All language subtitles for 사랑이 오네요.E029.160728.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,593 Watch and Download free at Official website VEUUE.SE 2 00:00:06,593 --> 00:00:09,753 (Episode 29) 3 00:00:09,753 --> 00:00:18,423 Thank you, Min Soo. 4 00:00:18,423 --> 00:00:24,493 Hang in there. 5 00:00:24,493 --> 00:00:27,393 Call if you need me. 6 00:00:27,393 --> 00:01:28,923 I will. 7 00:01:28,923 --> 00:01:39,193 Why is Min Soo with Eun Hee? 8 00:01:39,193 --> 00:01:41,093 Min Soo? 9 00:01:41,093 --> 00:01:44,793 - Hi, Sang Ho. - Where are you? 10 00:01:44,793 --> 00:01:47,723 The sister of an acquaintance was injured... 11 00:01:47,723 --> 00:01:49,323 so I was at the hospital. 12 00:01:49,323 --> 00:01:52,393 Really? 13 00:01:52,393 --> 00:01:54,323 I see. 14 00:01:54,323 --> 00:01:56,293 Why do you ask? 15 00:01:56,293 --> 00:02:01,123 It's nothing. I just wanted to hear your voice. 16 00:02:01,123 --> 00:02:12,893 I'll hang up now. 17 00:02:12,893 --> 00:02:15,393 An acquaintance? 18 00:02:15,393 --> 00:02:47,193 How on earth do they know each other? 19 00:02:47,193 --> 00:02:48,723 Geum Bang Seok? 20 00:02:48,723 --> 00:02:50,193 Sorry? 21 00:02:50,193 --> 00:02:51,923 You... 22 00:02:51,923 --> 00:02:56,893 You're Geum Bang Seok! 23 00:02:56,893 --> 00:02:59,923 Lady, you're wrong. 24 00:02:59,923 --> 00:03:02,893 You're Geum Bang Seok. I'm sure of it. 25 00:03:02,893 --> 00:03:06,923 It was a lifelong dream of mine to see you once again. 26 00:03:06,923 --> 00:03:08,293 Come here, you! 27 00:03:08,293 --> 00:03:10,453 Ma'am, what's the meaning of this? 28 00:03:10,453 --> 00:03:11,693 As if you don't know. 29 00:03:11,693 --> 00:03:14,453 Aren't you even curious about your daughter? 30 00:03:14,453 --> 00:03:17,853 Do you know how hard it's been for Eun Hee... 31 00:03:17,853 --> 00:03:21,153 ever since you left her alone and pregnant? 32 00:03:21,153 --> 00:03:23,553 My daughter? 33 00:03:23,553 --> 00:03:25,053 Look here, Lady. 34 00:03:25,053 --> 00:03:28,823 I'm not Geum Bang Seok. 35 00:03:28,823 --> 00:03:30,053 Who are you trying to fool? 36 00:03:30,053 --> 00:03:34,153 You answered when I called your name just now. 37 00:03:34,153 --> 00:03:38,923 That's because you startled me by suddenly yelling. 38 00:03:38,923 --> 00:03:43,423 Now look again. 39 00:03:43,423 --> 00:03:44,953 It's you. I'm sure of it. 40 00:03:44,953 --> 00:03:47,093 You must be mistaking me for someone else who looks like me. 41 00:03:47,093 --> 00:03:51,323 I'm not Geum Bang Seok. 42 00:03:51,323 --> 00:03:53,553 It is you. 43 00:03:53,553 --> 00:03:56,723 It has to be unless you're his twin. 44 00:03:56,723 --> 00:03:59,753 Whatever. You're coming with me. 45 00:03:59,753 --> 00:04:02,393 Where are you trying to take me? 46 00:04:02,393 --> 00:04:03,893 To the police station! 47 00:04:03,893 --> 00:04:05,923 What for? 48 00:04:05,923 --> 00:04:07,423 To see... 49 00:04:07,423 --> 00:04:11,023 if you're Geum Bang Seok or not. 50 00:04:11,023 --> 00:04:13,623 You're making a huge mistake. 51 00:04:13,623 --> 00:04:16,253 If I weren't so busy, I'd make you apologise. 52 00:04:16,253 --> 00:04:18,553 Now let go! 53 00:04:18,553 --> 00:04:20,993 I'm leaving. 54 00:04:20,993 --> 00:04:24,123 No. I know I'm right. 55 00:04:24,123 --> 00:04:27,793 You're him for sure. You even sound like him. 56 00:04:27,793 --> 00:04:30,923 You may not be as pathetic as you used to be, but... 57 00:04:30,923 --> 00:04:32,153 What? 58 00:04:32,153 --> 00:04:33,323 But... 59 00:04:33,323 --> 00:04:37,253 you're Geum Bang Seok. I'm sure of it. 60 00:04:37,253 --> 00:04:38,623 You're wrong. 61 00:04:38,623 --> 00:04:41,223 - You... - Let go! 62 00:04:41,223 --> 00:04:45,193 Darn. 63 00:04:45,193 --> 00:04:47,553 You can't go. I won't let you. 64 00:04:47,553 --> 00:04:49,253 Not until you see Eun Hee. 65 00:04:49,253 --> 00:04:52,123 If you don't want to, 66 00:04:52,123 --> 00:04:54,823 at least meet your daughter, Hae In. 67 00:04:54,823 --> 00:04:58,193 You made her grow up without a father! 68 00:04:58,193 --> 00:04:59,323 Hae In? 69 00:04:59,323 --> 00:05:02,023 Could you even imagine... 