All language subtitles for 사랑이 오네요.E031.160801.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,395 Watch and Download free at Official website Veuue.Se 2 00:00:05,395 --> 00:00:26,025 (Hankuk Hospital) 3 00:00:26,025 --> 00:00:27,125 My gosh. 4 00:00:27,125 --> 00:00:29,165 (Episode 31) 5 00:00:29,165 --> 00:00:31,565 Hello. 6 00:00:31,565 --> 00:00:33,895 It's nice to see you again. 7 00:00:33,895 --> 00:00:37,165 We were just talking about you. 8 00:00:37,165 --> 00:00:38,565 Is that so? 9 00:00:38,565 --> 00:00:42,195 Eun Hee's at home though. 10 00:00:42,195 --> 00:00:46,165 I wanted to... 11 00:00:46,165 --> 00:00:55,465 see it for myself. 12 00:00:55,465 --> 00:00:57,195 Is... 13 00:00:57,195 --> 00:01:01,195 Is there something you want to say? 14 00:01:01,195 --> 00:01:03,125 No. 15 00:01:03,125 --> 00:01:10,825 I just wanted to see you both. 16 00:01:10,825 --> 00:01:12,695 I'm good... 17 00:01:12,695 --> 00:01:16,895 now that I've seen you. 18 00:01:16,895 --> 00:01:18,765 I hope we... 19 00:01:18,765 --> 00:01:20,595 see each other more often. 20 00:01:20,595 --> 00:01:22,725 I'd like that too. 21 00:01:22,725 --> 00:01:25,495 Me too. 22 00:01:25,495 --> 00:01:28,125 I hope you invite me home... 23 00:01:28,125 --> 00:01:30,765 and cook me a decent meal. 24 00:01:30,765 --> 00:01:34,065 Of course, I'd love to. 25 00:01:34,065 --> 00:01:37,195 Then until next time. 26 00:01:37,195 --> 00:02:19,695 Okay. Bye. 27 00:02:19,695 --> 00:02:22,765 Mum, are you all right at the hospital? 28 00:02:22,765 --> 00:02:24,265 I can trade places if you want. 29 00:02:24,265 --> 00:02:31,295 Don't worry about me. Besides, it's only for one night. 30 00:02:31,295 --> 00:02:33,825 Do you know who came by just now? 31 00:02:33,825 --> 00:02:36,365 Take a guess. 32 00:02:36,365 --> 00:02:38,265 Who was it? 33 00:02:38,265 --> 00:02:41,565 Na Min Soo. 34 00:02:41,565 --> 00:02:43,795 Why... 35 00:02:43,795 --> 00:02:45,195 was he there? 36 00:02:45,195 --> 00:02:49,895 He wanted to see us without you around. 37 00:02:49,895 --> 00:02:50,995 What? 38 00:02:50,995 --> 00:02:55,665 He's such a gentleman, even when he talks. 39 00:02:55,665 --> 00:03:02,025 I think he really likes you. 40 00:03:02,025 --> 00:03:04,725 I told him... 41 00:03:04,725 --> 00:03:08,165 everything today. 42 00:03:08,165 --> 00:03:10,595 About what? 43 00:03:10,595 --> 00:03:12,865 What did you tell him? 44 00:03:12,865 --> 00:03:18,525 That Hae In's my daughter. 45 00:03:18,525 --> 00:03:21,565 So he knew everything... 46 00:03:21,565 --> 00:03:25,695 when he came by earlier? 47 00:03:25,695 --> 00:03:29,795 Yes. 48 00:03:29,795 --> 00:03:33,395 Eun Hee. 49 00:03:33,395 --> 00:03:37,065 My gosh. 50 00:03:37,065 --> 00:03:39,865 I like him even more now. 51 00:03:39,865 --> 00:03:41,825 He doesn't... 52 00:03:41,825 --> 00:03:44,925 look like someone that'll lie to others. 53 00:03:44,925 --> 00:03:48,095 Don't hold back and enjoy dating him. 54 00:03:48,095 --> 00:03:50,825 You don't have to marry him. 55 00:03:50,825 --> 00:03:55,995 Just do all the dating that you missed out on in your life, 56 00:03:55,995 --> 00:04:26,795 okay? 57 00:04:26,795 --> 00:04:28,865 Mum. 58 00:04:28,865 --> 00:04:34,695 If things go well, I might get a new father. 59 00:04:34,695 --> 00:04:39,265 You know, 60 00:04:39,265 --> 00:04:42,395 I'd have no regrets if I died today. 61 00:04:42,395 --> 00:04:44,565 Don't be ridiculous. 62 00:04:44,565 --> 00:04:49,125 You've yet to see Eun Hee in a wedding dress wearing a veil. 63 00:04:49,125 --> 00:04:53,695 I can't even imagine her wearing one. 64 00:04:53,695 --> 00:04:57,595 As a father figure, he deserves 100 points. 65 00:04:57,595 --> 00:05:03,195 As a son-in-law, he deserves 200 points. 66 00:05:03,195 --> 00:05:05,295 My gosh, 67 00:05:05,295 --> 00:05:08,465 this is too good to be true. 68 00:05:08,465 --> 00:05:11,095 You're crying already? 69 00:05:11,095 --> 00:05:15,125 You should save some tears for her actual wedding day. 70 00:05:15,125 --> 00:05:22,395 I'm going to cry every last drop, so don't talk me out of it. 71 00:05:22,395 --> 00:06:01,465 Don't cry, Mum. 72 00:06:01,465 --> 00:06:02,595 Hello? 