All language subtitles for 사랑이 오네요.E036.160810.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Watch and Download free at Official website VEUUE.SE 2 00:00:06,537 --> 00:00:08,077 (Episode 36) 3 00:00:26,147 --> 00:00:27,577 Look what we have here. 4 00:00:27,907 --> 00:00:30,347 I thought you said you were going home. 5 00:00:32,677 --> 00:00:33,877 Geum Bang Seok, 6 00:00:34,347 --> 00:00:36,047 you can't fool me. 7 00:00:36,947 --> 00:00:39,147 There's no way I'm letting this slide. 8 00:00:43,477 --> 00:00:46,007 - Is Min Soo home? - Yes. 9 00:00:46,347 --> 00:00:47,747 How was dinner with Gyung Hye? 10 00:00:48,247 --> 00:00:51,547 Min Soo had plans, so we went alone. 11 00:00:52,577 --> 00:00:53,677 Is that so? 12 00:00:54,107 --> 00:00:56,107 Thanks to her background in psychology... 13 00:00:56,377 --> 00:00:59,007 she seemed to be very understanding of... 14 00:00:59,447 --> 00:01:00,747 Min Soo's state of mind. 15 00:01:00,877 --> 00:01:02,207 Of course. 16 00:01:02,377 --> 00:01:04,807 She's a much better fit for him anyway. 17 00:01:05,217 --> 00:01:07,477 I really hope she can change his mind. 18 00:01:07,807 --> 00:01:08,947 Me too. 19 00:01:17,807 --> 00:01:18,807 Hello? 20 00:01:19,077 --> 00:01:21,907 Are you the New York Apartment's manager? 21 00:01:22,977 --> 00:01:25,147 I'd like to know whose name Studio 606... 22 00:01:25,647 --> 00:01:27,307 is under. 23 00:01:29,707 --> 00:01:32,547 Sir, can't you just make an exception? 24 00:01:34,347 --> 00:01:37,877 I need to talk to the owner of that studio. 25 00:01:39,147 --> 00:01:40,147 Hello? 26 00:01:40,407 --> 00:01:41,407 Sir? 27 00:01:44,977 --> 00:01:47,107 Protecting one's privacy? 28 00:01:48,477 --> 00:01:50,247 I guess it's time... 29 00:01:51,147 --> 00:01:52,547 I brushed up on my spy skills. 30 00:01:53,947 --> 00:01:55,147 According to Gyung Hye, 31 00:01:55,147 --> 00:01:58,107 there's a reason why Min Soo's attracted to a single mother. 32 00:01:58,347 --> 00:02:00,977 - What's that? - In a nutshell, 33 00:02:01,247 --> 00:02:03,477 it's a manifestation of self-pity. 34 00:02:04,477 --> 00:02:05,477 What? 35 00:02:06,277 --> 00:02:09,707 It's not love but a pathological phenomenon... 36 00:02:09,807 --> 00:02:11,807 where he's attracted to someone like himself. 37 00:02:12,577 --> 00:02:14,147 That totally makes sense. 38 00:02:15,177 --> 00:02:18,247 Mum died early, so he missed out on motherly love... 39 00:02:18,577 --> 00:02:19,807 and then he lost Ae Ri. 40 00:02:20,377 --> 00:02:22,707 That's why he's attracted to... 41 00:02:22,807 --> 00:02:25,377 women who are in distress. 42 00:02:26,007 --> 00:02:29,477 So technically, what he's feeling isn't love but pity. 43 00:02:29,847 --> 00:02:33,507 Now everything makes sense! It's pity, not love. 44 00:02:33,807 --> 00:02:35,977 We must let Min Soo know this. 45 00:02:36,777 --> 00:02:37,877 Maybe. 46 00:02:39,307 --> 00:02:40,507 Sun Young, are you awake? 47 00:02:41,947 --> 00:02:43,447 Sure, come in. 48 00:02:46,447 --> 00:02:48,447 Min Soo, come and join us for tea. 49 00:02:48,647 --> 00:02:51,407 I'm good. Did a parcel for me come today? 50 00:02:51,877 --> 00:02:53,677 - Yes, it's in the living room. - Okay. 51 00:02:58,577 --> 00:03:02,077 I have to stop Eun Hee from marrying into this family no matter what. 52 00:03:08,647 --> 00:03:09,647 What is it? 53 00:03:10,177 --> 00:03:13,147 It's charcoal for my new design team. 54 00:03:15,007 --> 00:03:16,407 Can we talk? 55 00:03:24,777 --> 00:03:26,477 What do you think of Gyung Hye? 56 00:03:26,807 --> 00:03:27,807 Gyung Hye? 57 00:03:28,647 --> 00:03:30,907 She's kind and smart. Why do you ask? 58 00:03:31,107 --> 00:03:32,407 She fancies you. 59 00:03:32,877 --> 00:03:35,147 She thought of you a lot while studying abroad. 60 00:03:35,247 --> 00:03:38,077 I told you already that I'm seeing someone. 61 00:03:40,307 --> 00:03:41,707 You can meet her if you want to. 62 00:03:42,847 --> 00:03:45,277 I know that she's one of your designers. 63 00:03:46,077 --> 00:03:47,077 That's right. 64 00:03:47,177 --> 00:03:49,647 I've already asked Da Hee about her. 65 00:03:51,077 --> 00:03:53,807 I'm pretty sure she said nothing nice. 66 00:03:54,377 --> 00:03:55,607 I'll be honest with you. 67 00:03:56,177 --> 00:03:57,377 I haven't heard many nice things. 68 00:03:58,047 --> 00:03:59,507 That's understandable... 69 00:04:01,147 --> 00:04:03,447 since there was an incident between them. 70 00:04:04,207 --> 00:04:05,807 I'm not keen on you... 71 00:04:05,977 --> 00:04:08,777 dating someone who has a bad reputation. 