Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Watch and Download free at Official website VEUUE.SE
2
00:00:05,581 --> 00:00:06,981
Since we're on the subject...
3
00:00:07,081 --> 00:00:09,551
You can't just marry anyone though.
4
00:00:10,951 --> 00:00:12,221
What do you mean?
5
00:00:13,121 --> 00:00:15,651
Don't stress Dad out too much...
6
00:00:16,651 --> 00:00:18,421
by bringing home...
7
00:00:18,621 --> 00:00:22,281
a woman with a complicated family or past.
8
00:00:23,451 --> 00:00:24,451
Sun Young...
9
00:00:30,651 --> 00:00:31,881
Min Soo, what brings you here?
10
00:00:32,351 --> 00:00:33,551
I asked him over...
11
00:00:33,921 --> 00:00:36,481
to discuss Dad's medical issues.
12
00:00:36,591 --> 00:00:37,921
Anyway, don't worry.
13
00:00:38,281 --> 00:00:39,751
I'll be more attentive from now on.
14
00:00:40,881 --> 00:00:42,221
I'm not done talking.
15
00:00:42,321 --> 00:00:44,321
Sang Ho, I'll leave her to you.
16
00:00:44,821 --> 00:00:46,021
See you later at home.
17
00:00:53,921 --> 00:00:55,051
He seemed upset.
18
00:00:56,351 --> 00:00:59,381
He was about to mention that woman so I stopped him.
19
00:00:59,521 --> 00:01:00,951
Good for you.
20
00:01:01,281 --> 00:01:05,381
He needs to meet Gyung Hye before things get too serious with her.
21
00:01:05,791 --> 00:01:09,651
I talked to Gyung Hye and she seemed interested.
22
00:01:11,251 --> 00:01:12,521
That's great.
23
00:01:14,051 --> 00:01:16,051
What a mess.
24
00:01:18,981 --> 00:01:20,821
(Episode 34)
25
00:01:25,951 --> 00:01:29,451
Don't stress Dad out too much by bringing home...
26
00:01:29,751 --> 00:01:33,251
a woman with a complicated family or past.
27
00:01:43,081 --> 00:01:45,251
- Where are you? - At the office.
28
00:01:45,921 --> 00:01:48,521
Can you wait for me after work?
29
00:01:48,981 --> 00:01:49,981
Sure.
30
00:01:57,481 --> 00:01:58,481
Tomorrow,
31
00:01:59,451 --> 00:02:01,621
I'm going to go and see a friend.
32
00:02:02,481 --> 00:02:03,521
What friend?
33
00:02:05,051 --> 00:02:06,281
My dead fiancee.
34
00:02:07,421 --> 00:02:08,621
I see.
35
00:02:09,251 --> 00:02:10,551
It's the anniversary of her death.
36
00:02:11,051 --> 00:02:12,121
Right.
37
00:02:13,951 --> 00:02:15,121
Have a safe trip.
38
00:02:15,851 --> 00:02:19,021
I'm afraid I won't be able to greet you tomorrow morning.
39
00:02:19,691 --> 00:02:22,081
It's okay. Call me on your way back.
40
00:02:22,651 --> 00:02:23,691
Sure.
41
00:02:24,281 --> 00:02:25,321
By the way,
42
00:02:26,051 --> 00:02:28,421
I saw Hae In earlier today.
43
00:02:29,481 --> 00:02:31,521
- Where? - At Papa Group.
44
00:02:32,421 --> 00:02:33,851
What were you doing there?
45
00:02:37,021 --> 00:02:39,581
A lot of my family members work at Papa Group.
46
00:02:39,821 --> 00:02:41,621
- Really? - Yes.
47
00:02:42,451 --> 00:02:45,321
Anyway, Hae In seemed a little depressed.
48
00:02:46,421 --> 00:02:47,421
Sorry?
49
00:02:47,481 --> 00:02:49,151
I think she was crying.
50
00:02:49,521 --> 00:02:50,781
When I asked,
51
00:02:51,151 --> 00:02:55,251
she said she was just really happy to be back to work.
52
00:02:57,381 --> 00:02:58,521
I doubt it.
53
00:02:59,121 --> 00:03:01,981
A director there probably picked on her again.
54
00:03:04,021 --> 00:03:05,751
Which director?
55
00:03:06,981 --> 00:03:09,051
I think his name is Kim Sang Ho.
56
00:03:12,221 --> 00:03:15,451
He must've scolded her on her first day back at work.
57
00:03:17,351 --> 00:03:21,051
Why does he pick on Hae In?
58
00:03:22,081 --> 00:03:23,381
Who knows?
59
00:03:23,651 --> 00:03:28,021
He's been at her throat ever since she started working there.
60
00:03:28,251 --> 00:03:29,321
Really?
61
00:03:30,221 --> 00:03:33,221
Did something happen between those two?
62
00:03:35,221 --> 00:03:36,351
Well,
63
00:03:36,781 --> 00:03:40,581
Hae In once worked at a car wash...
64
00:03:40,721 --> 00:03:42,521
where he was a customer at.
65
00:03:44,951 --> 00:03:47,151
Hae In made a little mistake...
66
00:03:47,821 --> 00:03:50,281
and he slapped her in public.
67
00:03:51,551 --> 00:03:52,581
What?
68
00:03:52,981 --> 00:03:55,281
Do you know what this man is like?
69
00:03:57,151 --> 00:03:59,321
He's not someone who'd slap people.
70
00:04:00,551 --> 00:04:02,321
Are you sure it was him?
71
00:04:02,481 --> 00:04:03,621
Absolutely.
72
00:04:04,321 --> 00:04:05,681
They got on the wrong foot...
73
00:04:05,681 --> 00:04:08,451
and now he's picking on her at work.
74
00:04:09,121 --> 00:04:10,551
I'll look into it.
75
00:04:11,121 --> 00:04:13,481
I'd really appreciate that.
76
00:04:13,981 --> 00:04:17,721
Please tell him to stop picking on Hae In.
77
00:04:18,181 --> 00:04:19,181
Sure.
78
00:04:27,681 --> 00:04:28,991
I saw you...