73 00:06:02,595 --> 00:06:24,465 I'm at your house. Could you come outside? 74 00:06:24,465 --> 00:06:29,065 How can you leave without hearing my answer? 75 00:06:29,065 --> 00:06:31,395 I'm sorry. 76 00:06:31,395 --> 00:06:34,465 I... 77 00:06:34,465 --> 00:06:39,925 still have strong feelings for you even after knowing the truth. 78 00:06:39,925 --> 00:06:42,265 Whether you had a child... 79 00:06:42,265 --> 00:06:46,295 or you're a recent divorcee, 80 00:06:46,295 --> 00:06:50,525 I couldn't care less. 81 00:06:50,525 --> 00:06:58,295 I guess I like you that much. 82 00:06:58,295 --> 00:07:01,725 You should talk to your family. 83 00:07:01,725 --> 00:07:05,495 Get their opinion and... 84 00:07:05,495 --> 00:07:08,195 their approval too. 85 00:07:08,195 --> 00:07:12,295 We'll talk again once you've done that. 86 00:07:12,295 --> 00:07:14,595 Don't be frightened already. 87 00:07:14,595 --> 00:07:18,095 I know I can persuade my family. 88 00:07:18,095 --> 00:07:20,725 They only need to see... 89 00:07:20,725 --> 00:07:22,665 what kind of person you are now. 90 00:07:22,665 --> 00:07:25,795 I'm scared. 91 00:07:25,795 --> 00:07:31,065 I'm scared because you're so kind and generous. 92 00:07:31,065 --> 00:07:33,395 Believe it or not, I do get scared easily. 93 00:07:33,395 --> 00:07:37,195 It's okay because you have me. 94 00:07:37,195 --> 00:07:39,395 You have me... 95 00:07:39,395 --> 00:07:50,095 so we'll together overcome whatever is thrown our way. 96 00:07:50,095 --> 00:07:54,025 I've made up my mind. 97 00:07:54,025 --> 00:07:58,365 We'll get through this together. 98 00:07:58,365 --> 00:08:34,365 Min Soo. 99 00:08:34,365 --> 00:08:36,195 Aren't you coming to bed? 100 00:08:36,195 --> 00:08:37,935 I'm just... 101 00:08:37,935 --> 00:08:40,395 waiting for Min Soo. 102 00:08:40,395 --> 00:08:42,525 You're staying up for your brother-in-law? 103 00:08:42,525 --> 00:08:45,625 Well, it's just... 104 00:08:45,625 --> 00:08:50,965 He's lucky to have a brother-in-law as sweet as you. 105 00:08:50,965 --> 00:08:52,395 You should go to bed. 106 00:08:52,395 --> 00:09:05,865 - Okay, I'll go to bed first. - Good night. 107 00:09:05,865 --> 00:09:07,395 Min Soo, 108 00:09:07,395 --> 00:09:08,935 did you just get back? 109 00:09:08,935 --> 00:09:10,935 Yes. 110 00:09:10,935 --> 00:09:12,595 Did you have a few drinks? 111 00:09:12,595 --> 00:09:13,595 No. 112 00:09:13,595 --> 00:09:19,525 Your face flushes red like someone who has. 113 00:09:19,525 --> 00:09:21,465 Sang Ho, 114 00:09:21,465 --> 00:09:23,525 I finally... 115 00:09:23,525 --> 00:09:26,295 did it today. 116 00:09:26,295 --> 00:09:27,865 Did what? 117 00:09:27,865 --> 00:09:30,365 She returned... 118 00:09:30,365 --> 00:09:34,565 my feelings too. 119 00:09:34,565 --> 00:09:36,765 Hang on. We should talk over some tea. 120 00:09:36,765 --> 00:10:05,195 Let me get changed first. 121 00:10:05,195 --> 00:10:08,265 I'm scared. 122 00:10:08,265 --> 00:10:13,565 I'm scared because you're so kind and generous. 123 00:10:13,565 --> 00:10:18,465 Believe it or not, I do get scared easily. 124 00:10:18,465 --> 00:10:32,825 Don't worry. We'll get through this together. 125 00:10:32,825 --> 00:10:35,825 Is she really the one? 126 00:10:35,825 --> 00:10:40,625 Yes. I even met her family. 127 00:10:40,625 --> 00:10:43,595 - Do they know who you are? - Yes, they do. 128 00:10:43,595 --> 00:10:45,495 I'd like to protect them. 129 00:10:45,495 --> 00:10:47,665 Who does her family include? 130 00:10:47,665 --> 00:10:52,665 She has a mother... 131 00:10:52,665 --> 00:10:54,825 and a daughter. 132 00:10:54,825 --> 00:10:56,525 A daughter? 133 00:10:56,525 --> 00:10:58,165 That's right. 134 00:10:58,165 --> 00:11:01,995 No way. 135 00:11:01,995 --> 00:11:04,395 You must be insane. 136 00:11:04,395 --> 00:11:07,025 Can't I be with a woman who has a daughter? 137 00:11:07,025 --> 00:11:09,365 Of course you can't. 138 00:11:09,365 --> 00:11:14,525 Is she a divorcee then? 139 00:11:14,525 --> 00:11:16,395 No, her daughter was born out of wedlock. 140 00:11:16,395 --> 00:11:19,895 What? 141 00:11:19,895 --> 00:11:21,665 This is absurd. 