72 00:04:09,247 --> 00:04:11,007 That's why you should be cautious. 73 00:04:11,207 --> 00:04:12,847 We're just getting to know each other. 74 00:04:13,247 --> 00:04:15,907 I want to be true to how I feel. 75 00:04:18,047 --> 00:04:20,577 This has nothing to do with her background. 76 00:04:20,847 --> 00:04:22,377 I just think that you should slow down. 77 00:04:22,977 --> 00:04:24,347 I hope you understand that... 78 00:04:24,447 --> 00:04:28,547 I'm considering Dad's, the family's and the company's best interest. 79 00:04:36,677 --> 00:04:37,877 She's a decent woman. 80 00:04:38,207 --> 00:04:41,847 You'll grow fond of her once you get to know her too. 81 00:04:42,477 --> 00:04:44,707 That I'm certain of. 82 00:04:49,807 --> 00:04:50,977 Would you like to see her photo? 83 00:04:51,747 --> 00:04:52,747 No. 84 00:04:53,277 --> 00:04:55,347 That's not what's important right now. 85 00:04:55,877 --> 00:04:59,677 I need you to think about what I just said. 86 00:05:00,277 --> 00:05:03,607 If things don't work out, then I'll meet her. 87 00:05:04,947 --> 00:05:07,647 I'm sorry but I don't fancy Gyung Hye romantically. 88 00:05:07,877 --> 00:05:09,207 Nothing will ever happen between us. 89 00:05:11,077 --> 00:05:13,307 I wish you'd leave my marriage up to me. 90 00:05:14,607 --> 00:05:15,707 Now if you'll excuse me... 91 00:05:25,447 --> 00:05:27,207 Min Soo, are you done? 92 00:05:27,307 --> 00:05:28,547 I'd actually like a word too. 93 00:05:29,007 --> 00:05:31,647 I thought you said you were going to help. 94 00:05:32,977 --> 00:05:35,107 You haven't done anything to soften her up. 95 00:05:35,347 --> 00:05:37,007 I tried my best... 96 00:05:37,547 --> 00:05:39,277 but changing her mind isn't easy. 97 00:05:56,407 --> 00:05:57,477 Let's go inside. 98 00:06:06,347 --> 00:06:07,447 What did he say? 99 00:06:07,907 --> 00:06:09,747 He's fallen deeply for her. 100 00:06:10,577 --> 00:06:11,607 What? 101 00:06:11,907 --> 00:06:15,447 I'm not sure if it's my place to meddle any more. 102 00:06:15,647 --> 00:06:18,277 But what about Gyung Hye who's perfect for him? 103 00:06:18,377 --> 00:06:21,277 What good does that do when he doesn't fancy her? 104 00:06:21,677 --> 00:06:24,877 Maybe we should let him marry whomever he wants. 105 00:06:25,277 --> 00:06:27,177 Honey, you must stay strong. 106 00:06:27,347 --> 00:06:30,777 What if he gets angry with you for not stopping him someday? 107 00:06:31,147 --> 00:06:32,507 I highly doubt it. 108 00:06:33,107 --> 00:06:34,907 Anyway, I'm taking a step back. 109 00:06:35,247 --> 00:06:38,977 Trying to force another woman on him won't work right now. 110 00:06:39,547 --> 00:06:41,747 You can't be understanding all the time, 111 00:06:41,947 --> 00:06:44,747 especially when it comes to his marriage. 112 00:06:45,507 --> 00:06:49,177 I'm glad to have someone like you looking out for him. 113 00:06:49,547 --> 00:06:52,347 Don't you think you'll regret letting Gyung Hye go? 114 00:06:53,047 --> 00:06:54,647 Her family has connections. 115 00:06:54,877 --> 00:06:58,047 Their marriage will bring wonders to our family. 116 00:06:58,677 --> 00:07:00,877 None of that matters if Min Soo isn't willing. 117 00:07:01,607 --> 00:07:02,947 Anyway, let's get ready for bed. 118 00:08:10,947 --> 00:08:12,207 Good morning, everyone. 119 00:08:12,447 --> 00:08:13,447 Good morning. 120 00:08:14,047 --> 00:08:15,177 What's with the charcoal? 121 00:08:16,147 --> 00:08:17,907 It's an air purifier. 122 00:08:18,247 --> 00:08:20,047 I know how dusty design studios can get. 123 00:08:22,747 --> 00:08:25,307 - Is Eun Hee inside? - Yes, she is. 124 00:08:30,777 --> 00:08:33,207 Isn't the shirt he's wearing... 125 00:08:33,607 --> 00:08:35,707 the one our boss made? 126 00:08:36,017 --> 00:08:37,347 You figured that out now? 127 00:08:37,777 --> 00:08:39,307 That's so cool. 128 00:08:40,847 --> 00:08:42,577 Would you like me to make you one too? 129 00:08:43,077 --> 00:08:45,277 Not everyone can make shirts like that. 130 00:08:45,377 --> 00:08:49,207 No everyone can pull it off either. 131 00:08:49,607 --> 00:08:51,947 Could your voice be any more annoying? 132 00:08:52,407 --> 00:08:54,777 Anyway, why bring over charcoal... 133 00:08:54,777 --> 00:08:56,777 when he's the one polluting the air? 134 00:08:57,847 --> 00:09:01,847 CEO Na is like a living and breathing air purifier. 135 00:09:05,907 --> 00:09:07,047 Just get back to work. 136 00:09:07,677 --> 00:09:09,277 (I love you and thank you.) 137 00:09:27,377 --> 00:09:28,477 When did you get here? 138 00:09:28,577 --> 00:09:30,077 You just saw me now? 139 00:09:30,907 --> 00:09:32,347 I was lost in my work. 140 00:09:33,147 --> 00:09:34,247 Here. Have a seat. 141 00:09:37,477 --> 00:09:40,247 I bought something specially for you. 142 00:09:40,777 --> 00:09:42,307 An organic air purifier. 