79
00:04:29,551 --> 00:04:31,951
on a date with a young girl.
80
00:04:32,681 --> 00:04:33,881
A young girl?
81
00:04:34,821 --> 00:04:35,951
Who is she?
82
00:04:38,851 --> 00:04:42,121
She's a new recruit who I needed to talk to.
83
00:04:42,681 --> 00:04:43,991
In secret...
84
00:04:44,581 --> 00:04:46,921
at a fancy pasta restaurant?
85
00:04:47,551 --> 00:04:48,681
I'm telling you the truth.
86
00:04:50,351 --> 00:04:51,581
I'm not like Sun Young...
87
00:04:52,051 --> 00:04:53,651
who'd let this slide.
88
00:04:55,021 --> 00:04:56,181
What were you two up to?
89
00:04:57,851 --> 00:04:59,681
Juggling you is difficult enough.
90
00:05:00,851 --> 00:05:03,621
Besides, what would I do with a child like her?
91
00:05:04,951 --> 00:05:09,651
I don't want you to see other women in private besides me.
92
00:05:09,881 --> 00:05:11,381
She's an employee.
93
00:05:11,651 --> 00:05:14,621
I don't care if she's an employee, your cousin...
94
00:05:14,721 --> 00:05:16,381
or your illegitimate daughter.
95
00:05:17,851 --> 00:05:20,681
Remember that I can see right through your lies.
96
00:05:22,081 --> 00:05:23,351
An illegitimate daughter?
97
00:05:24,421 --> 00:05:26,221
How could you say such a thing?
98
00:05:26,991 --> 00:05:29,621
This is my first and last warning...
99
00:05:29,951 --> 00:05:31,081
so be careful.
100
00:05:32,681 --> 00:05:36,251
If I ever see you alone with her again in private,
101
00:05:37,121 --> 00:05:38,851
I'm taking action.
102
00:05:45,951 --> 00:05:46,981
That reminds me.
103
00:05:47,421 --> 00:05:49,751
I asked Hae In to a meal sometime.
104
00:05:49,981 --> 00:05:50,981
I see.
105
00:05:51,151 --> 00:05:52,221
She seemed excited.
106
00:05:53,381 --> 00:05:56,881
Also, my mum is dying to cook a meal for you.
107
00:05:57,781 --> 00:05:58,851
Really?
108
00:05:59,351 --> 00:06:00,551
Then I'll come by tomorrow evening.
109
00:06:01,651 --> 00:06:02,651
Okay.
110
00:06:05,121 --> 00:06:06,581
We'll get going now.
111
00:06:06,851 --> 00:06:08,721
Sure. See you tomorrow.
112
00:06:14,581 --> 00:06:16,151
Aren't you going home?
113
00:06:16,381 --> 00:06:17,581
I will after I finish this.
114
00:06:21,751 --> 00:06:23,681
What are you cooking that for?
115
00:06:24,451 --> 00:06:25,581
Hang on, that looks new.
116
00:06:29,551 --> 00:06:31,121
Is it a new recipe?
117
00:06:33,381 --> 00:06:35,921
There. What do you think?
118
00:06:36,281 --> 00:06:38,851
It's a beautiful dish.
119
00:06:45,521 --> 00:06:47,851
That's the finishing touch.
120
00:06:56,051 --> 00:06:57,721
It's delicious.
121
00:06:58,051 --> 00:06:59,351
Do you have a name for it?
122
00:07:00,951 --> 00:07:01,981
No, not yet.
123
00:07:03,121 --> 00:07:04,421
Any suggestions?
124
00:07:06,651 --> 00:07:07,751
How about "Dear Li Na"?
125
00:07:08,051 --> 00:07:09,851
Doesn't it seem perfect?
126
00:07:10,851 --> 00:07:12,851
It's classy and romantic...
127
00:07:13,781 --> 00:07:15,621
but in a subtle way.
128
00:07:15,981 --> 00:07:17,981
"Dear Li Na"? What a joke.
129
00:07:19,281 --> 00:07:21,281
I thought I told you to stop drinking.
130
00:07:22,551 --> 00:07:24,451
Anyway, finish it before you go home.
131
00:07:25,251 --> 00:07:26,281
I'll see you tomorrow.
132
00:07:29,551 --> 00:07:31,451
For your information, I'm not drunk.
133
00:07:31,951 --> 00:07:33,721
Also, "Dear Li Na" sounds perfect.
134
00:07:34,681 --> 00:07:36,121
It really does.
135
00:07:42,651 --> 00:07:45,321
- Dad, have some tea. - Sure thing.
136
00:07:49,181 --> 00:07:53,551
If you don't feel well in any way, please tell me right away.
137
00:07:53,651 --> 00:07:55,151
I won't be sick, so don't worry.
138
00:07:55,181 --> 00:07:57,821
Besides, my doctor closely monitors me anyway.
139
00:07:58,321 --> 00:08:01,221
I should be aware of your condition just as much.
140
00:08:01,851 --> 00:08:03,521
Did my doctor say something?
141
00:08:03,951 --> 00:08:08,081
He just told me to make sure that nothing stresses you out.
142
00:08:08,251 --> 00:08:09,751
Well, I'm never stressed.
143
00:08:11,121 --> 00:08:14,481
Sang Ho and I will take care of difficult issues from now on.
144
00:08:17,721 --> 00:08:19,521
I told you before to...
145
00:08:20,751 --> 00:08:22,721
stop hiding behind him.
146
00:08:23,181 --> 00:08:24,381
Papa Group's future...
147
00:08:26,051 --> 00:08:29,081
lies in your hands, not his.
148
00:08:30,421 --> 00:08:33,591
Why are you still not able to trust Sang Ho?
149
00:08:35,621 --> 00:08:36,851
I'm sorry.
150
00:08:38,321 --> 00:08:40,351
I know it hurts, but I can't help it.
151
00:08:42,281 --> 00:08:45,151
Don't be. It's me who's sorry.
152
00:08:48,091 --> 00:08:50,651
You have what it takes to lead the group.
153
00:08:52,121 --> 00:08:53,121
Sure.