70 00:05:02,023 --> 00:05:04,853 what Eun Hee had to endure all these years? 71 00:05:04,853 --> 00:05:20,293 That's all because of you! 72 00:05:20,293 --> 00:05:21,693 I won't let you have it. 73 00:05:21,693 --> 00:05:35,153 You'll have to take it over my dead body. 74 00:05:35,153 --> 00:05:38,793 He wouldn't have left his shoe if he really weren't Geum Bang Seok. 75 00:05:38,793 --> 00:05:40,893 Look at how huge his feet are. 76 00:05:40,893 --> 00:05:43,693 I remember clearly because... 77 00:05:43,693 --> 00:05:47,153 it's the reason why Eun Hee... 78 00:05:47,153 --> 00:05:51,223 used to lend him her father's shoes. 79 00:05:51,223 --> 00:05:53,023 That's what she did for him... 80 00:05:53,023 --> 00:05:58,693 but he... 81 00:05:58,693 --> 00:06:02,193 That pig. 82 00:06:02,193 --> 00:06:03,723 I can't believe... 83 00:06:03,723 --> 00:06:26,893 he's been living in Seoul all this time! 84 00:06:26,893 --> 00:06:29,753 If you don't want to, 85 00:06:29,753 --> 00:06:32,453 at least meet your daughter, Hae In. 86 00:06:32,453 --> 00:06:37,053 You made her grow up without a father! 87 00:06:37,053 --> 00:06:42,053 No way. 88 00:06:42,053 --> 00:06:52,393 No way! 89 00:06:52,393 --> 00:06:54,323 What was he doing here? 90 00:06:54,323 --> 00:06:59,223 It's not like he heard about Hae In's injury. 91 00:06:59,223 --> 00:07:01,093 I need to... 92 00:07:01,093 --> 00:07:05,723 get a hold of him again before my girls meet him. 93 00:07:05,723 --> 00:07:08,323 I need to first teach him a lesson. 94 00:07:08,323 --> 00:07:13,253 He seems to have done well for himself though. 95 00:07:13,253 --> 00:07:29,753 My gosh, I should get going. 96 00:07:29,753 --> 00:07:32,093 How's Hae In? 97 00:07:32,093 --> 00:07:34,593 She's asleep at the moment. 98 00:07:34,593 --> 00:07:37,293 Is it bad? What did the doctor say? 99 00:07:37,293 --> 00:07:39,523 There are only a few contusions. 100 00:07:39,523 --> 00:07:42,923 Her bones and ligaments are fine. 101 00:07:42,923 --> 00:07:44,393 What a relief. 102 00:07:44,393 --> 00:07:47,593 I was worried sick. 103 00:07:47,593 --> 00:07:51,753 Why is your hair such a mess? 104 00:07:51,753 --> 00:07:56,853 Probably because I came out in a hurry. 105 00:07:56,853 --> 00:08:00,853 What's with that shoe? 106 00:08:00,853 --> 00:08:03,793 I found it on the street. 107 00:08:03,793 --> 00:08:07,123 Why bring it with you though? Someone might be looking for it. 108 00:08:07,123 --> 00:08:12,323 Well... 109 00:08:12,323 --> 00:08:15,123 Here. I'll take it to the Lost and Found. 110 00:08:15,123 --> 00:08:16,453 That's okay. 111 00:08:16,453 --> 00:08:19,923 I want to find its owner myself and see what kind of man... 112 00:08:19,923 --> 00:08:22,393 wears an expensive shoe like this. 113 00:08:22,393 --> 00:08:24,393 What? 114 00:08:24,393 --> 00:08:28,023 What do you mean by that? 115 00:08:28,023 --> 00:08:31,853 Gosh. 116 00:08:31,853 --> 00:08:33,493 I heard... 117 00:08:33,493 --> 00:08:38,323 that someone tripped over the delivery man. 118 00:08:38,323 --> 00:08:42,323 Nothing's been proven yet. 119 00:08:42,323 --> 00:08:45,323 Who on earth does... 120 00:08:45,323 --> 00:08:49,323 knock over someone holding a box? 121 00:08:49,323 --> 00:08:52,293 I'm sure whoever it is didn't do it on purpose. 122 00:08:52,293 --> 00:08:54,123 Besides, it must've been her co-worker. 123 00:08:54,123 --> 00:08:59,453 You're right. 124 00:08:59,453 --> 00:09:02,993 I can tell how alarmed you were by your hair. 125 00:09:02,993 --> 00:09:09,563 Gosh, were you that worried? 126 00:09:09,563 --> 00:09:16,393 You wouldn't believe how frightened I was. 127 00:09:16,393 --> 00:09:18,923 Everything's okay. 128 00:09:18,923 --> 00:09:21,323 You can calm down now. 129 00:09:21,323 --> 00:09:24,923 All right. 130 00:09:24,923 --> 00:09:39,563 Don't be such a baby, Mum. 131 00:09:39,563 --> 00:09:40,893 Dad. 132 00:09:40,893 --> 00:09:43,253 Hi, Ah Young. 133 00:09:43,253 --> 00:09:45,923 What are you doing home at this hour? 134 00:09:45,923 --> 00:09:49,923 My shoes were killing me... 135 00:09:49,923 --> 00:09:51,593 so I came to change them. 136 00:09:51,593 --> 00:09:53,723 I see. 137 00:09:53,723 --> 00:09:55,493 Why are you only wearing one? 138 00:09:55,493 --> 00:09:58,563 What? 139 00:09:58,563 --> 00:10:06,063 It hurt so much that I tossed it before I got here. 140 00:10:06,063 --> 00:10:08,993 Are you going back to the office? 