143 00:09:43,677 --> 00:09:45,047 Thank you. 144 00:09:47,077 --> 00:09:48,347 The music's great. 145 00:09:49,147 --> 00:09:51,347 My ears are spoiled now. 146 00:09:51,907 --> 00:09:54,647 Without music, I find it hard to work. 147 00:09:54,747 --> 00:09:56,707 That stereo has become part of my life. 148 00:09:56,947 --> 00:09:58,777 Then my spell worked. 149 00:09:59,347 --> 00:10:02,017 I actually enchanted the stereo and the music. 150 00:10:04,547 --> 00:10:05,947 The charcoal too? 151 00:10:07,047 --> 00:10:08,077 That's right. 152 00:10:10,077 --> 00:10:11,077 So... 153 00:10:11,347 --> 00:10:14,177 what did Mother say after I left? 154 00:10:14,547 --> 00:10:17,247 She loved how you ate everything she made. 155 00:10:17,447 --> 00:10:20,547 Just watching you eat enhanced her appetite. 156 00:10:21,807 --> 00:10:24,517 I've never been a picky eater. I guess she figured that out. 157 00:10:25,017 --> 00:10:29,047 However, I have to give the credit to all the delicious food she made. 158 00:10:29,207 --> 00:10:31,377 Seeing my mother laugh that day... 159 00:10:31,877 --> 00:10:33,517 nearly made me cry. 160 00:10:34,277 --> 00:10:38,777 I could also swing by today and make her laugh some more. 161 00:10:39,277 --> 00:10:40,377 Sure. 162 00:10:42,247 --> 00:10:43,677 Ever since I was 10, 163 00:10:44,447 --> 00:10:47,077 I haven't had anyone in my family who I could call Mother. 164 00:10:48,147 --> 00:10:49,207 Right. 165 00:10:49,947 --> 00:10:51,017 I guess you haven't. 166 00:10:51,407 --> 00:10:53,207 Mother... 167 00:10:53,547 --> 00:10:56,447 Don't you think my vibrato is perfect when I say Mother? 168 00:11:00,147 --> 00:11:01,547 I'm sure Hae In wants to... 169 00:11:02,077 --> 00:11:03,677 call someone Dad as well. 170 00:11:06,107 --> 00:11:07,377 In the military, 171 00:11:08,577 --> 00:11:11,777 all my fellow soldiers were excited to... 172 00:11:12,307 --> 00:11:14,447 meet their mothers who came bearing food. 173 00:11:15,607 --> 00:11:17,377 My sister did that for me, 174 00:11:17,807 --> 00:11:19,077 but it wasn't quite the same. 175 00:11:20,877 --> 00:11:23,077 Occasions like that always got to me. 176 00:11:24,477 --> 00:11:25,547 I see. 177 00:11:26,677 --> 00:11:28,347 I never thought of it that way. 178 00:11:28,847 --> 00:11:29,947 I'm now... 179 00:11:30,647 --> 00:11:32,047 Hae In's future father. 180 00:11:33,207 --> 00:11:34,377 Her future father? 181 00:11:38,107 --> 00:11:39,277 Gosh, don't make me squirm. 182 00:11:41,077 --> 00:11:44,607 I could make you feel more embarrassed if you want. 183 00:11:45,077 --> 00:11:46,777 I'm good. Save it. 184 00:11:47,777 --> 00:11:49,507 How about some ice tea? 185 00:11:49,607 --> 00:11:52,277 I'd love that. Make sure there's a lot of ice, please. 186 00:12:01,947 --> 00:12:03,277 It's time for the disciplinary committee. 187 00:12:03,877 --> 00:12:05,007 Right, of course. 188 00:12:06,847 --> 00:12:09,977 I need you to back me up with Director Yu today. 189 00:12:10,777 --> 00:12:11,977 Director Yu? 190 00:12:12,147 --> 00:12:13,307 This is our chance... 191 00:12:13,807 --> 00:12:16,107 to call him out and give him an earful... 192 00:12:16,777 --> 00:12:18,677 for abusing his powers. 193 00:12:19,477 --> 00:12:22,477 Still, he isn't directly responsible for this incident. 194 00:12:22,777 --> 00:12:25,447 Of course he is. I have the facts to prove it. 195 00:12:26,207 --> 00:12:27,277 Let's go. 196 00:12:30,977 --> 00:12:32,747 Sir, the meeting's just started. 197 00:12:32,847 --> 00:12:35,107 Okay, then let's go. 198 00:12:45,947 --> 00:12:47,207 We have something to tell you. 199 00:12:47,547 --> 00:12:48,607 Is that so? 200 00:12:48,777 --> 00:12:52,077 I was just about to attend a meeting... 201 00:12:52,577 --> 00:12:53,647 but I can spare some time. 202 00:13:00,007 --> 00:13:02,347 Hae In met with Jang's son yesterday. 203 00:13:03,247 --> 00:13:04,777 Yes, I saw her approach him. 204 00:13:05,377 --> 00:13:08,647 I was walking up to talk to him myself, 205 00:13:09,277 --> 00:13:11,147 but she beat me to it. 206 00:13:12,407 --> 00:13:13,477 I'm sorry, Sir. 207 00:13:13,877 --> 00:13:15,007 Don't be. 208 00:13:15,477 --> 00:13:18,347 So, what did you two talk about? 209 00:13:18,977 --> 00:13:23,007 From what I hear, he's been wanting to sit down with me. 210 00:13:23,247 --> 00:13:24,907 She's been to his house... 211 00:13:25,007 --> 00:13:26,677 so they knew each other. 