154
00:08:53,651 --> 00:08:55,521
If that's what you want,
155
00:08:55,821 --> 00:08:58,091
then I'll do my best to fulfil your wishes.
156
00:08:58,251 --> 00:09:00,851
Good. Make me proud, okay?
157
00:09:03,091 --> 00:09:05,421
- I'm home. - Hi, Eun Hee.
158
00:09:06,851 --> 00:09:07,981
Where's Hae In?
159
00:09:08,921 --> 00:09:10,021
She went to bed.
160
00:09:10,351 --> 00:09:11,551
Already?
161
00:09:13,051 --> 00:09:14,721
How did she seem to you?
162
00:09:15,151 --> 00:09:16,321
She seemed fine.
163
00:09:16,521 --> 00:09:17,821
Why? Did something happen?
164
00:09:18,481 --> 00:09:19,521
Of course not.
165
00:09:21,621 --> 00:09:23,051
When's Min Soo coming by?
166
00:09:23,681 --> 00:09:25,981
I'd like to cook him some chicken.
167
00:09:26,921 --> 00:09:28,981
- He's coming for dinner tomorrow. - Really?
168
00:09:29,451 --> 00:09:32,951
Okay, I'll make sure to put together a feast for him.
169
00:09:33,421 --> 00:09:34,981
Just don't tell him...
170
00:09:35,481 --> 00:09:37,621
to come by for dinner every day.
171
00:09:37,851 --> 00:09:38,921
Why not?
172
00:09:39,021 --> 00:09:41,591
He might take you up on that offer.
173
00:09:42,221 --> 00:09:43,451
So what if he does?
174
00:09:43,921 --> 00:09:45,181
You'll be exhausted.
175
00:09:47,121 --> 00:09:49,721
He's a busy man. I doubt he'll come every day.
176
00:09:50,421 --> 00:09:52,921
- Don't be ridiculous. - Really?
177
00:10:02,121 --> 00:10:04,621
Do you know what this man is like?
178
00:10:05,721 --> 00:10:07,781
Hae In made a little mistake...
179
00:10:08,451 --> 00:10:10,981
and he slapped her in public.
180
00:10:21,921 --> 00:10:22,921
Min Soo.
181
00:10:23,051 --> 00:10:25,381
Sang Ho, I see you're still up.
182
00:10:25,751 --> 00:10:27,981
I came out for a glass of water.
183
00:10:28,181 --> 00:10:29,721
Can we talk for a second?
184
00:10:29,821 --> 00:10:31,091
Yes, of course.
185
00:10:34,381 --> 00:10:36,381
How's it going with your girlfriend?
186
00:10:37,351 --> 00:10:38,381
We're good.
187
00:10:40,321 --> 00:10:43,551
When do you think I should tell Sun Young about her?
188
00:10:44,321 --> 00:10:46,051
Let's be patient.
189
00:10:46,621 --> 00:10:48,591
You're already going fast as much as you can.
190
00:10:49,221 --> 00:10:51,381
- Do I look impatient? - Very.
191
00:10:52,221 --> 00:10:54,821
You haven't known her for that long.
192
00:10:55,321 --> 00:10:59,221
I honestly have doubts about how much you know about her.
193
00:11:00,581 --> 00:11:03,451
I wouldn't be like this if I weren't certain.
194
00:11:03,681 --> 00:11:04,721
I know...
195
00:11:04,951 --> 00:11:07,281
which is why I'm more worried about you.
196
00:11:08,181 --> 00:11:10,081
I'll tell you when the time is right.
197
00:11:10,681 --> 00:11:13,951
She'll need to be able to wrap her head around this news.
198
00:11:15,381 --> 00:11:17,721
You're killing me with all this waiting.
199
00:11:18,021 --> 00:11:20,581
Come on. It's only been a few days.
200
00:11:21,821 --> 00:11:23,751
Do I really seem that impatient?
201
00:11:23,851 --> 00:11:25,321
Yes, you do.
202
00:11:29,621 --> 00:11:30,681
That reminds me.
203
00:11:31,521 --> 00:11:32,521
Do you know...
204
00:11:33,451 --> 00:11:35,181
someone named Lee Hae In?
205
00:11:36,521 --> 00:11:38,581
Yes, I do.
206
00:11:39,351 --> 00:11:40,651
She's a new recruit.
207
00:11:41,851 --> 00:11:43,021
She's...
208
00:11:43,951 --> 00:11:45,121
Eun Hee's daughter.
209
00:11:47,851 --> 00:11:48,851
What?
210
00:11:49,621 --> 00:11:50,681
Really?
211
00:11:53,621 --> 00:11:55,221
Does she...
212
00:11:56,221 --> 00:11:58,851
know that you're the CEO's son?
213
00:11:59,721 --> 00:12:01,321
No, I haven't told her yet.
214
00:12:02,251 --> 00:12:04,451
You were right not to tell her.
215
00:12:04,921 --> 00:12:06,181
It's way too early.
216
00:12:07,021 --> 00:12:11,121
Wait until you've told our family about her.
217
00:12:11,621 --> 00:12:12,781
Things would only get worse...
218
00:12:13,251 --> 00:12:15,581
if you tell her and she starts...
219
00:12:15,981 --> 00:12:17,421
spreading the news.
220
00:12:18,421 --> 00:12:21,181
Eun Hee wouldn't go off telling people about it.
221
00:12:21,181 --> 00:12:23,181
Her name's Eun Hee?
222
00:12:23,951 --> 00:12:24,951
That's right.
223
00:12:25,551 --> 00:12:27,581
I don't want to tell her just yet either.
224
00:12:29,581 --> 00:12:30,721
I can't believe...
225
00:12:31,551 --> 00:12:33,551
that Hae In is your girlfriend's daughter.
226
00:12:35,221 --> 00:12:37,121
What a crazy coincidence.
227
00:12:38,221 --> 00:12:39,281
I know.
228
00:12:42,621 --> 00:12:45,651
I heard something weird regarding you though.
229
00:12:47,221 --> 00:12:48,221
What's that?
230
00:12:49,051 --> 00:12:52,081
Did you slap Hae In by any chance?
231
00:12:55,921 --> 00:12:57,181
Well...