142 00:11:21,665 --> 00:11:23,965 Min Soo, listen to me carefully. 143 00:11:23,965 --> 00:11:25,695 You have to tread lightly with this. 144 00:11:25,695 --> 00:11:29,665 You can't be this blunt when you tell your father and sister... 145 00:11:29,665 --> 00:11:32,895 or they'll shut this down. 146 00:11:32,895 --> 00:11:35,395 Was it that shocking to hear? 147 00:11:35,395 --> 00:11:39,625 Of course. 148 00:11:39,625 --> 00:11:42,065 Tell me more about her. 149 00:11:42,065 --> 00:11:46,195 I can't help you unless I know the details. 150 00:11:46,195 --> 00:11:48,325 She got pregnant at 19. 151 00:11:48,325 --> 00:11:50,825 She didn't get married but still had the baby. 152 00:11:50,825 --> 00:11:53,925 That's the kind of woman you fell for? 153 00:11:53,925 --> 00:11:58,595 Yes. 154 00:11:58,595 --> 00:12:01,265 Are you even thinking about marrying her? 155 00:12:01,265 --> 00:12:04,865 Yes, that's how serious I am about her. 156 00:12:04,865 --> 00:12:07,525 - Min Soo. - Sang Ho, 157 00:12:07,525 --> 00:12:09,295 she's a wonderful person. 158 00:12:09,295 --> 00:12:12,065 I also know she's the one for me. 159 00:12:12,065 --> 00:12:16,795 Well, I disapprove. That's my way of helping you. 160 00:12:16,795 --> 00:12:21,365 Aren't men supposed to have each other's back? 161 00:12:21,365 --> 00:12:26,065 I know the others will disapprove, which is why I need your help. 162 00:12:26,065 --> 00:12:28,295 You said you would. 163 00:12:28,295 --> 00:12:30,965 I need you on my side. 164 00:12:30,965 --> 00:12:32,895 Can't you imagine what... 165 00:12:32,895 --> 00:12:35,325 your father and sister would say? 166 00:12:35,325 --> 00:12:41,425 This has got to stop. They can't know about this. 167 00:12:41,425 --> 00:12:44,695 You really want to shock your father who's suffering from heart disease? 168 00:12:44,695 --> 00:12:47,325 Father's more understanding than you think. 169 00:12:47,325 --> 00:12:49,665 Who I'm worried about is Sun Young... 170 00:12:49,665 --> 00:12:52,995 which is why I need you to help me with her. 171 00:12:52,995 --> 00:12:56,265 She'll listen to no one when it comes to your marriage. 172 00:12:56,265 --> 00:12:58,995 I guess I'm on my own then. 173 00:12:58,995 --> 00:13:01,365 I'll persuade her myself. 174 00:13:01,365 --> 00:13:09,725 Min Soo, come on. 175 00:13:09,725 --> 00:13:41,025 How did things get this far? 176 00:13:41,025 --> 00:13:44,365 Fine, I'll help you. 177 00:13:44,365 --> 00:13:46,825 Sang Ho! 178 00:13:46,825 --> 00:13:49,895 We'll have to take this slowly, one person at a time. 179 00:13:49,895 --> 00:13:52,965 For the time being, I'll be your only ally. 180 00:13:52,965 --> 00:13:54,295 Yes, probably. 181 00:13:54,295 --> 00:13:56,865 You run every move by me from now on. 182 00:13:56,865 --> 00:14:00,295 I don't want any more surprises. 183 00:14:00,295 --> 00:14:02,195 All right. 184 00:14:02,195 --> 00:14:04,395 By the way, where's... 185 00:14:04,395 --> 00:14:09,195 the father? 186 00:14:09,195 --> 00:14:12,395 He ran off after hearing she was pregnant. 187 00:14:12,395 --> 00:14:17,825 For 23 years, he hasn't tried to make contact. 188 00:14:17,825 --> 00:14:22,295 What kind of man can be that irresponsible and cruel? 189 00:14:22,295 --> 00:14:29,965 I couldn't be more embarrassed and disgusted. 190 00:14:29,965 --> 00:14:39,965 I'm going to stick it to him and make her happy. 191 00:14:39,965 --> 00:14:42,065 Sang Ho, 192 00:14:42,065 --> 00:14:45,165 she really is a wonderful woman. 193 00:14:45,165 --> 00:14:47,895 Please talk Sun Young into it. 194 00:14:47,895 --> 00:14:50,725 All right, I will. 195 00:14:50,725 --> 00:15:09,325 You can count on me. 196 00:15:09,325 --> 00:15:11,625 Don't be frightened already. 197 00:15:11,625 --> 00:15:15,065 I know I can persuade my family. 198 00:15:15,065 --> 00:15:17,695 They only need to see... 199 00:15:17,695 --> 00:15:20,395 what kind of person you are now. 200 00:15:20,395 --> 00:15:22,965 Do you know who came by just now? 201 00:15:22,965 --> 00:15:24,625 Na Min Soo. 202 00:15:24,625 --> 00:15:31,795 He wanted to see us without you around. 203 00:15:31,795 --> 00:16:15,825 He really is a decent man. 204 00:16:15,825 --> 00:16:19,025 Are you asleep? 