212 00:13:27,407 --> 00:13:28,407 I see. 213 00:13:31,007 --> 00:13:32,347 What's your take on this? 214 00:13:33,307 --> 00:13:34,377 This case... 215 00:13:34,677 --> 00:13:37,547 was already dismissed by the police. 216 00:13:38,407 --> 00:13:40,847 Giving in to his demands doesn't seem necessary. 217 00:13:41,077 --> 00:13:44,777 However, I can't just sit back while he keeps on protesting. 218 00:13:44,977 --> 00:13:48,107 I think we'll have an answer for you by next week, Sir. 219 00:13:48,407 --> 00:13:49,407 I see. 220 00:13:51,007 --> 00:13:53,377 Did Jang's son say... 221 00:13:54,407 --> 00:13:57,077 anything about Director Kim? 222 00:13:59,147 --> 00:14:00,207 He did. 223 00:14:00,647 --> 00:14:01,707 What did he say? 224 00:14:02,977 --> 00:14:04,047 Well... 225 00:14:05,777 --> 00:14:06,977 You should tell him. 226 00:14:10,307 --> 00:14:12,877 Director Kim was Jang's direct supervisor... 227 00:14:13,147 --> 00:14:15,007 so he held a grudge. 228 00:14:15,707 --> 00:14:17,077 His son has been... 229 00:14:17,147 --> 00:14:20,007 questioning his father's suicide ever since he got back. 230 00:14:20,607 --> 00:14:21,607 I see. 231 00:14:23,677 --> 00:14:26,547 Director Kim wants to avoid this case altogether. 232 00:14:27,307 --> 00:14:30,147 The police already investigated and... 233 00:14:30,577 --> 00:14:32,477 found no foul play. 234 00:14:32,747 --> 00:14:35,847 We need to meet Jang's son halfway though. 235 00:14:36,577 --> 00:14:38,177 We can't just ignore him. 236 00:14:40,607 --> 00:14:42,247 All right. 237 00:14:43,207 --> 00:14:47,577 Try to do everything you can to help him get through this. 238 00:14:47,707 --> 00:14:51,047 Also, I'd appreciate it if you did your best... 239 00:14:51,047 --> 00:14:54,007 to keep this under the radar. 240 00:14:55,077 --> 00:14:57,577 The secretarial department is also on it. 241 00:14:58,177 --> 00:14:59,707 - Yes, Sir. - Good. 242 00:15:00,007 --> 00:15:02,647 I have a meeting to attend. Let's head out. 243 00:15:07,677 --> 00:15:12,007 Anyone and everyone involved should be held accountable for. 244 00:15:12,677 --> 00:15:15,547 Something like this should never happen again. 245 00:15:17,847 --> 00:15:19,177 I don't agree. 246 00:15:20,507 --> 00:15:21,807 Director Yu... 247 00:15:22,007 --> 00:15:24,747 has led the sales department to success... 248 00:15:25,307 --> 00:15:28,147 throughout the years working at Papa Group. 249 00:15:30,247 --> 00:15:33,347 He shouldn't be held accountable for what happened at... 250 00:15:33,677 --> 00:15:35,177 one of the local branches. 251 00:15:37,147 --> 00:15:39,477 Favouritism towards certain branches... 252 00:15:39,777 --> 00:15:43,707 has been questioned every time we release a new product. 253 00:15:44,407 --> 00:15:47,077 Letting it happen... 254 00:15:47,607 --> 00:15:50,047 isn't the staff members' fault. 255 00:15:50,807 --> 00:15:54,507 Manager Cho has been fired for accepting a bribe... 256 00:15:55,277 --> 00:15:57,447 which is why Director Yu is also... 257 00:15:57,977 --> 00:16:01,377 responsible for not being an attentive supervisor. 258 00:16:05,547 --> 00:16:08,947 Everyone here agrees with Manager Cho's termination, 259 00:16:09,777 --> 00:16:11,707 but not with... 260 00:16:12,207 --> 00:16:14,207 reprimanding Director Yu. 261 00:16:15,177 --> 00:16:17,207 Since we seem to be at a deadlock, 262 00:16:17,977 --> 00:16:21,647 I'd like to ask CEO Na to make the final decision. 263 00:16:26,477 --> 00:16:28,977 The termination of Manager Cho has... 264 00:16:29,407 --> 00:16:31,207 already taken a toll on the company. 265 00:16:32,107 --> 00:16:35,777 Considering everything that Director Yu has done for us, 266 00:16:36,577 --> 00:16:38,547 it'll be a mistake to reprimand him. 267 00:16:40,347 --> 00:16:43,347 However, if the majority does find him responsible, 268 00:16:44,307 --> 00:16:48,077 we'll order him to issue a formal apology. 269 00:16:59,847 --> 00:17:03,647 Sir, this isn't the first time that something like this has happened. 270 00:17:04,207 --> 00:17:06,677 I'm aware of what's going around too. 271 00:17:07,247 --> 00:17:12,377 Director Yu's been doing his best to make all operations transparent. 272 00:17:12,977 --> 00:17:15,777 Still, how could you let him off the hook... 273 00:17:15,907 --> 00:17:18,477 when one of his subordinates committed a crime? 274 00:17:18,677 --> 00:17:19,747 Sang Ho, 275 00:17:20,407 --> 00:17:23,047 if we decided to reprimand Yu for this, 276 00:17:23,147 --> 00:17:25,407 it'll set a precedent for future disciplinary hearings. 