141 00:10:08,993 --> 00:10:11,223 Of course. 142 00:10:11,223 --> 00:10:13,023 Then can you drop me off? 143 00:10:13,023 --> 00:10:16,623 - Where? - Hankuk Hospital. 144 00:10:16,623 --> 00:10:17,653 Why? 145 00:10:17,653 --> 00:10:20,693 I want to see how Hae In's doing. 146 00:10:20,693 --> 00:10:24,423 Why would you go there? 147 00:10:24,423 --> 00:10:26,853 Dad, you're being weird. 148 00:10:26,853 --> 00:10:29,023 Why do you hate Hae In so much? 149 00:10:29,023 --> 00:10:30,823 You were mean to her the last time she was here too. 150 00:10:30,823 --> 00:10:32,693 Stay away from her. 151 00:10:32,693 --> 00:10:35,653 You don't have to pay her a visit. 152 00:10:35,653 --> 00:10:45,793 Don't tell me what to do. 153 00:10:45,793 --> 00:10:50,063 Why is he so on edge? 154 00:10:50,063 --> 00:10:52,563 This could be a great opportunity for you. 155 00:10:52,563 --> 00:10:55,293 You should take this time to rest. 156 00:10:55,293 --> 00:11:00,593 Pretend that you're sicker than you really are. 157 00:11:00,593 --> 00:11:03,053 Hae In. 158 00:11:03,053 --> 00:11:06,023 Hi, Ah Young. 159 00:11:06,023 --> 00:11:08,853 Fancy seeing you here. 160 00:11:08,853 --> 00:11:12,053 Hi, Ma'am. 161 00:11:12,053 --> 00:11:14,853 Do you two know each other? 162 00:11:14,853 --> 00:11:16,293 Yes, she's... 163 00:11:16,293 --> 00:11:20,823 Hae In's teaching me Mandarin. 164 00:11:20,823 --> 00:11:22,493 Is that so? 165 00:11:22,493 --> 00:11:25,553 I've been thinking of you from time to time. 166 00:11:25,553 --> 00:11:27,993 I guess it was because we were bound to meet again. 167 00:11:27,993 --> 00:11:29,453 Really? 168 00:11:29,453 --> 00:11:33,093 Yes, you struck me... 169 00:11:33,093 --> 00:11:37,153 as someone who'd be loved by her in-laws. 170 00:11:37,153 --> 00:11:38,653 That's nice of you to say. 171 00:11:38,653 --> 00:11:40,523 All right. 172 00:11:40,523 --> 00:11:42,523 Well, I'll let you two talk then. 173 00:11:42,523 --> 00:11:46,323 I'll find your mother and get some ice cream. 174 00:11:46,323 --> 00:11:54,893 - Okay. - It was nice seeing you again. 175 00:11:54,893 --> 00:11:57,293 How do you know Han Sol's mum? 176 00:11:57,293 --> 00:11:59,393 She's Han Sol's mother? 177 00:11:59,393 --> 00:12:00,893 That's right. 178 00:12:00,893 --> 00:12:02,693 Really? 179 00:12:02,693 --> 00:12:05,393 Yes. 180 00:12:05,393 --> 00:12:10,653 Please don't tell people that my father's a CEO. 181 00:12:10,653 --> 00:12:12,023 Why? 182 00:12:12,023 --> 00:12:15,653 I don't want to make people uncomfortable. 183 00:12:15,653 --> 00:12:17,423 Uncomfortable? 184 00:12:17,423 --> 00:12:22,523 That's how people feel when they find out about me. 185 00:12:22,523 --> 00:12:25,093 They all start to drift apart... 186 00:12:25,093 --> 00:12:30,123 and eventually leave my side. 187 00:12:30,123 --> 00:12:35,393 Okay, I won't tell anyone. 188 00:12:35,393 --> 00:12:37,753 I'm back, Sir. 189 00:12:37,753 --> 00:12:39,093 Did you meet her family? 190 00:12:39,093 --> 00:12:43,323 Yes, her mother and sister were taking care of her. 191 00:12:43,323 --> 00:12:46,823 I handed them the compensation you asked. 192 00:12:46,823 --> 00:13:13,993 Good job. 193 00:13:13,993 --> 00:13:27,023 (Da Hee) 194 00:13:27,023 --> 00:13:28,793 Da Hee. 195 00:13:28,793 --> 00:13:31,393 Shouldn't you at least take a hint... 196 00:13:31,393 --> 00:13:34,453 when I reject your calls? 197 00:13:34,453 --> 00:13:37,993 You're being nothing but rude. 198 00:13:37,993 --> 00:13:41,393 Did you just yell at me? 199 00:13:41,393 --> 00:13:44,323 I have a lot on my plate right now... 200 00:13:44,323 --> 00:13:46,523 so let's talk later. 201 00:13:46,523 --> 00:13:49,493 I was about to send you a video that you'd like... 202 00:13:49,493 --> 00:13:54,253 but now I'm rethinking it. 203 00:13:54,253 --> 00:14:24,753 Did he just hang up on me? 204 00:14:24,753 --> 00:14:27,653 The person you have called is unavailable right now. 205 00:14:27,653 --> 00:14:36,193 Please leave a message after the beep. 206 00:14:36,193 --> 00:14:38,193 Geum Bang Seok. 207 00:14:38,193 --> 00:14:40,653 Something's fishy. 