl who used to like him is back from the US. 496 00:34:53,167 --> 00:34:54,167 Really? 497 00:34:55,027 --> 00:34:56,027 Mum. 498 00:34:56,327 --> 00:34:57,327 What is it? 499 00:34:58,967 --> 00:35:01,367 Can I take something out of Ho Young's room? 500 00:35:02,467 --> 00:35:03,827 - Excuse me. - Sure. 501 00:35:15,197 --> 00:35:16,197 Sang Ho. 502 00:35:30,427 --> 00:35:32,767 You weren't home. Where were you? 503 00:35:32,897 --> 00:35:34,567 You came here to ask me that? 504 00:35:35,227 --> 00:35:37,567 Not exactly. 505 00:35:38,297 --> 00:35:39,897 I missed you, that's all. 506 00:35:40,167 --> 00:35:41,267 Why are you being like this? 507 00:35:41,797 --> 00:35:43,697 Can't you tell how exhausted I am? 508 00:35:43,767 --> 00:35:45,027 Why do you have to add to that? 509 00:35:45,137 --> 00:35:46,227 You're exhausted? 510 00:35:46,827 --> 00:35:48,027 Why? 511 00:35:48,427 --> 00:35:49,527 Because of whom? 512 00:35:50,227 --> 00:35:51,267 You should go... 513 00:35:51,767 --> 00:35:53,667 before my father-in-law comes. 514 00:35:53,997 --> 00:35:55,697 Stop lying to me... 515 00:35:56,267 --> 00:35:59,137 because I'm done looking the other way. 516 00:35:59,427 --> 00:36:00,997 I never lied to you. 517 00:36:01,997 --> 00:36:03,097 Well, that's also a lie. 518 00:36:03,867 --> 00:36:05,897 I can't believe you came to confront me at home. 519 00:36:07,267 --> 00:36:08,997 What if someone finds out? 520 00:36:09,327 --> 00:36:10,397 Who cares? 521 00:36:11,267 --> 00:36:12,267 What? 522 00:36:13,327 --> 00:36:15,597 You should know that I'm not afraid of anything. 523 00:36:50,527 --> 00:36:52,067 (Here Comes Love) 524 00:36:52,297 --> 00:36:53,797 I thought about it and... 525 00:36:53,897 --> 00:36:55,637 I think you should back down. 526 00:36:55,727 --> 00:36:58,767 Min Soo thinks she's the one. He won't break up with her. 527 00:36:58,867 --> 00:37:01,137 - Marriage? - So what if she's a single mother? 528 00:37:01,227 --> 00:37:03,467 I have nothing but money, you know. 529 00:37:03,567 --> 00:37:05,667 You should see the secret stash I have. 530 00:37:05,767 --> 00:37:08,167 I'll even get you in any school you want. 531 00:37:08,267 --> 00:37:11,397 I've decided to keep on digging into your past. 532 00:37:11,497 --> 00:37:12,497 What? 533 00:37:12,497 --> 00:37:15,397 From her family file, get me her sister's number. 534 00:37:15,897 --> 00:37:18,227 - Are you seeing someone? - Yes, I am. 535 00:37:18,297 --> 00:37:19,767 I thought I was quite clear. 536 00:37:19,867 --> 00:37:22,267 I'm the woman who's going to marry Min Soo. 36766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.