205 00:16:19,025 --> 00:16:28,295 Not yet. 206 00:16:28,295 --> 00:16:30,465 Why are you still up? 207 00:16:30,465 --> 00:16:32,265 I don't think... 208 00:16:32,265 --> 00:16:34,425 I'll be able to sleep today. 209 00:16:34,425 --> 00:16:35,865 Why not? 210 00:16:35,865 --> 00:16:41,625 Happy days like this will guarantee you a good night's sleep. 211 00:16:41,625 --> 00:16:44,495 I heard you went to see Hae In and my mother. 212 00:16:44,495 --> 00:16:46,765 That's right. 213 00:16:46,765 --> 00:16:49,595 What for? 214 00:16:49,595 --> 00:16:53,525 I just wanted to see them again. 215 00:16:53,525 --> 00:16:57,695 I knew that you'd accept me more easily if I showed them... 216 00:16:57,695 --> 00:17:03,595 how serious I was. 217 00:17:03,595 --> 00:17:07,425 Thank you. 218 00:17:07,425 --> 00:17:12,135 If I had known how sweet you were, I would've been nicer. 219 00:17:12,135 --> 00:17:14,765 Took you long enough to realise. 220 00:17:14,765 --> 00:17:16,765 I know. 221 00:17:16,765 --> 00:17:20,495 Promise me you'll do as I say from now on. 222 00:17:20,495 --> 00:17:23,135 I will. 223 00:17:23,135 --> 00:17:37,925 - Good night. - You too. 224 00:17:37,925 --> 00:17:42,395 What kind of man can be that irresponsible and cruel? 225 00:17:42,395 --> 00:17:50,565 I couldn't be more embarrassed and disgusted. 226 00:17:50,565 --> 00:18:03,965 I'm going to stick it to him and make her happy. 227 00:18:03,965 --> 00:18:05,895 Honey, why aren't you in bed? 228 00:18:05,895 --> 00:18:09,525 I was just about to climb in. 229 00:18:09,525 --> 00:18:11,995 What did Min Soo say? 230 00:18:11,995 --> 00:18:13,725 Nothing important. 231 00:18:13,725 --> 00:18:16,635 I see. Well, you should come to bed. 232 00:18:16,635 --> 00:18:59,265 I will. 233 00:18:59,265 --> 00:19:01,165 I packed some lunch. 234 00:19:01,165 --> 00:19:03,895 Enjoy it with Hae In when she wakes up. 235 00:19:03,895 --> 00:19:06,635 There was no need for you to do this. 236 00:19:06,635 --> 00:19:09,265 I couldn't sleep so I made the most of my time. 237 00:19:09,265 --> 00:19:11,165 Anyway, I'll come back later. 238 00:19:11,165 --> 00:19:12,895 Are you off to work? 239 00:19:12,895 --> 00:19:17,135 Yes, I have things to do. 240 00:19:17,135 --> 00:19:19,165 Did she sleep well? 241 00:19:19,165 --> 00:19:21,465 Of course. 242 00:19:21,465 --> 00:19:23,425 Min Soo... 243 00:19:23,425 --> 00:19:25,765 seems like a sweet man. 244 00:19:25,765 --> 00:19:28,965 Don't you let him go. 245 00:19:28,965 --> 00:19:32,765 I won't. 246 00:19:32,765 --> 00:19:34,995 Go back to sleep. I'll see myself out. 247 00:19:34,995 --> 00:19:43,665 Okay, have a good day. 248 00:19:43,665 --> 00:19:46,325 Isn't Hae In getting discharged today? 249 00:19:46,325 --> 00:19:48,365 Yes, I'm going over there later. 250 00:19:48,365 --> 00:19:51,965 Right. 251 00:19:51,965 --> 00:19:55,195 Did you know that I met a young lady... 252 00:19:55,195 --> 00:19:57,825 when I went to visit Hae In in the hospital? 253 00:19:57,825 --> 00:20:01,065 What was her name again? 254 00:20:01,065 --> 00:20:02,635 That's right, it's Ah Young. 255 00:20:02,635 --> 00:20:04,325 She was at the hospital? 256 00:20:04,325 --> 00:20:08,395 Hang on. Do you know this girl? 257 00:20:08,395 --> 00:20:10,725 How do you know her? 258 00:20:10,725 --> 00:20:12,465 I met her at work. 259 00:20:12,465 --> 00:20:15,965 She was there to see somebody. 260 00:20:15,965 --> 00:20:17,765 She's friends with Hae In's supervisor. 261 00:20:17,765 --> 00:20:21,135 That's where I bumped into her too. 262 00:20:21,135 --> 00:20:23,965 What do you think about her? 263 00:20:23,965 --> 00:20:25,065 She's a stone. 264 00:20:25,065 --> 00:20:29,065 You told me to view women as stones, remember? 265 00:20:29,065 --> 00:20:32,895 How about you apply that rule to Hae In... 266 00:20:32,895 --> 00:20:35,965 and not to this other girl? 267 00:20:35,965 --> 00:20:40,295 Even if Hae In doesn't marry me, I'll still make her my bride... 268 00:20:40,295 --> 00:20:43,525 so don't you worry. 269 00:20:43,525 --> 00:20:52,865 But Ah Young's the kind of girl I want for my daughter-in-law. 270 00:20:52,865 --> 00:20:55,795 - Are you off to work? - Yes, Father. 