232
00:12:58,181 --> 00:12:59,181
I did.
233
00:13:00,981 --> 00:13:03,121
It's something I'm really not proud of.
234
00:13:04,951 --> 00:13:07,581
I was upset over losing my wallet...
235
00:13:08,821 --> 00:13:11,121
and her rude demeanour...
236
00:13:11,621 --> 00:13:12,921
made me snap.
237
00:13:14,081 --> 00:13:16,081
I already apologised to her.
238
00:13:16,521 --> 00:13:18,851
I was truly shocked to hear this.
239
00:13:19,281 --> 00:13:21,121
I never thought you'd do such a thing.
240
00:13:23,551 --> 00:13:24,551
I'm not proud of it.
241
00:13:25,851 --> 00:13:27,451
You know how hot headed I am.
242
00:13:28,221 --> 00:13:30,121
Still, how could you slap her?
243
00:13:30,921 --> 00:13:32,651
That's wrong on so many levels.
244
00:13:32,921 --> 00:13:35,421
I made a terrible mistake. I'm sorry.
245
00:13:36,921 --> 00:13:38,151
Please don't tell the others.
246
00:13:38,821 --> 00:13:40,121
Promise me you won't do it again.
247
00:13:40,221 --> 00:13:42,821
Of course not. It was my first and last incident.
248
00:13:43,481 --> 00:13:44,651
Anyway, be nice to her.
249
00:13:45,421 --> 00:13:47,351
She might become my daughter one day.
250
00:13:48,081 --> 00:13:49,081
Your daughter?
251
00:13:49,821 --> 00:13:50,851
That's right.
252
00:13:51,451 --> 00:13:53,181
I'm going to be a father to her.
253
00:13:55,581 --> 00:13:59,151
She's been scarred for life by her birth father.
254
00:14:00,051 --> 00:14:01,681
I want to help her heal.
255
00:14:03,751 --> 00:14:04,851
Min Soo...
256
00:14:05,581 --> 00:14:09,051
I love this woman so much that I can do anything for her daughter.
257
00:14:09,451 --> 00:14:10,551
It's really a no-brainer.
258
00:14:24,121 --> 00:14:25,281
What did Min Soo say?
259
00:14:27,051 --> 00:14:28,151
We need to take action now...
260
00:14:29,221 --> 00:14:30,481
or we won't be able to stop him.
261
00:14:33,021 --> 00:14:34,021
What happened?
262
00:14:34,321 --> 00:14:36,851
He wants to be a father to this woman's daughter.
263
00:14:38,051 --> 00:14:39,051
Unbelievable.
264
00:14:40,381 --> 00:14:43,021
I think it's time for me to tackle this head-on.
265
00:14:43,221 --> 00:14:44,351
Not yet.
266
00:14:45,081 --> 00:14:46,921
Isn't he seeing Gyung Hye tomorrow?
267
00:14:47,451 --> 00:14:48,451
He is.
268
00:14:48,751 --> 00:14:50,721
I already told her...
269
00:14:50,851 --> 00:14:53,051
that he's head over heels for a single mother.
270
00:14:53,651 --> 00:14:54,751
And?
271
00:14:56,251 --> 00:14:57,381
She seemed motivated.
272
00:14:57,821 --> 00:14:59,921
She said she'll try and win him over.
273
00:15:02,421 --> 00:15:03,651
That's great news.
274
00:15:04,681 --> 00:15:06,051
I'm sure she'll do well.
275
00:15:18,151 --> 00:15:21,981
(Yoo Ae Ri)
276
00:15:40,151 --> 00:15:41,781
(Yoo Ae Ri)
277
00:15:44,281 --> 00:15:45,281
Ae Ri,
278
00:15:46,021 --> 00:15:47,081
how have you been?
279
00:15:49,751 --> 00:15:51,521
I come bearing good news.
280
00:15:52,351 --> 00:15:53,651
I hope you'll be happy for me.
281
00:15:55,121 --> 00:15:56,151
I...
282
00:15:56,981 --> 00:15:59,721
met someone as sweet and as beautiful as you.
283
00:16:01,381 --> 00:16:02,551
I'd appreciate your blessing.
284
00:16:19,651 --> 00:16:20,651
I knew it.
285
00:16:22,221 --> 00:16:24,481
I knew I'd be able to meet you here.
286
00:16:25,651 --> 00:16:26,651
Gyung Hye!
287
00:16:33,251 --> 00:16:34,551
- Let's sit here. - Okay.
288
00:16:41,651 --> 00:16:42,721
You haven't changed a bit.
289
00:16:43,481 --> 00:16:44,481
Neither have you.
290
00:16:46,121 --> 00:16:47,921
I've been thinking about you.
291
00:16:50,851 --> 00:16:52,281
When did you get back from the US?
292
00:16:52,381 --> 00:16:53,581
A week ago.
293
00:16:55,451 --> 00:16:58,281
I've been dying to hear about you...
294
00:16:58,281 --> 00:16:59,851
so I came by to see your father.
295
00:17:00,251 --> 00:17:01,281
Is that so?
296
00:17:02,551 --> 00:17:04,051
Did you get your degree?
297
00:17:04,151 --> 00:17:05,921
Yes, I've come back for good.
298
00:17:05,921 --> 00:17:08,251
What did you study?
299
00:17:08,581 --> 00:17:10,551
- Psychology. - Psychology?
300
00:17:11,421 --> 00:17:12,921
I specialised in panic disorder.
301
00:17:13,321 --> 00:17:14,321
I see.
302
00:17:15,251 --> 00:17:18,981
Is counselling a part of your job description?
303
00:17:19,151 --> 00:17:20,151
Of course.
304
00:17:20,851 --> 00:17:22,951
I know someone who suffers from a panic disorder.
305
00:17:23,681 --> 00:17:24,721
Who?
306
00:17:31,321 --> 00:17:32,451
What's wrong?
307
00:17:34,321 --> 00:17:35,351
It's nothing.
308
00:17:36,581 --> 00:17:38,081
I just had a flashback.
309
00:17:40,551 --> 00:17:41,581
It's just someone I know.
310
00:17:42,151 --> 00:17:45,421
Then set up an appointment. I'll see what I can do.