208 00:14:40,653 --> 00:14:46,623 He's never been this way before. 209 00:14:46,623 --> 00:14:50,123 Ma'am, can you take a look at this sketch for me? 210 00:14:50,123 --> 00:14:55,393 Okay, sure. 211 00:14:55,393 --> 00:14:57,193 What did the delivery man say? 212 00:14:57,193 --> 00:15:01,523 He lost balance, but he's not sure why. 213 00:15:01,523 --> 00:15:03,553 He believes that... 214 00:15:03,553 --> 00:15:06,323 someone knocked him over... 215 00:15:06,323 --> 00:15:10,753 but he's not 100 percent certain since he was carrying a large box. 216 00:15:10,753 --> 00:15:13,793 There's no way that... 217 00:15:13,793 --> 00:15:16,423 Director Kim knocked him over on purpose. 218 00:15:16,423 --> 00:15:18,593 I agree... 219 00:15:18,593 --> 00:15:23,293 but the security team said otherwise. 220 00:15:23,293 --> 00:15:25,123 That it was foul play? 221 00:15:25,123 --> 00:15:27,323 Yes, Sir. 222 00:15:27,323 --> 00:15:31,393 I asked them to look into it thoroughly again. 223 00:15:31,393 --> 00:15:43,523 Good. 224 00:15:43,523 --> 00:16:04,793 (Papa Group) 225 00:16:04,793 --> 00:16:06,093 Hi, Mr Oh. 226 00:16:06,093 --> 00:16:08,823 I'm just outside Papa Group. 227 00:16:08,823 --> 00:16:09,823 Sorry? 228 00:16:09,823 --> 00:16:13,193 I was passing by and then I thought... 229 00:16:13,193 --> 00:16:16,023 I should stop to give you something. 230 00:16:16,023 --> 00:16:18,193 Can you meet me for a second? 231 00:16:18,193 --> 00:16:22,393 Sure. I'll see you in the lobby. 232 00:16:22,393 --> 00:16:36,093 Okay. 233 00:16:36,093 --> 00:16:37,193 Dad. 234 00:16:37,193 --> 00:16:38,853 Are you off somewhere? 235 00:16:38,853 --> 00:16:40,953 Yes, to meet someone in the lobby. 236 00:16:40,953 --> 00:16:44,493 Sit down for a second. 237 00:16:44,493 --> 00:16:48,823 Are things good between you and Sang Ho? 238 00:16:48,823 --> 00:16:51,223 That's an odd thing for you to ask. 239 00:16:51,223 --> 00:16:53,693 Is he... 240 00:16:53,693 --> 00:16:56,153 really the only one for you? 241 00:16:56,153 --> 00:16:57,393 Of course. 242 00:16:57,393 --> 00:17:02,393 He respects me so much that I feel like a princess. 243 00:17:02,393 --> 00:17:05,493 Isn't it the other way around? 244 00:17:05,493 --> 00:17:09,793 Well, all married couples should respect each other. 245 00:17:09,793 --> 00:17:14,053 It's not healthy to believe in someone so blindly... 246 00:17:14,053 --> 00:17:16,323 just because he's your spouse. 247 00:17:16,323 --> 00:17:17,953 What do you mean by that? 248 00:17:17,953 --> 00:17:20,023 Take me, for instance. 249 00:17:20,023 --> 00:17:21,723 I loved your mother so much... 250 00:17:21,723 --> 00:17:24,293 that I devoted my life to her... 251 00:17:24,293 --> 00:17:28,153 but she betrayed me and left. 252 00:17:28,153 --> 00:17:30,523 You can't call that a betrayal. 253 00:17:30,523 --> 00:17:34,453 It's not like she wanted to pass away. 254 00:17:34,453 --> 00:17:52,993 - Anyway, you should get going. - Okay. 255 00:17:52,993 --> 00:17:54,993 What brings you here? 256 00:17:54,993 --> 00:17:57,453 I wanted to give you this. 257 00:17:57,453 --> 00:18:00,023 They're almonds my father's company imports. 258 00:18:00,023 --> 00:18:02,653 He imports almonds? 259 00:18:02,653 --> 00:18:04,453 Yes, among other things. 260 00:18:04,453 --> 00:18:06,493 I guarantee that they'll taste different. 261 00:18:06,493 --> 00:18:08,053 Thank you. 262 00:18:08,053 --> 00:18:12,053 - Have a seat. - Sure. 263 00:18:12,053 --> 00:18:16,053 I was thinking about sharing this with you and Smile... 264 00:18:16,053 --> 00:18:17,953 when I realised I was in front of Papa Group. 265 00:18:17,953 --> 00:18:20,263 Really? Where were you coming from? 266 00:18:20,263 --> 00:18:23,023 Geumsun Tradings. 267 00:18:23,023 --> 00:18:26,393 - That's the building behind us. - I know. 268 00:18:26,393 --> 00:18:28,723 Is that your father's company? 269 00:18:28,723 --> 00:18:30,293 Yes. 270 00:18:30,293 --> 00:18:32,323 You must've come by often. 