277 00:17:25,647 --> 00:17:28,447 Who do you think will most likely be called next? 278 00:17:29,077 --> 00:17:31,547 - Sorry? - Use your brains for once. 279 00:17:31,717 --> 00:17:34,547 Be wise and think ahead. 280 00:17:34,947 --> 00:17:38,877 I honestly can't believe how stupid you are sometimes. 281 00:17:39,147 --> 00:17:41,577 Don't just think about pointing the sword, 282 00:17:41,577 --> 00:17:44,907 but also how it can be aimed at your throat too. 283 00:17:45,647 --> 00:17:48,807 I'm always worried about when you'll be confronted... 284 00:17:48,907 --> 00:17:50,717 by our disciplinary committee. 285 00:17:51,607 --> 00:17:52,647 Sir! 286 00:17:53,177 --> 00:17:55,147 You know I won't be. 287 00:17:55,247 --> 00:17:57,147 No one knows what the future holds. 288 00:17:59,717 --> 00:18:03,247 Always look around you before you make harsh decisions. 289 00:18:03,677 --> 00:18:05,507 Instead of wanting to set an example, 290 00:18:06,247 --> 00:18:09,347 you should think about becoming one yourself. 291 00:18:16,677 --> 00:18:18,977 He warned you to be careful? 292 00:18:20,407 --> 00:18:24,247 I wonder why he said that to you. 293 00:18:25,777 --> 00:18:26,847 Who knows? 294 00:18:27,577 --> 00:18:30,217 Maybe it's his way of getting on my nerves. 295 00:18:30,907 --> 00:18:34,047 Why on earth does he hate you so much? 296 00:18:35,547 --> 00:18:38,677 Now you get why I've been so stressed out. 297 00:18:39,547 --> 00:18:42,647 You're also relieving it by hovering around the apartment... 298 00:18:43,347 --> 00:18:45,007 for a young girl behind my back. 299 00:18:46,947 --> 00:18:48,577 I've lost all faith in you now. 300 00:18:52,717 --> 00:18:53,877 It's hot outside. 301 00:18:54,217 --> 00:18:57,007 Let's give ourselves a boost with a delicious meal. 302 00:19:07,277 --> 00:19:08,277 That reminds me. 303 00:19:08,747 --> 00:19:11,947 I asked that director to stop being so harsh... 304 00:19:12,147 --> 00:19:13,747 on Hae In. 305 00:19:14,477 --> 00:19:16,277 Do you know him well? 306 00:19:18,347 --> 00:19:19,507 Yes, I do. 307 00:19:20,547 --> 00:19:21,777 I'll tell you about it some other time. 308 00:19:22,907 --> 00:19:24,007 Anyway, I told him... 309 00:19:24,577 --> 00:19:27,007 that Hae In will be my daughter someday. 310 00:19:27,607 --> 00:19:28,607 What? 311 00:19:28,777 --> 00:19:30,377 He won't pick on her again. 312 00:19:39,547 --> 00:19:42,607 I'm always worried about when you'll be confronted... 313 00:19:42,777 --> 00:19:44,677 by our disciplinary committee. 314 00:19:58,247 --> 00:20:00,717 The CEO said something suspicious today. 315 00:20:02,247 --> 00:20:04,177 Is there a rumour that I don't know of? 316 00:20:04,547 --> 00:20:07,177 I'm afraid there's something that might damage you, Sir. 317 00:20:08,447 --> 00:20:09,447 What? 318 00:20:09,547 --> 00:20:12,407 The task force met with Jang's son... 319 00:20:12,977 --> 00:20:15,177 and learned something new about the case. 320 00:20:15,577 --> 00:20:17,177 Something new? 321 00:20:17,947 --> 00:20:20,907 He gave them his father's journal. 322 00:20:21,977 --> 00:20:22,977 His journal? 323 00:20:22,977 --> 00:20:27,377 The secretary department has been on edge ever since... 324 00:20:27,677 --> 00:20:29,577 and has been looking into the case. 325 00:20:31,347 --> 00:20:33,747 Anyway, the task force is taking point. 326 00:20:34,247 --> 00:20:36,447 Who received the journal in person? 327 00:20:36,547 --> 00:20:37,647 It's Ms Lee Hae In. 328 00:20:41,947 --> 00:20:42,947 All right. 329 00:20:43,647 --> 00:20:45,107 Keep looking into it for me. 330 00:20:45,377 --> 00:20:46,377 I will, Sir. 331 00:20:52,717 --> 00:20:55,647 I'll only make things worse by going at her. 332 00:20:56,977 --> 00:20:58,947 What I need is a diversion. 333 00:21:12,377 --> 00:21:13,377 Hello? 334 00:21:14,847 --> 00:21:16,607 Meet me in the parking lot after work. 335 00:21:17,047 --> 00:21:18,447 We need to go somewhere. 336 00:21:19,807 --> 00:21:21,907 - Where? - You'll find that out later. 337 00:21:22,347 --> 00:21:24,007 It's important. Don't be late. 338 00:21:32,447 --> 00:21:36,217 It's summer. You can wear whatever you want. 339 00:21:36,377 --> 00:21:37,747 Take your time browsing. 340 00:21:38,047 --> 00:21:39,907 - Thanks. - Excuse me. 341 00:21:45,377 --> 00:21:46,377 Hello? 342 00:21:46,807 --> 00:21:47,847 What are you up to? 343 00:21:48,677 --> 00:21:50,777 I've been meeting with clients nonstop. 344 00:21:51,077 --> 00:21:53,847 I'll finish late and I also have dinner plans. 345 00:21:54,177 --> 00:21:56,347 I wanted to take you someplace fancy today. 