311
00:17:45,581 --> 00:17:47,451
I will if things get worse.
312
00:17:49,951 --> 00:17:53,051
What about you and your fear of flying?
313
00:17:53,751 --> 00:17:56,851
You've suffered from your fear of flying ever since Ae Ri's accident.
314
00:17:57,551 --> 00:17:59,581
I'm much better now.
315
00:18:00,651 --> 00:18:02,291
That's good to hear.
316
00:18:09,481 --> 00:18:11,821
- Hi, Lee. - Ma'am, where are you?
317
00:18:12,151 --> 00:18:13,921
I'm outside the office...
318
00:18:14,421 --> 00:18:16,351
at a dress symposium.
319
00:18:17,151 --> 00:18:19,151
Don't forget to organise the orders we receive.
320
00:18:19,551 --> 00:18:20,651
Yes, Ma'am.
321
00:18:25,381 --> 00:18:26,521
Geum Bang Seok.
322
00:18:27,321 --> 00:18:28,621
Let's see you dodge this.
323
00:18:34,251 --> 00:18:35,291
Hi, Da Hee.
324
00:18:35,381 --> 00:18:36,721
- Sun Young. - Welcome.
325
00:18:38,081 --> 00:18:40,921
I was in the neighbourhood so I popped in for some tea.
326
00:18:40,921 --> 00:18:42,351
Good thinking.
327
00:18:42,521 --> 00:18:44,481
- Should I call Sang Ho too? - No.
328
00:18:45,121 --> 00:18:47,951
I want to talk smack behind his back today.
329
00:18:48,951 --> 00:18:49,981
What?
330
00:19:07,021 --> 00:19:09,121
- I know. - That's the spirit.
331
00:19:10,021 --> 00:19:11,621
Hello, Sir.
332
00:19:12,621 --> 00:19:14,551
Don't use air fresheners in the restrooms.
333
00:19:16,081 --> 00:19:18,791
We've never used one until this day, Sir.
334
00:19:19,621 --> 00:19:21,051
You can't fool me and my nose.
335
00:19:30,151 --> 00:19:31,151
Gosh.
336
00:19:32,981 --> 00:19:34,351
What on earth is he talking about?
337
00:19:39,321 --> 00:19:40,981
You've got to be kidding me.
338
00:19:42,021 --> 00:19:45,251
Tell me about it. We don't use air fresheners!
339
00:19:45,981 --> 00:19:50,321
Who on earth does mistake flowers for an air freshener?
340
00:19:51,681 --> 00:19:55,481
He should get his nose checked among everything else.
341
00:19:55,621 --> 00:19:57,791
Did you know that he gave...
342
00:19:58,221 --> 00:20:00,581
Park an earful recently?
343
00:20:01,481 --> 00:20:02,481
Regarding what?
344
00:20:02,481 --> 00:20:05,851
He often picked up on her flower pot care...
345
00:20:05,851 --> 00:20:07,421
and made her run out in tears.
346
00:20:07,821 --> 00:20:09,351
Just so you know,
347
00:20:09,521 --> 00:20:13,251
every janitor here is petrified of him.
348
00:20:13,721 --> 00:20:17,121
He doesn't have the right to treat janitors like this.
349
00:20:18,151 --> 00:20:20,851
Tell everyone to report to me...
350
00:20:20,951 --> 00:20:22,791
if anything like that happens again.
351
00:20:22,981 --> 00:20:25,421
Once I have enough complaints,
352
00:20:25,581 --> 00:20:28,221
I'll write him up myself.
353
00:20:29,351 --> 00:20:32,421
You sure are my mentor, Ma'am. I admire you.
354
00:20:33,181 --> 00:20:36,481
I wasn't made head janitor because of my looks.
355
00:20:36,851 --> 00:20:41,021
All the other janitors voted for me because they knew how fierce I was.
356
00:20:44,651 --> 00:20:47,351
I saw Sang Ho at a restaurant yesterday.
357
00:20:47,851 --> 00:20:49,851
- Really? - Yes.
358
00:20:50,581 --> 00:20:52,791
He was having lunch with a younger girl.
359
00:20:53,651 --> 00:20:55,921
I see. You probably saw him with Hae In.
360
00:20:57,081 --> 00:20:58,351
She's Lee Hae In?
361
00:20:59,851 --> 00:21:01,021
Do you know her too?
362
00:21:01,851 --> 00:21:03,451
Yes, she's a new recruit.
363
00:21:03,791 --> 00:21:08,381
She seemed a bit attached, if you know what I mean.
364
00:21:09,181 --> 00:21:10,221
Is that so?
365
00:21:10,451 --> 00:21:13,751
I saw her walk off moments later and he followed...
366
00:21:13,751 --> 00:21:15,021
while trying to...
367
00:21:15,981 --> 00:21:17,951
reason with her.
368
00:21:19,181 --> 00:21:20,581
I'm sure you were wrong.
369
00:21:21,721 --> 00:21:23,621
I saw them with my own two eyes.
370
00:21:24,151 --> 00:21:25,381
Normally...
371
00:21:25,681 --> 00:21:28,821
he's mean to her to a point where it even embarrasses me.
372
00:21:29,251 --> 00:21:30,721
It can't be happening as far as I know.
373
00:21:33,021 --> 00:21:36,681
You're awfully ignorant when it comes to men.
374
00:21:37,451 --> 00:21:38,581
What do you mean?
375
00:21:39,581 --> 00:21:43,921
He wouldn't show his affection towards her in front of you.
376
00:21:46,051 --> 00:21:47,481
Like I said, you're wrong.
377
00:21:49,551 --> 00:21:52,851
He might be more mean to her...
378
00:21:53,781 --> 00:21:54,921
to throw you off guard.
379
00:21:55,581 --> 00:21:58,251
He's not that calculating and you know it.
380
00:22:02,581 --> 00:22:03,581
Gosh.
381
00:22:04,221 --> 00:22:07,151
No wonder people see you as a perfect couple.
382
00:22:08,851 --> 00:22:13,151
It's a good thing that you trust him so blindly, but...