271 00:18:32,323 --> 00:18:34,623 I was never too thrilled to walk by here... 272 00:18:34,623 --> 00:18:37,223 but I should more often now. 273 00:18:37,223 --> 00:18:39,993 Yes, you should. 274 00:18:39,993 --> 00:18:41,953 The drum recital yesterday was amazing. 275 00:18:41,953 --> 00:18:43,793 The performers are all professionals. 276 00:18:43,793 --> 00:18:45,623 It seems like a good workout too. 277 00:18:45,623 --> 00:18:47,593 You need incredible upper body strength. 278 00:18:47,593 --> 00:18:50,153 That's right, you do. 279 00:18:50,153 --> 00:18:52,623 Your grip, your grasping power... 280 00:18:52,623 --> 00:18:55,423 also gets stronger as well. 281 00:18:55,423 --> 00:18:57,453 I guess it'll make you fit then. 282 00:18:57,453 --> 00:19:03,823 That's why I said you wouldn't regret learning it. 283 00:19:03,823 --> 00:19:07,493 I like how you always seem to be smiling. 284 00:19:07,493 --> 00:19:11,323 Great parents, a lovely husband, 285 00:19:11,323 --> 00:19:14,193 a kind brother and sweet kids. 286 00:19:14,193 --> 00:19:16,293 Not everyone has that. 287 00:19:16,293 --> 00:19:20,693 Sometimes I think that I'm the luckiest woman... 288 00:19:20,693 --> 00:19:25,893 in this entire world. 289 00:19:25,893 --> 00:19:29,393 I hope you always only get to smile. 290 00:19:29,393 --> 00:19:33,153 Thank you. 291 00:19:33,153 --> 00:19:35,223 I should get going now. 292 00:19:35,223 --> 00:19:37,053 Of course. 293 00:19:37,053 --> 00:19:39,693 I'll make sure to share this with Smile. 294 00:19:39,693 --> 00:19:41,593 I set aside some for her as well. 295 00:19:41,593 --> 00:19:43,823 I see. 296 00:19:43,823 --> 00:19:46,053 I'll see you then. 297 00:19:46,053 --> 00:20:01,993 Bye. 298 00:20:01,993 --> 00:20:04,623 Grandpa! 299 00:20:04,623 --> 00:20:06,623 Hi, Ah Young. 300 00:20:06,623 --> 00:20:09,193 Guess what I brought. 301 00:20:09,193 --> 00:20:11,593 Let me see. 302 00:20:11,593 --> 00:20:12,853 Is it hotteok? 303 00:20:12,853 --> 00:20:15,123 I'll buy that for you next time. 304 00:20:15,123 --> 00:20:17,523 Let me take another guess. 305 00:20:17,523 --> 00:20:19,223 Is it ice cream? 306 00:20:19,223 --> 00:20:20,953 I'm not a pig, you know. 307 00:20:20,953 --> 00:20:24,723 Then what did you bring? 308 00:20:24,723 --> 00:20:30,123 Ta-da! 309 00:20:30,123 --> 00:20:32,593 How do you know I like tropical fish? 310 00:20:32,593 --> 00:20:36,693 I know everything about you. 311 00:20:36,693 --> 00:20:45,093 I have a fish bowl over there. 312 00:20:45,093 --> 00:20:47,293 How pretty they are! 313 00:20:47,293 --> 00:20:50,453 I saw it as I was coming from visiting Hae In at the hospital. 314 00:20:50,453 --> 00:20:53,653 I picked it up thinking that you'd like it. 315 00:20:53,653 --> 00:20:56,193 I'm touched. 316 00:20:56,193 --> 00:20:57,423 Do you know what they're called? 317 00:20:57,423 --> 00:21:00,323 Of course. Wag platies. 318 00:21:00,323 --> 00:21:02,123 You're a genius! 319 00:21:02,123 --> 00:21:04,393 By the way, how's Hae In doing? 320 00:21:04,393 --> 00:21:09,123 She's good. 321 00:21:09,123 --> 00:21:18,523 (Hankuk Hospital) 322 00:21:18,523 --> 00:21:20,053 Hello. 323 00:21:20,053 --> 00:21:23,323 Ma'am! 324 00:21:23,323 --> 00:21:24,993 Are you her superior? 325 00:21:24,993 --> 00:21:27,153 This is my mother. 326 00:21:27,153 --> 00:21:29,153 You must've been alarmed. 327 00:21:29,153 --> 00:21:30,923 Yes, I was. 328 00:21:30,923 --> 00:21:32,923 I'll be discharged the day after tomorrow. 329 00:21:32,923 --> 00:21:34,723 That's great news. 330 00:21:34,723 --> 00:21:36,723 Are you all right then? 331 00:21:36,723 --> 00:21:42,823 Yes, I am. 332 00:21:42,823 --> 00:21:44,523 My gosh. 333 00:21:44,523 --> 00:21:47,553 I sent the roses directly to the hall. 334 00:21:47,553 --> 00:21:49,153 Can I get some French marigold? 335 00:21:49,153 --> 00:21:51,193 What? 336 00:21:51,193 --> 00:21:53,623 It's my sister's favourite. 337 00:21:53,623 --> 00:21:55,823 French marigold... 338 00:21:55,823 --> 00:21:59,623 stands for happiness that will one day come. 339 00:21:59,623 --> 00:22:02,323 Satisfied? 340 00:22:02,323 --> 00:22:04,593 It's for someone at the hospital... 