346 00:21:57,447 --> 00:21:58,477 We'll have to take a rain check then. 347 00:21:59,247 --> 00:22:01,047 Call me when you're free later. 348 00:22:01,507 --> 00:22:03,877 I sleep better after seeing your face. 349 00:22:04,507 --> 00:22:06,077 Okay, I will. 350 00:22:17,847 --> 00:22:18,847 Min Soo. 351 00:22:20,547 --> 00:22:22,377 Gyung Hye, what a surprise. 352 00:22:22,477 --> 00:22:25,407 I'm so happy to be back that I've been visiting here and there. 353 00:22:26,207 --> 00:22:27,207 Is that so? 354 00:22:28,077 --> 00:22:29,647 Take a look at this. 355 00:22:35,007 --> 00:22:36,077 Can you guess who it is? 356 00:22:37,577 --> 00:22:38,607 I honestly can't. 357 00:22:39,577 --> 00:22:41,247 It's you. 358 00:22:47,607 --> 00:22:49,277 I love to draw, remember? 359 00:22:49,577 --> 00:22:51,807 I don't know why, but I can... 360 00:22:51,807 --> 00:22:54,047 effortlessly picture you when drawing. 361 00:22:56,477 --> 00:22:59,007 This doesn't look like me. You should take it back. 362 00:22:59,247 --> 00:23:01,177 How could you not recognise yourself? 363 00:23:02,977 --> 00:23:05,307 Anyway, I'll put it here so you can see. 364 00:23:05,707 --> 00:23:08,707 I bet you'll be able to see your personality coming through. 365 00:23:08,807 --> 00:23:10,777 I'm not as handsome as this. 366 00:23:11,307 --> 00:23:12,907 The picture makes me cringe. 367 00:23:13,247 --> 00:23:14,247 Really? 368 00:23:14,747 --> 00:23:17,807 Maybe it's just me that finds you handsome then. 369 00:23:18,677 --> 00:23:20,507 In psychology, that's called... 370 00:23:21,347 --> 00:23:23,807 Can you stop with the terminology? 371 00:23:23,977 --> 00:23:25,307 I've really had enough. 372 00:23:26,677 --> 00:23:28,547 You can buy me dinner for the drawing. 373 00:23:29,277 --> 00:23:30,577 - Dinner? - Yes. 374 00:23:31,807 --> 00:23:34,877 Have you ever met the painter, Park Joong Seob? 375 00:23:34,977 --> 00:23:37,647 No, he's impossible to bump into. 376 00:23:38,077 --> 00:23:41,207 I've tried but it didn't work. He wasn't even in the country. 377 00:23:41,347 --> 00:23:43,977 Didn't you want to display his painting here? 378 00:23:44,107 --> 00:23:45,377 I did. 379 00:23:46,077 --> 00:23:50,077 He refused saying that he didn't want his painting in a wedding hall. 380 00:23:50,547 --> 00:23:52,647 Let's go. I'll take you to meet him. 381 00:23:53,877 --> 00:23:56,177 Isn't he in Paris at the moment? 382 00:23:56,277 --> 00:23:57,607 No, he's in Seoul. 383 00:23:57,677 --> 00:23:59,947 We agreed to meet for dinner... 384 00:23:59,947 --> 00:24:02,007 and I also asked about buying a painting. 385 00:24:02,507 --> 00:24:03,507 Really? 386 00:24:04,307 --> 00:24:05,307 What did he say? 387 00:24:05,647 --> 00:24:07,307 He seemed open to the idea. 388 00:24:07,677 --> 00:24:10,247 You need to thank him in person though. 389 00:24:10,577 --> 00:24:11,707 Of course. 390 00:24:13,477 --> 00:24:17,477 I'd be honoured to showcase one of his paintings here. 391 00:24:18,007 --> 00:24:19,807 Let's go. Are you free this evening? 392 00:24:22,007 --> 00:24:23,277 Not really, but... 393 00:24:24,177 --> 00:24:26,077 I have time to meet him. 394 00:24:26,377 --> 00:24:27,377 All right. 395 00:24:56,107 --> 00:24:57,107 Get in. 396 00:25:12,377 --> 00:25:13,407 Look around. 397 00:25:37,177 --> 00:25:38,207 Do you like it? 398 00:25:39,377 --> 00:25:41,007 It's yours, so come as you please. 399 00:25:42,247 --> 00:25:44,347 The lock combination is your mobile number. 400 00:25:47,007 --> 00:25:48,007 There's more. 401 00:25:55,377 --> 00:25:56,507 It's a credit card. 402 00:25:57,307 --> 00:25:58,577 Buy whatever you want. 403 00:26:04,077 --> 00:26:05,177 Why are you... 404 00:26:05,847 --> 00:26:07,147 giving this to me? 405 00:26:07,347 --> 00:26:10,077 Kids your age should be more independent. 406 00:26:11,277 --> 00:26:15,747 In western countries, kids leave their homes after high school. 407 00:26:17,677 --> 00:26:21,607 Your grandmother or Eun Hee haven't been a good influence, 408 00:26:22,047 --> 00:26:24,047 so take this opportunity to grow more independent... 409 00:26:24,707 --> 00:26:26,347 and think about studying abroad. 410 00:26:29,147 --> 00:26:31,607 Let go of your daddy issues... 411 00:26:31,607 --> 00:26:33,677 and finally mature as a person. 412 00:26:35,077 --> 00:26:37,177 Having your own space will help with that. 413 00:26:39,107 --> 00:26:40,547 Daddy issues? 414 00:26:41,977 --> 00:26:45,147 I'm sorry but you don't mean a thing to me. 415 00:26:46,147 --> 00:26:47,907 If I could, I'd love to... 416 00:26:48,477 --> 00:26:50,807 go back to when I didn't know who you were. 417 00:26:51,907 --> 00:26:54,507 Whatever you're trying to pull here... 418 00:26:55,047 --> 00:26:56,477 won't work with me. 419 00:26:56,707 --> 00:26:58,447 You should've taken my warning seriously. 