383
00:22:13,251 --> 00:22:15,381
We both know what Sang Ho's like.
384
00:22:15,551 --> 00:22:16,621
Well...
385
00:22:17,051 --> 00:22:20,821
I could be the ignorant one since I've never been married before,
386
00:22:22,481 --> 00:22:25,151
but I just want to tell you this.
387
00:22:27,321 --> 00:22:31,481
A fire is never completely out. Even a spark creates a sea of fire.
388
00:22:33,381 --> 00:22:35,951
It'll be too late to stop the fire when it grows out of control.
389
00:22:37,851 --> 00:22:38,851
Da Hee.
390
00:22:39,581 --> 00:22:41,551
That's enough joking for one day.
391
00:22:41,821 --> 00:22:43,151
Also, what's with the fire analogy?
392
00:22:44,621 --> 00:22:46,821
Isn't that relationships are like?
393
00:22:47,621 --> 00:22:49,351
Once a fire catches on,
394
00:22:50,051 --> 00:22:51,581
before you even realise it,
395
00:22:52,281 --> 00:22:54,851
it burns everything around you...
396
00:22:55,121 --> 00:22:56,651
and leaves them in ashes.
397
00:22:59,981 --> 00:23:02,521
I'm only telling you this because I care.
398
00:23:04,051 --> 00:23:07,681
Save that for others. Sang Ho would never cheat on me.
399
00:23:09,681 --> 00:23:11,921
If that devoted husband of yours cheated on you...
400
00:23:12,251 --> 00:23:13,581
it would be shocking.
401
00:23:14,321 --> 00:23:17,081
Don't say that even if it is a joke.
402
00:23:18,321 --> 00:23:19,581
Whatever.
403
00:23:20,751 --> 00:23:24,481
Don't worry about me and get your own fire started up.
404
00:23:29,421 --> 00:23:30,551
Hi, Hae In.
405
00:23:33,951 --> 00:23:35,751
I was asked to bring you these.
406
00:23:35,851 --> 00:23:37,551
Thanks. You can leave them.
407
00:23:45,651 --> 00:23:46,651
Sun Young.
408
00:23:47,281 --> 00:23:48,321
This is her.
409
00:23:48,851 --> 00:23:49,851
I know.
410
00:23:50,821 --> 00:23:54,651
Truth be told, Sang Ho has been really mean to her.
411
00:23:55,151 --> 00:23:57,851
He took her to lunch to apologise.
412
00:23:59,081 --> 00:24:00,081
To apologise?
413
00:24:00,851 --> 00:24:03,121
He'd never do such a thing.
414
00:24:04,151 --> 00:24:05,721
Something must be going on.
415
00:24:06,681 --> 00:24:07,721
That reminds me.
416
00:24:08,321 --> 00:24:11,151
Can I ask you about some of your co-workers?
417
00:24:11,521 --> 00:24:12,521
What about them?
418
00:24:13,181 --> 00:24:16,021
Is one of them perhaps a single mother?
419
00:24:17,151 --> 00:24:19,181
No, not that I heard of.
420
00:24:20,851 --> 00:24:22,721
Then who's he dating?
421
00:24:24,151 --> 00:24:25,421
Why do you ask?
422
00:24:27,351 --> 00:24:28,351
It's nothing.
423
00:24:34,621 --> 00:24:36,381
This is amazing.
424
00:24:36,681 --> 00:24:37,981
I'll show you our other halls too.
425
00:24:38,151 --> 00:24:41,451
It must be nice seeing couples get married every day.
426
00:24:41,921 --> 00:24:42,951
It is.
427
00:24:43,851 --> 00:24:46,681
It's also fun. I think I found my calling.
428
00:24:47,021 --> 00:24:48,051
Really?
429
00:24:48,151 --> 00:24:51,781
Well, you do look happier than before.
430
00:24:51,851 --> 00:24:53,151
- Is that so? - Yes.
431
00:24:57,681 --> 00:24:58,951
That's nice to hear.
432
00:25:01,481 --> 00:25:02,481
Are you kidding me?
433
00:25:09,221 --> 00:25:10,351
You're Hae In, right?
434
00:25:12,421 --> 00:25:14,451
Yes, I am. Do you want something?
435
00:25:14,721 --> 00:25:17,481
Are you and Director Kim close?
436
00:25:18,821 --> 00:25:19,921
Why do you ask?
437
00:25:20,621 --> 00:25:21,621
Be careful.
438
00:25:23,351 --> 00:25:24,381
Sorry?
439
00:25:25,381 --> 00:25:29,451
Don't be a brat and ask your superior to buy you lunch.
440
00:25:30,221 --> 00:25:31,521
I never did such a thing.
441
00:25:32,521 --> 00:25:33,551
I'm sorry but who are you?
442
00:25:34,221 --> 00:25:37,521
Director Kim is my cousin.
443
00:25:42,351 --> 00:25:44,651
Girls your age can be so conniving.
444
00:25:45,851 --> 00:25:48,321
My cousin is a happily married man.
445
00:25:48,981 --> 00:25:51,281
If you do anything to ruin their marriage,
446
00:25:55,021 --> 00:25:56,351
I'll come for you.
447
00:25:57,821 --> 00:25:59,951
I'll pluck out every hair on your head.
448
00:26:00,781 --> 00:26:02,551
- Listen, Lady. - What?
449
00:26:03,021 --> 00:26:06,221
Do you know how ridiculous that accusation is?
450
00:26:07,051 --> 00:26:08,851
I've always known to be...
451
00:26:09,581 --> 00:26:11,151
direct with my opinions.
452
00:26:12,251 --> 00:26:15,451
Don't ever have meals with him in private again...
453
00:26:15,981 --> 00:26:19,281
and do anything that'll upset his wife in any way.
454
00:26:20,421 --> 00:26:21,921
Consider this your warning.
455
00:26:23,081 --> 00:26:26,851
Sun Young's quite gullible and ignorant with these things.
456
00:26:28,721 --> 00:26:32,481
It's up to me to make sure their family stays intact.
457
00:26:33,651 --> 00:26:34,651
Remember that next time.
458
00:26:42,281 --> 00:26:45,351
She's just as annoying as he is.