341 00:22:04,593 --> 00:22:06,493 so make it look good. 342 00:22:06,493 --> 00:22:15,653 Thank goodness. Okay, it won't take long. 343 00:22:15,653 --> 00:22:19,093 Here you go. 344 00:22:19,093 --> 00:22:29,453 - Thank you. - Anytime. 345 00:22:29,453 --> 00:22:33,823 What a spacious room. 346 00:22:33,823 --> 00:22:35,953 It's like you're on vacation. 347 00:22:35,953 --> 00:22:38,693 I can't believe you'll be leaving soon. 348 00:22:38,693 --> 00:22:39,693 Does that upset you? 349 00:22:39,693 --> 00:22:45,693 Of course not. I'm glad that you weren't severely injured. 350 00:22:45,693 --> 00:22:50,593 Come in. 351 00:22:50,593 --> 00:22:51,823 Hello. 352 00:22:51,823 --> 00:22:57,023 Do we know you? 353 00:22:57,023 --> 00:23:00,093 I work with Eun Hee. 354 00:23:00,093 --> 00:23:01,923 I was here earlier... 355 00:23:01,923 --> 00:23:05,393 when you were being examined. 356 00:23:05,393 --> 00:23:13,693 Really? 357 00:23:13,693 --> 00:23:16,423 Is Eun Hee here? 358 00:23:16,423 --> 00:23:19,093 Please have a seat. 359 00:23:19,093 --> 00:23:21,023 She just went to the grocery store. 360 00:23:21,023 --> 00:23:25,593 How do you know my name? 361 00:23:25,593 --> 00:23:29,693 Eun Hee told me. 362 00:23:29,693 --> 00:23:32,053 You like French marigold, right? 363 00:23:32,053 --> 00:23:34,653 - Sorry? - What? 364 00:23:34,653 --> 00:23:38,193 Eun Hee told me that as well. 365 00:23:38,193 --> 00:23:40,193 When did you... 366 00:23:40,193 --> 00:23:43,653 talk about those things? 367 00:23:43,653 --> 00:23:47,653 She tells me a lot about you every time we meet. 368 00:23:47,653 --> 00:23:57,453 What? 369 00:23:57,453 --> 00:24:00,953 There isn't a fruit she hates. 370 00:24:00,953 --> 00:24:14,423 I should buy her everything while I can. 371 00:24:14,423 --> 00:24:16,453 I'd like to introduce myself. 372 00:24:16,453 --> 00:24:18,223 I'm Na Min Soo. 373 00:24:18,223 --> 00:24:22,693 Na Min Soo? 374 00:24:22,693 --> 00:24:26,253 Mum, get him something to drink. 375 00:24:26,253 --> 00:24:28,293 Please have a seat. 376 00:24:28,293 --> 00:24:30,423 My gosh, of course. 377 00:24:30,423 --> 00:24:33,093 Here. Have a seat. 378 00:24:33,093 --> 00:24:37,093 - Thank you. - All right. 379 00:24:37,093 --> 00:24:40,993 Drink this. Eun Hee will be back soon. 380 00:24:40,993 --> 00:24:44,593 Thank you, Mother. 381 00:24:44,593 --> 00:24:51,593 Mother? 382 00:24:51,593 --> 00:24:55,053 Are you and Eun Hee close? 383 00:24:55,053 --> 00:25:05,423 We're more than just close. 384 00:25:05,423 --> 00:25:11,153 I like Eun Hee a lot. 385 00:25:11,153 --> 00:25:17,453 What? 386 00:25:17,453 --> 00:25:20,723 I'm not saying this just because she's my daughter... 387 00:25:20,723 --> 00:25:23,323 but she's a real catch. 388 00:25:23,323 --> 00:25:32,053 I know. I fell for her instantly. 389 00:25:32,053 --> 00:25:33,223 My gosh. 390 00:25:33,223 --> 00:25:38,153 If it's meant to be, then it's meant to be. 391 00:25:38,153 --> 00:25:39,753 I wish you the best. 392 00:25:39,753 --> 00:25:51,693 Thank you. 393 00:25:51,693 --> 00:25:54,023 Gosh. 394 00:25:54,023 --> 00:26:00,423 They seem to be having a blast. 395 00:26:00,423 --> 00:26:02,093 Min Soo? 396 00:26:02,093 --> 00:26:06,393 Eun Hee. 397 00:26:06,393 --> 00:26:07,853 How are you? 398 00:26:07,853 --> 00:26:10,393 I'm fine. I'm not the one in the hospital. 399 00:26:10,393 --> 00:26:12,393 You can take time off work... 400 00:26:12,393 --> 00:26:14,893 to look after you sister. 401 00:26:14,893 --> 00:26:19,293 There's no need for her to take time off work. 402 00:26:19,293 --> 00:26:21,193 I get discharged in a few days. 403 00:26:21,193 --> 00:26:22,893 Besides, I can look after her. 404 00:26:22,893 --> 00:26:25,223 Eun Hee, my leg doesn't hurt at all. 405 00:26:25,223 --> 00:26:28,993 A day's rest is all I need. 406 00:26:28,993 --> 00:26:30,653 Would it be okay... 407 00:26:30,653 --> 00:26:33,823 if I took Eun Hee out for some tea? 408 00:26:33,823 --> 00:26:35,453 - Of course. - Sure! 409 00:26:35,453 --> 00:26:39,993 - Go right away. - Yes, right now. 410 00:26:39,993 --> 00:26:44,123 What's got into you two? 411 00:26:44,123 --> 00:26:47,823 We're just happy to meet your co-worker. 