271 00:20:55,795 --> 00:20:56,795 Have some breakfast. 272 00:20:56,795 --> 00:20:58,665 I'll grab a bite to eat at work. 273 00:20:58,665 --> 00:21:01,365 You seem excited to go to work these days. 274 00:21:01,365 --> 00:21:03,565 I'm having so much fun. 275 00:21:03,565 --> 00:21:06,165 What are you going to do with all the money you earn? 276 00:21:06,165 --> 00:21:08,595 Well, I'd like to give back like you do... 277 00:21:08,595 --> 00:21:11,425 and start my own family. 278 00:21:11,425 --> 00:21:13,895 Doesn't that require dating first? 279 00:21:13,895 --> 00:21:17,425 Don't worry, Father. It won't take long. 280 00:21:17,425 --> 00:21:19,265 You sound confident. 281 00:21:19,265 --> 00:21:37,195 I'll get going then. 282 00:21:37,195 --> 00:21:39,265 - What are you doing? - Gosh, you startled me. 283 00:21:39,265 --> 00:21:42,665 What are you doing here so early? 284 00:21:42,665 --> 00:21:45,195 I could ask you the same thing. 285 00:21:45,195 --> 00:21:48,295 I have an important event booked at noon... 286 00:21:48,295 --> 00:21:50,325 - so I came to get ready. - I see. 287 00:21:50,325 --> 00:21:52,125 Do you always come to work this early? 288 00:21:52,125 --> 00:21:55,265 No, I came in early to make your shirt. 289 00:21:55,265 --> 00:21:59,165 I didn't think I'd have time during office hours. 290 00:21:59,165 --> 00:22:01,495 You came in early to make my shirt? 291 00:22:01,495 --> 00:22:03,195 Yes. 292 00:22:03,195 --> 00:22:06,425 I'm causing you a lot of trouble, aren't I? 293 00:22:06,425 --> 00:22:08,195 You are. 294 00:22:08,195 --> 00:22:11,865 I hear bosses are like that. 295 00:22:11,865 --> 00:22:14,595 When will it be ready? 296 00:22:14,595 --> 00:22:18,665 You'll have it by tomorrow. 297 00:22:18,665 --> 00:22:20,925 Just wait one more day. 298 00:22:20,925 --> 00:22:25,695 I should give you an incentive in order not to be called a mean boss. 299 00:22:25,695 --> 00:22:27,595 Let's have lunch together later. 300 00:22:27,595 --> 00:22:30,865 I'll treat you to an expensive meal. 301 00:22:30,865 --> 00:22:32,595 I brought a packed lunch. 302 00:22:32,595 --> 00:22:34,425 - A packed lunch? - Yes. 303 00:22:34,425 --> 00:22:39,365 It's over there. 304 00:22:39,365 --> 00:22:42,395 I brought the leftovers I had after... 305 00:22:42,395 --> 00:22:46,365 packing one for my mum and Hae In. 306 00:22:46,365 --> 00:22:47,695 Can I have that? 307 00:22:47,695 --> 00:22:49,695 I'm actually pretty hungry. 308 00:22:49,695 --> 00:22:51,265 What? 309 00:22:51,265 --> 00:22:54,725 Now I know why I didn't want to eat breakfast at home today. 310 00:22:54,725 --> 00:22:57,195 It was because of this. 311 00:22:57,195 --> 00:22:59,065 Go ahead then. 312 00:22:59,065 --> 00:23:01,865 - Can I eat it here? - Sure. 313 00:23:01,865 --> 00:23:40,725 - I'll get you some water. - Okay. 314 00:23:40,725 --> 00:23:42,865 Here. Have some water. 315 00:23:42,865 --> 00:23:46,195 I think there was a mix-up. 316 00:23:46,195 --> 00:23:48,695 Sorry? 317 00:23:48,695 --> 00:23:52,095 Wasn't this for Hae In? 318 00:23:52,095 --> 00:23:54,525 Oh, no. 319 00:23:54,525 --> 00:23:58,195 I drew the heart with peas for Hae In. 320 00:23:58,195 --> 00:24:00,895 This isn't a coincidence. 321 00:24:00,895 --> 00:24:02,095 What do you mean? 322 00:24:02,095 --> 00:24:05,195 This heart may have been meant for Hae In... 323 00:24:05,195 --> 00:24:09,095 but it eventually came to me, which means we're meant to be. 324 00:24:09,095 --> 00:24:12,295 You're reading too much into this. 325 00:24:12,295 --> 00:24:15,665 Gosh, this is too amazing to eat. 326 00:24:15,665 --> 00:24:18,595 Here, let me help. 327 00:24:18,595 --> 00:24:21,995 Take this spoon and dig in. 328 00:24:21,995 --> 00:24:23,695 You're right. 329 00:24:23,695 --> 00:24:32,765 Thanks. 330 00:24:32,765 --> 00:24:36,565 I always wondered what the heart of peas would taste like. 331 00:24:36,565 --> 00:24:40,695 I must have confused it with the other one I prepared for her. 332 00:24:40,695 --> 00:24:43,325 There should be one more layer for side dishes, not fruits. 