459
00:27:00,751 --> 00:27:02,621
I did what you asked me, Sir.
460
00:27:02,721 --> 00:27:03,851
You found a good place?
461
00:27:04,381 --> 00:27:05,421
Yes.
462
00:27:05,581 --> 00:27:08,781
It faces the south and is female-friendly.
463
00:27:08,951 --> 00:27:10,251
I see.
464
00:27:10,851 --> 00:27:13,121
It's nearby. You should see for yourself.
465
00:27:15,051 --> 00:27:16,851
Here's the address and code.
466
00:27:17,521 --> 00:27:19,321
Okay, thanks.
467
00:27:35,081 --> 00:27:36,621
(Reveal the truth about the onion beverage incident.)
468
00:27:36,621 --> 00:27:38,481
(Papa Group's cover-up made my mother take her life.)
469
00:27:40,721 --> 00:27:42,751
How long has he been here?
470
00:27:43,281 --> 00:27:44,521
A few days, Sir.
471
00:27:44,981 --> 00:27:47,921
He's been here almost every day this week.
472
00:27:48,981 --> 00:27:51,051
Why didn't you tell me?
473
00:27:51,951 --> 00:27:54,681
I was going to at the end of this week.
474
00:27:57,121 --> 00:27:58,251
I should talk to him.
475
00:27:58,251 --> 00:27:59,751
No, let me.
476
00:27:59,821 --> 00:28:00,851
Sir.
477
00:28:14,721 --> 00:28:16,481
Where is she taking him?
478
00:28:17,551 --> 00:28:18,581
I have no idea, Sir.
479
00:28:22,081 --> 00:28:24,521
- I'm back, Boss. - It's hot outside, isn't it?
480
00:28:25,381 --> 00:28:26,981
I'm actually angry.
481
00:28:27,121 --> 00:28:29,551
Why? Did something happen?
482
00:28:31,081 --> 00:28:32,081
Gosh.
483
00:28:36,451 --> 00:28:38,021
First, I need to calm down.
484
00:28:39,021 --> 00:28:40,021
What's wrong?
485
00:28:41,221 --> 00:28:43,221
I just miss the old days.
486
00:28:43,221 --> 00:28:47,581
The days where we enjoyed eating barley bibimbap together.
487
00:28:48,081 --> 00:28:50,351
When did we ever do that?
488
00:28:50,681 --> 00:28:52,251
Come on and have a croissant.
489
00:28:53,751 --> 00:28:56,451
It's a snack that matches our class.
490
00:28:56,851 --> 00:28:58,051
Come on.
491
00:28:58,151 --> 00:29:01,281
Eat without me. I'm going to go and drop this off.
492
00:29:02,121 --> 00:29:03,321
Where are you going?
493
00:29:04,751 --> 00:29:06,751
To drop off my dress at Hara.
494
00:29:07,121 --> 00:29:08,181
I won't be gone long.
495
00:29:11,351 --> 00:29:12,621
What are you really angry about?
496
00:29:14,851 --> 00:29:16,451
I was just at Hara myself.
497
00:29:16,551 --> 00:29:17,581
And?
498
00:29:18,121 --> 00:29:19,281
CEO Na...
499
00:29:19,851 --> 00:29:21,251
is a player.
500
00:29:21,351 --> 00:29:22,581
What do you mean?
501
00:29:22,721 --> 00:29:25,921
He's a real womaniser.
502
00:29:26,721 --> 00:29:28,181
I highly doubt it.
503
00:29:28,481 --> 00:29:30,921
You should've seen what I saw.
504
00:29:38,121 --> 00:29:40,121
This is impressive.
505
00:29:40,321 --> 00:29:42,621
When did you do all this?
506
00:29:43,181 --> 00:29:45,781
I never pegged you as an entrepreneur.
507
00:29:45,951 --> 00:29:48,521
Is that who I've become now?
508
00:29:52,851 --> 00:29:53,921
It's Sun Young.
509
00:29:55,221 --> 00:29:57,381
She's been calling me an awful lot as of late.
510
00:29:58,921 --> 00:30:00,051
You should answer it.
511
00:30:02,351 --> 00:30:03,381
Hi, Sun Young.
512
00:30:04,451 --> 00:30:05,621
I'm at the office.
513
00:30:06,081 --> 00:30:07,581
Gyung Hye came by.
514
00:30:08,751 --> 00:30:11,121
Tell her to stay for a while.
515
00:30:11,221 --> 00:30:13,151
I'll be there shortly.
516
00:30:13,521 --> 00:30:14,821
There's something I want to say.
517
00:30:16,251 --> 00:30:18,021
She wants you to wait for her.
518
00:30:19,821 --> 00:30:20,851
She said okay.
519
00:30:22,921 --> 00:30:23,921
Are you sure...
520
00:30:24,481 --> 00:30:25,681
you have time?
521
00:30:25,781 --> 00:30:27,121
I'm totally free today.
522
00:30:28,221 --> 00:30:29,421
Well, I have work to do.
523
00:30:29,551 --> 00:30:32,751
Don't mind me. I'll hang back and wait for Sun Young.
524
00:30:33,181 --> 00:30:34,751
Sure.
525
00:30:34,851 --> 00:30:36,421
Read the magazines if you want.
526
00:30:36,851 --> 00:30:38,981
Can I sit at your desk?
527
00:30:41,521 --> 00:30:42,951
I'd rather you not.
528
00:30:43,921 --> 00:30:46,221
Fine. Don't mind me and get back to work.
529
00:30:46,851 --> 00:30:47,851
Okay.
530
00:31:15,021 --> 00:31:19,221
What if CEO Na makes our boss fall for him...
531
00:31:19,281 --> 00:31:21,451
only to marry a woman his family...
532
00:31:22,751 --> 00:31:24,381
betroths him to?
533
00:31:25,051 --> 00:31:27,951
Don't you think you're getting too ahead of yourself?
534
00:31:28,251 --> 00:31:30,221
I really am not.
535
00:31:30,351 --> 00:31:32,551
What should we do about our poor boss?
536
00:31:32,681 --> 00:31:34,551
If you want to feel bad for anyone,
537
00:31:34,951 --> 00:31:36,581
feel bad for me.