420 00:26:59,247 --> 00:27:01,177 Why couldn't you have just... 421 00:27:01,277 --> 00:27:03,977 let me live the life I built for myself? 422 00:27:04,707 --> 00:27:06,747 Do you want me to apologise or something? 423 00:27:07,507 --> 00:27:08,547 Well, I won't. 424 00:27:09,177 --> 00:27:13,077 Not until you apologise for walking out on Eun Hee... 425 00:27:13,677 --> 00:27:15,507 when she was vulnerable. 426 00:27:16,307 --> 00:27:18,577 That's why I set this place up for you. 427 00:27:20,077 --> 00:27:21,807 You'll know when you're older. 428 00:27:22,577 --> 00:27:25,377 Some things in life are just beyond your control. 429 00:27:26,477 --> 00:27:28,647 I still haven't heard an apology from you. 430 00:27:29,977 --> 00:27:30,977 I didn't expect one... 431 00:27:31,877 --> 00:27:33,377 since all that matters to you... 432 00:27:33,977 --> 00:27:36,877 is money or fame that's right in front of you. 433 00:27:37,047 --> 00:27:38,077 You're right about that. 434 00:27:38,677 --> 00:27:41,477 If I had a decent place like this at your age, 435 00:27:41,577 --> 00:27:43,107 I wouldn't have made that mistake. 436 00:27:43,777 --> 00:27:46,207 That's how important one's surrounding is. 437 00:27:48,107 --> 00:27:50,347 You must be backed in a corner... 438 00:27:52,377 --> 00:27:53,577 to be offering me... 439 00:27:54,747 --> 00:27:56,647 something like this. 440 00:27:57,977 --> 00:27:59,077 Are you afraid... 441 00:28:00,047 --> 00:28:01,907 that I'll reveal your past? 442 00:28:02,947 --> 00:28:03,977 Of course not. 443 00:28:05,447 --> 00:28:07,547 I was young and reckless... 444 00:28:08,177 --> 00:28:09,447 and that's all in the past. 445 00:28:10,947 --> 00:28:13,677 The people around me may be initially shocked, 446 00:28:14,507 --> 00:28:16,177 but some will pity me. 447 00:28:19,377 --> 00:28:21,177 My wife's reaction does worry me though, 448 00:28:23,177 --> 00:28:26,277 but she'll also be the first one to understand and forgive me. 449 00:28:29,247 --> 00:28:31,907 Don't think that your threats will work... 450 00:28:32,177 --> 00:28:33,507 because they won't. 451 00:28:35,507 --> 00:28:36,577 Threats? 452 00:28:37,447 --> 00:28:38,947 That sounds like a good idea. 453 00:28:39,947 --> 00:28:41,447 I never thought of that. 454 00:28:42,577 --> 00:28:43,977 My existence alone... 455 00:28:44,607 --> 00:28:46,807 is a huge threat to you, isn't it? 456 00:28:48,107 --> 00:28:49,177 As if. 457 00:28:49,907 --> 00:28:53,247 I'm not scared of you at all. 458 00:28:53,407 --> 00:28:55,177 Then you wasted... 459 00:28:55,907 --> 00:28:57,607 all this money for nothing. 460 00:28:58,447 --> 00:28:59,447 I... 461 00:28:59,947 --> 00:29:01,447 don't need a place like this. 462 00:29:02,407 --> 00:29:03,607 Neither do I need this card. 463 00:29:09,207 --> 00:29:10,407 You never know. 464 00:29:11,347 --> 00:29:12,807 It's yours. Do whatever you want. 465 00:29:13,247 --> 00:29:15,077 I don't want it. 466 00:29:15,977 --> 00:29:20,277 I'd rather not get involved with you more than I have to. 467 00:29:30,507 --> 00:29:32,607 Clueless is what she is. 468 00:29:33,807 --> 00:29:37,207 When will she learn that compromising is the key to life? 469 00:29:38,847 --> 00:29:40,147 Her mother must've taught her wrong. 470 00:30:02,007 --> 00:30:03,377 Isn't that Lee Hae In? 471 00:30:06,547 --> 00:30:08,147 What is she doing here? 472 00:30:19,077 --> 00:30:20,377 That's Sang Ho's car. 473 00:30:22,247 --> 00:30:24,107 Sang Ho and Hae In... 474 00:30:24,807 --> 00:30:26,477 in the same studio apartment? 475 00:30:33,547 --> 00:30:34,577 Sang Ho, where are you? 476 00:30:35,347 --> 00:30:36,877 At the office. 477 00:30:37,647 --> 00:30:38,847 Are you sure? 478 00:30:39,447 --> 00:30:40,547 Of course. 479 00:30:41,047 --> 00:30:43,207 Yes, I have one more document to sign. 480 00:30:43,647 --> 00:30:44,777 I'll call you when I'm done. 481 00:30:58,407 --> 00:31:02,607 I always knew he was a good liar, but not to this degree. 482 00:31:03,977 --> 00:31:05,507 I won't let this slide. 483 00:31:12,077 --> 00:31:15,577 Can you call me whenever he comes around? 484 00:31:16,207 --> 00:31:17,207 I'll... 485 00:31:19,907 --> 00:31:21,277 make it worth your while. 486 00:31:22,447 --> 00:31:23,577 Here you go. 487 00:31:23,947 --> 00:31:25,177 Call me on this number. 488 00:31:26,077 --> 00:31:27,407 Sure, Ms. 489 00:31:28,607 --> 00:31:31,107 I mean it. Call me every time. 490 00:31:31,207 --> 00:31:32,677 Of course. 