333 00:24:43,325 --> 00:24:49,665 It's been a while since I ate these fried sausages. 334 00:24:49,665 --> 00:24:52,765 It's delicious. 335 00:24:52,765 --> 00:24:57,425 There's a rolled omelette too. 336 00:24:57,425 --> 00:25:01,525 It's well-seasoned and soft. 337 00:25:01,525 --> 00:25:05,625 Now I get why people say certain food is addictive. 338 00:25:05,625 --> 00:25:08,725 That's what I'd call this packed lunch. 339 00:25:08,725 --> 00:25:10,565 Slow down, or you'll choke. 340 00:25:10,565 --> 00:25:13,825 I've never had that problem ever since I met you. 341 00:25:13,825 --> 00:25:20,995 My stomach can even digest a stone. 342 00:25:20,995 --> 00:25:32,365 I'll now try the bulgogi. 343 00:25:32,365 --> 00:25:35,195 Are you even thinking about marrying her? 344 00:25:35,195 --> 00:25:41,795 Yes, that's how serious I am about her. 345 00:25:41,795 --> 00:25:51,065 I need to put a stop to this. 346 00:25:51,065 --> 00:25:52,525 Hello, Sir. 347 00:25:52,525 --> 00:25:54,525 Hi. 348 00:25:54,525 --> 00:25:57,365 When is Lee Hae In coming back to work? 349 00:25:57,365 --> 00:25:59,495 Tomorrow, Sir. 350 00:25:59,495 --> 00:26:01,765 I've yet to complete my interview. 351 00:26:01,765 --> 00:26:04,595 I'll make her finish it tomorrow. 352 00:26:04,595 --> 00:26:06,895 Tell her that I'm open at 11... 353 00:26:06,895 --> 00:26:09,525 and to not make plans for lunch. 354 00:26:09,525 --> 00:26:11,495 You'd like to have lunch with her? 355 00:26:11,495 --> 00:26:13,165 That's right. 356 00:26:13,165 --> 00:26:15,065 Okay, Sir. 357 00:26:15,065 --> 00:26:21,395 Carry on. 358 00:26:21,395 --> 00:26:24,465 I thought he hate even the sight of her. 359 00:26:24,465 --> 00:26:26,625 Why would he invite her to lunch? 360 00:26:26,625 --> 00:26:47,825 She might need a pill to calm her nerves tomorrow. 361 00:26:47,825 --> 00:26:49,695 Thank you. 362 00:26:49,695 --> 00:26:51,995 I wouldn't have to eat dinner... 363 00:26:51,995 --> 00:26:53,665 since I'm so full. 364 00:26:53,665 --> 00:26:56,895 You really ate a lot. That was for three people. 365 00:26:56,895 --> 00:26:58,795 What? 366 00:26:58,795 --> 00:27:01,395 No wonder... 367 00:27:01,395 --> 00:27:05,365 I'm still full. 368 00:27:05,365 --> 00:27:08,665 I'm having trouble getting you out of my head these days... 369 00:27:08,665 --> 00:27:12,295 and your packed lunch only made things worse. 370 00:27:12,295 --> 00:27:14,465 Stop putting me on a pedestal. 371 00:27:14,465 --> 00:27:16,665 I'm just getting started. 372 00:27:16,665 --> 00:27:19,595 Soon, you'll be high up in the air. 373 00:27:19,595 --> 00:27:26,725 Please don't. You'll only make me dizzy. 374 00:27:26,725 --> 00:27:27,995 That reminds me. 375 00:27:27,995 --> 00:27:29,725 Doesn't Hae In get discharged today? 376 00:27:29,725 --> 00:27:32,365 Yes, I'm heading over there this afternoon. 377 00:27:32,365 --> 00:27:34,495 I'd love to join you... 378 00:27:34,495 --> 00:27:47,895 but I'm afraid I have a meeting. 379 00:27:47,895 --> 00:27:50,525 - Hi, Hae In. - Ah Young! 380 00:27:50,525 --> 00:27:52,525 You didn't have to see me get discharged. 381 00:27:52,525 --> 00:27:54,065 Did you already check out? 382 00:27:54,065 --> 00:27:56,495 No, I'm waiting for my doctor. 383 00:27:56,495 --> 00:27:58,865 - Let's have some ice cream then. - I'd love to. 384 00:27:58,865 --> 00:28:01,965 - Over here. - Okay. 385 00:28:01,965 --> 00:28:05,595 Hi, Hae In. 386 00:28:05,595 --> 00:28:08,325 Did you guys agree to meet in advance? 387 00:28:08,325 --> 00:28:09,825 We didn't. 388 00:28:09,825 --> 00:28:18,925 How could I when I don't even know her number? 389 00:28:18,925 --> 00:28:20,595 Have you packed your things? 390 00:28:20,595 --> 00:28:22,195 Yes. 391 00:28:22,195 --> 00:28:24,265 That reminds me. 392 00:28:24,265 --> 00:28:28,195 I'd like to buy you both a meal for coming to visit me in the hospital. 393 00:28:28,195 --> 00:28:30,765 - Together? - Sure. 394 00:28:30,765 --> 00:28:32,595 I'd prefer to eat alone with you. 395 00:28:32,595 --> 00:28:34,865 I need to save money and time... 396 00:28:34,865 --> 00:28:37,295 so meet us after Ah Young's Mandarin class. 