538
00:31:38,081 --> 00:31:39,221
Why?
539
00:31:40,021 --> 00:31:42,051
I'm the one stuck here...
540
00:31:42,121 --> 00:31:45,281
working with someone who's clueless and stubborn.
541
00:31:46,421 --> 00:31:49,921
How can you be so selfish?
542
00:31:51,381 --> 00:31:55,051
Imagine what will happen when CEO Na breaks her heart.
543
00:31:55,121 --> 00:31:56,921
It'll be devastating to watch.
544
00:31:57,221 --> 00:32:00,281
I'm sorry but that will never happen.
545
00:32:00,321 --> 00:32:02,651
I know a few things when it comes to men.
546
00:32:02,781 --> 00:32:04,751
CEO Na is a man with a moral sense.
547
00:32:05,181 --> 00:32:07,481
As if. I told you he's a player.
548
00:32:08,921 --> 00:32:11,751
I guess we'll have to see who's right about him.
549
00:32:13,081 --> 00:32:14,951
You know, the weather's too hot...
550
00:32:15,421 --> 00:32:17,221
and now I'm boiling inside.
551
00:32:35,921 --> 00:32:37,851
(Digestive Medicine)
552
00:32:38,821 --> 00:32:39,851
Digestive Medicine?
553
00:32:50,021 --> 00:32:51,051
Min Soo?
554
00:32:53,051 --> 00:32:54,921
He's not here right now.
555
00:32:56,121 --> 00:32:57,121
I see.
556
00:32:58,851 --> 00:33:00,951
I'm sorry but who are you?
557
00:33:02,921 --> 00:33:04,851
I'm a close friend of Min Soo.
558
00:33:06,421 --> 00:33:07,421
Right.
559
00:33:08,421 --> 00:33:10,151
I came by to drop this off.
560
00:33:11,051 --> 00:33:12,351
You can leave it there.
561
00:33:13,681 --> 00:33:14,681
Okay.
562
00:33:25,251 --> 00:33:28,151
He's busy working. There's no point in waiting.
563
00:33:29,721 --> 00:33:31,921
Right. Well, goodbye then.
564
00:33:33,821 --> 00:33:36,251
Were you the one who called Min Soo earlier?
565
00:33:39,581 --> 00:33:40,581
I am.
566
00:33:41,921 --> 00:33:43,851
I have his phone...
567
00:33:44,521 --> 00:33:45,751
so I saw you calling.
568
00:34:08,351 --> 00:34:09,381
I wonder who she is.
569
00:34:22,191 --> 00:34:24,851
That's who was calling just now.
570
00:34:27,851 --> 00:34:29,551
He had her nickname with a heart.
571
00:34:30,421 --> 00:34:32,481
That must be the woman Sun Young mentioned.
572
00:34:35,981 --> 00:34:39,351
It's summer. Always keep the seafood fresh.
573
00:34:40,081 --> 00:34:42,821
I also want an employee working the dessert station.
574
00:34:43,121 --> 00:34:44,121
Yes, Sir.
575
00:34:48,521 --> 00:34:50,151
I forgot my phone. Do you have the time?
576
00:34:51,481 --> 00:34:52,851
Yes, it's past five.
577
00:34:53,321 --> 00:34:54,321
What?
578
00:34:56,021 --> 00:34:57,651
- Gyung Hye. - Hi, Sun Young.
579
00:34:59,951 --> 00:35:01,351
Did you go to see Ae Ri?
580
00:35:01,351 --> 00:35:03,551
Yes, Min Soo was already there.
581
00:35:03,951 --> 00:35:06,281
That's great. I'm really counting on you.
582
00:35:07,651 --> 00:35:09,551
I'm so disappointed in him.
583
00:35:10,351 --> 00:35:14,421
Promise me you'll do everything to get his mind off that woman.
584
00:35:15,481 --> 00:35:16,481
I will.
585
00:35:17,191 --> 00:35:18,351
This just might work.
586
00:35:18,751 --> 00:35:21,581
My family's very fond of you, especially my father.
587
00:35:23,821 --> 00:35:27,421
Make him your priority and ask him out every day.
588
00:35:28,151 --> 00:35:29,151
I will.
589
00:35:31,951 --> 00:35:34,251
- Hi, Min Soo. - Hi, Sun Young.
590
00:35:35,351 --> 00:35:37,951
We should have dinner at someplace nice.
591
00:35:38,721 --> 00:35:40,581
- Is that okay with you? - Of course.
592
00:35:41,251 --> 00:35:42,851
You'll have to count me out.
593
00:35:44,151 --> 00:35:46,051
Why? Do you have plans?
594
00:35:46,191 --> 00:35:47,481
Yes, I do.
595
00:35:48,851 --> 00:35:50,651
- Call if off. - What?
596
00:35:51,381 --> 00:35:53,021
It's Gyung Hye's welcome dinner.
597
00:35:53,821 --> 00:35:56,351
Besides, it's rude to turn down two women.
598
00:35:56,581 --> 00:35:57,721
She's right about that.
599
00:35:57,951 --> 00:36:01,421
Hasn't it been a while since you two enjoyed a night out together?
600
00:36:02,691 --> 00:36:03,821
How did you know that?
601
00:36:03,851 --> 00:36:05,781
I studied psychology, remember?
602
00:36:07,821 --> 00:36:09,081
What do you say, Min Soo?
603
00:36:09,251 --> 00:36:12,151
I'm sorry but I'll have to take a rain check.
604
00:36:14,051 --> 00:36:15,221
Fine.
605
00:36:15,481 --> 00:36:17,051
Make time for us some other time then.
606
00:36:17,481 --> 00:36:18,521
I will.
607
00:36:18,581 --> 00:36:22,021
I'm back for good now. I guess there's no rush.
608
00:36:22,721 --> 00:36:25,151
You're right. Okay, so let's go to dinner.
609
00:36:25,621 --> 00:36:27,651
- Let's go. - All right.
610
00:36:29,981 --> 00:36:31,251
I'll see you around.
611
00:36:31,691 --> 00:36:32,691
Sure.
41317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.