491 00:31:41,247 --> 00:31:42,977 What's all this? 492 00:31:43,607 --> 00:31:45,577 It's for you and Min Soo. 493 00:31:45,577 --> 00:31:47,277 I thought you could have dinner together. 494 00:31:47,977 --> 00:31:49,707 Mum, you shouldn't have. 495 00:31:49,977 --> 00:31:52,147 Besides, I have other plans tonight. 496 00:31:52,447 --> 00:31:54,377 Really? Then take it to him. 497 00:31:54,507 --> 00:31:56,507 That way he can at least take it home. 498 00:31:57,647 --> 00:31:58,747 All right. 499 00:32:00,107 --> 00:32:01,977 - Mum, come over here. - Why? 500 00:32:07,247 --> 00:32:08,477 Min Soo gave this to me. 501 00:32:09,477 --> 00:32:12,747 Really? He gave you something this nice? 502 00:32:13,177 --> 00:32:14,407 Doesn't the music sound great? 503 00:32:15,347 --> 00:32:18,907 I was wondering where this music was coming from. 504 00:32:19,777 --> 00:32:24,477 Anyway, I'll bring by all kinds of food often... 505 00:32:24,577 --> 00:32:26,747 so don't ever let go of Min Soo. 506 00:32:27,507 --> 00:32:28,707 I will. 507 00:32:29,947 --> 00:32:32,477 You should look around the hall while you're here. 508 00:32:32,607 --> 00:32:33,947 It'll be amusing. 509 00:32:34,207 --> 00:32:35,247 Okay. 510 00:32:36,977 --> 00:32:38,977 This is so nice. 511 00:32:44,977 --> 00:32:46,147 I hope that... 512 00:32:46,907 --> 00:32:50,277 one day Eun Hee could wear a white veil like her. 513 00:32:56,177 --> 00:32:58,447 The photos are beautiful. 514 00:32:59,507 --> 00:33:00,547 I agree. 515 00:33:01,607 --> 00:33:03,347 The hall's beautiful too. 516 00:33:03,877 --> 00:33:06,877 You can tell that every inch of it was carefully designed. 517 00:33:07,347 --> 00:33:10,377 On the top floor, there's a gallery... 518 00:33:10,877 --> 00:33:13,577 that displays paintings all day. 519 00:33:14,177 --> 00:33:16,547 You can even get a free drink. 520 00:33:17,477 --> 00:33:20,147 I see. I should come by often then. 521 00:33:20,677 --> 00:33:21,677 You really should. 522 00:33:21,907 --> 00:33:25,307 Just so you know, I know the owner pretty well. 523 00:33:26,177 --> 00:33:27,447 I see. 524 00:33:27,907 --> 00:33:29,607 I know him well too. 525 00:33:29,977 --> 00:33:31,047 Really? 526 00:33:31,947 --> 00:33:33,307 It's nice to meet you. 527 00:33:33,507 --> 00:33:34,577 Likewise. 528 00:33:39,107 --> 00:33:40,107 I hope you have... 529 00:33:40,647 --> 00:33:41,977 a good time then. 530 00:33:42,277 --> 00:33:43,307 Thank you. 531 00:33:53,777 --> 00:33:56,047 He's a total gentleman... 532 00:33:56,707 --> 00:33:59,207 in the way he looks and talks. 533 00:34:02,847 --> 00:34:03,847 My gosh. 534 00:34:08,107 --> 00:34:09,147 Sir. 535 00:34:09,707 --> 00:34:11,207 Will you be heading to the main hall? 536 00:34:11,477 --> 00:34:12,677 There's no need. 537 00:34:13,377 --> 00:34:14,847 I'd rather go to the gallery. 538 00:34:14,947 --> 00:34:15,947 Yes, Sir. 539 00:34:18,977 --> 00:34:21,747 My son sure is a delicate soul, isn't he? 540 00:34:22,807 --> 00:34:24,507 He's a lot like his mother. 541 00:34:25,847 --> 00:34:27,617 If only she got... 542 00:34:28,407 --> 00:34:29,807 to see him like this. 543 00:35:01,447 --> 00:35:03,847 We'll discuss the details soon. 544 00:35:04,477 --> 00:35:05,947 Right now, I have another meeting. 545 00:35:06,617 --> 00:35:08,117 Thank you, Sir. 546 00:35:15,807 --> 00:35:16,907 Thanks, Gyung Hye. 547 00:35:16,977 --> 00:35:19,277 I'm glad to see how happy you are. 548 00:35:19,677 --> 00:35:21,247 If there's anyone else you want to meet, 549 00:35:21,347 --> 00:35:22,777 just let me know and I'll set it up. 550 00:35:23,007 --> 00:35:24,077 Really? 551 00:35:27,277 --> 00:35:28,347 I must've been nervous. 552 00:35:28,807 --> 00:35:30,877 - Will you excuse me? - Sure. 553 00:35:42,877 --> 00:35:44,477 (Digestive Medicine) 554 00:35:53,277 --> 00:35:54,307 Hi, Min Soo. 555 00:35:55,277 --> 00:35:57,117 He's unavailable at the moment. 556 00:35:58,777 --> 00:35:59,807 I see. 557 00:36:00,877 --> 00:36:04,177 Can you tell him to call me back then? 558 00:36:04,477 --> 00:36:05,507 Of course. 559 00:36:06,147 --> 00:36:07,177 Excuse me. 560 00:36:08,747 --> 00:36:10,777 Would it be okay to ask... 561 00:36:11,507 --> 00:36:12,507 who you are? 562 00:36:14,447 --> 00:36:15,447 I'm... 563 00:36:17,047 --> 00:36:19,977 the woman he's going to marry. 564 00:36:20,577 --> 00:36:21,577 Sorry? 565 00:36:29,207 --> 00:36:30,247 The woman... 566 00:36:31,647 --> 00:36:32,747 Min Soo's going to marry? 39631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.