412 00:26:47,823 --> 00:26:50,193 Run along now. 413 00:26:50,193 --> 00:26:53,323 Don't worry about me and take your time. 414 00:26:53,323 --> 00:26:55,153 You don't even have to come back. 415 00:26:55,153 --> 00:26:56,453 I'm sleeping here today. 416 00:26:56,453 --> 00:26:57,823 No, I am. 417 00:26:57,823 --> 00:26:59,553 You'll only make me uncomfortable. 418 00:26:59,553 --> 00:27:01,723 I like it here better than our house. 419 00:27:01,723 --> 00:27:06,593 It's so spacious that I feel like I'm at a hotel. 420 00:27:06,593 --> 00:27:10,053 I get it, so stop already. 421 00:27:10,053 --> 00:27:12,893 I'll borrow Eun Hee for a while then. 422 00:27:12,893 --> 00:27:16,223 Of course, go ahead. Borrow her all you like. 423 00:27:16,223 --> 00:27:20,653 That's right. Have fun. 424 00:27:20,653 --> 00:27:23,753 I'll take that. 425 00:27:23,753 --> 00:27:28,293 Okay, see you. 426 00:27:28,293 --> 00:27:30,323 Good luck. 427 00:27:30,323 --> 00:27:40,893 Good luck! 428 00:27:40,893 --> 00:27:47,593 Let's go. 429 00:27:47,593 --> 00:27:48,823 My gosh. 430 00:27:48,823 --> 00:27:52,923 Didn't he seem like a gentleman? I can't believe it! 431 00:27:52,923 --> 00:27:54,423 She's finally dating. 432 00:27:54,423 --> 00:28:00,553 My gosh! 433 00:28:00,553 --> 00:28:10,853 Gosh, she's going after her mother. 434 00:28:10,853 --> 00:28:16,153 What are you doing with a packed bag? 435 00:28:16,153 --> 00:28:17,753 Unbelievable. 436 00:28:17,753 --> 00:28:19,923 How can you watch TV when... 437 00:28:19,923 --> 00:28:23,853 your future daughter-in-law is in the hospital? 438 00:28:23,853 --> 00:28:26,323 Watching TV is what helped me... 439 00:28:26,323 --> 00:28:29,523 relieve stress after your father left. 440 00:28:29,523 --> 00:28:37,123 People invented TV for lonely people like myself. 441 00:28:37,123 --> 00:28:38,423 My gosh. 442 00:28:38,423 --> 00:28:40,993 You've got it all wrong, Mum. 443 00:28:40,993 --> 00:28:44,323 A comedian wouldn't massage your shoulders... 444 00:28:44,323 --> 00:28:47,753 and an actor wouldn't bring you a cup of water. 445 00:28:47,753 --> 00:28:50,593 There's no way that they can compete... 446 00:28:50,593 --> 00:28:54,523 with me who is at your service. 447 00:28:54,523 --> 00:28:56,223 That's true. 448 00:28:56,223 --> 00:29:01,323 No one could ever compete with you. 449 00:29:01,323 --> 00:29:03,653 I'll go and visit Hae In at the hospital. 450 00:29:03,653 --> 00:29:07,823 Don't stay up too late watching TV, all right? 451 00:29:07,823 --> 00:29:12,093 Fine. I was only going to watch this show anyway. 452 00:29:12,093 --> 00:29:17,753 - I'll get going then. - Don't be late! 453 00:29:17,753 --> 00:29:22,523 My gosh. 454 00:29:22,523 --> 00:29:27,193 Your mother seems nice. 455 00:29:27,193 --> 00:29:30,223 She aged quite a bit because... 456 00:29:30,223 --> 00:29:32,023 of what I put her through. 457 00:29:32,023 --> 00:29:35,323 Like what? 458 00:29:35,323 --> 00:29:38,523 I'm more complicated than you realise. 459 00:29:38,523 --> 00:29:41,093 Really? 460 00:29:41,093 --> 00:29:44,323 Isn't that the same for everybody? 461 00:29:44,323 --> 00:29:48,293 We should swap stories sometime then. 462 00:29:48,293 --> 00:29:50,493 Whatever it was, 463 00:29:50,493 --> 00:29:54,793 it's all in the past. 464 00:29:54,793 --> 00:29:56,553 What's important now... 465 00:29:56,553 --> 00:30:02,153 is that I'm here with you in this moment. 466 00:30:02,153 --> 00:30:04,523 Min Soo, 467 00:30:04,523 --> 00:30:09,253 you seem like a nice guy. 468 00:30:09,253 --> 00:30:11,053 You just figured that out now? 469 00:30:11,053 --> 00:30:15,053 I knew the moment I first met you. 470 00:30:15,053 --> 00:30:17,323 How? 471 00:30:17,323 --> 00:30:18,993 That night... 472 00:30:18,993 --> 00:30:24,153 when you single-handedly tried to take on a drunk man... 473 00:30:24,153 --> 00:30:27,423 that was beating up his pregnant wife. 474 00:30:27,423 --> 00:30:29,093 You. 475 00:30:29,093 --> 00:30:32,053 This is none of your business. 476 00:30:32,053 --> 00:30:34,053 Just go your way. 477 00:30:34,053 --> 00:30:37,653 Why you... 478 00:30:37,653 --> 00:30:41,053 Stop right there. 