397 00:28:37,295 --> 00:28:39,595 That sounds great. 398 00:28:39,595 --> 00:28:41,065 Don't be late, all right? 399 00:28:41,065 --> 00:28:42,425 As if. 400 00:28:42,425 --> 00:28:46,195 I've never been late to a date with Hae In. 401 00:28:46,195 --> 00:28:49,995 What do you say to another game of table tennis? 402 00:28:49,995 --> 00:28:51,865 You better be ready to pay up. 403 00:28:51,865 --> 00:28:54,665 I'll be asking for something expensive this time. 404 00:28:54,665 --> 00:29:00,795 You never know. I could win this time. 405 00:29:00,795 --> 00:29:02,595 I'm going to the pharmacy. 406 00:29:02,595 --> 00:29:04,095 Let me go with you. 407 00:29:04,095 --> 00:29:06,165 Actually, you both should go. 408 00:29:06,165 --> 00:29:08,665 Eun Hee's picking me up anyway... 409 00:29:08,665 --> 00:29:15,965 - so get going. - Hae In. 410 00:29:15,965 --> 00:29:17,995 Let's go and get some patbingsu. 411 00:29:17,995 --> 00:29:21,095 Patbingsu? 412 00:29:21,095 --> 00:29:27,865 They seem to make a good couple. 413 00:29:27,865 --> 00:29:30,525 Hae In. 414 00:29:30,525 --> 00:29:32,965 Sir, what are you doing here? 415 00:29:32,965 --> 00:29:36,025 I heard about your accident. 416 00:29:36,025 --> 00:29:38,425 You don't look so bad though. 417 00:29:38,425 --> 00:29:40,495 Of course. You know me. 418 00:29:40,495 --> 00:29:42,965 I'm probably the fittest person on this planet. 419 00:29:42,965 --> 00:29:46,125 I'm back on my feet and ready for work. 420 00:29:46,125 --> 00:29:47,695 You had me worried. 421 00:29:47,695 --> 00:29:50,695 Anyway, where are you off to now? 422 00:29:50,695 --> 00:29:52,325 I'm getting discharged today... 423 00:29:52,325 --> 00:29:55,465 and I was on my way to meet Eun Hee downstairs. 424 00:29:55,465 --> 00:29:57,065 I see. 425 00:29:57,065 --> 00:29:59,195 - You should get going then. - What? 426 00:29:59,195 --> 00:30:02,525 Come on. At least stay and have dinner with us. 427 00:30:02,525 --> 00:30:04,925 No, I'm happy just knowing that you're all right. 428 00:30:04,925 --> 00:30:07,865 Hang on. 429 00:30:07,865 --> 00:30:09,765 Here you go. 430 00:30:09,765 --> 00:30:13,895 Treat yourself to a meal with this. 431 00:30:13,895 --> 00:30:17,495 Gosh, this wasn't necessary. 432 00:30:17,495 --> 00:30:19,195 Thank you anyway. 433 00:30:19,195 --> 00:30:21,195 I'm glad you're back on your feet. 434 00:30:21,195 --> 00:30:23,395 Come by sometime to the cafe, okay? 435 00:30:23,395 --> 00:30:25,765 I'll treat you to a meal. 436 00:30:25,765 --> 00:30:27,195 Really? 437 00:30:27,195 --> 00:30:36,265 I'm going to hold you to your word. 438 00:30:36,265 --> 00:30:41,395 I only scooped that for you since you're buying. 439 00:30:41,395 --> 00:30:44,265 Who says I'm buying? 440 00:30:44,265 --> 00:30:47,765 We're going Dutch. 441 00:30:47,765 --> 00:30:52,365 Fine, I'll buy today. You buy next time. 442 00:30:52,365 --> 00:30:54,495 Next time? 443 00:30:54,495 --> 00:30:57,595 I hate being in debt, so let's go Dutch. 444 00:30:57,595 --> 00:31:02,395 It's 9 dollars in total, so that's 4 and a half each. 445 00:31:02,395 --> 00:31:05,965 Here. I'll pay 5. 446 00:31:05,965 --> 00:31:07,925 You're impossible. 447 00:31:07,925 --> 00:31:18,165 Let's eat. 448 00:31:18,165 --> 00:31:21,195 - Do you have everything? - Sure. 449 00:31:21,195 --> 00:31:22,895 Wait, the shoe. 450 00:31:22,895 --> 00:31:33,525 What shoe? 451 00:31:33,525 --> 00:31:35,195 You're taking that home? 452 00:31:35,195 --> 00:31:37,265 Yes. 453 00:31:37,265 --> 00:31:39,865 Don't mind me and get going. 454 00:31:39,865 --> 00:31:42,195 What do you want with someone's shoe? 455 00:31:42,195 --> 00:31:44,295 I have my reasons. 456 00:31:44,295 --> 00:31:46,765 Now let's go. 457 00:31:46,765 --> 00:31:55,625 Mum... 458 00:31:55,625 --> 00:31:58,325 Aren't you even curious about your daughter? 459 00:31:58,325 --> 00:32:01,795 Do you know how hard it's been for Eun Hee... 460 00:32:01,795 --> 00:32:05,465 ever since you left her alone and pregnant? 461 00:32:05,465 --> 00:32:06,995 Sang Ho, 462 00:32:06,995 --> 00:32:08,795 she's a wonderful woman. 463 00:32:08,795 --> 00:32:22,395 I also know she's the one for me. 464 00:32:22,395 --> 00:32:24,295 You seem off today. 