479 00:30:41,053 --> 00:30:46,153 Not everyone is as brave as you. 480 00:30:46,153 --> 00:30:51,893 Seeing that as an act of bravery isn't normal. 481 00:30:51,893 --> 00:30:55,323 This is why I fell for you instantly. 482 00:30:55,323 --> 00:31:00,593 At first, you reminded me of my fiancee but that wasn't the case. 483 00:31:00,593 --> 00:31:03,523 Your fiancee? 484 00:31:03,523 --> 00:31:05,653 That's right. 485 00:31:05,653 --> 00:31:10,693 I was engaged once. 486 00:31:10,693 --> 00:31:16,953 She was killed in an accident a month before our wedding. 487 00:31:16,953 --> 00:31:19,323 After I lost her, 488 00:31:19,323 --> 00:31:28,023 I never dreamed of getting married again. 489 00:31:28,023 --> 00:31:30,023 I can't believe... 490 00:31:30,023 --> 00:31:36,293 you just dumped the story of your dead fiancee on me. 491 00:31:36,293 --> 00:31:45,323 I'm sorry. 492 00:31:45,323 --> 00:31:47,653 I wanted to say... 493 00:31:47,653 --> 00:31:51,993 that you lit up my heart again. 494 00:31:51,993 --> 00:31:56,193 The cables to it were disconnected before. 495 00:31:56,193 --> 00:32:02,193 My heart would stay dark even if you plugged it in... 496 00:32:02,193 --> 00:32:05,323 but now it's lit up. 497 00:32:05,323 --> 00:32:08,453 A green light is on. 498 00:32:08,453 --> 00:32:12,253 A green light? 499 00:32:12,253 --> 00:32:20,493 It's up to you to cross it. 500 00:32:20,493 --> 00:32:22,323 Mum. 501 00:32:22,323 --> 00:32:26,053 Tell Eun Hee not to tell him the truth about me. 502 00:32:26,053 --> 00:32:30,053 She already put her foot down on this matter. 503 00:32:30,053 --> 00:32:33,193 He'll make a run for it the moment... 504 00:32:33,193 --> 00:32:38,223 he finds out that I'm her daughter. 505 00:32:38,223 --> 00:32:41,553 I'm forever her sister. 506 00:32:41,553 --> 00:32:43,953 Let's keep the truth buried. 507 00:32:43,953 --> 00:32:47,853 I just hope she doesn't say anything stupid. 508 00:32:47,853 --> 00:32:54,853 We'll have to stop her. 509 00:32:54,853 --> 00:32:57,223 I have... 510 00:32:57,223 --> 00:33:01,523 something to tell you too. 511 00:33:01,523 --> 00:33:17,023 What is it? 512 00:33:17,023 --> 00:33:21,953 I'll tell you later since I don't want to ruin this moment. 513 00:33:21,953 --> 00:33:24,553 You'd better brace yourself... 514 00:33:24,553 --> 00:33:27,453 because it won't be easy to hear. 515 00:33:27,453 --> 00:33:31,153 You're scaring me. 516 00:33:31,153 --> 00:33:34,123 You should be scared. 517 00:33:34,123 --> 00:33:36,293 You might either hate me... 518 00:33:36,293 --> 00:33:39,393 or want nothing to do with me. 519 00:33:39,393 --> 00:33:41,953 Just know that. 520 00:33:41,953 --> 00:33:44,193 I don't know what it is... 521 00:33:44,193 --> 00:33:51,053 but I don't care. 522 00:33:51,053 --> 00:33:55,753 I just don't get why you look so scared. 523 00:33:55,753 --> 00:33:58,453 I'm... 524 00:33:58,453 --> 00:34:10,193 worried that I might actually fall for you. 525 00:34:10,193 --> 00:34:13,323 That's nothing to worry about. 526 00:34:13,323 --> 00:34:16,123 Whatever your past is, 527 00:34:16,123 --> 00:34:18,993 I promise to like you... 528 00:34:18,993 --> 00:34:41,553 for who you are now. 529 00:34:41,553 --> 00:34:43,253 (Here Comes Love) 530 00:34:43,253 --> 00:34:46,693 Hae In isn't my sister. She's my daughter. 531 00:34:46,693 --> 00:34:48,823 I only want one thing from my daughter-in-law. 532 00:34:48,823 --> 00:34:50,493 - What's that? - She needs to be honest. 533 00:34:50,493 --> 00:34:51,663 You called, Sir? 534 00:34:51,663 --> 00:34:53,323 This could look suspicious to some. 535 00:34:53,323 --> 00:34:54,723 Care to elaborate? 536 00:34:54,723 --> 00:34:57,253 When did my life become such a mess? 537 00:34:57,253 --> 00:34:59,253 I'd like to hear what you promised to tell me. 538 00:34:59,253 --> 00:35:00,553 Are you ready for it? 539 00:35:00,553 --> 00:35:02,293 - It's Sun Young. - Hide! 540 00:35:02,293 --> 00:35:04,453 Good. We can go together then. 541 00:35:04,453 --> 00:35:06,293 What did you just say? 542 00:35:06,293 --> 00:35:11,293 I have a daughter.33782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.