465 00:32:24,295 --> 00:32:29,595 You're awfully quiet. Is there something wrong? 466 00:32:29,595 --> 00:32:35,165 - Da Hee. - What is it? 467 00:32:35,165 --> 00:32:37,595 Don't take this the wrong way. 468 00:32:37,595 --> 00:32:41,965 - What is it? - Don't get upset either. 469 00:32:41,965 --> 00:32:44,795 What are you trying to say? 470 00:32:44,795 --> 00:32:47,825 We need to break up for a while. 471 00:32:47,825 --> 00:32:49,525 What? 472 00:32:49,525 --> 00:32:52,295 Just for a little while. 473 00:32:52,295 --> 00:32:55,765 - Are you serious? - I am. 474 00:32:55,765 --> 00:32:57,965 You've been avoiding... 475 00:32:57,965 --> 00:33:01,665 my calls and haven't been around much. 476 00:33:01,665 --> 00:33:03,965 Is this the reason why? 477 00:33:03,965 --> 00:33:07,765 What do you mean we're breaking up for a while? 478 00:33:07,765 --> 00:33:10,265 How could you even suggest that? 479 00:33:10,265 --> 00:33:14,595 We're taking two steps back in order to move one step forward. 480 00:33:14,595 --> 00:33:16,995 What on earth does that mean? 481 00:33:16,995 --> 00:33:18,895 There's something big going on. 482 00:33:18,895 --> 00:33:20,525 Tell me what it is! 483 00:33:20,525 --> 00:33:23,165 - Can't you take a hint? - No, I can't. 484 00:33:23,165 --> 00:33:30,065 Is it because of me? 485 00:33:30,065 --> 00:33:31,825 Hang on. 486 00:33:31,825 --> 00:33:35,125 Did Sun Young find out about us? 487 00:33:35,125 --> 00:33:38,195 - No, it's not that. - Then why are you doing this? 488 00:33:38,195 --> 00:33:41,365 I'm knee-deep in water. 489 00:33:41,365 --> 00:33:44,995 I'm on the brink of losing everything I have. 490 00:33:44,995 --> 00:33:46,795 How does breaking up with me help? 491 00:33:46,795 --> 00:33:51,825 Our relationship is too much for me to handle right now. 492 00:33:51,825 --> 00:33:54,365 Sang Ho. 493 00:33:54,365 --> 00:33:58,065 There's something else going on, isn't there? 494 00:33:58,065 --> 00:34:00,725 Sun Young seemed fine. 495 00:34:00,725 --> 00:34:04,495 I talked to her earlier today and she didn't suspect a thing. 496 00:34:04,495 --> 00:34:07,665 She even asked me if I'd like to go... 497 00:34:07,665 --> 00:34:09,865 shopping tomorrow. 498 00:34:09,865 --> 00:34:13,195 You're lying to me. 499 00:34:13,195 --> 00:34:15,995 Da Hee! 500 00:34:15,995 --> 00:34:20,865 I know you better than Sun Young does. 501 00:34:20,865 --> 00:34:23,795 A husband who lies to his wife... 502 00:34:23,795 --> 00:34:26,765 can easily lie to his girlfriend too. 503 00:34:26,765 --> 00:34:30,595 I hear that betraying people is a habit to some. 504 00:34:30,595 --> 00:34:33,295 You're trying to cut me loose, aren't you? 505 00:34:33,295 --> 00:34:35,665 - I know I'm right! - Calm down. 506 00:34:35,665 --> 00:34:37,965 How can I calm down? 507 00:34:37,965 --> 00:34:40,995 You promised to love me forever... 508 00:34:40,995 --> 00:34:43,995 only to break up with me the day after. 509 00:34:43,995 --> 00:34:45,665 A short break? 510 00:34:45,665 --> 00:34:51,565 There's no such thing! 511 00:34:51,565 --> 00:35:00,295 Do you wish to see me die? 512 00:35:00,295 --> 00:35:02,165 If not, then tell me why. 513 00:35:02,165 --> 00:35:21,695 Tell me right now! 514 00:35:21,695 --> 00:35:23,265 (Here Comes Love) 515 00:35:23,265 --> 00:35:25,195 Doesn't Eun Hee seem happy these days? 516 00:35:25,195 --> 00:35:27,765 - Help me try it on. It's great. - It looks good on you. 517 00:35:27,765 --> 00:35:31,065 I'd like to give you a proper welcome. 518 00:35:31,065 --> 00:35:34,095 Unbelievable. It looks like love is in the air. 519 00:35:34,095 --> 00:35:35,195 Gyung Hye! 520 00:35:35,195 --> 00:35:36,665 You were fond of Min Soo. 521 00:35:36,665 --> 00:35:37,895 How's he doing? 522 00:35:37,895 --> 00:35:39,195 Tighten up. 523 00:35:39,195 --> 00:35:41,595 If things go wrong with him, I'm kicking you out. 524 00:35:41,595 --> 00:35:44,325 Forget about me and go for Min Soo. 525 00:35:44,325 --> 00:35:46,995 You want me to date your brother-in-law? 526 00:35:46,995 --> 00:35:51,995 Are you insane?33749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.